1 00:00:03,420 --> 00:00:07,590 感謝の気持ちを 持つことは大切です 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,138 誘惑に耐える力となります 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,516 心から感謝しています 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,271 今の私は美しい妻と 人生を共に歩み 5 00:00:22,939 --> 00:00:27,402 愛してくれる家族 誇れる仕事に恵まれた 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,487 仲間だっている 7 00:00:30,488 --> 00:00:34,200 幸せになる資格など 本来はないが 8 00:00:34,325 --> 00:00:39,289 喜びを受け入れ 過去や恐怖を手放しつつある 9 00:00:41,082 --> 00:00:42,542 感謝します 10 00:00:43,418 --> 00:00:45,962 ありがとうございました 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,924 断酒会の終わりに 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,594 分かち合いたいことは? 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,554 話をさせてくれ 14 00:00:56,723 --> 00:00:57,515 どうぞ 15 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 俺はアミール 16 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 よろしく 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,694 なぜか生きてる 18 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 しかたない 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,534 10年前—— 20 00:01:17,285 --> 00:01:21,581 ミネソタ州の マンション火災で死にかけ 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,251 運悪く助かった 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,589 その火災は 148人の命を奪った 23 00:01:30,256 --> 00:01:33,468 添い遂げるはずだった妻も 24 00:01:35,595 --> 00:01:37,806 搬送も間に合わず 25 00:01:39,682 --> 00:01:41,142 俺は残された 26 00:01:41,935 --> 00:01:44,854 火災を起こした人物は 27 00:01:46,064 --> 00:01:47,398 逃げ去った 28 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 残された道は 29 00:01:52,112 --> 00:01:55,740 怒りと恨みを抱き続けるか 30 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 他者をケアするか 31 00:01:59,911 --> 00:02:04,082 看護の仕事は 俺自身の苦痛も癒やした 32 00:02:05,375 --> 00:02:08,545 長年 平穏に過ごしてきたが 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,171 人生は冷酷だ 34 00:02:10,922 --> 00:02:12,090 丹念に—— 35 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 積み上げてきた日常は 簡単に崩れる 36 00:02:16,761 --> 00:02:20,348 ある人物の顔が 目に入った瞬間—— 37 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 激情に飲み込まれる 38 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 喪失感 悲痛な思い 39 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 恐怖 底知れぬ怒り 40 00:02:32,068 --> 00:02:35,864 負の感情が 全身を包んでしまう 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,491 炎のように 42 00:02:42,328 --> 00:02:45,165 - 9-1-1: - LA救命最前線 43 00:02:45,498 --> 00:02:46,958 {\an8}我々消防士は 44 00:02:47,083 --> 00:02:50,420 {\an8}出動要請のベルで スイッチが入ります 45 00:02:50,712 --> 00:02:53,798 {\an8}だがナッシュ隊長に—— 46 00:02:54,132 --> 00:02:57,260 {\an8}ベルの音は関係ありません 47 00:02:58,052 --> 00:03:01,264 {\an8}彼は非番でも駆けつけます 48 00:03:01,723 --> 00:03:05,727 {\an8}その心意気をたたえて 表彰します 49 00:03:05,852 --> 00:03:10,023 {\an8}いつでも勇気と 献身を忘れない活動に 50 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 {\an8}ありがとう 51 00:03:23,536 --> 00:03:28,166 {\an8}炎上するビルに 飛び込む仕事なんて—— 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 {\an8}正気では ありません 53 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 {\an8}だが 大事なのは 54 00:03:33,796 --> 00:03:37,884 {\an8}他者を救う人生を 送れていることだ 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 {\an8}恵まれています 56 00:03:40,553 --> 00:03:41,804 {\an8}この機会を 57 00:03:42,305 --> 00:03:46,392 {\an8}一層 感謝しつつ 職務を遂行します 58 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 {\an8}以上です 59 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 {\an8}光栄です 60 00:03:56,069 --> 00:03:57,946 1981年 ミネソタ州 61 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 {\an8}乾杯 62 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 {\an8}表彰状だらけだ 63 00:04:02,909 --> 00:04:03,618 {\an8}まあな 64 00:04:03,743 --> 00:04:05,286 {\an8}聞いた? 