1
00:00:03,461 --> 00:00:05,213
J'ai adoré ce que Janice
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,799
a dit sur la gratitude.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,219
Ce discours me parle.
4
00:00:11,886 --> 00:00:13,388
Il m'aide à avancer.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,683
J'ai tant de raisons
de ressentir de la gratitude.
6
00:00:17,684 --> 00:00:21,521
Je traverse l'existence
avec ma magnifique épouse.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
J'ai une famille aimante
et un travail
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,485
qui donne du sens à ma vie.
9
00:00:28,069 --> 00:00:29,487
Et je vous ai, vous.
10
00:00:30,488 --> 00:00:32,657
J'ai l'impression
de ne pas mériter tout ça,
11
00:00:32,657 --> 00:00:34,117
mais je progresse.
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,995
J'apprends à profiter
et à lâcher prise,
13
00:00:37,328 --> 00:00:39,330
à oublier le passé et ma peur.
14
00:00:41,124 --> 00:00:42,542
D'où ma gratitude.
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,254
Merci pour votre présence
et votre confiance.
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,008
On va en rester là pour ce soir.
17
00:00:50,008 --> 00:00:52,635
Sauf si quelqu'un veut parler.
18
00:00:52,635 --> 00:00:54,763
J'aimerais dire quelque chose.
19
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Super.
20
00:01:05,231 --> 00:01:06,232
Je m'appelle Amir.
21
00:01:06,232 --> 00:01:07,609
Bonjour, Amir.
22
00:01:08,109 --> 00:01:09,819
Je devrais pas être ici.
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,364
Mais je le suis.
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,659
Il y a 10 ans,
25
00:01:17,243 --> 00:01:21,748
j'ai failli mourir dans l'incendie
d'un appartement dans le Minnesota.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,293
Je regrette parfois d'avoir survécu.
27
00:01:26,086 --> 00:01:29,756
Cent vingt-huit personnes
sont décédées,
28
00:01:30,298 --> 00:01:33,802
y compris celle avec qui
je devais traverser l'existence.
29
00:01:35,595 --> 00:01:38,181
Elle est morte
avant d'arriver à l'hôpital.
30
00:01:39,766 --> 00:01:41,351
Je me retrouve donc seul.
31
00:01:42,143 --> 00:01:44,896
Et le responsable de cet incendie...
32
00:01:46,064 --> 00:01:47,607
Il s'en est sorti.
33
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
J'ai dû faire un choix.
34
00:01:52,070 --> 00:01:55,907
Me concentrer
sur ma colère et ma rancœur
35
00:01:56,574 --> 00:01:58,618
ou me concentrer sur les autres.
36
00:01:59,953 --> 00:02:02,997
Les soulager
pour soulager ma propre douleur,
37
00:02:02,997 --> 00:02:04,290
et ça a fonctionné.
38
00:02:05,208 --> 00:02:07,085
Pendant un long moment.
39
00:02:07,085 --> 00:02:10,171
Mais la vie est sans pitié.
40
00:02:10,755 --> 00:02:15,176
On croit avoir tout sous contrôle,
être sur la bonne voie,
41
00:02:15,176 --> 00:02:16,719
et quelque chose se produit.
42
00:02:16,719 --> 00:02:19,889
Vous voyez le visage de quelqu'un,
et d'un coup,
43
00:02:21,558 --> 00:02:24,352
ce qu'on a voulu
laisser derrière soi,
44
00:02:24,811 --> 00:02:27,480
le sentiment de perte, le malheur,
45
00:02:27,939 --> 00:02:30,733
la peur, la colère...
46
00:02:32,068 --> 00:02:36,114
Tout ça remonte à la surface
et vous dévore à nouveau,
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,408
tel un incendie.
48
00:02:45,456 --> 00:02:49,127
{\an8}Nous, les pompiers,
savons qu'au son de la sirène,
49
00:02:49,127 --> 00:02:50,628
{\an8}le devoir nous appelle.
50
00:02:50,628 --> 00:02:52,422
{\an8}Et nous répondons présents.
51
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
{\an8}Mais le capitaine Nash
52
00:02:54,132 --> 00:02:57,260
{\an8}n'a pas besoin de ça
pour être au rendez-vous.
53
00:02:58,011 --> 00:03:01,347
{\an8}Et il fait même des heures sup
pendant ses congés.
54
00:03:01,723 --> 00:03:04,392
{\an8}Voilà pourquoi nous vous distinguons
55
00:03:04,392 --> 00:03:05,852
{\an8}avec ce prix,
56
00:03:05,852 --> 00:03:10,106
{\an8}qui vient récompenser votre courage,
avec ou sans uniforme.
57
00:03:21,701 --> 00:03:22,702
{\an8}Merci.
58
00:03:23,536 --> 00:03:28,291
{\an8}Quand on dit notre boulot,
on nous prend souvent pour des fous.
59
00:03:28,291 --> 00:03:29,459
{\an8}Et faut dire...
60
00:03:29,459 --> 00:03:30,960
{\an8}qu'on l'est sûrement.
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
{\an8}Mais ce que les gens ignorent,
62
00:03:33,671 --> 00:03:36,382
{\an8}c'est que mener une vie
qui a un réel impact,
63
00:03:36,382 --> 00:03:37,884
{\an8}au service d'autrui,
64
00:03:37,884 --> 00:03:39,260
{\an8}est un privilège.
65
00:03:39,260 --> 00:03:41,888
{\an8}Je vais chérir cette reconnaissance.
66
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
{\an8}Mais je chérirai demain davantage,
67
00:03:44,891 --> 00:03:46,768
{\an8}car je serai de retour au travail.
68
00:03:46,768 --> 00:03:47,894
{\an8}Merci à tous.
69
00:03:56,027 --> 00:03:57,946
SAINT PAUL, MINNESOTA
1981
70
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
Santé.
71
00:04:00,865 --> 00:04:02,784
Tu vas manquer de murs.
72
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
Eh bien...
73
00:04:04,160 --> 00:04:05,286
Bien dit.
74
00:04:05,620 --> 00:04:08,331
{\an8}Augmentez-le,
qu'on achète plus grand.
75
00:04:10,208 --> 00:04:11,876
{\an8}Voilà pourquoi je l'ai épousée.
76
00:04:12,919 --> 00:04:14,254
C'est le combientième ?
77
00:04:14,254 --> 00:04:16,214
Voilà pourquoi je vais divorcer.
78
00:04:17,257 --> 00:04:19,050
Maman, je peux aller chez Jodie ?
