1 00:00:03,461 --> 00:00:05,213 J'ai adoré ce que Janice 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,799 a dit sur la gratitude. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,219 Ce discours me parle. 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,388 Il m'aide à avancer. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,683 J'ai tant de raisons de ressentir de la gratitude. 6 00:00:17,684 --> 00:00:21,521 Je traverse l'existence avec ma magnifique épouse. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 J'ai une famille aimante et un travail 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 qui donne du sens à ma vie. 9 00:00:28,069 --> 00:00:29,487 Et je vous ai, vous. 10 00:00:30,488 --> 00:00:32,657 J'ai l'impression de ne pas mériter tout ça, 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,117 mais je progresse. 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,995 J'apprends à profiter et à lâcher prise, 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,330 à oublier le passé et ma peur. 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,542 D'où ma gratitude. 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,254 Merci pour votre présence et votre confiance. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,008 On va en rester là pour ce soir. 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,635 Sauf si quelqu'un veut parler. 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 J'aimerais dire quelque chose. 19 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Super. 20 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 Je m'appelle Amir. 21 00:01:06,232 --> 00:01:07,609 Bonjour, Amir. 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,819 Je devrais pas être ici. 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,364 Mais je le suis. 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,659 Il y a 10 ans, 25 00:01:17,243 --> 00:01:21,748 j'ai failli mourir dans l'incendie d'un appartement dans le Minnesota. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 Je regrette parfois d'avoir survécu. 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,756 Cent vingt-huit personnes sont décédées, 28 00:01:30,298 --> 00:01:33,802 y compris celle avec qui je devais traverser l'existence. 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,181 Elle est morte avant d'arriver à l'hôpital. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 Je me retrouve donc seul. 31 00:01:42,143 --> 00:01:44,896 Et le responsable de cet incendie... 32 00:01:46,064 --> 00:01:47,607 Il s'en est sorti. 33 00:01:49,234 --> 00:01:51,027 J'ai dû faire un choix. 34 00:01:52,070 --> 00:01:55,907 Me concentrer sur ma colère et ma rancœur 35 00:01:56,574 --> 00:01:58,618 ou me concentrer sur les autres. 36 00:01:59,953 --> 00:02:02,997 Les soulager pour soulager ma propre douleur, 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 et ça a fonctionné. 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,085 Pendant un long moment. 39 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 Mais la vie est sans pitié. 40 00:02:10,755 --> 00:02:15,176 On croit avoir tout sous contrôle, être sur la bonne voie, 41 00:02:15,176 --> 00:02:16,719 et quelque chose se produit. 42 00:02:16,719 --> 00:02:19,889 Vous voyez le visage de quelqu'un, et d'un coup, 43 00:02:21,558 --> 00:02:24,352 ce qu'on a voulu laisser derrière soi, 44 00:02:24,811 --> 00:02:27,480 le sentiment de perte, le malheur, 45 00:02:27,939 --> 00:02:30,733 la peur, la colère... 46 00:02:32,068 --> 00:02:36,114 Tout ça remonte à la surface et vous dévore à nouveau, 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,408 tel un incendie. 48 00:02:45,456 --> 00:02:49,127 {\an8}Nous, les pompiers, savons qu'au son de la sirène, 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,628 {\an8}le devoir nous appelle. 50 00:02:50,628 --> 00:02:52,422 {\an8}Et nous répondons présents. 51 00:02:52,422 --> 00:02:54,132 {\an8}Mais le capitaine Nash 52 00:02:54,132 --> 00:02:57,260 {\an8}n'a pas besoin de ça pour être au rendez-vous. 53 00:02:58,011 --> 00:03:01,347 {\an8}Et il fait même des heures sup pendant ses congés. 54 00:03:01,723 --> 00:03:04,392 {\an8}Voilà pourquoi nous vous distinguons 55 00:03:04,392 --> 00:03:05,852 {\an8}avec ce prix, 56 00:03:05,852 --> 00:03:10,106 {\an8}qui vient récompenser votre courage, avec ou sans uniforme. 57 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 {\an8}Merci. 58 00:03:23,536 --> 00:03:28,291 {\an8}Quand on dit notre boulot, on nous prend souvent pour des fous. 59 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 {\an8}Et faut dire... 60 00:03:29,459 --> 00:03:30,960 {\an8}qu'on l'est sûrement. 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 {\an8}Mais ce que les gens ignorent, 62 00:03:33,671 --> 00:03:36,382 {\an8}c'est que mener une vie qui a un réel impact, 63 00:03:36,382 --> 00:03:37,884 {\an8}au service d'autrui, 64 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 {\an8}est un privilège. 65 00:03:39,260 --> 00:03:41,888 {\an8}Je vais chérir cette reconnaissance. 66 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 {\an8}Mais je chérirai demain davantage, 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,768 {\an8}car je serai de retour au travail. 