副消防長 65 00:04:05,620 --> 00:04:07,997 {\an8}主人の給与を上げて 66 00:04:10,208 --> 00:04:11,668 {\an8}さすが俺の妻だ 67 00:04:12,919 --> 00:04:14,254 {\an8}何本目? 68 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 {\an8}やっぱり離婚だ 69 00:04:17,423 --> 00:04:18,549 {\an8}出かける 70 00:04:18,675 --> 00:04:21,219 {\an8}そういうことは先に聞くの 71 00:04:21,970 --> 00:04:23,554 {\an8}なんて態度だ 72 00:04:24,138 --> 00:04:26,182 {\an8}少しだけ待ってて 73 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 {\an8}プレゼントがあるの 74 00:04:28,851 --> 00:04:30,019 {\an8}ボビー 75 00:04:30,144 --> 00:04:30,895 {\an8}何だ 76 00:04:31,729 --> 00:04:32,397 {\an8}パパ 77 00:04:32,522 --> 00:04:34,023 {\an8}まさか 俺に? 78 00:04:35,400 --> 00:04:36,567 {\an8}何だろう 79 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 {\an8}“パパはヒーロー〟 80 00:04:45,952 --> 00:04:48,621 {\an8}すごいじゃないか 81 00:04:49,539 --> 00:04:51,624 {\an8}こりゃ 大変な力作だ 82 00:04:51,749 --> 00:04:54,961 {\an8}図書館に通って コピーしたの 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 {\an8}パパが助けた人たちだよ 84 00:04:58,339 --> 00:04:59,215 {\an8}ありがとう 85 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 {\an8}俺にも作って 86 00:05:02,051 --> 00:05:03,845 {\an8}1ページで終わる 87 00:05:06,180 --> 00:05:06,973 {\an8}行くよ 88 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 {\an8}まだ いたのか 89 00:05:11,936 --> 00:05:12,729 {\an8}チャーリー 90 00:05:14,105 --> 00:05:14,981 {\an8}待って 91 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 {\an8}グラスを頼む 92 00:05:18,276 --> 00:05:19,319 {\an8}いいぞ 93 00:05:25,116 --> 00:05:28,411 {\an8}飲んでみろ 今日のご褒美だ 94 00:05:30,038 --> 00:05:31,205 {\an8}ママには秘密だ 95 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 {\an8}おい 96 00:05:44,135 --> 00:05:45,011 {\an8}何したの 97 00:05:45,511 --> 00:05:46,596 {\an8}別に... 98 00:05:46,721 --> 00:05:47,430 {\an8}来なさい 99 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 {\an8}一番大事なのは家族だ 100 00:05:53,978 --> 00:05:54,771 {\an8}確かに 101 00:05:57,231 --> 00:05:58,191 {\an8}ワカモレだよ 102 00:05:58,316 --> 00:06:00,193 {\an8}レモンは搾った? 103 00:06:00,318 --> 00:06:01,319 {\an8}何で? 104 00:06:02,320 --> 00:06:05,281 {\an8}変色を防ぐの 酸味でね 105 00:06:05,406 --> 00:06:06,491 {\an8}ホント? 106 00:06:08,159 --> 00:06:09,827 {\an8}料理は失敗かも 107 00:06:09,952 --> 00:06:13,081 {\an8}菜食主義には関係ないよ 108 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 {\an8}バトルが始まった 109 00:06:15,625 --> 00:06:18,002 {\an8}あら おかえりなさい 110 00:06:19,045 --> 00:06:20,380 {\an8}ボビー 111 00:06:21,798 --> 00:06:24,967 {\an8}メイ 今日はどうしたんだ 112 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 {\an8}家族に会いに 113 00:06:26,761 --> 00:06:28,429 {\an8}食料切れだって 114 00:06:30,139 --> 00:06:31,432 {\an8}ほら 座って 115 00:06:31,557 --> 00:06:32,892 {\an8}トルティーヤ? 116 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 {\an8}先に取って 117 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 {\an8}家族が集まるって最高よね 118 00:06:38,523 --> 00:06:40,024 {\an8}よし 取って 119 00:06:41,859 --> 00:06:45,113 {\an8}それじゃ 食べましょ 120 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 {\an8}起こしたかな 121 00:07:06,092 --> 00:07:08,428 {\an8}早朝にネット検索? 122 00:07:14,934 --> 00:07:17,228 {\an8}ステキなカップル 123 00:07:18,813 --> 00:07:20,314 {\an8}彼女を殺した 124 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 {\an8}“アヤナ・ケイシー〟 125 00:07:22,942 --> 00:07:24,527 {\an8}マンション火災で? 126 00:07:24,652 --> 00:07:28,948 {\an8}57人目 搬送できず 死んだと夫に聞いた 127 00:07:29,073 --> 00:07:29,699 {\an8}いつ? 128 00:07:29,824 --> 00:07:30,867 {\an8}昨日だ 129 00:07:33,035 --> 00:07:33,995 {\an8}彼は—— 130 00:07:35,329 --> 00:07:37,123 {\an8}断酒会に現れた 131 00:07:37,790 --> 00:07:40,626 あなたがいると 知ってたの? 132 00:07:41,043 --> 00:07:43,463 これぞ 天の采配かな 133 00:07:43,588 --> 00:07:48,050 誘拐された赤ん坊を 送り届けた病院にいた 134 00:07:48,176 --> 00:07:50,052 そのときは何も? 