79
00:04:19,050 --> 00:04:21,219
T'as déjà mis ta veste.
80
00:04:22,220 --> 00:04:23,554
Lève pas les yeux.
81
00:04:24,138 --> 00:04:26,391
Tu peux y aller, mais attends.
82
00:04:26,391 --> 00:04:28,601
{\an8}Ton benjamin a un cadeau pour toi.
83
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
{\an8}Bobby.
84
00:04:30,144 --> 00:04:30,979
{\an8}Dites donc.
85
00:04:31,729 --> 00:04:32,730
{\an8}C'est pour toi.
86
00:04:33,606 --> 00:04:34,482
{\an8}T'es sûr ?
87
00:04:35,400 --> 00:04:36,818
Qu'est-ce que c'est ?
88
00:04:42,740 --> 00:04:44,367
MON PÈRE, LE HÉROS
89
00:04:45,994 --> 00:04:46,911
C'est...
90
00:04:47,370 --> 00:04:49,205
C'est très impressionnant.
91
00:04:49,497 --> 00:04:52,000
Tu as dû y passer du temps.
92
00:04:52,000 --> 00:04:55,128
Il a utilisé la machine Xerox
de la bibliothèque.
93
00:04:55,503 --> 00:04:57,547
C'est tous ceux que tu as sauvés.
94
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Merci, fiston.
95
00:05:00,049 --> 00:05:01,759
Fais pareil pour moi, Bobby.
96
00:05:02,552 --> 00:05:04,178
Ça tiendra sur une serviette.
97
00:05:06,097 --> 00:05:06,973
Je peux y aller ?
98
00:05:06,973 --> 00:05:08,558
T'es pas déjà parti ?
99
00:05:11,936 --> 00:05:12,895
Charlie.
100
00:05:16,399 --> 00:05:18,234
{\an8}Bobby, attrape mon verre.
101
00:05:18,234 --> 00:05:19,319
{\an8}Voilà.
102
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
{\an8}Tu sais quoi ?
103
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
{\an8}Bois. Tu l'as mérité.
104
00:05:30,038 --> 00:05:31,205
{\an8}Dis rien à ta mère.
105
00:05:44,010 --> 00:05:45,178
{\an8}T'as fait quoi ?
106
00:05:45,178 --> 00:05:46,596
{\an8}Arrête...
107
00:05:46,596 --> 00:05:48,014
{\an8}Viens là, chéri.
108
00:05:51,142 --> 00:05:53,978
{\an8}La famille, il y a rien de mieux,
n'est-ce pas ?
109
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
{\an8}Pourquoi il a fait le guacamole ?
110
00:06:10,036 --> 00:06:13,831
{\an8}Pour que tu puisses gérer
tes graines et ta verdure.
111
00:06:14,123 --> 00:06:15,917
{\an8}Ça tire à balles réelles.
112
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
{\an8}Le voilà ! Pile à temps.
113
00:06:19,087 --> 00:06:20,380
{\an8}Salut, Bobby.
114
00:06:21,756 --> 00:06:22,882
{\an8}Coucou, May.
115
00:06:23,257 --> 00:06:25,551
{\an8}Je savais pas que tu venais.
116
00:06:25,551 --> 00:06:27,303
{\an8}Ça faisait trop longtemps.
117
00:06:27,303 --> 00:06:28,763
{\an8}Son frigo était vide.
118
00:06:30,139 --> 00:06:31,516
{\an8}Venez vous asseoir.
119
00:06:31,516 --> 00:06:32,975
{\an8}Les tortillas, d'abord.
120
00:06:32,975 --> 00:06:34,352
{\an8}Bonne idée.
121
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
{\an8}C'est super d'être tous réunis.
122
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
{\an8}C'est bon, on gère.
123
00:07:04,674 --> 00:07:05,716
Je t'ai réveillée ?
124
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
Tu fais des recherches secrètes ?
125
00:07:14,934 --> 00:07:16,144
Joli couple.
126
00:07:16,144 --> 00:07:17,437
Tu les connais ?
127
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
Je l'ai tuée.
128
00:07:22,900 --> 00:07:24,694
L'incendie de l'immeuble ?
129
00:07:25,153 --> 00:07:27,697
La victime n° 57,
décédée sur les lieux.
130
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
{\an8}Son mari me l'a dit.
131
00:07:29,031 --> 00:07:31,033
{\an8}- Quand ?
- Hier.
132
00:07:35,371 --> 00:07:37,665
{\an8}Il est venu à ma réunion des AA.
133
00:07:37,665 --> 00:07:41,002
D'où il sort ?
Comment il t'a trouvé ?
134
00:07:41,002 --> 00:07:42,920
Grâce à une intervention divine ?
135
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
Je ramenais sa fille à Mme Morris,
et il était à l'hôpital.
136
00:07:47,091 --> 00:07:48,384
Il bosse aux grands brûlés.
137
00:07:48,384 --> 00:07:50,386
Il n'a rien dit sur le moment ?
138
00:07:50,386 --> 00:07:53,389
Il n'a pas montré
qu'il t'avait reconnu ?
139
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
- J'ai rien vu.
- Il faisait quoi à ta réunion ?
140
00:07:56,976 --> 00:07:59,645
- Ce serait une coïncidence ?
- Non.
141
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
Il est venu exprès.
142
00:08:02,190 --> 00:08:04,692
Pour exprimer
son chagrin et sa douleur.
143
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
Et que j'en sois témoin.
144
00:08:10,114 --> 00:08:12,116
- Tu lui as dit quoi ?
- Rien.
145
00:08:12,825 --> 00:08:16,829
Il a raconté son histoire,
ce que je lui avais fait,
146
00:08:16,829 --> 00:08:18,164
et j'étais paralysé.
147
00:08:18,164 --> 00:08:20,166
J'étais collé à mon siège,
148
00:08:20,166 --> 00:08:21,918
et le temps de réagir,
il était parti.
149
00:08:23,503 --> 00:08:25,880
C'est peut-être pas plus mal.
150
00:08:25,880 --> 00:08:27,548
Il a pu dire
151
00:08:27,548 --> 00:08:29,550
ce qu'il avait sur le cœur.
152
00:08:30,009 --> 00:08:31,636
Et ça lui a peut-être suffi.
153
00:08:32,345 --> 00:08:33,930
Je ne crois pas, non.
154
00:08:34,514 --> 00:08:37,266
Quand je repense à cette nuit,
je compte les cadavres,
155
00:08:37,808 --> 00:08:39,810
les vies perdues. Mais...
