1
00:00:03,503 --> 00:00:07,507
Jeg er vild med det,
Janice sagde om taknemmelighed.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,179
Det er det,
der hjælper mig med at holde ud.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,266
Og jeg har meget at være taknemmelig for.
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
I dag har jeg en smuk kone og partner.
5
00:00:23,023 --> 00:00:27,485
En familie, der elsker mig,
og et job, der giver mig et formål.
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Og alle jer.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,615
Jeg føler stadig,
at jeg ikke fortjener det,
8
00:00:32,615 --> 00:00:39,039
men jeg bliver bedre til at omfavne
det gode og slippe fortiden og frygten.
9
00:00:41,124 --> 00:00:45,879
Det er jeg taknemmelig for.
Tak, fordi I kom og delte jeres historier.
10
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Det var det for i aften.
11
00:00:50,091 --> 00:00:52,677
Medmindre andre
har brug for at dele noget?
12
00:00:52,677 --> 00:00:54,763
Det har jeg.
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Dejligt.
14
00:01:05,231 --> 00:01:08,026
- Jeg hedder Amir.
- Hej, Amir.
15
00:01:08,026 --> 00:01:09,360
Jeg burde ikke være her.
16
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Men det er jeg.
17
00:01:15,033 --> 00:01:21,331
For ti år siden døde jeg næsten
i en lejlighedsbrand i Minnesota.
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
Det ville jeg til tider ønske.
19
00:01:26,211 --> 00:01:29,339
Den kostede 148 andre mennesker livet,
20
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
inklusive dem,
jeg skulle dele mit liv med.
21
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
Jeg burde ikke engang
være nået på hospitalet.
22
00:01:39,682 --> 00:01:41,184
Så nu er jeg alene.
23
00:01:41,893 --> 00:01:47,607
Og ham, der antændte branden,
han slap godt fra det.
24
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
Så jeg måtte træffe et valg.
25
00:01:52,070 --> 00:01:55,573
Jeg kunne enten
pleje min vrede og bitterhed,
26
00:01:56,658 --> 00:01:58,159
eller pleje andre.
27
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Lindre deres smerte for at lindre min.
Så det gjorde jeg, og det virkede.
28
00:02:05,208 --> 00:02:10,255
Det virkede længe,
men livet er skånselsløst.
29
00:02:10,755 --> 00:02:13,341
Lige når man tror, at man har styr på det,
30
00:02:13,341 --> 00:02:16,678
og at man er på rette vej,
så sker der noget.
31
00:02:16,678 --> 00:02:20,473
Noget så simpelt som at se et ansigt,
og så pludselig...
32
00:02:21,599 --> 00:02:24,352
blusser alt, hvad man har kæmpet med,
33
00:02:24,936 --> 00:02:30,441
tabet, elendigheden,
frygten, vreden...
34
00:02:32,110 --> 00:02:35,697
op igen,
indtil det overtager hele ens væsen igen.
35
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Som en brand.
36
00:02:45,248 --> 00:02:50,336
{\an8}Som brandfolk ved vi,
at når klokken ringer, så gælder det.
37
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
{\an8}Så rykker vi ud.
38
00:02:52,589 --> 00:02:57,260
{\an8}Men kaptajn Nash behøver ikke
at høre klokken, før han går i aktion.
39
00:02:58,094 --> 00:03:01,347
{\an8}Han gør det endda, når han har fri.
40
00:03:01,931 --> 00:03:05,935
{\an8}Og derfor hædrer vi dig nu
med vores medalje for mod
41
00:03:05,935 --> 00:03:10,106
{\an8}som anerkendelse af dit mod og dedikation,
både i uniformen og i fritiden.
42
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
{\an8}Flot klaret.
43
00:03:21,367 --> 00:03:22,368
{\an8}Hold da op. Tak.
44
00:03:23,203 --> 00:03:26,414
{\an8}Når man fortæller folk, at ens job er
at løbe ind i brændende bygninger,
45
00:03:26,414 --> 00:03:30,752
{\an8}ser folk på en, som om man er skør.
Og det er vi nok også.
46
00:03:31,419 --> 00:03:33,671
{\an8}Men det, vi ved, som andre ikke ved, er,
47
00:03:33,671 --> 00:03:39,302
{\an8}at et liv med konsekvenser,
et liv i tjeneste, er et privilegium.
48
00:03:39,302 --> 00:03:41,888
{\an8}Så jeg vil skatte denne medalje,
49
00:03:41,888 --> 00:03:47,936
{\an8}men jeg vil skatte morgendagen endnu mere,
for der tager jeg på arbejde igen. Tak.
50
00:03:51,064 --> 00:03:52,273
Mange tak.
51
00:03:58,029 --> 00:03:58,905
Skål!
52
00:03:59,781 --> 00:04:02,784
Hvis du bliver mere modig,
løber du tør for plads.
53
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
Hørte du det, viceberedskabschef?
54
00:04:05,286 --> 00:04:08,331
{\an8}Min mand skal vist have lønforhøjelse
og et større hus.
55
00:04:10,291 --> 00:04:11,876
{\an8}Derfor giftede jeg mig med hende.
56
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
- Hvor meget har du drukket, Tim?
- Og derfor bliver vi skilt.
57
00:04:17,298 --> 00:04:19,050
Må jeg tage over til Jody?
58
00:04:19,050 --> 00:04:22,136
Kunne du ikke have spurgt,
før du tog jakke på?
59
00:04:22,136 --> 00:04:26,391
- Du ruller ikke øjne ad din mor, vel?
- Det er fint. Men vent lidt.
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
{\an8}Din yngste søn vil give dig noget.