68 00:03:46,768 --> 00:03:47,894 {\an8}Merci à tous. 69 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 SAINT PAUL, MINNESOTA 1981 70 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 Santé. 71 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 Tu vas manquer de murs. 72 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 Eh bien... 73 00:04:04,160 --> 00:04:05,286 Bien dit. 74 00:04:05,620 --> 00:04:08,331 {\an8}Augmentez-le, qu'on achète plus grand. 75 00:04:10,208 --> 00:04:11,876 {\an8}Voilà pourquoi je l'ai épousée. 76 00:04:12,919 --> 00:04:14,254 C'est le combientième ? 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,214 Voilà pourquoi je vais divorcer. 78 00:04:17,257 --> 00:04:19,050 Maman, je peux aller chez Jodie ? 79 00:04:19,050 --> 00:04:21,219 T'as déjà mis ta veste. 80 00:04:22,220 --> 00:04:23,554 Lève pas les yeux. 81 00:04:24,138 --> 00:04:26,391 Tu peux y aller, mais attends. 82 00:04:26,391 --> 00:04:28,601 {\an8}Ton benjamin a un cadeau pour toi. 83 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 {\an8}Bobby. 84 00:04:30,144 --> 00:04:30,979 {\an8}Dites donc. 85 00:04:31,729 --> 00:04:32,730 {\an8}C'est pour toi. 86 00:04:33,606 --> 00:04:34,482 {\an8}T'es sûr ? 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,818 Qu'est-ce que c'est ? 88 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 MON PÈRE, LE HÉROS 89 00:04:45,994 --> 00:04:46,911 C'est... 90 00:04:47,370 --> 00:04:49,205 C'est très impressionnant. 91 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Tu as dû y passer du temps. 92 00:04:52,000 --> 00:04:55,128 Il a utilisé la machine Xerox de la bibliothèque. 93 00:04:55,503 --> 00:04:57,547 C'est tous ceux que tu as sauvés. 94 00:04:58,381 --> 00:04:59,465 Merci, fiston. 95 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 Fais pareil pour moi, Bobby. 96 00:05:02,552 --> 00:05:04,178 Ça tiendra sur une serviette. 97 00:05:06,097 --> 00:05:06,973 Je peux y aller ? 98 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 T'es pas déjà parti ? 99 00:05:11,936 --> 00:05:12,895 Charlie. 100 00:05:16,399 --> 00:05:18,234 {\an8}Bobby, attrape mon verre. 101 00:05:18,234 --> 00:05:19,319 {\an8}Voilà. 102 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 {\an8}Tu sais quoi ? 103 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 {\an8}Bois. Tu l'as mérité. 104 00:05:30,038 --> 00:05:31,205 {\an8}Dis rien à ta mère. 105 00:05:44,010 --> 00:05:45,178 {\an8}T'as fait quoi ? 106 00:05:45,178 --> 00:05:46,596 {\an8}Arrête... 107 00:05:46,596 --> 00:05:48,014 {\an8}Viens là, chéri. 108 00:05:51,142 --> 00:05:53,978 {\an8}La famille, il y a rien de mieux, n'est-ce pas ? 109 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}Pourquoi il a fait le guacamole ? 110 00:06:10,036 --> 00:06:13,831 {\an8}Pour que tu puisses gérer tes graines et ta verdure. 111 00:06:14,123 --> 00:06:15,917 {\an8}Ça tire à balles réelles. 112 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 {\an8}Le voilà ! Pile à temps. 113 00:06:19,087 --> 00:06:20,380 {\an8}Salut, Bobby. 114 00:06:21,756 --> 00:06:22,882 {\an8}Coucou, May. 115 00:06:23,257 --> 00:06:25,551 {\an8}Je savais pas que tu venais. 116 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 {\an8}Ça faisait trop longtemps. 117 00:06:27,303 --> 00:06:28,763 {\an8}Son frigo était vide. 118 00:06:30,139 --> 00:06:31,516 {\an8}Venez vous asseoir. 119 00:06:31,516 --> 00:06:32,975 {\an8}Les tortillas, d'abord. 120 00:06:32,975 --> 00:06:34,352 {\an8}Bonne idée. 121 00:06:35,311 --> 00:06:38,147 {\an8}C'est super d'être tous réunis. 122 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 {\an8}C'est bon, on gère. 123 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 Je t'ai réveillée ? 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 Tu fais des recherches secrètes ? 125 00:07:14,934 --> 00:07:16,144 Joli couple. 126 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 Tu les connais ? 127 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Je l'ai tuée. 128 00:07:22,900 --> 00:07:24,694 L'incendie de l'immeuble ? 129 00:07:25,153 --> 00:07:27,697 La victime n° 57, décédée sur les lieux. 130 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 {\an8}Son mari me l'a dit. 131 00:07:29,031 --> 00:07:31,033 {\an8}- Quand ? - Hier. 132 00:07:35,371 --> 00:07:37,665 {\an8}Il est venu à ma réunion des AA. 133 00:07:37,665 --> 00:07:41,002 D'où il sort ? Comment il t'a trouvé ? 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,920 Grâce à une intervention divine ? 135 00:07:43,546 --> 00:07:47,091 Je ramenais sa fille à Mme Morris, et il était à l'hôpital. 136 00:07:47,091 --> 00:07:48,384 Il bosse aux grands brûlés. 137 00:07:48,384 --> 00:07:50,386 Il n'a rien dit sur le moment ? 138 00:07:50,386 --> 00:07:53,389 Il n'a pas montré qu'il t'avait reconnu ? 139 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 - J'ai rien vu. - Il faisait quoi à ta réunion ? 140 00:07:56,976 --> 00:07:59,645 - Ce serait une coïncidence ? - Non. 141 00:08:00,188 --> 00:08:01,731 Il est venu exprès. 142 00:08:02,190 --> 00:08:04,692 Pour exprimer son chagrin et sa douleur. 143 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Et que j'en sois témoin. 