156
00:08:41,187 --> 00:08:43,606
je n'ai pas compté les survivants,
157
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
ceux qui ont perdu quelqu'un.
158
00:08:47,276 --> 00:08:49,695
Tu faisais ton propre deuil.
159
00:08:52,114 --> 00:08:53,199
Étape n° 9.
160
00:08:55,493 --> 00:08:58,120
Réparer ses torts
envers ceux qu'on a lésés,
161
00:08:58,120 --> 00:08:59,455
dans la mesure du possible.
162
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Je dois me racheter.
163
00:09:07,797 --> 00:09:12,009
Je suis capitaine des pompiers
et j'aimerais le contacter.
164
00:09:13,719 --> 00:09:17,557
Je comprends,
je ferai une demande officielle.
165
00:09:17,932 --> 00:09:19,058
Capitaine Nash.
166
00:09:19,058 --> 00:09:21,769
Ça fait plaisir.
Vous venez voir un patient ?
167
00:09:21,769 --> 00:09:22,770
Camila.
168
00:09:22,770 --> 00:09:26,023
En fait,
j'aimerais voir un de vos collègues.
169
00:09:26,023 --> 00:09:28,442
- Vous êtes aux grands brûlés ?
- Aux soins intensifs.
170
00:09:28,442 --> 00:09:30,778
On va transférer un patient ici.
171
00:09:30,778 --> 00:09:33,864
- Les deux unités se complètent.
- Amir, ça vous parle ?
172
00:09:33,864 --> 00:09:36,367
Bien sûr ! Je l'adore.
173
00:09:36,367 --> 00:09:39,161
- Dommage qu'il soit qu'intérimaire.
- Il est top.
174
00:09:39,161 --> 00:09:41,289
Il n'est déjà plus là.
175
00:09:41,289 --> 00:09:43,416
C'est ça, de venir en renfort.
176
00:09:44,125 --> 00:09:46,502
Je voulais le voir avant son départ
177
00:09:46,502 --> 00:09:47,587
et je me disais
178
00:09:47,587 --> 00:09:49,338
que l'agence d'intérim...
179
00:09:49,338 --> 00:09:50,631
Ne leur en voulez pas.
180
00:09:50,631 --> 00:09:53,384
Ils s'en sortent pas
avec la pénurie d'infirmiers.
181
00:09:53,384 --> 00:09:55,386
Et Amir a pris un mois off.
182
00:09:56,429 --> 00:09:58,723
On a tous besoin de vacances.
183
00:09:58,723 --> 00:10:00,433
Drôles de vacances.
184
00:10:01,100 --> 00:10:02,435
Jacumba ?
185
00:10:02,768 --> 00:10:03,769
Y a quoi là-bas ?
186
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
Un camp de migrants.
187
00:10:05,605 --> 00:10:07,356
Amir y est bénévole
188
00:10:07,356 --> 00:10:09,734
deux semaines par an pour aider.
189
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Donc il est là-bas.
190
00:10:11,652 --> 00:10:14,572
Tu veux te racheter,
et je le comprends.
191
00:10:14,572 --> 00:10:17,033
Mais ça peut attendre son retour.
192
00:10:17,033 --> 00:10:19,076
Il attend depuis plus de 10 ans.
193
00:10:22,872 --> 00:10:25,291
Je t'appellerai en route.
Je t'aime.
194
00:10:26,083 --> 00:10:27,501
Je t'aime aussi.
195
00:10:31,047 --> 00:10:33,841
Tu n'es plus celui
que tu étais il y a 10 ans.
196
00:10:34,884 --> 00:10:36,260
Ça change rien pour lui.
197
00:10:37,219 --> 00:10:38,888
Mais tout pour toi.
198
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Je t'aime.
199
00:11:04,413 --> 00:11:08,376
- Un ravitaillement ?
- Non, je cherche Amir, un bénévole.
200
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
Vous êtes ?
201
00:11:09,502 --> 00:11:10,586
Bobby.
202
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Vous êtes flic ?
203
00:11:12,546 --> 00:11:13,756
Vous en avez l'allure.
204
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Non, je suis pompier.
205
00:11:17,051 --> 00:11:19,553
Mais je ne suis pas là
pour le travail.
206
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
Vous lui voulez quoi ?
207
00:11:22,848 --> 00:11:24,850
C'est personnel, je dois lui parler.
208
00:11:24,850 --> 00:11:27,645
Il a ramené ce groupe,
il y a deux heures.
209
00:11:28,562 --> 00:11:30,272
Son 3e aller-retour.
210
00:11:30,272 --> 00:11:32,525
- Il revient quand ?
- Aucune idée.
211
00:11:32,525 --> 00:11:36,237
Il est parti chercher
une femme enceinte et son mari.
212
00:11:36,862 --> 00:11:37,822
Venez m'aider.
213
00:11:44,370 --> 00:11:45,496
Ils étaient où ?
214
00:11:45,496 --> 00:11:46,664
Sur une voie de service.
215
00:11:46,664 --> 00:11:49,542
- Amir ?
- Pas de réponse à mon appel radio.
216
00:11:49,542 --> 00:11:51,669
Demandez-lui
si elle a des contractions.
217
00:11:56,757 --> 00:11:58,050
Non, mais elle a le tournis,
218
00:11:58,050 --> 00:11:59,260
et le bébé donne des coups.
219
00:11:59,260 --> 00:12:02,138
Le pouls est stable,
mais elle est déshydratée.
220
00:12:02,138 --> 00:12:03,347
Il lui faut une perf.
221
00:12:03,347 --> 00:12:04,640
On n'a pas ça, ici.
222
00:12:04,640 --> 00:12:06,934
Une navette peut l'emmener
à une clinique.
223
00:12:06,934 --> 00:12:09,186
Bien. Donnons-lui de l'eau.
224
00:12:10,187 --> 00:12:11,897
Merci. Voilà pour vous.
225
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
Je vais l'examiner.
226
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
Bien.
227
00:12:18,946 --> 00:12:21,407
On dirait pas que vous avez passé
la journée au soleil.
228
00:12:22,742 --> 00:12:23,617
Non, pas bien.
229
00:12:24,243 --> 00:12:25,953
Montrez-moi ça.
230
00:12:37,214 --> 00:12:38,549
Ils l'ont forcée à marcher.
231
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
Il a sauté du camion
pour la rejoindre.
232
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
C'est très touchant,
233
00:12:42,178 --> 00:12:44,930
mais la plaie est infectée.