135 00:07:50,511 --> 00:07:53,389 あなたに気づいた様子は? 136 00:07:53,514 --> 00:07:54,265 なかった 137 00:07:54,390 --> 00:07:56,517 なのに断酒会に? 138 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 偶然だって言うの? 139 00:07:58,895 --> 00:08:01,606 僕がいるから来たんだ 140 00:08:02,148 --> 00:08:06,486 火災がもたらした悲しみと 苦痛を伝えるために 141 00:08:09,947 --> 00:08:11,365 彼には何て? 142 00:08:11,699 --> 00:08:13,701 話はしてない 143 00:08:13,826 --> 00:08:17,580 彼の体験を知って 動けなくなり—— 144 00:08:17,705 --> 00:08:21,918 我に返ったとき 彼はもういなかった 145 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 かえって よかったわ 146 00:08:26,130 --> 00:08:29,342 彼は心の内を吐き出したの 147 00:08:29,967 --> 00:08:31,636 それで十分よ 148 00:08:32,303 --> 00:08:33,513 どうかな 149 00:08:34,430 --> 00:08:37,266 あの夜に関連して 思い出すのは 150 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 死者のことばかり 151 00:08:41,187 --> 00:08:43,606 生存者を忘れてた 152 00:08:44,273 --> 00:08:45,775 彼らは遺族だ 153 00:08:47,193 --> 00:08:49,695 あなただって遺族よ 154 00:08:52,073 --> 00:08:53,491 “ステップ9〟 155 00:08:55,493 --> 00:08:59,455 “機会があるたび 直接 埋め合わせる〟 156 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 実行するよ 157 00:09:07,296 --> 00:09:12,009 LA消防局の隊長だ 彼と連絡を取りたい 158 00:09:13,678 --> 00:09:17,306 分かりました 申請書を提出します 159 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 ナッシュ隊長 160 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 お見舞いに来たの? 161 00:09:21,811 --> 00:09:22,395 カミラ 162 00:09:22,520 --> 00:09:27,233 君の同僚に会いたい ヤケドのチームとは? 163 00:09:27,358 --> 00:09:28,442 ちょうど今—— 164 00:09:28,568 --> 00:09:32,280 ICUの患者を 先方に引き継いでる 165 00:09:32,405 --> 00:09:33,531 アミールを? 166 00:09:33,656 --> 00:09:37,868 優秀な看護師よ 常勤で来てほしい 167 00:09:38,077 --> 00:09:41,289 でも もう辞めたそうだね 168 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 応援要員だから 169 00:09:43,040 --> 00:09:43,916 なるほど 170 00:09:44,041 --> 00:09:49,297 退職前に会えなくて 派遣元に問い合わせてた 171 00:09:49,422 --> 00:09:53,384 どこも看護師不足が 深刻なのに 172 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 彼は1ヵ月 休暇を 173 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 休暇は必要だろ 174 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 休めてはないかも 175 00:10:01,058 --> 00:10:03,519 ハクンバに何があるの 176 00:10:03,644 --> 00:10:05,104 移民キャンプだ 177 00:10:05,563 --> 00:10:10,026 アミールは毎年 支援活動をしている 178 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 そうなのね 179 00:10:11,777 --> 00:10:14,572 償いたい気持ちは分かるけど 180 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 彼が戻るまで待って 181 00:10:17,074 --> 00:10:19,076 10年も待たせたんだ 182 00:10:22,830 --> 00:10:25,291 電話するよ 愛してる 183 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 愛してる 184 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 あなたは10年前と変わった 185 00:10:34,925 --> 00:10:36,260 彼には関係ない 186 00:10:37,136 --> 00:10:38,888 でも大事なことよ 187 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 愛してる 188 00:10:57,823 --> 00:10:59,992 “安全な小路プロジェクト〟 189 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 物資を? 190 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 アミールに会いに来た 191 00:11:08,501 --> 00:11:09,293 あなたは? 192 00:11:09,418 --> 00:11:10,378 ボビーだ 193 00:11:11,087 --> 00:11:13,673 警察官なんでしょ 194 00:11:15,049 --> 00:11:16,717 僕は消防士だが 195 00:11:17,051 --> 00:11:19,261 職務で来たんじゃない 196 00:11:21,389 --> 00:11:22,431 彼に用事? 197 00:11:22,556 --> 00:11:24,767 個人的に話がある 198 00:11:24,892 --> 00:11:27,645 2時間前 彼らを連れてきた 199 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 今日は3往復 200 00:11:30,314 --> 00:11:31,565 いつ戻る? 201 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 さあ 202 00:11:32,650 --> 00:11:36,237 妊婦がいると 情報があって捜しに 203 00:11:36,904 --> 00:11:37,822 誰か来て 204 00:11:40,574 --> 00:11:43,452 〈妻を診てくれないか〉 205 00:11:44,370 --> 00:11:45,079 どこに? 206 00:11:45,204 --> 00:11:46,372 側道12番だ 207 00:11:46,497 --> 00:11:47,206 アミールは? 