144 00:08:10,114 --> 00:08:12,116 - Tu lui as dit quoi ? - Rien. 145 00:08:12,825 --> 00:08:16,829 Il a raconté son histoire, ce que je lui avais fait, 146 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 et j'étais paralysé. 147 00:08:18,164 --> 00:08:20,166 J'étais collé à mon siège, 148 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 et le temps de réagir, il était parti. 149 00:08:23,503 --> 00:08:25,880 C'est peut-être pas plus mal. 150 00:08:25,880 --> 00:08:27,548 Il a pu dire 151 00:08:27,548 --> 00:08:29,550 ce qu'il avait sur le cœur. 152 00:08:30,009 --> 00:08:31,636 Et ça lui a peut-être suffi. 153 00:08:32,345 --> 00:08:33,930 Je ne crois pas, non. 154 00:08:34,514 --> 00:08:37,266 Quand je repense à cette nuit, je compte les cadavres, 155 00:08:37,808 --> 00:08:39,810 les vies perdues. Mais... 156 00:08:41,187 --> 00:08:43,606 je n'ai pas compté les survivants, 157 00:08:44,273 --> 00:08:45,983 ceux qui ont perdu quelqu'un. 158 00:08:47,276 --> 00:08:49,695 Tu faisais ton propre deuil. 159 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 Étape n° 9. 160 00:08:55,493 --> 00:08:58,120 Réparer ses torts envers ceux qu'on a lésés, 161 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 dans la mesure du possible. 162 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Je dois me racheter. 163 00:09:07,797 --> 00:09:12,009 Je suis capitaine des pompiers et j'aimerais le contacter. 164 00:09:13,719 --> 00:09:17,557 Je comprends, je ferai une demande officielle. 165 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 Capitaine Nash. 166 00:09:19,058 --> 00:09:21,769 Ça fait plaisir. Vous venez voir un patient ? 167 00:09:21,769 --> 00:09:22,770 Camila. 168 00:09:22,770 --> 00:09:26,023 En fait, j'aimerais voir un de vos collègues. 169 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 - Vous êtes aux grands brûlés ? - Aux soins intensifs. 170 00:09:28,442 --> 00:09:30,778 On va transférer un patient ici. 171 00:09:30,778 --> 00:09:33,864 - Les deux unités se complètent. - Amir, ça vous parle ? 172 00:09:33,864 --> 00:09:36,367 Bien sûr ! Je l'adore. 173 00:09:36,367 --> 00:09:39,161 - Dommage qu'il soit qu'intérimaire. - Il est top. 174 00:09:39,161 --> 00:09:41,289 Il n'est déjà plus là. 175 00:09:41,289 --> 00:09:43,416 C'est ça, de venir en renfort. 176 00:09:44,125 --> 00:09:46,502 Je voulais le voir avant son départ 177 00:09:46,502 --> 00:09:47,587 et je me disais 178 00:09:47,587 --> 00:09:49,338 que l'agence d'intérim... 179 00:09:49,338 --> 00:09:50,631 Ne leur en voulez pas. 180 00:09:50,631 --> 00:09:53,384 Ils s'en sortent pas avec la pénurie d'infirmiers. 181 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 Et Amir a pris un mois off. 182 00:09:56,429 --> 00:09:58,723 On a tous besoin de vacances. 183 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 Drôles de vacances. 184 00:10:01,100 --> 00:10:02,435 Jacumba ? 185 00:10:02,768 --> 00:10:03,769 Y a quoi là-bas ? 186 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 Un camp de migrants. 187 00:10:05,605 --> 00:10:07,356 Amir y est bénévole 188 00:10:07,356 --> 00:10:09,734 deux semaines par an pour aider. 189 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Donc il est là-bas. 190 00:10:11,652 --> 00:10:14,572 Tu veux te racheter, et je le comprends. 191 00:10:14,572 --> 00:10:17,033 Mais ça peut attendre son retour. 192 00:10:17,033 --> 00:10:19,076 Il attend depuis plus de 10 ans. 193 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 Je t'appellerai en route. Je t'aime. 194 00:10:26,083 --> 00:10:27,501 Je t'aime aussi. 195 00:10:31,047 --> 00:10:33,841 Tu n'es plus celui que tu étais il y a 10 ans. 196 00:10:34,884 --> 00:10:36,260 Ça change rien pour lui. 197 00:10:37,219 --> 00:10:38,888 Mais tout pour toi. 198 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Je t'aime. 199 00:11:04,413 --> 00:11:08,376 - Un ravitaillement ? - Non, je cherche Amir, un bénévole. 200 00:11:08,376 --> 00:11:09,502 Vous êtes ? 201 00:11:09,502 --> 00:11:10,586 Bobby. 202 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Vous êtes flic ? 203 00:11:12,546 --> 00:11:13,756 Vous en avez l'allure. 204 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Non, je suis pompier. 205 00:11:17,051 --> 00:11:19,553 Mais je ne suis pas là pour le travail. 206 00:11:21,347 --> 00:11:22,848 Vous lui voulez quoi ? 207 00:11:22,848 --> 00:11:24,850 C'est personnel, je dois lui parler. 208 00:11:24,850 --> 00:11:27,645 Il a ramené ce groupe, il y a deux heures. 209 00:11:28,562 --> 00:11:30,272 Son 3e aller-retour. 210 00:11:30,272 --> 00:11:32,525 - Il revient quand ? - Aucune idée. 211 00:11:32,525 --> 00:11:36,237 Il est parti chercher une femme enceinte et son mari. 212 00:11:36,862 --> 00:11:37,822 Venez m'aider. 213 00:11:44,370 --> 00:11:45,496 Ils étaient où ? 214 00:11:45,496 --> 00:11:46,664 Sur une voie de service. 215 00:11:46,664 --> 00:11:49,542 - Amir ? - Pas de réponse à mon appel radio. 216 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 Demandez-lui si elle a des contractions. 217 00:11:56,757 --> 00:11:58,050 Non, mais elle a le tournis, 218 00:11:58,050 --> 00:11:59,260 et le bébé donne des coups. 219 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 Le pouls est stable, mais elle est déshydratée. 