On doit la nettoyer.
234
00:12:44,930 --> 00:12:46,140
Du peroxyde d'hydrogène ?
235
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
Trop agressif. Faut de l'eau.
236
00:12:48,017 --> 00:12:49,477
Je peux en avoir une ?
237
00:12:56,025 --> 00:12:58,068
J'ai besoin de gaze et d'adhésif.
238
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
C'était quel camion ?
239
00:13:00,571 --> 00:13:01,906
Des passeurs ?
240
00:13:01,906 --> 00:13:04,074
Une fois de ce côté,
241
00:13:04,074 --> 00:13:04,992
le prix change.
242
00:13:04,992 --> 00:13:05,868
Il augmente ?
243
00:13:05,868 --> 00:13:08,204
Oui.
Ils appartiennent à des cartels.
244
00:13:08,204 --> 00:13:09,497
Ils triplent le prix.
245
00:13:09,497 --> 00:13:12,041
S'ils paient pas,
ils les font marcher.
246
00:13:12,041 --> 00:13:13,209
Pour les punir.
247
00:13:13,209 --> 00:13:16,712
- Et ils les menacent encore.
- Sauf si vous êtes plus rapides.
248
00:13:16,712 --> 00:13:19,340
- Vous pigez vite.
- Les passeurs doivent vous adorer.
249
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
Entre les fermiers et eux,
250
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
on a pas beaucoup d'amis.
251
00:13:24,220 --> 00:13:25,137
Le dernier.
252
00:13:28,224 --> 00:13:29,183
Luis,
253
00:13:29,517 --> 00:13:30,684
restez avec moi.
254
00:13:30,684 --> 00:13:32,144
On va descendre.
255
00:13:32,144 --> 00:13:35,731
La septicémie guette.
Si l'infection se propage,
256
00:13:35,731 --> 00:13:36,982
ça va mal finir.
257
00:13:37,358 --> 00:13:39,443
- La navette arrive quand ?
- Dans 10 min.
258
00:13:39,443 --> 00:13:41,362
Dites-leur de mettre le turbo.
259
00:13:41,362 --> 00:13:42,780
Mettez-le à l'ombre.
260
00:13:42,780 --> 00:13:43,948
Elle aussi.
261
00:13:46,033 --> 00:13:47,660
Vous savez par où Amir est parti ?
262
00:13:47,660 --> 00:13:50,788
Oui, mais ce serait de la folie
d'y aller seul.
263
00:13:50,788 --> 00:13:53,165
- Personne peut venir.
- Amir est seul.
264
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
Il connaît le coin
et il est pas tout net.
265
00:13:58,295 --> 00:13:59,713
Je vous indique le chemin.
266
00:14:00,381 --> 00:14:01,298
Merci.
267
00:14:20,067 --> 00:14:22,903
Il est 8h, et t'es déjà saoul.
268
00:14:22,903 --> 00:14:26,282
- C'est pour me réveiller.
- Voilà pourquoi on part.
269
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
N'y va pas.
270
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
- Je pense aux petits.
- Arrête avec ça !
271
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
C'était rien qu'un verre.
272
00:14:32,580 --> 00:14:33,539
À son âge,
273
00:14:33,998 --> 00:14:36,417
je piquais des bières à l'épicerie.
274
00:14:36,417 --> 00:14:38,335
Y a pas de quoi en rire.
275
00:14:38,335 --> 00:14:40,129
- C'est drôle !
- Non.
276
00:14:40,129 --> 00:14:42,381
- T'es coincée !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
277
00:14:42,840 --> 00:14:44,008
Salut, mon grand.
278
00:14:44,008 --> 00:14:45,634
Où est ton cartable ?
279
00:14:45,634 --> 00:14:47,887
Va le chercher
et monte dans la voiture.
280
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
On s'en va ?
281
00:14:49,263 --> 00:14:50,848
Chez ta tante Kitty.
282
00:14:50,848 --> 00:14:54,768
Toi, tu peux y aller.
Mais mes garçons restent avec moi.
283
00:14:55,185 --> 00:14:57,062
Parce qu'ils sont à moi.
284
00:14:57,646 --> 00:14:58,772
C'est ma descendance,
285
00:14:58,772 --> 00:14:59,690
et tu vas pas...
286
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Arrête, t'empires les choses.
287
00:15:01,525 --> 00:15:05,404
Justement.
Je refuse qu'ils fassent comme toi.
288
00:15:05,404 --> 00:15:07,698
La picole, et ensuite, la tombe.
289
00:15:08,032 --> 00:15:10,576
- Dans la voiture.
- Je reste avec papa.
290
00:15:10,576 --> 00:15:12,620
Sois pas idiot, vas-y.
291
00:15:12,620 --> 00:15:14,413
Vous êtes méchants avec papa !
292
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Très bonne remarque.
293
00:15:15,873 --> 00:15:18,918
C'est compliqué, je sais.
Tu aimes ton père...
294
00:15:18,918 --> 00:15:20,002
C'est un héros.
295
00:15:20,002 --> 00:15:22,838
T'en as pas marre
de lui faire de la lèche ?
296
00:15:22,838 --> 00:15:24,214
- Quoi ?
- Arrête.
297
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Il aura tout oublié, demain.
298
00:15:26,592 --> 00:15:27,426
Il est pété.
299
00:15:29,929 --> 00:15:31,138
Un peu de respect.
300
00:15:31,847 --> 00:15:33,223
Parle pour toi.
301
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Tu vas faire quoi ?
302
00:15:34,642 --> 00:15:35,935
Arrête !
303
00:15:36,894 --> 00:15:37,811
Charlie !
304
00:15:38,228 --> 00:15:39,396
Ne pars pas.
305
00:15:39,855 --> 00:15:42,024
Si on reste, elle restera aussi.
306
00:15:42,024 --> 00:15:44,652
Après ce qu'il m'a fait,
tu veux que je reste ?
307
00:15:46,153 --> 00:15:47,404
Viens avec nous.
308
00:15:48,155 --> 00:15:49,490
Papa a besoin de moi.
309
00:16:53,012 --> 00:16:55,222
Échec de l'appel
310
00:18:49,628 --> 00:18:51,380
Balance le démonte-pneu.
311
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
Amir,
312
00:18:56,844 --> 00:18:58,387
c'est Bobby Nash.
313
00:19:01,223 --> 00:19:02,141
Nash ?
314
00:19:04,643 --> 00:19:07,187
- Pourquoi vous êtes là ?