61
00:04:28,768 --> 00:04:30,019
{\an8}- Ja?
- Bobby!
62
00:04:30,019 --> 00:04:32,689
{\an8}- Hvad?
- Værsgo, far.
63
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
{\an8}Til mig?
64
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Hvad er det?
65
00:04:42,740 --> 00:04:44,367
MIN FAR, HELTEN
66
00:04:46,160 --> 00:04:48,997
Det er... Hold da op, Bobby.
67
00:04:49,497 --> 00:04:52,000
Du må have knoklet med den.
68
00:04:52,000 --> 00:04:55,420
Han har været på biblioteket
og brugt deres kopimaskine.
69
00:04:55,420 --> 00:04:57,505
Alle dem, du har reddet, er der.
70
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
Tak, knægt.
71
00:05:00,049 --> 00:05:04,095
- Kan du lave en til mig, Bobby?
- Det kan klares med en serviet.
72
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
- Må jeg gå nu?
- Var du ikke gået?
73
00:05:10,351 --> 00:05:12,895
- Hold da op.
- Charlie!
74
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}- Helt ærligt.
- Hey.
75
00:05:16,065 --> 00:05:19,652
{\an8}Vil du række mig det glas, Bobby? Tak.
76
00:05:25,241 --> 00:05:28,411
{\an8}Ved du hvad?
Gør det bare. Du har fortjent det.
77
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
{\an8}Sig det ikke til mor.
78
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
{\an8}Okay!
79
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
{\an8}Hvad har du gjort?
80
00:05:46,179 --> 00:05:47,513
{\an8}- Det...
- Kom, skat.
81
00:05:51,184 --> 00:05:54,854
{\an8}- Familien. Den er det eneste vigtige.
- Ja.
82
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
{\an8}- Guacamolen er færdig.
- Pressede du citron over den?
83
00:06:00,234 --> 00:06:04,197
{\an8}- Hvorfor?
- For at forhindre, at den bliver brun.
84
00:06:04,197 --> 00:06:06,783
{\an8}- Det kræver syre.
- Er det rigtigt?
85
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
{\an8}Hvorfor laver han guacamole?
86
00:06:09,952 --> 00:06:13,623
{\an8}Så du kan koncentrere dig
om din lædersål der.
87
00:06:13,623 --> 00:06:15,208
{\an8}- Jaså.
- Skud affyret.
88
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
{\an8}Der har vi ham. Lige til tiden.
89
00:06:19,128 --> 00:06:20,213
{\an8}Hej, Bobby.
90
00:06:21,881 --> 00:06:24,217
{\an8}Hej, May. Jeg ventede ikke at se dig.
91
00:06:24,217 --> 00:06:27,303
{\an8}- Hvad er anledningen?
- Jeg har ikke set jer længe.
92
00:06:27,303 --> 00:06:28,888
{\an8}Hun løb tør for mad.
93
00:06:30,139 --> 00:06:32,892
{\an8}- Nå, sæt jer ned.
- Tortillaer først.
94
00:06:32,892 --> 00:06:34,477
{\an8}- Ja.
- Nemlig.
95
00:06:35,353 --> 00:06:39,941
{\an8}- Hvor er det dejligt at være samlet.
- Værsgo.
96
00:07:04,674 --> 00:07:08,594
- Vækkede jeg dig?
- Hemmelige Google-søgninger kl. 4.00?
97
00:07:14,976 --> 00:07:17,311
Flot par. Kender du dem?
98
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Jeg dræbte hende.
99
00:07:22,900 --> 00:07:24,569
Branden i lejlighedsbygningen?
100
00:07:24,569 --> 00:07:27,697
Offer nummer 57.
Hun nåede slet ikke på hospitalet.
101
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
{\an8}- Det fortalte hendes mand.
- Hvornår?
102
00:07:29,782 --> 00:07:31,033
{\an8}I går.
103
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
{\an8}Han...
104
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
{\an8}Han dukkede op til mit AA-møde.
105
00:07:37,748 --> 00:07:41,002
Hvor kom han fra?
Altså, hvordan fandt han dig?
106
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Guddommelig indgriben?
107
00:07:42,920 --> 00:07:46,424
Jeg afleverede Catherine Morris' datter
på hospitalet.
108
00:07:46,424 --> 00:07:48,384
Han arbejder på brandsårsafdelingen.
109
00:07:48,384 --> 00:07:53,389
Sagde han ikke noget der?
Indikerede han ikke, at han genkendte dig?
110
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
- Nej.
- Hvad lavede han til dit AA-møde?
111
00:07:57,101 --> 00:08:01,731
- Var det et tilfælde?
- Nej. Han havde et formål.
112
00:08:01,731 --> 00:08:06,486
Han ville dele sin sorg og smerte
og vise mig, hvad jeg havde gjort.
113
00:08:09,864 --> 00:08:12,700
- Hvad sagde du til ham?
- Ingenting.
114
00:08:12,700 --> 00:08:15,536
Han talte om, hvad der var overgået ham,
115
00:08:15,536 --> 00:08:18,164
hvad jeg gjorde mod ham,
og så frøs jeg bare.
116
00:08:18,164 --> 00:08:22,502
Jeg var som limet til stolen,
og da jeg kom til mig selv, var han gået.
117
00:08:23,461 --> 00:08:25,880
Det er nok for det bedste.
118
00:08:25,880 --> 00:08:31,636
Han fik sagt det, han havde brug for,
og måske er det nok.
119
00:08:32,220 --> 00:08:33,513
Det tror jeg ikke.
120
00:08:34,514 --> 00:08:39,018
Når jeg tænker på den nat,
tæller jeg altid antallet af lig. De døde.