208 00:11:47,331 --> 00:11:49,542 無線が通じない 209 00:11:49,667 --> 00:11:51,711 陣痛は始まった? 210 00:11:51,836 --> 00:11:54,380 〈陣痛は来てる?〉 211 00:11:56,716 --> 00:11:59,051 まだだけど 赤ちゃんが蹴ってる 212 00:11:59,176 --> 00:12:03,347 脈は強いが脱水症だ 点滴はあるか? 213 00:12:03,472 --> 00:12:06,934 ここではムリ 病院にバスで搬送する 214 00:12:07,059 --> 00:12:10,104 水分を補給してもらおう 215 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 助かる どうぞ 216 00:12:12,273 --> 00:12:13,107 〈ありがとう〉 217 00:12:13,399 --> 00:12:14,608 彼は? 218 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 日焼けはしてない 219 00:12:21,532 --> 00:12:22,116 〈大丈夫〉 220 00:12:22,241 --> 00:12:23,576 〈ダメだ〉 221 00:12:23,993 --> 00:12:27,037 シャツの下を見ても? 222 00:12:27,163 --> 00:12:27,788 よし 223 00:12:29,832 --> 00:12:31,167 〈ルイス そんな〉 224 00:12:32,543 --> 00:12:33,085 〈何?〉 225 00:12:33,627 --> 00:12:36,839 〈妻が歩かされてたから〉 226 00:12:37,256 --> 00:12:40,342 奧さんを追って 車から飛び降りた 227 00:12:40,468 --> 00:12:44,555 感染症を起こしてる きれいにしよう 228 00:12:44,680 --> 00:12:45,806 消毒液が 229 00:12:45,931 --> 00:12:49,393 組織を傷める その水をくれ 230 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 ガーゼとテープも 231 00:12:58,778 --> 00:13:01,280 仲介業者の車に? 232 00:13:01,405 --> 00:13:04,950 国境付近で 条件を変えてくるの 233 00:13:05,075 --> 00:13:05,618 値上げか 234 00:13:05,743 --> 00:13:09,497 麻薬カルテルが 仲介業を仕切っている 235 00:13:09,622 --> 00:13:13,209 払えない人を 強制的に歩かせて 236 00:13:13,334 --> 00:13:14,752 脅迫するの 237 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 だから保護する 238 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 先にね 239 00:13:17,713 --> 00:13:19,340 恨みを買うぞ 240 00:13:19,465 --> 00:13:22,968 地元の牧場主からも 嫌われてる 241 00:13:24,512 --> 00:13:25,137 もう済む 242 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 ルイス 眠らないで 243 00:13:30,810 --> 00:13:33,354 敗血症になりかけてる 244 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 血中に入り込めば 命の危険がある 245 00:13:37,358 --> 00:13:38,317 バスは? 246 00:13:38,442 --> 00:13:39,360 10分後に 247 00:13:39,485 --> 00:13:42,780 急ぐよう伝えてくれ 患者を日陰へ 248 00:13:42,905 --> 00:13:43,864 奧さんも 249 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 アミールを捜す 250 00:13:47,910 --> 00:13:51,872 1人じゃ危険だけど 人手が足りない 251 00:13:51,997 --> 00:13:53,165 彼は1人でいる 252 00:13:53,290 --> 00:13:55,543 土地勘があるし 変わり者なの 253 00:13:58,295 --> 00:13:59,630 道を教える 254 00:14:00,297 --> 00:14:01,090 助かる 255 00:14:20,025 --> 00:14:22,820 日曜の朝から酔ってるの? 256 00:14:22,945 --> 00:14:23,904 迎え酒だ 257 00:14:24,029 --> 00:14:25,239 もう限界よ 258 00:14:25,364 --> 00:14:27,366 ボビー 行くな 259 00:14:27,950 --> 00:14:32,538 何を蒸し返す? 1杯飲ませただけだ 260 00:14:32,663 --> 00:14:36,417 俺は子供のころから ビールを飲んでた 261 00:14:36,542 --> 00:14:38,127 全然 笑えない 262 00:14:38,252 --> 00:14:41,380 お前には冗談も通じないのか 263 00:14:41,714 --> 00:14:42,381 何なの 264 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 よう ボビー 265 00:14:44,049 --> 00:14:44,592 荷物は? 266 00:14:44,717 --> 00:14:45,551 おいで 267 00:14:45,676 --> 00:14:47,011 車に乗って 268 00:14:47,136 --> 00:14:47,887 いい子だ 269 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 出かけるの? 270 00:14:49,054 --> 00:14:50,139 おばさんの家に 271 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 だったら1人で行け 272 00:14:53,058 --> 00:14:55,686 子供たちは渡さない 273 00:14:56,437 --> 00:14:59,481 俺の大切な宝物だからな 274 00:14:59,607 --> 00:15:01,400 父さん やめて 275 00:15:01,525 --> 00:15:05,404 あなたと同じ失敗を させたくないの 276 00:15:05,529 --> 00:15:07,698 酒に溺れて早死にする 277 00:15:08,032 --> 00:15:09,241 ボビー 早く 278 00:15:09,366 --> 00:15:10,576 パパと残る 279 00:15:10,701 --> 00:15:12,494 いいから乗れよ 280 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 パパに意地悪? 