- Pour vous.
315
00:19:07,187 --> 00:19:08,230
Il s'est passé quoi ?
316
00:19:08,230 --> 00:19:09,898
- On m'a tiré dessus.
- Assis.
317
00:19:12,776 --> 00:19:13,861
Asseyez-vous.
318
00:19:20,617 --> 00:19:21,702
J'enlève ça.
319
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
Bien.
320
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
Il reste des fragments de balle.
321
00:19:26,915 --> 00:19:28,750
Il faut nettoyer ça
322
00:19:28,750 --> 00:19:31,170
et faire un pansement compressif
avant tout.
323
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
- Une infection est vite arrivée.
- Je sais.
324
00:19:33,964 --> 00:19:36,383
Je suis de la partie, n'oubliez pas.
325
00:19:36,383 --> 00:19:39,219
Mais c'était trop compliqué
à faire seul.
326
00:19:40,846 --> 00:19:41,930
Je suis là.
327
00:19:47,644 --> 00:19:48,937
Ce couple...
328
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
a rejoint votre relais.
329
00:19:52,024 --> 00:19:53,150
Ça devrait aller.
330
00:19:54,943 --> 00:19:56,278
Qu'est-il arrivé ?
331
00:19:57,029 --> 00:19:58,906
Vous savez déjà, on dirait.
332
00:19:59,281 --> 00:20:00,824
Je cherchais ce couple,
333
00:20:01,241 --> 00:20:03,035
je fouillais les bâtiments,
334
00:20:03,035 --> 00:20:05,537
je laissais des provisions,
et un pick-up est arrivé.
335
00:20:05,537 --> 00:20:06,914
Je suis sorti,
336
00:20:06,914 --> 00:20:09,708
et un mec a mis le feu
à mon véhicule.
337
00:20:09,708 --> 00:20:12,711
- Et vous avez riposté.
- Pas qu'un peu.
338
00:20:13,170 --> 00:20:15,464
Il a pas eu le temps de dégainer.
339
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Enfin, presque.
340
00:20:17,257 --> 00:20:19,927
Je l'ai amoché,
mais il a réussi à s'enfuir.
341
00:20:22,387 --> 00:20:24,223
Penchez-vous en avant.
342
00:20:25,891 --> 00:20:27,059
Tenez bon.
343
00:20:28,936 --> 00:20:30,145
Ce type...
344
00:20:30,604 --> 00:20:32,272
Il est pas allé bien loin.
345
00:20:32,272 --> 00:20:34,441
Je l'ai trouvé en venant ici.
346
00:20:35,609 --> 00:20:36,652
Il est mort.
347
00:20:40,906 --> 00:20:42,532
Ça devra suffire
348
00:20:42,532 --> 00:20:44,284
jusqu'à l'hôpital.
349
00:20:44,618 --> 00:20:45,452
On y va.
350
00:20:47,537 --> 00:20:48,705
- Allez.
- Ça va.
351
00:20:57,547 --> 00:20:59,341
On va aller nulle part.
352
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
On mange quoi, ce soir ?
353
00:21:58,942 --> 00:22:00,277
Un steak ?
354
00:22:00,736 --> 00:22:02,738
Du poisson et des frites.
355
00:22:04,740 --> 00:22:07,200
- T'aimes pas ça ?
- Si.
356
00:22:07,701 --> 00:22:09,161
Ça manque de brownie.
357
00:22:10,412 --> 00:22:13,165
J'ai pris de la pâte à cookies.
C'est meilleur.
358
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Toi, alors !
359
00:22:15,375 --> 00:22:17,544
T'es un bon gars. À table !
360
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Merci.
361
00:22:26,261 --> 00:22:27,721
Maman a téléphoné.
362
00:22:29,514 --> 00:22:31,058
Elle voulait te parler.
363
00:22:31,433 --> 00:22:33,143
Tu lui as dit que je bossais ?
364
00:22:33,143 --> 00:22:36,521
La caserne lui avait déjà dit
que t'étais malade.
365
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
Pourquoi ils ont dit ça ?
366
00:22:38,648 --> 00:22:41,151
J'imagine
que t'étais censé travailler.
367
00:22:44,404 --> 00:22:45,447
Et merde.
368
00:22:47,282 --> 00:22:48,909
On est pas lundi, si ?
369
00:22:49,868 --> 00:22:51,953
Mardi. J'ai dit que t'étais malade.
370
00:23:03,632 --> 00:23:04,841
Désolé, fiston.
371
00:23:05,258 --> 00:23:06,426
C'est rien, papa.
372
00:23:16,686 --> 00:23:18,021
Ils s'en vont enfin.
373
00:23:18,647 --> 00:23:21,274
Ils crament votre caisse
ou ils la volent ?
374
00:23:22,401 --> 00:23:23,568
Ils la volent.
375
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
376
00:23:35,497 --> 00:23:37,499
Je vous cherchais, je vous ai dit.
377
00:23:37,833 --> 00:23:38,834
Pourquoi ?
378
00:23:45,090 --> 00:23:47,467
L'étape n° 9. Je répare mes torts.
379
00:23:48,093 --> 00:23:50,804
- Vous m'avez suivi dans le désert ?
- Oui.
380
00:23:50,804 --> 00:23:52,681
Et vous voulez une médaille ?
381
00:23:53,890 --> 00:23:57,185
Non. Je voulais vous dire
que je vous ai entendu.
382
00:23:57,185 --> 00:23:58,145
Merci.
383
00:23:58,812 --> 00:24:00,063
Vous avez su voir en moi.
384
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
Mais ça m'arrive souvent.
385
00:24:03,692 --> 00:24:06,194
Normal, on me dévisage sans arrêt.
386
00:24:07,070 --> 00:24:10,031
Rien de ce que je dirai
ne pourra rattraper...
387
00:24:10,031 --> 00:24:10,949
Ça suffit !
388
00:24:11,575 --> 00:24:13,785
Je vais être direct, capitaine.
389
00:24:16,955 --> 00:24:18,623
Je n'attends rien de vous.
390
00:24:21,126 --> 00:24:24,212
J'étais pas à cette réunion
pour vous tomber dessus.
391
00:24:25,088 --> 00:24:26,173
Je vous assure.
392
00:24:27,424 --> 00:24:28,758
Je voulais vous jauger.
393
00:24:29,551 --> 00:24:34,806
Comprendre comment quelqu'un
qui avait fait autant de mal
394
00:24:34,806 --> 00:24:36,725
pouvait tenir debout.