121
00:08:39,018 --> 00:08:45,525
Men jeg har aldrig talt de overlevende.
De efterladte.
122
00:08:47,276 --> 00:08:49,695
Du kæmper med din egen sorg.
123
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
Trin ni...
124
00:08:55,451 --> 00:08:59,455
"Gå direkte til disse mennesker
og gør det godt igen, hvor det er muligt."
125
00:09:02,458 --> 00:09:03,709
Jeg må gøre det godt igen.
126
00:09:07,296 --> 00:09:10,383
Jeg er ikke patient.
Jeg er kaptajn i brandvæsenet.
127
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Jeg vil bare i kontakt med ham.
128
00:09:13,803 --> 00:09:17,139
Nej, jeg forstår.
Jeg udfylder en anmodning. Tak.
129
00:09:18,057 --> 00:09:21,811
Kaptajn Nash? Godt at se dig.
Besøger du en patient?
130
00:09:21,811 --> 00:09:25,606
Hej, Camilla. Jeg prøvede faktisk
at besøge en af dine kolleger.
131
00:09:26,107 --> 00:09:30,278
- Arbejder du på brandsårsafdelingen?
- Intensiv. Vi får en patient herop.
132
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
- Vores afdelinger lapper over.
- Så kender du måske Amir?
133
00:09:33,864 --> 00:09:37,952
Ja da. Han er fantastisk.
Bare han var her på fuldtid.
134
00:09:37,952 --> 00:09:41,289
Ja, han er. Han er lige kommet,
og nu er han væk igen.
135
00:09:41,289 --> 00:09:44,000
- Sådan er det med kørende sygeplejersker.
- Ja.
136
00:09:44,000 --> 00:09:47,086
Jeg ville fange ham, men jeg kom for sent.
137
00:09:47,086 --> 00:09:49,922
Jeg troede, at bureauet
ville sætte mig i kontakt med ham.
138
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
De har travlt. Alle panikker
over manglen på sygeplejersker.
139
00:09:53,384 --> 00:09:55,970
De er nok sure på Amir over,
at han tager en måned fri.
140
00:09:56,470 --> 00:10:01,017
- Alle har brug for ferie.
- Det lyder ikke som en ferie.
141
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Jacumba?
142
00:10:02,435 --> 00:10:05,271
- Hvad er der der?
- En flygtningelejr.
143
00:10:05,271 --> 00:10:10,318
Amir er der et par uger om året med
en gruppe, der står for mad og lægehjælp.
144
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
Er han der?
145
00:10:11,652 --> 00:10:17,241
Du vil råde bod, og det forstår jeg,
men det kan vente, til han kommer tilbage.
146
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Der er gået over ti år.
Han har ventet længe nok.
147
00:10:22,913 --> 00:10:25,291
Jeg ringer fra bilen. Jeg elsker dig.
148
00:10:26,167 --> 00:10:27,501
Jeg elsker også dig.
149
00:10:31,047 --> 00:10:33,799
Men du er ikke den samme
som for ti år siden.
150
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
- Det betyder nok ikke noget for ham.
- Det skal betyde noget for dig.
151
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Jeg elsker dig.
152
00:10:57,782 --> 00:10:59,992
{\an8}Den sikre sti
153
00:11:04,413 --> 00:11:05,956
Har du forsyninger med?
154
00:11:05,956 --> 00:11:08,376
Nej, jeg leder efter Amir Casey.
Han er frivillig.
155
00:11:08,376 --> 00:11:10,586
- Hvem spørger?
- Jeg hedder Bobby.
156
00:11:11,087 --> 00:11:13,756
Er du betjent? Du ligner en betjent.
157
00:11:14,882 --> 00:11:19,553
Nej, jeg er brandmand,
men jeg er her ikke i officielt øjemed.
158
00:11:21,347 --> 00:11:24,934
- Hvad vil du Amir?
- Det er privat. Jeg vil bare tale med ham.
159
00:11:24,934 --> 00:11:28,270
Han var her for to timer siden,
da han kom med den sidste gruppe.
160
00:11:28,270 --> 00:11:30,356
Det var hans tredje tur.
161
00:11:30,356 --> 00:11:32,525
- Hvornår kommer han tilbage?
- Pas.
162
00:11:32,525 --> 00:11:36,904
Nogen fortalte ham om en gravid kvinde
og hendes mand. Han vil finde dem.
163
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
- Okay.
- Hjælp!
164
00:11:44,328 --> 00:11:46,163
- Hvor fandt du dem?
- Ved markør 12.
165
00:11:46,163 --> 00:11:49,542
- Er Amir ikke med dig?
- Nej. Og han er heller ikke på radioen.
166
00:11:49,542 --> 00:11:51,877
Spørg, om hun har veer.
167
00:11:56,757 --> 00:11:59,260
Nej, men hun er svimmel,
og barnet sparker.
168
00:11:59,260 --> 00:12:03,347
Godt. Hun har en stærk puls,
men hun er dehydreret. Kan hun få drop?
169
00:12:03,347 --> 00:12:06,934
Det har vi ikke,
men vi har en shuttle til en lokal klinik.
170
00:12:06,934 --> 00:12:10,438
Så gør vi det. Imens skal hun have vand.
171
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
Mange tak. Værsgo.
172
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
Jeg undersøger ham.
173
00:12:18,988 --> 00:12:21,407
Du har ikke været ude i solen hele dagen.
174
00:12:22,241 --> 00:12:27,997
Nej, du har det ikke godt.
Må jeg se på det der? Okay? Godt.
175
00:12:36,922 --> 00:12:40,342
De tvang hende til at gå alene,
så han sprang ud af en kørende bil.