220 00:12:02,138 --> 00:12:03,347 Il lui faut une perf. 221 00:12:03,347 --> 00:12:04,640 On n'a pas ça, ici. 222 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Une navette peut l'emmener à une clinique. 223 00:12:06,934 --> 00:12:09,186 Bien. Donnons-lui de l'eau. 224 00:12:10,187 --> 00:12:11,897 Merci. Voilà pour vous. 225 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 Je vais l'examiner. 226 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 Bien. 227 00:12:18,946 --> 00:12:21,407 On dirait pas que vous avez passé la journée au soleil. 228 00:12:22,742 --> 00:12:23,617 Non, pas bien. 229 00:12:24,243 --> 00:12:25,953 Montrez-moi ça. 230 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Ils l'ont forcée à marcher. 231 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 Il a sauté du camion pour la rejoindre. 232 00:12:40,342 --> 00:12:42,178 C'est très touchant, 233 00:12:42,178 --> 00:12:44,930 mais la plaie est infectée. On doit la nettoyer. 234 00:12:44,930 --> 00:12:46,140 Du peroxyde d'hydrogène ? 235 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 Trop agressif. Faut de l'eau. 236 00:12:48,017 --> 00:12:49,477 Je peux en avoir une ? 237 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 J'ai besoin de gaze et d'adhésif. 238 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 C'était quel camion ? 239 00:13:00,571 --> 00:13:01,906 Des passeurs ? 240 00:13:01,906 --> 00:13:04,074 Une fois de ce côté, 241 00:13:04,074 --> 00:13:04,992 le prix change. 242 00:13:04,992 --> 00:13:05,868 Il augmente ? 243 00:13:05,868 --> 00:13:08,204 Oui. Ils appartiennent à des cartels. 244 00:13:08,204 --> 00:13:09,497 Ils triplent le prix. 245 00:13:09,497 --> 00:13:12,041 S'ils paient pas, ils les font marcher. 246 00:13:12,041 --> 00:13:13,209 Pour les punir. 247 00:13:13,209 --> 00:13:16,712 - Et ils les menacent encore. - Sauf si vous êtes plus rapides. 248 00:13:16,712 --> 00:13:19,340 - Vous pigez vite. - Les passeurs doivent vous adorer. 249 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 Entre les fermiers et eux, 250 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 on a pas beaucoup d'amis. 251 00:13:24,220 --> 00:13:25,137 Le dernier. 252 00:13:28,224 --> 00:13:29,183 Luis, 253 00:13:29,517 --> 00:13:30,684 restez avec moi. 254 00:13:30,684 --> 00:13:32,144 On va descendre. 255 00:13:32,144 --> 00:13:35,731 La septicémie guette. Si l'infection se propage, 256 00:13:35,731 --> 00:13:36,982 ça va mal finir. 257 00:13:37,358 --> 00:13:39,443 - La navette arrive quand ? - Dans 10 min. 258 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 Dites-leur de mettre le turbo. 259 00:13:41,362 --> 00:13:42,780 Mettez-le à l'ombre. 260 00:13:42,780 --> 00:13:43,948 Elle aussi. 261 00:13:46,033 --> 00:13:47,660 Vous savez par où Amir est parti ? 262 00:13:47,660 --> 00:13:50,788 Oui, mais ce serait de la folie d'y aller seul. 263 00:13:50,788 --> 00:13:53,165 - Personne peut venir. - Amir est seul. 264 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 Il connaît le coin et il est pas tout net. 265 00:13:58,295 --> 00:13:59,713 Je vous indique le chemin. 266 00:14:00,381 --> 00:14:01,298 Merci. 267 00:14:20,067 --> 00:14:22,903 Il est 8h, et t'es déjà saoul. 268 00:14:22,903 --> 00:14:26,282 - C'est pour me réveiller. - Voilà pourquoi on part. 269 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 N'y va pas. 270 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 - Je pense aux petits. - Arrête avec ça ! 271 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 C'était rien qu'un verre. 272 00:14:32,580 --> 00:14:33,539 À son âge, 273 00:14:33,998 --> 00:14:36,417 je piquais des bières à l'épicerie. 274 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Y a pas de quoi en rire. 275 00:14:38,335 --> 00:14:40,129 - C'est drôle ! - Non. 276 00:14:40,129 --> 00:14:42,381 - T'es coincée ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 277 00:14:42,840 --> 00:14:44,008 Salut, mon grand. 278 00:14:44,008 --> 00:14:45,634 Où est ton cartable ? 279 00:14:45,634 --> 00:14:47,887 Va le chercher et monte dans la voiture. 280 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 On s'en va ? 281 00:14:49,263 --> 00:14:50,848 Chez ta tante Kitty. 282 00:14:50,848 --> 00:14:54,768 Toi, tu peux y aller. Mais mes garçons restent avec moi. 283 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 Parce qu'ils sont à moi. 284 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 C'est ma descendance, 285 00:14:58,772 --> 00:14:59,690 et tu vas pas... 286 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 Arrête, t'empires les choses. 287 00:15:01,525 --> 00:15:05,404 Justement. Je refuse qu'ils fassent comme toi. 288 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 La picole, et ensuite, la tombe. 289 00:15:08,032 --> 00:15:10,576 - Dans la voiture. - Je reste avec papa. 290 00:15:10,576 --> 00:15:12,620 Sois pas idiot, vas-y. 291 00:15:12,620 --> 00:15:14,413 Vous êtes méchants avec papa ! 292 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Très bonne remarque. 293 00:15:15,873 --> 00:15:18,918 C'est compliqué, je sais. Tu aimes ton père... 294 00:15:18,918 --> 00:15:20,002 C'est un héros. 