281 00:15:14,330 --> 00:15:15,789 いい指摘だ 282 00:15:15,915 --> 00:15:18,626 まだ理解できないよね 283 00:15:18,751 --> 00:15:20,002 パパはヒーロー 284 00:15:20,127 --> 00:15:21,545 もう黙ってろ 285 00:15:21,670 --> 00:15:22,796 チャーリー 286 00:15:22,922 --> 00:15:23,505 何? 287 00:15:23,631 --> 00:15:24,214 やめて 288 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 どうせ明日は全部忘れてる 289 00:15:29,887 --> 00:15:31,138 相手を敬え 290 00:15:31,889 --> 00:15:32,890 そっちこそ 291 00:15:33,349 --> 00:15:34,016 やめて 292 00:15:34,141 --> 00:15:35,476 お兄ちゃん 293 00:15:35,601 --> 00:15:36,852 なんてこと! 294 00:15:36,977 --> 00:15:41,982 行かないって言って ママも考え直してくれる 295 00:15:42,107 --> 00:15:44,652 さっき殴られたのに? 296 00:15:46,070 --> 00:15:47,196 一緒に来い 297 00:15:48,155 --> 00:15:49,198 ムリだよ 298 00:16:30,656 --> 00:16:31,365 おい 299 00:16:53,053 --> 00:16:55,222 “通話失敗〟 300 00:17:48,484 --> 00:17:51,737 “安全な小路プロジェクト〟 301 00:18:49,670 --> 00:18:50,963 そいつを捨てろ 302 00:18:55,217 --> 00:18:58,178 アミール ボビー・ナッシュだ 303 00:19:01,223 --> 00:19:02,057 ナッシュ? 304 00:19:04,685 --> 00:19:05,853 何してる? 305 00:19:05,978 --> 00:19:08,230 君を捜しに来たんだ 306 00:19:08,355 --> 00:19:09,481 撃たれた 307 00:19:09,606 --> 00:19:10,566 座って 308 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 早くしろ 309 00:19:18,198 --> 00:19:18,949 よし 310 00:19:20,284 --> 00:19:21,493 脱いで 311 00:19:22,870 --> 00:19:24,037 これでいい 312 00:19:25,330 --> 00:19:26,915 弾の破片が体内に 313 00:19:27,040 --> 00:19:29,793 すぐ取り除いて圧迫する 314 00:19:29,918 --> 00:19:32,671 感染症が何より怖い 315 00:19:32,796 --> 00:19:36,341 分かってる 俺は医療のプロだ 316 00:19:36,466 --> 00:19:38,886 処置できなかったんだ 317 00:19:40,470 --> 00:19:41,930 任せてくれ 318 00:19:47,644 --> 00:19:51,690 妊婦と夫は 移民キャンプに着いた 319 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 心配ない 320 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 何があった? 321 00:19:57,029 --> 00:20:00,824 見てのとおりだ 2人を捜して—— 322 00:20:01,200 --> 00:20:04,077 建物に物資を届けていた 323 00:20:04,203 --> 00:20:09,124 だがトラックが現れて 俺の車を燃やそうとした 324 00:20:09,541 --> 00:20:11,084 止めたのか 325 00:20:11,210 --> 00:20:15,047 ヤツの銃を 取り上げようとして—— 326 00:20:16,006 --> 00:20:16,924 失敗した 327 00:20:17,299 --> 00:20:19,927 傷は負わせたが逃げられた 328 00:20:22,346 --> 00:20:24,139 前に かがんで 329 00:20:26,016 --> 00:20:27,851 よし そのまま 330 00:20:28,936 --> 00:20:30,145 相手の男を 331 00:20:30,687 --> 00:20:34,066 ここに来る途中で見かけた 332 00:20:35,609 --> 00:20:36,568 死んだ 333 00:20:39,738 --> 00:20:40,280 よし 334 00:20:40,906 --> 00:20:44,076 あとは病院で処置しよう 335 00:20:44,660 --> 00:20:45,369 行くぞ 336 00:20:47,579 --> 00:20:48,580 触るな 337 00:20:57,547 --> 00:20:59,341 逃げ遅れたな 338 00:21:33,667 --> 00:21:34,543 〈新しい〉 339 00:21:57,399 --> 00:22:00,277 夕食は? ハンバーグかな 340 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 フィッシュ・アンド・チップス 341 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 好きでしょ? 342 00:22:06,199 --> 00:22:09,161 ブラウニーも また食べたい 343 00:22:10,412 --> 00:22:13,165 クッキーの生地を買ったよ 344 00:22:13,290 --> 00:22:14,666 偉いぞ 345 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 いい子だ 食べよう 346 00:22:23,800 --> 00:22:25,719 いいぞ ありがとう 347 00:22:26,303 --> 00:22:27,429 ママから—— 348 00:22:29,639 --> 00:22:30,849 電話があった 349 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 パパは仕事だと? 350 00:22:33,226 --> 00:22:36,229 病欠って 消防署で言われたって 351 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 どうして? 352 00:22:38,648 --> 00:22:40,901 パパが仕事を休んだから 353 00:22:43,779 --> 00:22:45,197 マズいぞ 354 00:22:47,157 --> 00:22:48,658 今日は月曜? 355 00:22:49,868 --> 00:22:51,953 今日は火曜日だよ 356 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 すまない 357 00:23:05,258 --> 00:23:06,426 いいんだ 358 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 去っていくぞ 359 00:23:18,397 --> 00:23:20,982 あんたの車は無事か? 360 00:23:22,401 --> 00:23:23,527 盗まれた 361 00:23:30,534 --> 00:23:32,119 何しに来た 362 00:23:35,497 --> 00:23:37,499 言ったろ 君を捜してた 363 00:23:37,833 --> 00:23:38,625 なぜ? 364 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 君に償うためだ 365 00:23:48,051 --> 00:23:50,137 こんな砂漠まで? 