395
00:24:39,227 --> 00:24:40,562
Facilement, on dirait.
396
00:24:44,024 --> 00:24:46,401
- Ce n'est pas vrai.
- Ah bon ?
397
00:24:46,818 --> 00:24:49,571
J'ai entendu
votre petit discours, Bobby.
398
00:24:50,489 --> 00:24:52,407
Sur votre vie de rêve.
399
00:24:54,367 --> 00:24:55,869
C'est pour ça que j'ai parlé.
400
00:24:56,328 --> 00:24:59,247
J'étais obligé d'intervenir.
401
00:25:00,415 --> 00:25:03,168
- Je comprends.
- Bien. Ce n'est pas tout.
402
00:25:04,628 --> 00:25:06,463
Inutile de vous racheter.
403
00:25:07,422 --> 00:25:09,007
J'ai rien demandé.
404
00:25:10,133 --> 00:25:12,886
Et ça n'aurait
aucune valeur à mes yeux.
405
00:25:23,396 --> 00:25:25,774
Il y a une voie de service
à 13 km à l'ouest.
406
00:25:27,484 --> 00:25:30,737
Le cartel ne l'emprunte pas,
les locaux, oui.
407
00:25:30,737 --> 00:25:33,573
Deux kilomètres plus loin,
il y a la grande route.
408
00:25:33,573 --> 00:25:35,033
Si vous arrivez là,
409
00:25:35,033 --> 00:25:37,035
on vous prendra en stop.
410
00:25:38,328 --> 00:25:40,205
Et je vous laisse ici ?
411
00:25:40,205 --> 00:25:42,123
C'est moi qui ai tué cet homme.
412
00:25:42,123 --> 00:25:44,751
- Vous aviez pas le choix.
- Je sais.
413
00:25:53,510 --> 00:25:55,512
Levez-vous et marchez.
414
00:25:55,929 --> 00:25:57,013
Franchement,
415
00:25:59,140 --> 00:26:01,017
je suis pas sûr d'y arriver.
416
00:26:02,352 --> 00:26:04,646
L'infection est déjà là.
417
00:26:10,318 --> 00:26:12,195
Alors, laissez-moi vous aider.
418
00:26:17,367 --> 00:26:18,785
Qu'est-ce qui est pire ?
419
00:26:18,785 --> 00:26:22,622
Mourir ici à l'ombre
ou vous laisser me sauver ?
420
00:26:22,622 --> 00:26:26,167
Si ça peut vous rassurer,
c'est pas dit que j'y arrive.
421
00:26:27,294 --> 00:26:29,129
Et vous essayez d'être drôle.
422
00:26:34,092 --> 00:26:34,968
Allez.
423
00:26:39,514 --> 00:26:40,599
Marchons.
424
00:26:47,063 --> 00:26:48,857
9-1-1, quelle est votre urgence ?
425
00:26:48,857 --> 00:26:50,358
{\an8}Y a le feu à la cuisine.
426
00:26:50,358 --> 00:26:54,404
Je préviens les pompiers.
Nom et adresse, s'il vous plaît.
427
00:26:54,404 --> 00:26:57,240
{\an8}Bobby Nash.
J'habite au 112 Kent Road.
428
00:26:57,741 --> 00:26:58,867
Nash ?
429
00:26:58,867 --> 00:27:00,619
Papa, réveille-toi !
430
00:27:00,619 --> 00:27:02,120
Laisse-moi faire.
431
00:27:04,080 --> 00:27:05,373
C'est magique.
432
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
Phil.
433
00:27:07,751 --> 00:27:09,044
Pourquoi t'es là ?
434
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
On a voulu faire des cookies
sous le gril.
435
00:27:23,266 --> 00:27:24,517
Pardon, papa.
436
00:27:24,517 --> 00:27:26,186
Faudra une autre cuisinière.
437
00:27:26,186 --> 00:27:28,813
De la peinture
et de l'huile de coude.
438
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
Je nettoierai, c'est promis.
439
00:27:30,940 --> 00:27:32,359
T'as intérêt.
440
00:27:32,942 --> 00:27:34,694
Y a pas d'extincteur ici.
441
00:27:34,694 --> 00:27:36,446
C'est la faute de sa mère.
442
00:27:36,446 --> 00:27:38,448
Elle trouvait ça moche,
443
00:27:38,448 --> 00:27:39,949
donc il est dehors.
444
00:27:39,949 --> 00:27:42,661
Une nouvelle cuisine
devrait la faire revenir.
445
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
Vous avez fini ?
446
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
Oui, on a fini.
447
00:28:01,721 --> 00:28:03,306
Je vais arranger ça.
448
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Tu sais ce qui se passe
quand t'appelles le 9-1-1 ?
449
00:28:09,145 --> 00:28:12,273
Ils enregistrent tout.
De quoi j'ai l'air ?
450
00:28:12,273 --> 00:28:13,191
Pardon.
451
00:28:13,191 --> 00:28:14,275
Si je suis viré,
452
00:28:14,275 --> 00:28:15,777
ce sera de ta faute !
453
00:28:19,280 --> 00:28:21,324
Je veux plus te voir.
454
00:28:21,324 --> 00:28:23,451
T'aurais dû partir avec ta mère.
455
00:28:55,358 --> 00:28:56,317
Debout.
456
00:28:57,527 --> 00:28:58,820
J'en peux plus.
457
00:28:58,820 --> 00:29:00,113
Mais non.
458
00:29:00,572 --> 00:29:02,532
Je crois voir une route devant.
459
00:29:02,532 --> 00:29:04,784
Vous avez dit ça il y a 3 km.
460
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
On doit avancer.
461
00:29:08,037 --> 00:29:11,291
Vous savez très bien
qu'à chaque pas,
462
00:29:11,750 --> 00:29:15,503
l'infection s'enfonce davantage
dans mon organisme.
463
00:29:20,633 --> 00:29:21,551
Debout.
464
00:29:25,305 --> 00:29:26,639
Allez, on y va.
465
00:29:41,070 --> 00:29:42,739
Vous voyez, une route.
466
00:29:43,364 --> 00:29:44,324
On y va.
467
00:29:45,283 --> 00:29:46,367
On y est.
468
00:29:47,577 --> 00:29:49,662
Stop ! Arrêtez-vous !
469
00:29:50,705 --> 00:29:51,706
Il s'arrête.
470
00:29:56,669 --> 00:29:58,379
Qu'est-ce que vous faites ici ?