176
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Det er flot gjort, Luis,
men det sår er betændt.
177
00:12:43,721 --> 00:12:46,140
- Det skal renses.
- Vi har brintoverilte.
178
00:12:46,140 --> 00:12:50,060
Det kan skade vævet.
Må jeg få en vand mere i stedet?
179
00:12:50,060 --> 00:12:51,145
Sådan.
180
00:12:53,147 --> 00:12:54,440
Godt.
181
00:12:56,066 --> 00:12:58,068
Jeg har brug for gaze og tape.
182
00:12:59,069 --> 00:13:01,906
- Sprang han ned fra en smuglertruck?
- Ja.
183
00:13:01,906 --> 00:13:05,159
De lover at føre folk over grænsen,
men holder det ikke.
184
00:13:05,159 --> 00:13:06,494
- Stiger prisen?
- Ja.
185
00:13:06,494 --> 00:13:09,497
Smuglerne er med i kartellet.
De fordobler eller tredobler prisen.
186
00:13:09,497 --> 00:13:13,292
Hvis folk ikke kan betale,
tvinger de dem til at gå som straf.
187
00:13:13,292 --> 00:13:14,960
Og kommer tilbage og truer dem.
188
00:13:14,960 --> 00:13:17,588
- Medmindre I finder dem først.
- Du er hurtig.
189
00:13:17,588 --> 00:13:19,340
Smuglerne må elske jer.
190
00:13:19,340 --> 00:13:23,219
Både de lokale gårdejere
og kartellet hader os.
191
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
Den sidste.
192
00:13:28,224 --> 00:13:32,144
Luis, hold dig vågen.
Vi skal have dig ned fra trucken.
193
00:13:32,144 --> 00:13:36,982
Han er tæt på en blodforgiftning.
Hvis det går i blodet, ender det skidt.
194
00:13:36,982 --> 00:13:39,360
- Hvordan kommer den shuttle?
- Om ti minutter.
195
00:13:39,360 --> 00:13:43,948
Få dem til at skynde sig.
Og får ham ud af solen. Også hende.
196
00:13:45,908 --> 00:13:47,660
Kender du Amirs rute?
197
00:13:47,660 --> 00:13:50,788
Ja, men du er godt skør,
hvis du tager derud alene.
198
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- Og jeg kan ikke sende nogen med.
- Amir er derude alene.
199
00:13:53,499 --> 00:13:55,543
Han kender terrænet. Og er småskør.
200
00:13:58,295 --> 00:14:01,632
- Jeg skriver en rutevejledning.
- Tak.
201
00:14:19,817 --> 00:14:22,820
Den er 8.00 på en søndag,
og du allerede plørefuld.
202
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
- Det er en reparationsbajer.
- Og derfor rejser vi.
203
00:14:25,489 --> 00:14:29,159
- Gå ikke derind.
- Hold da op, Ann.
204
00:14:29,159 --> 00:14:32,246
Det er flere uger siden.
Og det var én drink.
205
00:14:32,746 --> 00:14:36,417
Da jeg var i hans alder,
stjal jeg letøl fra butikkerne.
206
00:14:36,417 --> 00:14:38,335
Det er da ikke morsomt.
207
00:14:38,335 --> 00:14:40,129
- Det er sjovt!
- Nej!
208
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
Du har ingen humor!
209
00:14:41,380 --> 00:14:43,883
- Hvad sker der?
- Hej, makker.
210
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
- Din skoletaske, Bobby.
- Hej.
211
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
- Find den, og sæt dig i bilen.
- Nej.
212
00:14:47,887 --> 00:14:50,347
- Skal vi ud at køre?
- Vi skal bo hos moster Kitty.
213
00:14:50,347 --> 00:14:54,768
Nej. Du kan bo hos moster Kitty.
Du tager ikke mine drenge.
214
00:14:54,768 --> 00:14:59,648
For de er mine.
De er mit eftermæle, og du skal ikke...
215
00:14:59,648 --> 00:15:03,319
- Far, stop. Det hjælper ikke.
- Det er netop problemet.
216
00:15:03,319 --> 00:15:07,698
De skal ikke følge i dine fodspor
til flasken og for tidligt i graven.
217
00:15:07,698 --> 00:15:10,576
- Bobby, ud i bilen.
- Jeg vil blive hos far.
218
00:15:10,576 --> 00:15:14,413
- Bobby, vær nu ikke dum.
- Hvorfor er du altid så led ved far?
219
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
- Godt spørgsmål, unge mand.
- Det er også svært at forstå.
220
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
- Du elsker din far...
- Han er en helt.
221
00:15:20,002 --> 00:15:23,005
- Hvis du fedter mere for far...
- Charlie!
222
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
- Hvad?
- Stop.
223
00:15:24,214 --> 00:15:28,010
Han vil ikke kunne huske det i morgen.
Han er for fuld.
224
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
Vis lidt respekt.
225
00:15:31,847 --> 00:15:33,223
- Du kan starte, far.
- Ja?
226
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
- Hvad vil du gøre?
- Tim!
227
00:15:34,642 --> 00:15:36,727
- Stop!
- Du slår ikke min søn!
228
00:15:36,727 --> 00:15:39,980
Charlie, stop.
Sig til mor, at du heller ikke vil med.
229
00:15:39,980 --> 00:15:42,149
Hvis vi begge bliver, gør hun måske også.
230
00:15:42,149 --> 00:15:45,235
Du så, hvad han gjorde.
Skulle jeg så stadig blive?
231
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
Tag med os.
232
00:15:47,905 --> 00:15:49,156
Far har brug for mig.
233
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Hej.