366 00:23:50,262 --> 00:23:50,804 ああ 367 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 何の得が? 368 00:23:53,849 --> 00:23:57,102 声は受け止めたと伝えたくて 369 00:23:57,227 --> 00:24:00,063 分かったよ ご苦労だな 370 00:24:01,481 --> 00:24:05,777 みんな俺に注目する この顔のせいでな 371 00:24:07,070 --> 00:24:09,906 僕の過ちは決して消せない 372 00:24:10,031 --> 00:24:10,949 やめろ 373 00:24:11,575 --> 00:24:13,618 覚えておけ 隊長 374 00:24:16,955 --> 00:24:18,623 犠牲は求めない 375 00:24:21,126 --> 00:24:23,962 断酒会で話した理由を—— 376 00:24:25,088 --> 00:24:26,047 誤解するな 377 00:24:27,424 --> 00:24:28,758 見極めてた 378 00:24:29,551 --> 00:24:34,806 多くの犠牲を出して 痛みを抱えたヤツが—— 379 00:24:35,098 --> 00:24:36,725 どう生きてるか 380 00:24:39,311 --> 00:24:40,562 楽勝らしい 381 00:24:44,024 --> 00:24:45,692 それは違う 382 00:24:45,817 --> 00:24:49,279 あんたの話を直接 聞いてた 383 00:24:50,530 --> 00:24:52,407 恵まれた人生だ 384 00:24:54,409 --> 00:24:58,914 あの発言を聞いて 我慢できなくなった 385 00:25:00,415 --> 00:25:01,166 そうか 386 00:25:01,291 --> 00:25:03,043 ついでに言っておく 387 00:25:04,628 --> 00:25:06,379 好きに償えばいいが 388 00:25:07,380 --> 00:25:08,840 頼んでない 389 00:25:10,091 --> 00:25:12,802 俺には どうでもいい 390 00:25:23,396 --> 00:25:25,774 13キロ西に側道がある 391 00:25:27,484 --> 00:25:30,487 麻薬カルテルは使わない 392 00:25:30,862 --> 00:25:33,532 その先にハイウェーがある 393 00:25:33,657 --> 00:25:36,868 そこまで行けば車を拾える 394 00:25:38,370 --> 00:25:40,205 君を置いて? 395 00:25:40,330 --> 00:25:42,123 男を殺したのは俺だ 396 00:25:42,249 --> 00:25:43,083 しかたない 397 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 勝手に決めるな 398 00:25:46,127 --> 00:25:46,878 そうか 399 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 立つんだ 歩こう 400 00:25:55,929 --> 00:25:56,888 正直—— 401 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 難しそうだ 402 00:26:02,352 --> 00:26:04,604 感染症が悪さを始めてる 403 00:26:10,277 --> 00:26:11,987 僕に つかまれ 404 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 最悪なのは? 405 00:26:18,910 --> 00:26:22,539 ここで野たれ死ぬか あんたを頼るか 406 00:26:22,664 --> 00:26:25,834 共倒れって可能性もあるぞ 407 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 励ましたつもりか? 408 00:26:34,175 --> 00:26:34,843 ほら 409 00:26:39,514 --> 00:26:40,307 歩こう 410 00:26:47,105 --> 00:26:48,690 {\an8}どうされました? 411 00:26:48,815 --> 00:26:50,275 {\an8}キッチンで火事が 412 00:26:50,400 --> 00:26:54,279 {\an8}消防署に知らせます お名前は? 413 00:26:54,404 --> 00:26:57,449 {\an8}ボビー・ナッシュ 住所はケント112 414 00:26:57,699 --> 00:26:58,867 {\an8}ナッシュ? 415 00:26:58,992 --> 00:27:00,619 パパ 起きて 416 00:27:00,744 --> 00:27:01,828 代わろう 417 00:27:04,164 --> 00:27:05,373 よく効く 418 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 フィル 何してる? 419 00:27:15,925 --> 00:27:17,886 クッキー作り? 420 00:27:23,350 --> 00:27:24,517 ごめんなさい 421 00:27:24,643 --> 00:27:28,772 オーブンを替えて 塗装を頑張るんだな 422 00:27:28,897 --> 00:27:30,940 僕がきれいにするよ 423 00:27:31,066 --> 00:27:31,816 当然だ 424 00:27:32,233 --> 00:27:34,319 消火器がないのが悪い 425 00:27:34,444 --> 00:27:36,196 母親が嫌がるから 426 00:27:36,321 --> 00:27:39,491 やむをえず 裏口に置いていた 427 00:27:39,616 --> 00:27:42,661 キッチンを新調して 呼び戻せ 428 00:27:44,496 --> 00:27:45,413 以上か? 429 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 用事は済んだ 430 00:28:01,680 --> 00:28:03,139 これは直すよ 431 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 どうして9-1-1に 通報した? 432 00:28:09,145 --> 00:28:11,940 記録が残ったらマズいだろ 433 00:28:12,065 --> 00:28:12,899 ごめんね 434 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 クビになったら お前のせいだ 435 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 顔も見たくない 436 00:28:21,449 --> 00:28:22,992 何で残った? 