1 00:00:03,503 --> 00:00:07,507 Jeg er vild med det, Janice sagde om taknemmelighed. 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,179 Det er det, der hjælper mig med at holde ud. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,266 Og jeg har meget at være taknemmelig for. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 I dag har jeg en smuk kone og partner. 5 00:00:23,023 --> 00:00:27,485 En familie, der elsker mig, og et job, der giver mig et formål. 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Og alle jer. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 Jeg føler stadig, at jeg ikke fortjener det, 8 00:00:32,615 --> 00:00:39,039 men jeg bliver bedre til at omfavne det gode og slippe fortiden og frygten. 9 00:00:41,124 --> 00:00:45,879 Det er jeg taknemmelig for. Tak, fordi I kom og delte jeres historier. 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 Det var det for i aften. 11 00:00:50,091 --> 00:00:52,677 Medmindre andre har brug for at dele noget? 12 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 Det har jeg. 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Dejligt. 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,026 - Jeg hedder Amir. - Hej, Amir. 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,360 Jeg burde ikke være her. 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Men det er jeg. 17 00:01:15,033 --> 00:01:21,331 For ti år siden døde jeg næsten i en lejlighedsbrand i Minnesota. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 Det ville jeg til tider ønske. 19 00:01:26,211 --> 00:01:29,339 Den kostede 148 andre mennesker livet, 20 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 inklusive dem, jeg skulle dele mit liv med. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 Jeg burde ikke engang være nået på hospitalet. 22 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 Så nu er jeg alene. 23 00:01:41,893 --> 00:01:47,607 Og ham, der antændte branden, han slap godt fra det. 24 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Så jeg måtte træffe et valg. 25 00:01:52,070 --> 00:01:55,573 Jeg kunne enten pleje min vrede og bitterhed, 26 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 eller pleje andre. 27 00:01:59,911 --> 00:02:04,332 Lindre deres smerte for at lindre min. Så det gjorde jeg, og det virkede. 28 00:02:05,208 --> 00:02:10,255 Det virkede længe, men livet er skånselsløst. 29 00:02:10,755 --> 00:02:13,341 Lige når man tror, at man har styr på det, 30 00:02:13,341 --> 00:02:16,678 og at man er på rette vej, så sker der noget. 31 00:02:16,678 --> 00:02:20,473 Noget så simpelt som at se et ansigt, og så pludselig... 32 00:02:21,599 --> 00:02:24,352 blusser alt, hvad man har kæmpet med, 33 00:02:24,936 --> 00:02:30,441 tabet, elendigheden, frygten, vreden... 34 00:02:32,110 --> 00:02:35,697 op igen, indtil det overtager hele ens væsen igen. 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Som en brand. 36 00:02:45,248 --> 00:02:50,336 {\an8}Som brandfolk ved vi, at når klokken ringer, så gælder det. 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 {\an8}Så rykker vi ud. 38 00:02:52,589 --> 00:02:57,260 {\an8}Men kaptajn Nash behøver ikke at høre klokken, før han går i aktion. 39 00:02:58,094 --> 00:03:01,347 {\an8}Han gør det endda, når han har fri. 40 00:03:01,931 --> 00:03:05,935 {\an8}Og derfor hædrer vi dig nu med vores medalje for mod 41 00:03:05,935 --> 00:03:10,106 {\an8}som anerkendelse af dit mod og dedikation, både i uniformen og i fritiden. 42 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 {\an8}Flot klaret. 43 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 {\an8}Hold da op. Tak. 44 00:03:23,203 --> 00:03:26,414 {\an8}Når man fortæller folk, at ens job er at løbe ind i brændende bygninger, 45 00:03:26,414 --> 00:03:30,752 {\an8}ser folk på en, som om man er skør. Og det er vi nok også. 46 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 {\an8}Men det, vi ved, som andre ikke ved, er, 47 00:03:33,671 --> 00:03:39,302 {\an8}at et liv med konsekvenser, et liv i tjeneste, er et privilegium. 