234
00:16:53,012 --> 00:16:54,513
Ingen dækning
235
00:17:50,235 --> 00:17:51,737
Den Sikre Sti
236
00:18:49,628 --> 00:18:51,130
Smid dækjernet.
237
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
Amir, det er Bobby Nash.
238
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Nash?
239
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
- Hvad fanden laver du her?
- Leder efter dig.
240
00:19:07,146 --> 00:19:09,398
- Hvad skete der?
- Jeg blev skudt.
241
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Sæt dig ned.
242
00:19:12,276 --> 00:19:13,527
Sæt dig.
243
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Godt.
244
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
Den skal af.
245
00:19:23,078 --> 00:19:24,079
Sådan.
246
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
Kuglen sidder derinde.
247
00:19:26,915 --> 00:19:31,170
Vi er nødt til at rense såret
og lave en trykforbinding som det første.
248
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
- Man får hurtigere infektioner herude.
- Ja.
249
00:19:33,964 --> 00:19:39,052
Jeg er jo lægefagligt uddannet.
Jeg kan bare ikke gøre det selv.
250
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
Det behøver du heller ikke.
251
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Det par, du ledte efter,
er hjemme i lejren nu.
252
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
De klarer den.
253
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
Hvad skete der?
254
00:19:56,862 --> 00:20:00,824
Du ved da, hvad der skete.
Jeg ledte efter det par.
255
00:20:00,824 --> 00:20:05,495
Jeg tjekkede i bygninger og efterlod
forsyninger, da jeg hørte en truck.
256
00:20:05,495 --> 00:20:09,208
Jeg gik udenfor
og så min bil blive brandbombet.
257
00:20:09,208 --> 00:20:12,586
- Det reagerede du nok på.
- Det kan jeg love dig.
258
00:20:12,586 --> 00:20:16,924
Jeg nåede hen til ham,
før han trak sin pistol. Næsten.
259
00:20:16,924 --> 00:20:20,510
Jeg fik ram på ham,
men han kunne faktisk køre væk.
260
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
Læn dig forover.
261
00:20:25,933 --> 00:20:28,435
Hold ud. Sådan.
262
00:20:28,936 --> 00:20:34,107
Ham, der skød dig, nåede ikke ret langt.
Jeg så ham 1,5 km herfra.
263
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Han er død.
264
00:20:39,780 --> 00:20:44,201
Nå. Bedre bliver det ikke,
før vi kan få dig på hospitalet.
265
00:20:44,701 --> 00:20:45,953
Kom.
266
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
Jeg kan selv.
267
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
Vi skal ingen steder.
268
00:21:57,441 --> 00:22:00,277
Hvad er der til aftensmad?
Salisbury steak?
269
00:22:00,277 --> 00:22:02,612
Fish and chips.
270
00:22:04,656 --> 00:22:06,241
Kan du ikke lide fish and chips?
271
00:22:06,241 --> 00:22:09,161
Jo, men jeg kommer til
at savne den brownie.
272
00:22:10,412 --> 00:22:13,165
Jeg har købt kagedej.
Ingen kan lide den vandede tærte.
273
00:22:13,749 --> 00:22:17,502
Du er simpelthen så god. Lad os spise.
274
00:22:23,759 --> 00:22:27,596
- Ja. Tak skal du have.
- Mor ringede.
275
00:22:29,598 --> 00:22:33,101
- Hun ville tale med dig.
- Sagde du, at jeg var på arbejde?
276
00:22:33,101 --> 00:22:36,521
Hun havde allerede ringet til stationen.
De sagde, at du var syg.
277
00:22:36,521 --> 00:22:40,734
- Hvorfor sagde de det?
- Du skulle nok have været på vagt.
278
00:22:44,446 --> 00:22:45,447
Pis også.
279
00:22:47,366 --> 00:22:51,953
- Det er ikke mandag, vel?
- Tirsdag. Jeg sagde, at du var syg.
280
00:23:03,382 --> 00:23:06,176
- Undskyld, knægt.
- Det er okay, far.
281
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Nu kører de endelig.
282
00:23:18,146 --> 00:23:20,816
Brandbomber de din bil,
eller stjæler de den?
283
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Stjæler den.
284
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
Hvad laver du herude, Nash?
285
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
- Jeg leder jo efter dig.
- Hvorfor?
286
00:23:45,048 --> 00:23:47,467
Det niende trin.
Jeg skal råde bod over for dig.
287
00:23:48,051 --> 00:23:52,639
Så du fulgte efter mig ud i ørkenen.
Skulle du da få point for det?
288
00:23:53,974 --> 00:23:57,060
Nej. Men du skulle vide,
at jeg hørte alt, hvad du sagde.
289
00:23:57,060 --> 00:24:00,063
Tak. Jeg føler mig set.
290
00:24:01,440 --> 00:24:06,111
Men det gør jeg jo altid,
for folk stirrer altid på mig.
291
00:24:07,112 --> 00:24:10,115
Jeg kan ikke sige noget,
der gør det godt igen...
292
00:24:10,115 --> 00:24:13,618
Stop! Lad mig være helt ærlig, kaptajn.
293
00:24:16,997 --> 00:24:18,582
Du skylder mig ikke noget.
294
00:24:21,126 --> 00:24:26,047
Du tror, at jeg kom til det møde
for at kritisere dig. Det ville jeg ikke.
295
00:24:27,424 --> 00:24:28,758
Jeg så dig an.
296
00:24:29,468 --> 00:24:33,722
Jeg ville forstå, hvordan en,
der var ansvarlig for så meget tab
297
00:24:33,722 --> 00:24:36,391
og smerte, kunne fortsætte.
298
00:24:39,311 --> 00:24:41,146
Men det klarer du vist let.