471
00:29:58,379 --> 00:29:59,798
On est perdus.
472
00:29:59,798 --> 00:30:01,382
On peut le dire.
473
00:30:01,382 --> 00:30:02,967
Vous êtes humanitaires ?
474
00:30:03,676 --> 00:30:05,595
Il y a quasi que ça dans le coin.
475
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Cartels, migrants et humanitaires.
476
00:30:09,516 --> 00:30:12,602
Et quelques vieux fermiers
comme moi.
477
00:30:13,019 --> 00:30:14,312
Je m'appelle Herman.
478
00:30:14,312 --> 00:30:15,647
Bobby.
479
00:30:15,647 --> 00:30:18,942
Voici Amir,
et oui, on est des humanitaires.
480
00:30:18,942 --> 00:30:20,360
Je vais vous dire.
481
00:30:20,735 --> 00:30:22,028
J'habite pas loin.
482
00:30:22,028 --> 00:30:23,071
J'ai un fixe
483
00:30:23,071 --> 00:30:26,157
et une radio
pour contacter le shérif.
484
00:30:26,533 --> 00:30:28,827
Super. Sortez-nous de ce désert.
485
00:30:28,827 --> 00:30:30,495
Allez, montez.
486
00:30:36,000 --> 00:30:37,877
Il y a de l'eau par terre.
487
00:30:38,503 --> 00:30:39,712
Servez-vous.
488
00:30:41,589 --> 00:30:42,423
Tenez.
489
00:30:42,423 --> 00:30:45,134
Merci beaucoup,
la journée a été longue.
490
00:30:46,219 --> 00:30:48,012
Vous avez dit venir d'où ?
491
00:30:48,346 --> 00:30:49,472
On a rien dit.
492
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Route 9, le vieux diner.
493
00:30:51,307 --> 00:30:52,725
Ça fait une trotte.
494
00:30:53,476 --> 00:30:55,854
J'en connais plein
qui ont marché plus.
495
00:30:55,854 --> 00:30:58,648
Pas après avoir pris un pruneau.
496
00:30:58,982 --> 00:31:02,402
- On vous a tiré dessus.
- L'autre est dans un pire état.
497
00:31:10,034 --> 00:31:11,578
C'est votre fils et vous ?
498
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
C'est mon petit-fils.
499
00:31:15,874 --> 00:31:16,875
Miguel.
500
00:31:18,793 --> 00:31:20,545
Il est toute ma vie.
501
00:31:21,880 --> 00:31:23,423
Son père, mon fils,
502
00:31:23,423 --> 00:31:25,758
est mort il y a 5 ans.
503
00:31:26,301 --> 00:31:28,553
- Mes condoléances.
- La drogue.
504
00:31:29,762 --> 00:31:32,724
Y a pas que des migrants
qui passent la frontière.
505
00:31:44,360 --> 00:31:46,404
Vous voulez grignoter un truc ?
506
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
Ils nous attendent chez lui.
507
00:31:50,617 --> 00:31:51,993
Vous parlez espagnol ?
508
00:31:51,993 --> 00:31:53,244
Je le comprends.
509
00:31:53,244 --> 00:31:57,332
Vous êtes complices
de ceux qui ont tué votre fils ?
510
00:31:57,332 --> 00:31:58,207
Mon fils
511
00:31:58,207 --> 00:31:59,751
a fait ses choix.
512
00:31:59,751 --> 00:32:01,002
Votre petit-fils aussi.
513
00:32:01,002 --> 00:32:03,046
- Comme nous tous.
- Arrêtez-vous !
514
00:32:14,933 --> 00:32:16,059
Bobby !
515
00:32:17,268 --> 00:32:18,186
Ouvre-moi !
516
00:32:18,186 --> 00:32:19,270
Allez !
517
00:32:19,270 --> 00:32:20,605
Va-t'en !
518
00:32:21,898 --> 00:32:23,066
Allez.
519
00:32:23,524 --> 00:32:24,859
Je suis désolé.
520
00:32:25,193 --> 00:32:27,403
Je sais que c'était un accident.
521
00:32:27,737 --> 00:32:30,490
Sois sympa avec ton vieux papa.
522
00:32:32,492 --> 00:32:34,994
Je veux pas
que tu m'en veuilles aussi.
523
00:32:56,891 --> 00:32:58,101
J'ai ton livre.
524
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
On peut le rafistoler.
525
00:33:01,688 --> 00:33:04,649
Ça va être très facile à...
526
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Amir.
527
00:33:39,225 --> 00:33:40,518
Je vous sors de là.
528
00:33:52,196 --> 00:33:54,032
Allez ! Tenez bon.
529
00:33:55,992 --> 00:33:56,993
Allez !
530
00:33:59,370 --> 00:34:00,830
Attendez un peu.
531
00:34:17,889 --> 00:34:19,098
OK, Amir.
532
00:35:49,355 --> 00:35:50,314
Papa.
533
00:35:54,694 --> 00:35:55,611
Papa.
534
00:36:09,000 --> 00:36:10,168
Papa !
535
00:36:10,668 --> 00:36:11,752
Réveille-toi !
536
00:36:12,170 --> 00:36:13,171
Allez !
537
00:36:13,754 --> 00:36:15,131
Papa, réveille-toi !
538
00:36:15,506 --> 00:36:17,383
S'il te plaît, j'ai besoin de toi.
539
00:36:17,383 --> 00:36:19,302
Je t'en prie, réveille-toi !
540
00:36:19,802 --> 00:36:20,720
S'il te plaît !
541
00:36:21,053 --> 00:36:22,555
Réveille-toi !
542
00:36:39,906 --> 00:36:41,657
Ça va aller, capitaine Nash.
543
00:36:46,370 --> 00:36:47,413
On est là.
544
00:36:47,872 --> 00:36:49,373
On est tous là.
545
00:36:59,508 --> 00:37:01,385
- Tenez.
- Merci.
546
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
Restez pour la nuit.
547
00:37:25,743 --> 00:37:27,286
Qu'on vous soigne.
548
00:37:27,995 --> 00:37:31,082
Avec une perf,
des anti-inflammatoires,
549
00:37:31,082 --> 00:37:32,667
et des antihistaminiques.
550
00:37:32,667 --> 00:37:34,752
Je peux gérer ça seul.
551
00:37:35,044 --> 00:37:37,380
C'est pas les médecins,
les pires patients ?
552
00:37:37,380 --> 00:37:39,298
C'est rien à côté des pompiers.
553
00:37:44,929 --> 00:37:46,347
Dieu merci, tu vas bien.