295 00:15:20,002 --> 00:15:22,838 T'en as pas marre de lui faire de la lèche ? 296 00:15:22,838 --> 00:15:24,214 - Quoi ? - Arrête. 297 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Il aura tout oublié, demain. 298 00:15:26,592 --> 00:15:27,426 Il est pété. 299 00:15:29,929 --> 00:15:31,138 Un peu de respect. 300 00:15:31,847 --> 00:15:33,223 Parle pour toi. 301 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Tu vas faire quoi ? 302 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Arrête ! 303 00:15:36,894 --> 00:15:37,811 Charlie ! 304 00:15:38,228 --> 00:15:39,396 Ne pars pas. 305 00:15:39,855 --> 00:15:42,024 Si on reste, elle restera aussi. 306 00:15:42,024 --> 00:15:44,652 Après ce qu'il m'a fait, tu veux que je reste ? 307 00:15:46,153 --> 00:15:47,404 Viens avec nous. 308 00:15:48,155 --> 00:15:49,490 Papa a besoin de moi. 309 00:16:53,012 --> 00:16:55,222 Échec de l'appel 310 00:18:49,628 --> 00:18:51,380 Balance le démonte-pneu. 311 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 Amir, 312 00:18:56,844 --> 00:18:58,387 c'est Bobby Nash. 313 00:19:01,223 --> 00:19:02,141 Nash ? 314 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 - Pourquoi vous êtes là ? - Pour vous. 315 00:19:07,187 --> 00:19:08,230 Il s'est passé quoi ? 316 00:19:08,230 --> 00:19:09,898 - On m'a tiré dessus. - Assis. 317 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 Asseyez-vous. 318 00:19:20,617 --> 00:19:21,702 J'enlève ça. 319 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Bien. 320 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 Il reste des fragments de balle. 321 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 Il faut nettoyer ça 322 00:19:28,750 --> 00:19:31,170 et faire un pansement compressif avant tout. 323 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 - Une infection est vite arrivée. - Je sais. 324 00:19:33,964 --> 00:19:36,383 Je suis de la partie, n'oubliez pas. 325 00:19:36,383 --> 00:19:39,219 Mais c'était trop compliqué à faire seul. 326 00:19:40,846 --> 00:19:41,930 Je suis là. 327 00:19:47,644 --> 00:19:48,937 Ce couple... 328 00:19:49,646 --> 00:19:51,690 a rejoint votre relais. 329 00:19:52,024 --> 00:19:53,150 Ça devrait aller. 330 00:19:54,943 --> 00:19:56,278 Qu'est-il arrivé ? 331 00:19:57,029 --> 00:19:58,906 Vous savez déjà, on dirait. 332 00:19:59,281 --> 00:20:00,824 Je cherchais ce couple, 333 00:20:01,241 --> 00:20:03,035 je fouillais les bâtiments, 334 00:20:03,035 --> 00:20:05,537 je laissais des provisions, et un pick-up est arrivé. 335 00:20:05,537 --> 00:20:06,914 Je suis sorti, 336 00:20:06,914 --> 00:20:09,708 et un mec a mis le feu à mon véhicule. 337 00:20:09,708 --> 00:20:12,711 - Et vous avez riposté. - Pas qu'un peu. 338 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 Il a pas eu le temps de dégainer. 339 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Enfin, presque. 340 00:20:17,257 --> 00:20:19,927 Je l'ai amoché, mais il a réussi à s'enfuir. 341 00:20:22,387 --> 00:20:24,223 Penchez-vous en avant. 342 00:20:25,891 --> 00:20:27,059 Tenez bon. 343 00:20:28,936 --> 00:20:30,145 Ce type... 344 00:20:30,604 --> 00:20:32,272 Il est pas allé bien loin. 345 00:20:32,272 --> 00:20:34,441 Je l'ai trouvé en venant ici. 346 00:20:35,609 --> 00:20:36,652 Il est mort. 347 00:20:40,906 --> 00:20:42,532 Ça devra suffire 348 00:20:42,532 --> 00:20:44,284 jusqu'à l'hôpital. 349 00:20:44,618 --> 00:20:45,452 On y va. 350 00:20:47,537 --> 00:20:48,705 - Allez. - Ça va. 351 00:20:57,547 --> 00:20:59,341 On va aller nulle part. 352 00:21:57,399 --> 00:21:58,942 On mange quoi, ce soir ? 353 00:21:58,942 --> 00:22:00,277 Un steak ? 354 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 Du poisson et des frites. 355 00:22:04,740 --> 00:22:07,200 - T'aimes pas ça ? - Si. 356 00:22:07,701 --> 00:22:09,161 Ça manque de brownie. 357 00:22:10,412 --> 00:22:13,165 J'ai pris de la pâte à cookies. C'est meilleur. 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Toi, alors ! 359 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 T'es un bon gars. À table ! 360 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Merci. 361 00:22:26,261 --> 00:22:27,721 Maman a téléphoné. 362 00:22:29,514 --> 00:22:31,058 Elle voulait te parler. 363 00:22:31,433 --> 00:22:33,143 Tu lui as dit que je bossais ? 364 00:22:33,143 --> 00:22:36,521 La caserne lui avait déjà dit que t'étais malade. 365 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 Pourquoi ils ont dit ça ? 366 00:22:38,648 --> 00:22:41,151 J'imagine que t'étais censé travailler. 367 00:22:44,404 --> 00:22:45,447 Et merde. 368 00:22:47,282 --> 00:22:48,909 On est pas lundi, si ? 369 00:22:49,868 --> 00:22:51,953 Mardi. J'ai dit que t'étais malade. 370 00:23:03,632 --> 00:23:04,841 Désolé, fiston. 371 00:23:05,258 --> 00:23:06,426 C'est rien, papa. 372 00:23:16,686 --> 00:23:18,021 Ils s'en vont enfin. 373 00:23:18,647 --> 00:23:21,274 Ils crament votre caisse ou ils la volent ? 374 00:23:22,401 --> 00:23:23,568 Ils la volent. 375 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 376 00:23:35,497 --> 00:23:37,499 Je vous cherchais, je vous ai dit. 377 00:23:37,833 --> 00:23:38,834 Pourquoi ? 378 00:23:45,090 --> 00:23:47,467 L'étape n° 9. Je répare mes torts. 