299
00:24:44,065 --> 00:24:45,317
Det passer ikke.
300
00:24:45,817 --> 00:24:49,070
Ikke det?
Jeg hørte også alt, hvad du sagde, Bobby.
301
00:24:50,489 --> 00:24:52,407
Du talte om at være velsignet.
302
00:24:54,367 --> 00:24:58,788
Derfor rejste jeg mig.
Jeg følte, at det krævede en reaktion.
303
00:25:00,415 --> 00:25:03,168
- Det forstår jeg.
- Godt. Og forstå så det her:
304
00:25:04,628 --> 00:25:08,673
Gem din bod. Jeg har ikke bedt om den.
305
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
Den betyder ikke en skid for mig.
306
00:25:23,438 --> 00:25:25,774
Der er en tilkørselsvej 12 km mod vest.
307
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
Kartellerne bruger den ikke,
men det gør de lokale.
308
00:25:30,779 --> 00:25:33,532
Efter cirka 3 km når du til landevejen.
309
00:25:33,532 --> 00:25:36,618
Hvis du når så langt,
skal du nok blive samlet op.
310
00:25:38,203 --> 00:25:42,123
- Skal jeg bare efterlade dig?
- Du dræbte ikke manden. Det gjorde jeg.
311
00:25:42,123 --> 00:25:44,751
- Du havde intet valg.
- Det sagde jeg heller ikke.
312
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
Okay.
313
00:25:53,510 --> 00:25:56,596
- Rejs dig, så går vi.
- Helt ærligt...
314
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Det kan jeg nok ikke.
315
00:26:02,310 --> 00:26:04,563
Infektionen er allerede ved at få fat.
316
00:26:10,318 --> 00:26:11,987
Må jeg så hjælpe dig op?
317
00:26:17,200 --> 00:26:22,622
Hvad er værst? At dø herude i skyggen
eller lade dig redde mig?
318
00:26:22,622 --> 00:26:26,084
Der er ret stor risiko for,
at det mislykkes for mig.
319
00:26:27,294 --> 00:26:29,129
Du prøver bare at muntre mig op.
320
00:26:34,092 --> 00:26:35,093
Kom.
321
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
Så går vi.
322
00:26:47,105 --> 00:26:50,358
{\an8}-Alarmcentralen.
- Der er brand i køkkenet!
323
00:26:50,358 --> 00:26:54,404
Jeg kontakter brandvæsenet.
Hvad hedder du, og hvor ringer du fra?
324
00:26:54,404 --> 00:26:58,867
{\an8}-Bobby Nash. Jeg bor på Kent Road 112.
- Sagde du Nash?
325
00:26:58,867 --> 00:27:02,078
- Far! Far, vågn op!
- Lad mig prøve.
326
00:27:04,122 --> 00:27:05,373
Det plejer at virke.
327
00:27:06,541 --> 00:27:08,793
Phil, hvad laver du her?
328
00:27:15,884 --> 00:27:18,637
Nogen prøvede at lave småkager
under grillen.
329
00:27:23,350 --> 00:27:26,186
- Undskyld, far.
- Du får brug for et nyt komfur.
330
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
Resten er bare maling og knofedt.
331
00:27:29,105 --> 00:27:31,816
- Jeg rydder op.
- Det kan du bande på.
332
00:27:31,816 --> 00:27:34,694
Det er ikke knægtens skyld,
at her ikke er en brandslukker.
333
00:27:34,694 --> 00:27:36,446
Nej, det er hans mors skyld.
334
00:27:36,446 --> 00:27:39,449
Hun ville ikke se på den,
så den står på verandaen.
335
00:27:39,449 --> 00:27:43,244
Hun får altså et nyt køkken.
Så kommer hun nok tilbage.
336
00:27:44,579 --> 00:27:45,580
Er I færdige?
337
00:27:46,915 --> 00:27:48,166
Ja, vi er færdige.
338
00:28:01,971 --> 00:28:03,306
Jeg kan reparere den.
339
00:28:05,475 --> 00:28:08,728
Ved du, hvad der sker,
når du ringer til alarmcentralen?
340
00:28:08,728 --> 00:28:11,856
De registrerer opkaldet.
Hvordan vil det ikke se ud?
341
00:28:12,357 --> 00:28:15,443
- Undskyld.
- Hvis jeg bliver fyret, er det din skyld.
342
00:28:18,947 --> 00:28:23,284
Jeg vil slet ikke se på dig lige nu.
Du skulle være taget med din mor.
343
00:28:55,316 --> 00:28:56,317
Rejs dig op.
344
00:28:57,569 --> 00:29:00,155
- Jeg kan ikke mere.
- Jo.
345
00:29:00,655 --> 00:29:04,617
- Jeg kan se vejen længere fremme.
- Det sagde du også for 3 km siden.
346
00:29:05,285 --> 00:29:08,037
Du skal op. Vi skal være i bevægelse.
347
00:29:08,037 --> 00:29:11,291
Du ved lige så vel som jeg,
at for hvert skridt jeg tager,
348
00:29:11,291 --> 00:29:14,961
bliver infektionen
sendt yderligere rundt i min krop.
349
00:29:20,258 --> 00:29:21,551
Op.
350
00:29:23,720 --> 00:29:26,473
Kom så. Godt.
351
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Kom så.
352
00:29:40,820 --> 00:29:42,739
Jeg sagde jo, at der var en vej.
353
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Kom så.
354
00:29:45,366 --> 00:29:46,367
Du kan godt.
355
00:29:46,367 --> 00:29:49,662
Hey! Stop!
356
00:29:49,662 --> 00:29:52,290
Stop! Kom så, han stopper.