437 00:28:55,400 --> 00:28:56,192 立て 438 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 もうムリだ 439 00:28:58,945 --> 00:29:02,031 まだ諦めるな 道路は近い 440 00:29:02,157 --> 00:29:04,409 さっきも言ってたぞ 441 00:29:05,326 --> 00:29:08,037 立って歩き続けるんだ 442 00:29:08,163 --> 00:29:11,291 力を振り絞って 歩いてきたが 443 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 感染症が体内で広がっている 444 00:29:16,588 --> 00:29:17,464 よし 445 00:29:20,592 --> 00:29:21,301 立て 446 00:29:23,678 --> 00:29:26,473 いいぞ その調子だ 447 00:29:27,474 --> 00:29:28,391 行くぞ 448 00:29:41,070 --> 00:29:43,782 道路があった 行こう 449 00:29:45,241 --> 00:29:45,867 いいな? 450 00:29:46,159 --> 00:29:47,452 待ってくれ 451 00:29:47,577 --> 00:29:50,413 頼む 止まってくれ! 452 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 止まったぞ 453 00:29:56,127 --> 00:29:58,046 ここで何してる? 454 00:29:58,171 --> 00:29:59,672 道に迷った 455 00:29:59,798 --> 00:30:02,842 移民の支援活動を してるのか 456 00:30:03,676 --> 00:30:08,306 辺りにいるのは 麻薬カルテル 移民 支援者 457 00:30:09,516 --> 00:30:12,560 あとは頑固な牧場主くらい 458 00:30:13,061 --> 00:30:14,312 ハーマンだ 459 00:30:14,437 --> 00:30:18,942 ボビーとアミール 移民を支援している 460 00:30:19,067 --> 00:30:22,028 俺の家は この近くだ 461 00:30:22,153 --> 00:30:25,865 電話もあるし 無線で保安官を呼べる 462 00:30:26,699 --> 00:30:28,326 砂漠から出たい 463 00:30:28,451 --> 00:30:30,495 分かった 乗りな 464 00:30:31,579 --> 00:30:32,205 いいぞ 465 00:30:35,959 --> 00:30:37,627 水があるだろ 466 00:30:38,545 --> 00:30:39,712 飲むといい 467 00:30:41,548 --> 00:30:42,382 ほら 468 00:30:42,507 --> 00:30:44,717 本当に助かります 469 00:30:46,219 --> 00:30:48,012 どこから来たって? 470 00:30:48,346 --> 00:30:49,138 さあな 471 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 9番ハイウェーだ 472 00:30:51,432 --> 00:30:52,684 よく歩いた 473 00:30:52,809 --> 00:30:55,854 遠くから歩く人々もいる 474 00:30:55,979 --> 00:30:58,565 だが無傷の連中ばかりだ 475 00:30:58,982 --> 00:31:00,817 撃たれたんだろ 476 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 反撃はした 477 00:31:10,118 --> 00:31:11,327 息子さん? 478 00:31:12,871 --> 00:31:15,164 違う この子は孫だ 479 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 ミゲルは—— 480 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 俺のすべてだよ 481 00:31:21,880 --> 00:31:25,758 父親は私の息子だが 5年前に死んだ 482 00:31:26,301 --> 00:31:27,218 お悔やみを 483 00:31:27,343 --> 00:31:28,386 薬物だよ 484 00:31:29,804 --> 00:31:32,557 国境を越えて入ってくる 485 00:31:43,067 --> 00:31:46,404 最後に何か食ったのは いつだ? 486 00:31:46,863 --> 00:31:48,740 “家で待ち伏せる〟と 487 00:31:50,658 --> 00:31:51,993 スペイン語が? 488 00:31:52,118 --> 00:31:53,036 分かる 489 00:31:53,453 --> 00:31:57,248 息子を殺した連中と なぜ商売する? 490 00:31:57,373 --> 00:31:59,417 息子の自業自得だ 491 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 孫も道を誤った 492 00:32:01,127 --> 00:32:02,086 それも自由だ 493 00:32:02,211 --> 00:32:03,046 止めろ 494 00:32:14,933 --> 00:32:15,808 ボビー 495 00:32:17,268 --> 00:32:19,187 なあ 開けてくれ 496 00:32:19,312 --> 00:32:20,438 あっち行け 497 00:32:21,940 --> 00:32:24,567 頼むから ごめんな 498 00:32:25,234 --> 00:32:27,153 ただの事故だった 499 00:32:27,654 --> 00:32:30,406 パパを許してくれ 500 00:32:30,531 --> 00:32:31,407 頼むよ 501 00:32:32,408 --> 00:32:34,535 怒らないでくれ 502 00:32:36,788 --> 00:32:37,622 ボビー 503 00:32:39,999 --> 00:32:41,834 2人きりの家族だ 504 00:32:55,598 --> 00:32:58,101 お前の力作を拾ったぞ 505 00:32:59,519 --> 00:33:01,187 一緒に直そう 506 00:33:01,646 --> 00:33:04,649 すぐ元どおりになる 507 00:33:31,259 --> 00:33:32,468 アミール 508 00:33:33,261 --> 00:33:34,303 なあ 509 00:33:34,429 --> 00:33:36,806 目を開けろ アミール 510 00:33:37,306 --> 00:33:39,017 しっかりしろ 511 00:33:39,267 --> 00:33:40,518 出してやる 512 00:33:52,196 --> 00:33:54,032 諦めるな 頑張れ 513 00:33:55,908 --> 00:33:57,285 しっかり 514 00:33:59,579 --> 00:34:00,955 よし そうだ 515 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 さあ 行くぞ 516 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 パパ? 517 00:35:54,652 --> 00:35:55,361 パパ 518 00:36:09,167 --> 00:36:11,586 パパ 目を覚まして 519 00:36:12,170 --> 00:36:12,962 起きてよ 520 00:36:13,713 --> 00:36:14,922 ねえ パパ! 521 00:36:15,464 --> 00:36:17,383 そばにいてよ 522 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 