379 00:23:48,093 --> 00:23:50,804 - Vous m'avez suivi dans le désert ? - Oui. 380 00:23:50,804 --> 00:23:52,681 Et vous voulez une médaille ? 381 00:23:53,890 --> 00:23:57,185 Non. Je voulais vous dire que je vous ai entendu. 382 00:23:57,185 --> 00:23:58,145 Merci. 383 00:23:58,812 --> 00:24:00,063 Vous avez su voir en moi. 384 00:24:01,481 --> 00:24:03,108 Mais ça m'arrive souvent. 385 00:24:03,692 --> 00:24:06,194 Normal, on me dévisage sans arrêt. 386 00:24:07,070 --> 00:24:10,031 Rien de ce que je dirai ne pourra rattraper... 387 00:24:10,031 --> 00:24:10,949 Ça suffit ! 388 00:24:11,575 --> 00:24:13,785 Je vais être direct, capitaine. 389 00:24:16,955 --> 00:24:18,623 Je n'attends rien de vous. 390 00:24:21,126 --> 00:24:24,212 J'étais pas à cette réunion pour vous tomber dessus. 391 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Je vous assure. 392 00:24:27,424 --> 00:24:28,758 Je voulais vous jauger. 393 00:24:29,551 --> 00:24:34,806 Comprendre comment quelqu'un qui avait fait autant de mal 394 00:24:34,806 --> 00:24:36,725 pouvait tenir debout. 395 00:24:39,227 --> 00:24:40,562 Facilement, on dirait. 396 00:24:44,024 --> 00:24:46,401 - Ce n'est pas vrai. - Ah bon ? 397 00:24:46,818 --> 00:24:49,571 J'ai entendu votre petit discours, Bobby. 398 00:24:50,489 --> 00:24:52,407 Sur votre vie de rêve. 399 00:24:54,367 --> 00:24:55,869 C'est pour ça que j'ai parlé. 400 00:24:56,328 --> 00:24:59,247 J'étais obligé d'intervenir. 401 00:25:00,415 --> 00:25:03,168 - Je comprends. - Bien. Ce n'est pas tout. 402 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 Inutile de vous racheter. 403 00:25:07,422 --> 00:25:09,007 J'ai rien demandé. 404 00:25:10,133 --> 00:25:12,886 Et ça n'aurait aucune valeur à mes yeux. 405 00:25:23,396 --> 00:25:25,774 Il y a une voie de service à 13 km à l'ouest. 406 00:25:27,484 --> 00:25:30,737 Le cartel ne l'emprunte pas, les locaux, oui. 407 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Deux kilomètres plus loin, il y a la grande route. 408 00:25:33,573 --> 00:25:35,033 Si vous arrivez là, 409 00:25:35,033 --> 00:25:37,035 on vous prendra en stop. 410 00:25:38,328 --> 00:25:40,205 Et je vous laisse ici ? 411 00:25:40,205 --> 00:25:42,123 C'est moi qui ai tué cet homme. 412 00:25:42,123 --> 00:25:44,751 - Vous aviez pas le choix. - Je sais. 413 00:25:53,510 --> 00:25:55,512 Levez-vous et marchez. 414 00:25:55,929 --> 00:25:57,013 Franchement, 415 00:25:59,140 --> 00:26:01,017 je suis pas sûr d'y arriver. 416 00:26:02,352 --> 00:26:04,646 L'infection est déjà là. 417 00:26:10,318 --> 00:26:12,195 Alors, laissez-moi vous aider. 418 00:26:17,367 --> 00:26:18,785 Qu'est-ce qui est pire ? 419 00:26:18,785 --> 00:26:22,622 Mourir ici à l'ombre ou vous laisser me sauver ? 420 00:26:22,622 --> 00:26:26,167 Si ça peut vous rassurer, c'est pas dit que j'y arrive. 421 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 Et vous essayez d'être drôle. 422 00:26:34,092 --> 00:26:34,968 Allez. 423 00:26:39,514 --> 00:26:40,599 Marchons. 424 00:26:47,063 --> 00:26:48,857 9-1-1, quelle est votre urgence ? 425 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 {\an8}Y a le feu à la cuisine. 426 00:26:50,358 --> 00:26:54,404 Je préviens les pompiers. Nom et adresse, s'il vous plaît. 427 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 {\an8}Bobby Nash. J'habite au 112 Kent Road. 428 00:26:57,741 --> 00:26:58,867 Nash ? 429 00:26:58,867 --> 00:27:00,619 Papa, réveille-toi ! 430 00:27:00,619 --> 00:27:02,120 Laisse-moi faire. 431 00:27:04,080 --> 00:27:05,373 C'est magique. 432 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Phil. 433 00:27:07,751 --> 00:27:09,044 Pourquoi t'es là ? 434 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 On a voulu faire des cookies sous le gril. 435 00:27:23,266 --> 00:27:24,517 Pardon, papa. 436 00:27:24,517 --> 00:27:26,186 Faudra une autre cuisinière. 437 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 De la peinture et de l'huile de coude. 438 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 Je nettoierai, c'est promis. 439 00:27:30,940 --> 00:27:32,359 T'as intérêt. 440 00:27:32,942 --> 00:27:34,694 Y a pas d'extincteur ici. 441 00:27:34,694 --> 00:27:36,446 C'est la faute de sa mère. 442 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 Elle trouvait ça moche, 443 00:27:38,448 --> 00:27:39,949 donc il est dehors. 444 00:27:39,949 --> 00:27:42,661 Une nouvelle cuisine devrait la faire revenir. 445 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 Vous avez fini ? 446 00:27:47,207 --> 00:27:48,625 Oui, on a fini. 447 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 Je vais arranger ça. 448 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Tu sais ce qui se passe quand t'appelles le 9-1-1 ? 449 00:28:09,145 --> 00:28:12,273 Ils enregistrent tout. De quoi j'ai l'air ? 450 00:28:12,273 --> 00:28:13,191 Pardon. 451 00:28:13,191 --> 00:28:14,275 Si je suis viré, 452 00:28:14,275 --> 00:28:15,777 ce sera de ta faute ! 453 00:28:19,280 --> 00:28:21,324 Je veux plus te voir. 454 00:28:21,324 --> 00:28:23,451 T'aurais dû partir avec ta mère. 455 00:28:55,358 --> 00:28:56,317 Debout. 456 00:28:57,527 --> 00:28:58,820 J'en peux plus. 457 00:28:58,820 --> 00:29:00,113 Mais non. 458 00:29:00,572 --> 00:29:02,532 Je crois voir une route devant. 