357
00:29:56,169 --> 00:29:59,881
- Hvad fanden laver I herude?
- Vi er faret vild.
358
00:29:59,881 --> 00:30:02,967
Det må man sige. Er I nødhjælpsarbejdere?
359
00:30:03,760 --> 00:30:08,306
Andet er der ikke herude. Kartellet,
migranter og nødhjælpsarbejdere.
360
00:30:09,557 --> 00:30:14,312
Og et par stædige landmænd som mig.
Jeg bliver kaldt Herman.
361
00:30:14,312 --> 00:30:18,942
Jeg hedder Bobby, og det er Amir.
Vi er nødhjælpsarbejdere.
362
00:30:18,942 --> 00:30:22,028
Hør her. Jeg bor ikke så langt herfra.
363
00:30:22,028 --> 00:30:25,865
Jeg har fastnettelefon og kortbølgeradio,
så jeg kan få fat i sheriffen.
364
00:30:26,533 --> 00:30:30,495
- Lyder godt. Bare vi kommer ud af ørkenen.
- Godt. Hop ind.
365
00:30:35,917 --> 00:30:39,838
- Der står vand på gulvet. Bare tag.
- Tak.
366
00:30:41,589 --> 00:30:44,717
Værsgo.
Mange tak. Det har været en lang dag.
367
00:30:46,094 --> 00:30:48,972
Hvor sagde I, at I kom fra?
- Det sagde vi ikke.
368
00:30:48,972 --> 00:30:51,307
Landevej 9. Ved den gamle diner.
369
00:30:51,307 --> 00:30:55,854
- Det er noget af en gåtur.
- Mange herude har gået længere end det.
370
00:30:55,854 --> 00:30:58,231
Ja, men de er ikke blevet skudt.
371
00:30:58,731 --> 00:31:02,986
- Jeg gætter på, at du er blevet skudt.
- Du skulle have set ham den anden.
372
00:31:10,076 --> 00:31:11,411
Er det dig og din søn?
373
00:31:12,829 --> 00:31:17,166
Nej, han er mit barnebarn, Miguel.
374
00:31:18,793 --> 00:31:20,295
Han er hele min verden.
375
00:31:21,921 --> 00:31:25,758
Hans far, min søn,
døde for cirka fem år siden.
376
00:31:26,342 --> 00:31:28,428
- Det gør mig ondt.
- Stoffer.
377
00:31:29,888 --> 00:31:32,557
Det er ikke kun mennesker,
der krydser grænsen.
378
00:31:43,151 --> 00:31:46,988
Hey, hvornår fik I sidst noget at spise?
379
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
De venter på os hjemme hos ham.
380
00:31:50,617 --> 00:31:53,244
- Taler du spansk?
- Jeg forstår det.
381
00:31:53,244 --> 00:31:57,498
Men jeg forstår ikke, hvorfor du arbejder
sammen med dem, der dræbte din søn.
382
00:31:57,498 --> 00:32:01,002
- Min søn valgte selv.
- Ligesom dit barnebarn.
383
00:32:01,002 --> 00:32:03,046
- Alle har et valg.
- Stop trucken.
384
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Bobby!
385
00:32:17,185 --> 00:32:20,355
- Bobby, luk op. Kom nu.
- Gå væk!
386
00:32:21,898 --> 00:32:22,899
Kom nu.
387
00:32:23,524 --> 00:32:27,028
Det må du undskylde.
Jeg ved godt, at det var en uheld.
388
00:32:27,779 --> 00:32:31,699
Giv... Giv din far en chance. Ikke?
389
00:32:32,450 --> 00:32:34,953
Kom nu. Du må ikke også være vred på mig.
390
00:32:36,496 --> 00:32:37,497
Bobby?
391
00:32:40,041 --> 00:32:41,793
Dig og mig, knægt.
392
00:32:55,598 --> 00:32:58,101
Bobby, jeg fandt din bog.
393
00:32:59,602 --> 00:33:01,187
Vi kan reparere den.
394
00:33:01,187 --> 00:33:04,649
Den bliver nem at...
Den bliver nem at fikse.
395
00:33:31,050 --> 00:33:32,301
Amir.
396
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Amir?
397
00:33:34,303 --> 00:33:38,141
Hey. Hey, Amir.
398
00:33:38,141 --> 00:33:40,518
Jeg får dig ud herfra.
399
00:33:52,196 --> 00:33:54,032
Kom. Bare hold ud.
400
00:33:55,950 --> 00:33:56,951
Hold ud.
401
00:33:58,870 --> 00:34:00,538
Okay. Øjeblik.
402
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
Sådan.
403
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Nå, Amir.
404
00:35:49,397 --> 00:35:50,398
Far?
405
00:35:54,652 --> 00:35:55,653
Far?
406
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
Far?
407
00:36:10,668 --> 00:36:12,837
Far, vågn op! Vågn op!
408
00:36:13,796 --> 00:36:14,797
Far, vågn op!
409
00:36:15,464 --> 00:36:19,302
Kom nu! Jeg har brug for dig. Vågn nu op!
410
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
Kom nu, far. Vågn op!
411
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Det er okay, kaptajn Nash.
412
00:36:46,370 --> 00:36:49,123
Vi har jer. Vi er her alle sammen.
413
00:36:59,467 --> 00:37:01,385
- Værsgo, Cap.
- Tak.
414
00:37:23,991 --> 00:37:27,286
Bør du ikke blive?
Lad lægerne tage sig af dig.
415
00:37:28,079 --> 00:37:31,082
Lægerne vil give væske,
antiinflammatorisk medicin
416
00:37:31,082 --> 00:37:34,961
og antihistamin.