お願い 起きて 523 00:36:19,802 --> 00:36:20,720 お願い 524 00:36:21,179 --> 00:36:22,346 起きて! 525 00:36:39,864 --> 00:36:41,324 ナッシュ隊長 526 00:36:46,412 --> 00:36:47,371 見つけた 527 00:36:48,039 --> 00:36:49,373 もう大丈夫 528 00:36:56,297 --> 00:36:56,923 やあ 529 00:36:59,467 --> 00:37:00,134 どうぞ 530 00:37:00,259 --> 00:37:01,219 助かる 531 00:37:23,991 --> 00:37:27,286 今夜は入院して 治療を受けて 532 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 処置は点滴 533 00:37:29,622 --> 00:37:34,543 皮膚の抗炎症薬と 抗ヒスタミン剤くらいだろ 534 00:37:34,835 --> 00:37:36,837 まるで医者みたい 535 00:37:36,963 --> 00:37:39,090 消防士は最悪の患者だ 536 00:37:39,215 --> 00:37:39,966 ボビー 537 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 無事でよかった 538 00:37:46,264 --> 00:37:47,890 電話で言ったろ 539 00:37:48,015 --> 00:37:50,226 会わなきゃ不安だった 540 00:37:50,476 --> 00:37:51,269 そうか 541 00:37:51,686 --> 00:37:54,272 妻のアシーナ 警察官だ 542 00:37:55,273 --> 00:37:56,899 夫の恩人ね 543 00:37:57,441 --> 00:38:01,404 正直 お礼の言葉も 見つからない 544 00:38:03,864 --> 00:38:07,285 アミールに 救われた人たちが 545 00:38:07,410 --> 00:38:10,830 捜しに行くと決めて 車を出したの 546 00:38:10,955 --> 00:38:12,498 そういうことだ 547 00:38:12,790 --> 00:38:16,794 ダイナーで血痕に気づいて 側道に向かい 548 00:38:17,169 --> 00:38:20,006 車を見つけてからは早かった 549 00:38:21,590 --> 00:38:26,721 車があんな状態で みんな無事だったなんて 550 00:38:27,263 --> 00:38:28,973 でもハーマンが... 551 00:38:29,432 --> 00:38:30,558 知らないの? 552 00:38:31,142 --> 00:38:33,352 彼は救助された 553 00:38:33,769 --> 00:38:36,522 肋骨ろっこつと肩の骨折で済んだの 554 00:38:37,732 --> 00:38:38,983 今は どこに? 555 00:38:39,108 --> 00:38:42,320 別の病院で監視下にある 556 00:38:42,528 --> 00:38:44,113 逮捕されたの? 557 00:38:44,238 --> 00:38:47,658 麻薬カルテルの情報を 握ってるみたい 558 00:38:53,456 --> 00:38:54,290 あの人? 559 00:38:54,874 --> 00:38:55,708 ああ 560 00:38:58,753 --> 00:38:59,754 待ってて 561 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 まだ残ってたのか 562 00:39:16,437 --> 00:39:18,647 美人の奧さんと帰れ 563 00:39:20,649 --> 00:39:22,610 君の様子が心配で 564 00:39:23,861 --> 00:39:27,239 償いは終わった 俺の命を救ったろ 565 00:39:28,157 --> 00:39:29,283 もう行け 566 00:39:29,909 --> 00:39:31,410 そうは いかない 567 00:39:31,786 --> 00:39:35,498 何度来たって 赦ゆるすことはない 568 00:39:35,623 --> 00:39:37,291 望むべくもない 569 00:39:38,751 --> 00:39:40,461 会いに来たのは 570 00:39:41,379 --> 00:39:43,089 伝えるためだ 571 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 逃げたわけじゃない 572 00:39:47,885 --> 00:39:51,305 あの夜を忘れたことは 1日もない 573 00:39:51,430 --> 00:39:56,602 君や遺族に与えた苦痛は 生涯 消せはしない 574 00:39:57,144 --> 00:40:00,231 奧さんを奪い 痛みを与えた 575 00:40:00,356 --> 00:40:02,942 その事実を受け止める 576 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 アヤナ・ケイシー 34歳 577 00:40:13,119 --> 00:40:15,704 両親はマーサとジャマル 578 00:40:15,830 --> 00:40:17,915 夫はアミール・ケイシー 579 00:40:18,290 --> 00:40:21,752 僕が死なせた57人目の犠牲者だ 580 00:40:24,088 --> 00:40:26,507 やり直せる身分だと? 581 00:40:26,632 --> 00:40:27,633 まさか 582 00:40:28,676 --> 00:40:30,678 僕は死ぬべきだった 583 00:40:31,804 --> 00:40:34,515 あの夜でなければ別の日に 584 00:40:35,808 --> 00:40:36,934 でも生きてる 585 00:40:37,935 --> 00:40:41,605 過ちを重ねないよう 務めるだけだ 586 00:40:45,651 --> 00:40:48,904 以前は車のセールスだったが 587 00:40:49,989 --> 00:40:54,952 火災を生き延びて 自分の使命に目覚めた 588 00:40:56,120 --> 00:40:57,538 生き直すと? 589 00:40:57,663 --> 00:40:59,540 あの夜は無力だった 590 00:41:00,332 --> 00:41:03,002 病院のドアを通るたび 591 00:41:04,086 --> 00:41:05,838 死んだ妻を想おもう 592 00:41:06,964 --> 00:41:08,674 あんたに聞きたい 593 00:41:10,050 --> 00:41:13,804 救おうとしてきたのは 一体誰だ? 594 00:41:23,731 --> 00:41:24,857 ママは—— 595 00:41:26,150 --> 00:41:28,444 こっちに向かってる 596 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 署に来るか? 597 00:41:31,614 --> 00:41:33,240 ううん 大丈夫 598 00:41:33,365 --> 00:41:35,409 一緒に待とう 599 00:41:35,826 --> 00:41:36,660 平気 600 00:41:38,496 --> 00:41:39,705 残念だよ 601 00:42:46,063 --> 00:42:47,940 日本版字幕 瀬尾 友子