459 00:29:02,532 --> 00:29:04,784 Vous avez dit ça il y a 3 km. 460 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 On doit avancer. 461 00:29:08,037 --> 00:29:11,291 Vous savez très bien qu'à chaque pas, 462 00:29:11,750 --> 00:29:15,503 l'infection s'enfonce davantage dans mon organisme. 463 00:29:20,633 --> 00:29:21,551 Debout. 464 00:29:25,305 --> 00:29:26,639 Allez, on y va. 465 00:29:41,070 --> 00:29:42,739 Vous voyez, une route. 466 00:29:43,364 --> 00:29:44,324 On y va. 467 00:29:45,283 --> 00:29:46,367 On y est. 468 00:29:47,577 --> 00:29:49,662 Stop ! Arrêtez-vous ! 469 00:29:50,705 --> 00:29:51,706 Il s'arrête. 470 00:29:56,669 --> 00:29:58,379 Qu'est-ce que vous faites ici ? 471 00:29:58,379 --> 00:29:59,798 On est perdus. 472 00:29:59,798 --> 00:30:01,382 On peut le dire. 473 00:30:01,382 --> 00:30:02,967 Vous êtes humanitaires ? 474 00:30:03,676 --> 00:30:05,595 Il y a quasi que ça dans le coin. 475 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Cartels, migrants et humanitaires. 476 00:30:09,516 --> 00:30:12,602 Et quelques vieux fermiers comme moi. 477 00:30:13,019 --> 00:30:14,312 Je m'appelle Herman. 478 00:30:14,312 --> 00:30:15,647 Bobby. 479 00:30:15,647 --> 00:30:18,942 Voici Amir, et oui, on est des humanitaires. 480 00:30:18,942 --> 00:30:20,360 Je vais vous dire. 481 00:30:20,735 --> 00:30:22,028 J'habite pas loin. 482 00:30:22,028 --> 00:30:23,071 J'ai un fixe 483 00:30:23,071 --> 00:30:26,157 et une radio pour contacter le shérif. 484 00:30:26,533 --> 00:30:28,827 Super. Sortez-nous de ce désert. 485 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Allez, montez. 486 00:30:36,000 --> 00:30:37,877 Il y a de l'eau par terre. 487 00:30:38,503 --> 00:30:39,712 Servez-vous. 488 00:30:41,589 --> 00:30:42,423 Tenez. 489 00:30:42,423 --> 00:30:45,134 Merci beaucoup, la journée a été longue. 490 00:30:46,219 --> 00:30:48,012 Vous avez dit venir d'où ? 491 00:30:48,346 --> 00:30:49,472 On a rien dit. 492 00:30:49,472 --> 00:30:51,307 Route 9, le vieux diner. 493 00:30:51,307 --> 00:30:52,725 Ça fait une trotte. 494 00:30:53,476 --> 00:30:55,854 J'en connais plein qui ont marché plus. 495 00:30:55,854 --> 00:30:58,648 Pas après avoir pris un pruneau. 496 00:30:58,982 --> 00:31:02,402 - On vous a tiré dessus. - L'autre est dans un pire état. 497 00:31:10,034 --> 00:31:11,578 C'est votre fils et vous ? 498 00:31:13,913 --> 00:31:15,331 C'est mon petit-fils. 499 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Miguel. 500 00:31:18,793 --> 00:31:20,545 Il est toute ma vie. 501 00:31:21,880 --> 00:31:23,423 Son père, mon fils, 502 00:31:23,423 --> 00:31:25,758 est mort il y a 5 ans. 503 00:31:26,301 --> 00:31:28,553 - Mes condoléances. - La drogue. 504 00:31:29,762 --> 00:31:32,724 Y a pas que des migrants qui passent la frontière. 505 00:31:44,360 --> 00:31:46,404 Vous voulez grignoter un truc ? 506 00:31:46,988 --> 00:31:48,740 Ils nous attendent chez lui. 507 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Vous parlez espagnol ? 508 00:31:51,993 --> 00:31:53,244 Je le comprends. 509 00:31:53,244 --> 00:31:57,332 Vous êtes complices de ceux qui ont tué votre fils ? 510 00:31:57,332 --> 00:31:58,207 Mon fils 511 00:31:58,207 --> 00:31:59,751 a fait ses choix. 512 00:31:59,751 --> 00:32:01,002 Votre petit-fils aussi. 513 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 - Comme nous tous. - Arrêtez-vous ! 514 00:32:14,933 --> 00:32:16,059 Bobby ! 515 00:32:17,268 --> 00:32:18,186 Ouvre-moi ! 516 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 Allez ! 517 00:32:19,270 --> 00:32:20,605 Va-t'en ! 518 00:32:21,898 --> 00:32:23,066 Allez. 519 00:32:23,524 --> 00:32:24,859 Je suis désolé. 520 00:32:25,193 --> 00:32:27,403 Je sais que c'était un accident. 521 00:32:27,737 --> 00:32:30,490 Sois sympa avec ton vieux papa. 522 00:32:32,492 --> 00:32:34,994 Je veux pas que tu m'en veuilles aussi. 523 00:32:56,891 --> 00:32:58,101 J'ai ton livre. 524 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 On peut le rafistoler. 525 00:33:01,688 --> 00:33:04,649 Ça va être très facile à... 526 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Amir. 527 00:33:39,225 --> 00:33:40,518 Je vous sors de là. 528 00:33:52,196 --> 00:33:54,032 Allez ! Tenez bon. 529 00:33:55,992 --> 00:33:56,993 Allez ! 530 00:33:59,370 --> 00:34:00,830 Attendez un peu. 531 00:34:17,889 --> 00:34:19,098 OK, Amir. 532 00:35:49,355 --> 00:35:50,314 Papa. 533 00:35:54,694 --> 00:35:55,611 Papa. 534 00:36:09,000 --> 00:36:10,168 Papa ! 535 00:36:10,668 --> 00:36:11,752 Réveille-toi ! 536 00:36:12,170 --> 00:36:13,171 Allez ! 537 00:36:13,754 --> 00:36:15,131 Papa, réveille-toi ! 538 00:36:15,506 --> 00:36:17,383 S'il te plaît, j'ai besoin de toi. 539 00:36:17,383 --> 00:36:19,302 Je t'en prie, réveille-toi ! 540 00:36:19,802 --> 00:36:20,720 S'il te plaît ! 541 00:36:21,053 --> 00:36:22,555 Réveille-toi ! 542 00:36:39,906 --> 00:36:41,657 Ça va aller, capitaine Nash. 543 00:36:46,370 --> 00:36:47,413 On est là. 544 00:36:47,872 --> 00:36:49,373 On est tous là. 545 00:36:59,508 --> 00:37:01,385 - Tenez. - Merci. 546 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Restez pour la nuit. 547 00:37:25,743 --> 00:37:27,286 Qu'on vous soigne. 