Det kan jeg alt sammen selv.
417
00:37:34,961 --> 00:37:39,298
- Læger er ellers de værste patienter.
- Men jeg er brandmand.
418
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Bobby!
419
00:37:44,428 --> 00:37:47,890
- Gudskelov, at du er okay.
- Det sagde jeg jo i telefonen.
420
00:37:47,890 --> 00:37:51,560
- Jeg ville se det selv.
- Fint nok.
421
00:37:51,560 --> 00:37:54,230
Fernanda, min kone, Athena.
Og hun er betjent.
422
00:37:55,314 --> 00:38:01,320
Det var dig, der fandt ham.
Jeg kan slet ikke takke dig nok.
423
00:38:03,906 --> 00:38:09,120
Jeg var ikke alene. Dem, som Amir reddede,
insisterede på at finde ham.
424
00:38:09,120 --> 00:38:12,498
- Jeg tog bare med.
- Og regnede ud, hvor du kunne finde os.
425
00:38:13,207 --> 00:38:16,711
Vi så blodet på dineren og regnede med,
at I ville bruge tilkørselsvejen.
426
00:38:17,211 --> 00:38:20,381
Da vi fandt trucken, fandt vi jer hurtigt.
427
00:38:21,549 --> 00:38:26,721
Jeg så dem bugsere resterne af den.
Utroligt, at ingen blev dræbt.
428
00:38:27,305 --> 00:38:31,142
- Jo, Herman.
- Fortalte politiet dig ikke det?
429
00:38:31,142 --> 00:38:36,522
De fandt Herman, kort efter vi fandt dig.
Brækkede ribben og en skulder, men i live.
430
00:38:37,648 --> 00:38:41,152
- Jeg så ham ikke.
- Han blev fløjet til et andet hospital.
431
00:38:41,152 --> 00:38:44,238
- Et med en sikret afdeling.
- Er han i varetægt?
432
00:38:44,238 --> 00:38:47,658
Han ved meget om kartellet,
som han vil fortælle politiet.
433
00:38:53,289 --> 00:38:56,208
- Er det ham?
- Ja.
434
00:38:58,836 --> 00:39:00,087
Giv mig et øjeblik.
435
00:39:14,060 --> 00:39:18,731
Jeg troede, du var smuttet.
Hjem til din kønne kone.
436
00:39:20,691 --> 00:39:22,693
Jeg ville se til dig først.
437
00:39:23,944 --> 00:39:27,406
Du fik rådet bod, Nash.
Du reddede mit liv.
438
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
- Du kan godt tage hjem.
- Sådan fungerer det ikke.
439
00:39:31,535 --> 00:39:35,998
Sig ikke, at du kommer igen,
indtil jeg tilgiver dig, for det vil ikke...
440
00:39:35,998 --> 00:39:40,795
Jeg forventer ikke tilgivelse.
Det var ikke derfor, jeg ledte efter dig.
441
00:39:41,379 --> 00:39:46,759
Du skulle vide,
at jeg ikke bare glemte branden.
442
00:39:47,968 --> 00:39:51,472
Jeg har båret den i mig
hver dag og nat siden.
443
00:39:51,472 --> 00:39:57,019
Og jeg kan intet gøre, der kan gøre skaden
mod dig og andre ugjort.
444
00:39:57,019 --> 00:40:00,231
Jeg kan ikke give dig din kone tilbage.
Jeg kan ikke fjerne smerten.
445
00:40:00,231 --> 00:40:03,025
Jeg kan kun sige,
at jeg tænker på dem hver dag.
446
00:40:09,782 --> 00:40:15,413
Ayana Casey, 34 år gammel,
enebarn af Martha og Jamal Harris.
447
00:40:15,913 --> 00:40:17,915
Amir Caseys elskede kone.
448
00:40:17,915 --> 00:40:21,794
Den 57. person, der døde i den brand
på grund af mig.
449
00:40:24,046 --> 00:40:26,549
Synes du, at du fortjener en chance til?
450
00:40:26,549 --> 00:40:30,761
Nej. Jeg skulle være død
i den brand den nat.
451
00:40:31,762 --> 00:40:36,851
Eller alle andre nætter, hvor jeg prøvede
at rette op på det. Men jeg er her endnu.
452
00:40:37,852 --> 00:40:41,939
Jeg kan ikke gøre noget bedre,
så jeg lever for ikke at gøre noget værre.
453
00:40:45,693 --> 00:40:48,696
Jeg solgte biler tidligere.
454
00:40:49,947 --> 00:40:55,035
Efter den nat følte jeg,
at jeg burde gøre noget andet. Noget mere.
455
00:40:56,036 --> 00:40:59,373
- For at gengælde chancen.
- For at gøre det, jeg ikke kunne den nat.
456
00:41:00,374 --> 00:41:05,963
Hver gang jeg går ind på hospitalet,
prøver jeg bare at redde min kone.
457
00:41:07,047 --> 00:41:08,549
Og jeg spekulerer på,
458
00:41:10,050 --> 00:41:13,554
hvem det er,
du har prøvet at redde, kaptajn?
459
00:41:23,731 --> 00:41:28,652
Jeg talte med din mor.
Hun er på vej. Men det varer lidt.
460
00:41:29,361 --> 00:41:33,324
- Vil du med på brandstationen?
- Nej, ellers tak.
461
00:41:33,324 --> 00:41:37,077
- Skal vi blive hos dig, indtil hun kommer?
- Nej.
462
00:41:38,579 --> 00:41:39,830
Det gør mig ondt.
463
00:42:46,939 --> 00:42:48,941
Tekster af: Mille Dyre Egegaard