554
00:37:46,347 --> 00:37:47,890
Je t'avais dit que ça allait.
555
00:37:47,890 --> 00:37:50,226
Je tenais à m'en assurer.
556
00:37:50,226 --> 00:37:51,560
Très bien.
557
00:37:51,560 --> 00:37:54,397
Fernanda, mon épouse Athena.
Elle est policière.
558
00:37:55,273 --> 00:37:56,857
C'est vous qui l'avez trouvé.
559
00:37:57,400 --> 00:38:00,027
Je ne sais pas
si je vais trouver les mots
560
00:38:00,027 --> 00:38:01,404
pour vous remercier.
561
00:38:03,864 --> 00:38:05,074
Je n'étais pas seule.
562
00:38:05,074 --> 00:38:09,120
Ce sont ceux qu'Amir a sauvés
qui ont voulu aller le chercher.
563
00:38:09,120 --> 00:38:12,498
- Je les ai accompagnés.
- Et mis sur la bonne voie.
564
00:38:12,832 --> 00:38:14,625
On a trouvé le sang au diner
565
00:38:14,625 --> 00:38:17,128
et pensé à la voie de service.
566
00:38:17,128 --> 00:38:20,089
Une fois le pick-up localisé,
ça a été vite.
567
00:38:21,549 --> 00:38:24,218
J'ai vu le remorqueur
avec ce qu'il en restait.
568
00:38:24,719 --> 00:38:26,721
C'est fou
qu'il n'y ait pas eu de mort.
569
00:38:27,305 --> 00:38:28,139
Il y a...
570
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Herman.
571
00:38:29,473 --> 00:38:30,558
Vous savez pas ?
572
00:38:31,142 --> 00:38:33,352
La police l'a retrouvé.
573
00:38:33,811 --> 00:38:36,522
Il a des côtes cassées
et une épaule fracturée.
574
00:38:37,732 --> 00:38:39,233
Je l'ai pas vu ici.
575
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
Il est ailleurs.
576
00:38:41,110 --> 00:38:42,570
Sous protection policière.
577
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
On l'a arrêté ?
578
00:38:44,196 --> 00:38:47,658
Il est prêt à donner
des infos sur le cartel.
579
00:38:53,414 --> 00:38:54,290
C'est lui ?
580
00:38:58,753 --> 00:39:00,087
Je te laisse un instant.
581
00:39:14,018 --> 00:39:16,645
Je vous pensais déjà loin.
582
00:39:16,645 --> 00:39:18,731
Avec votre jolie petite femme.
583
00:39:20,649 --> 00:39:22,693
Je voulais de vos nouvelles.
584
00:39:23,861 --> 00:39:25,780
Vous vous êtes racheté, Nash.
585
00:39:26,238 --> 00:39:27,406
Vous m'avez sauvé.
586
00:39:28,199 --> 00:39:29,367
Vous pouvez y aller.
587
00:39:29,950 --> 00:39:32,036
C'est pas comme ça que ça marche.
588
00:39:32,036 --> 00:39:34,330
Si vous espérez que je finisse
589
00:39:34,330 --> 00:39:35,831
par vous pardonner, ça...
590
00:39:35,831 --> 00:39:37,291
C'est pas ce que veux.
591
00:39:38,751 --> 00:39:40,795
C'est pas pour ça que je suis là.
592
00:39:41,420 --> 00:39:43,381
Je voulais que vous sachiez...
593
00:39:44,673 --> 00:39:47,176
que je n'ai pas oublié cet incendie.
594
00:39:47,927 --> 00:39:49,387
Il me hante
595
00:39:49,887 --> 00:39:51,430
chaque jour depuis.
596
00:39:51,430 --> 00:39:52,973
Rien de ce que je dirai
597
00:39:52,973 --> 00:39:57,019
ne pourra vous soulager,
vous et les autres familles.
598
00:39:57,019 --> 00:40:00,231
Ça ne vous rendra pas votre femme,
n'apaisera pas votre douleur.
599
00:40:00,231 --> 00:40:03,025
Sachez juste
que j'y pense chaque jour.
600
00:40:09,824 --> 00:40:11,283
Ayana Casey,
601
00:40:11,909 --> 00:40:15,746
34 ans, la fille unique
de Martha et Jamal Harris,
602
00:40:15,746 --> 00:40:17,915
épouse bien-aimée d'Amir Casey,
603
00:40:18,332 --> 00:40:22,211
la 57e personne à être décédée
dans cet incendie, par ma faute.
604
00:40:24,130 --> 00:40:26,632
Vous pensez mériter une 2e chance ?
605
00:40:26,632 --> 00:40:27,633
Non.
606
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
J'aurais dû mourir ce soir-là.
607
00:40:31,762 --> 00:40:34,765
Ou l'un des autres soirs
où j'ai voulu faire mieux.
608
00:40:35,766 --> 00:40:37,268
Mais je suis toujours là.
609
00:40:37,935 --> 00:40:41,981
Je ne peux pas corriger mon erreur,
j'essaie de ne pas la refaire.
610
00:40:45,609 --> 00:40:46,944
Je vendais des voitures.
611
00:40:47,987 --> 00:40:49,029
Avant.
612
00:40:49,947 --> 00:40:52,199
Après avoir survécu à ce feu,
613
00:40:52,199 --> 00:40:55,202
J'ai voulu faire
quelque chose de plus...
614
00:40:56,120 --> 00:40:59,790
- Pour honorer cette 2e chance.
- Pour pouvoir sauver.
615
00:41:00,458 --> 00:41:03,294
Quand je passe
les portes de l'hôpital,
616
00:41:04,086 --> 00:41:05,963
j'essaie de sauver ma femme.
617
00:41:06,964 --> 00:41:08,757
Alors, je me demande...
618
00:41:10,050 --> 00:41:12,219
Qui essayez-vous de sauver,
619
00:41:12,803 --> 00:41:13,804
capitaine ?
620
00:41:23,731 --> 00:41:24,940
J'ai eu ta mère.
621
00:41:26,108 --> 00:41:28,611
Elle arrive.
Elle en a pour un moment.
622
00:41:29,361 --> 00:41:31,113
Tu viens à la caserne ?
623
00:41:31,614 --> 00:41:33,324
Non, ça ira.
624
00:41:33,324 --> 00:41:35,409
L'un de nous reste avec toi ?
625
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Je suis désolé.
626
00:42:43,102 --> 00:42:44,937
Sous-titres : Carole Remy