548 00:37:27,995 --> 00:37:31,082 Avec une perf, des anti-inflammatoires, 549 00:37:31,082 --> 00:37:32,667 et des antihistaminiques. 550 00:37:32,667 --> 00:37:34,752 Je peux gérer ça seul. 551 00:37:35,044 --> 00:37:37,380 C'est pas les médecins, les pires patients ? 552 00:37:37,380 --> 00:37:39,298 C'est rien à côté des pompiers. 553 00:37:44,929 --> 00:37:46,347 Dieu merci, tu vas bien. 554 00:37:46,347 --> 00:37:47,890 Je t'avais dit que ça allait. 555 00:37:47,890 --> 00:37:50,226 Je tenais à m'en assurer. 556 00:37:50,226 --> 00:37:51,560 Très bien. 557 00:37:51,560 --> 00:37:54,397 Fernanda, mon épouse Athena. Elle est policière. 558 00:37:55,273 --> 00:37:56,857 C'est vous qui l'avez trouvé. 559 00:37:57,400 --> 00:38:00,027 Je ne sais pas si je vais trouver les mots 560 00:38:00,027 --> 00:38:01,404 pour vous remercier. 561 00:38:03,864 --> 00:38:05,074 Je n'étais pas seule. 562 00:38:05,074 --> 00:38:09,120 Ce sont ceux qu'Amir a sauvés qui ont voulu aller le chercher. 563 00:38:09,120 --> 00:38:12,498 - Je les ai accompagnés. - Et mis sur la bonne voie. 564 00:38:12,832 --> 00:38:14,625 On a trouvé le sang au diner 565 00:38:14,625 --> 00:38:17,128 et pensé à la voie de service. 566 00:38:17,128 --> 00:38:20,089 Une fois le pick-up localisé, ça a été vite. 567 00:38:21,549 --> 00:38:24,218 J'ai vu le remorqueur avec ce qu'il en restait. 568 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 C'est fou qu'il n'y ait pas eu de mort. 569 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Il y a... 570 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Herman. 571 00:38:29,473 --> 00:38:30,558 Vous savez pas ? 572 00:38:31,142 --> 00:38:33,352 La police l'a retrouvé. 573 00:38:33,811 --> 00:38:36,522 Il a des côtes cassées et une épaule fracturée. 574 00:38:37,732 --> 00:38:39,233 Je l'ai pas vu ici. 575 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 Il est ailleurs. 576 00:38:41,110 --> 00:38:42,570 Sous protection policière. 577 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 On l'a arrêté ? 578 00:38:44,196 --> 00:38:47,658 Il est prêt à donner des infos sur le cartel. 579 00:38:53,414 --> 00:38:54,290 C'est lui ? 580 00:38:58,753 --> 00:39:00,087 Je te laisse un instant. 581 00:39:14,018 --> 00:39:16,645 Je vous pensais déjà loin. 582 00:39:16,645 --> 00:39:18,731 Avec votre jolie petite femme. 583 00:39:20,649 --> 00:39:22,693 Je voulais de vos nouvelles. 584 00:39:23,861 --> 00:39:25,780 Vous vous êtes racheté, Nash. 585 00:39:26,238 --> 00:39:27,406 Vous m'avez sauvé. 586 00:39:28,199 --> 00:39:29,367 Vous pouvez y aller. 587 00:39:29,950 --> 00:39:32,036 C'est pas comme ça que ça marche. 588 00:39:32,036 --> 00:39:34,330 Si vous espérez que je finisse 589 00:39:34,330 --> 00:39:35,831 par vous pardonner, ça... 590 00:39:35,831 --> 00:39:37,291 C'est pas ce que veux. 591 00:39:38,751 --> 00:39:40,795 C'est pas pour ça que je suis là. 592 00:39:41,420 --> 00:39:43,381 Je voulais que vous sachiez... 593 00:39:44,673 --> 00:39:47,176 que je n'ai pas oublié cet incendie. 594 00:39:47,927 --> 00:39:49,387 Il me hante 595 00:39:49,887 --> 00:39:51,430 chaque jour depuis. 596 00:39:51,430 --> 00:39:52,973 Rien de ce que je dirai 597 00:39:52,973 --> 00:39:57,019 ne pourra vous soulager, vous et les autres familles. 598 00:39:57,019 --> 00:40:00,231 Ça ne vous rendra pas votre femme, n'apaisera pas votre douleur. 599 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Sachez juste que j'y pense chaque jour. 600 00:40:09,824 --> 00:40:11,283 Ayana Casey, 601 00:40:11,909 --> 00:40:15,746 34 ans, la fille unique de Martha et Jamal Harris, 602 00:40:15,746 --> 00:40:17,915 épouse bien-aimée d'Amir Casey, 603 00:40:18,332 --> 00:40:22,211 la 57e personne à être décédée dans cet incendie, par ma faute. 604 00:40:24,130 --> 00:40:26,632 Vous pensez mériter une 2e chance ? 605 00:40:26,632 --> 00:40:27,633 Non. 606 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 J'aurais dû mourir ce soir-là. 607 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Ou l'un des autres soirs où j'ai voulu faire mieux. 608 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 Mais je suis toujours là. 609 00:40:37,935 --> 00:40:41,981 Je ne peux pas corriger mon erreur, j'essaie de ne pas la refaire. 610 00:40:45,609 --> 00:40:46,944 Je vendais des voitures. 611 00:40:47,987 --> 00:40:49,029 Avant. 612 00:40:49,947 --> 00:40:52,199 Après avoir survécu à ce feu, 613 00:40:52,199 --> 00:40:55,202 J'ai voulu faire quelque chose de plus... 614 00:40:56,120 --> 00:40:59,790 - Pour honorer cette 2e chance. - Pour pouvoir sauver. 615 00:41:00,458 --> 00:41:03,294 Quand je passe les portes de l'hôpital, 616 00:41:04,086 --> 00:41:05,963 j'essaie de sauver ma femme. 617 00:41:06,964 --> 00:41:08,757 Alors, je me demande... 618 00:41:10,050 --> 00:41:12,219 Qui essayez-vous de sauver, 619 00:41:12,803 --> 00:41:13,804 capitaine ? 620 00:41:23,731 --> 00:41:24,940 J'ai eu ta mère. 621 00:41:26,108 --> 00:41:28,611 Elle arrive. Elle en a pour un moment. 622 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Tu viens à la caserne ? 623 00:41:31,614 --> 00:41:33,324 Non, ça ira. 624 00:41:33,324 --> 00:41:35,409 L'un de nous reste avec toi ? 625 00:41:38,537 --> 00:41:39,830 Je suis désolé. 626 00:42:43,102 --> 00:42:44,937 Sous-titres : Carole Remy