48 00:03:39,302 --> 00:03:41,888 {\an8}Så jeg vil skatte denne medalje, 49 00:03:41,888 --> 00:03:47,936 {\an8}men jeg vil skatte morgendagen endnu mere, for der tager jeg på arbejde igen. Tak. 50 00:03:51,064 --> 00:03:52,273 Mange tak. 51 00:03:58,029 --> 00:03:58,905 Skål! 52 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 Hvis du bliver mere modig, løber du tør for plads. 53 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 Hørte du det, viceberedskabschef? 54 00:04:05,286 --> 00:04:08,331 {\an8}Min mand skal vist have lønforhøjelse og et større hus. 55 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 {\an8}Derfor giftede jeg mig med hende. 56 00:04:13,044 --> 00:04:16,214 - Hvor meget har du drukket, Tim? - Og derfor bliver vi skilt. 57 00:04:17,298 --> 00:04:19,050 Må jeg tage over til Jody? 58 00:04:19,050 --> 00:04:22,136 Kunne du ikke have spurgt, før du tog jakke på? 59 00:04:22,136 --> 00:04:26,391 - Du ruller ikke øjne ad din mor, vel? - Det er fint. Men vent lidt. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 {\an8}Din yngste søn vil give dig noget. 61 00:04:28,768 --> 00:04:30,019 {\an8}- Ja? - Bobby! 62 00:04:30,019 --> 00:04:32,689 {\an8}- Hvad? - Værsgo, far. 63 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 {\an8}Til mig? 64 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Hvad er det? 65 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 MIN FAR, HELTEN 66 00:04:46,160 --> 00:04:48,997 Det er... Hold da op, Bobby. 67 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Du må have knoklet med den. 68 00:04:52,000 --> 00:04:55,420 Han har været på biblioteket og brugt deres kopimaskine. 69 00:04:55,420 --> 00:04:57,505 Alle dem, du har reddet, er der. 70 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 Tak, knægt. 71 00:05:00,049 --> 00:05:04,095 - Kan du lave en til mig, Bobby? - Det kan klares med en serviet. 72 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 - Må jeg gå nu? - Var du ikke gået? 73 00:05:10,351 --> 00:05:12,895 - Hold da op. - Charlie! 74 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}- Helt ærligt. - Hey. 75 00:05:16,065 --> 00:05:19,652 {\an8}Vil du række mig det glas, Bobby? Tak. 76 00:05:25,241 --> 00:05:28,411 {\an8}Ved du hvad? Gør det bare. Du har fortjent det. 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 {\an8}Sig det ikke til mor. 78 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 {\an8}Okay! 79 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 {\an8}Hvad har du gjort? 80 00:05:46,179 --> 00:05:47,513 {\an8}- Det... - Kom, skat. 81 00:05:51,184 --> 00:05:54,854 {\an8}- Familien. Den er det eneste vigtige. - Ja. 82 00:05:57,231 --> 00:06:00,234 {\an8}- Guacamolen er færdig. - Pressede du citron over den? 83 00:06:00,234 --> 00:06:04,197 {\an8}- Hvorfor? - For at forhindre, at den bliver brun. 84 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 {\an8}- Det kræver syre. - Er det rigtigt? 85 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 {\an8}Hvorfor laver han guacamole? 86 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 {\an8}Så du kan koncentrere dig om din lædersål der. 87 00:06:13,623 --> 00:06:15,208 {\an8}- Jaså. - Skud affyret. 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 {\an8}Der har vi ham. Lige til tiden. 89 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 {\an8}Hej, Bobby. 90 00:06:21,881 --> 00:06:24,217 {\an8}Hej, May. Jeg ventede ikke at se dig. 91 00:06:24,217 --> 00:06:27,303 {\an8}- Hvad er anledningen? - Jeg har ikke set jer længe. 92 00:06:27,303 --> 00:06:28,888 {\an8}Hun løb tør for mad. 93 00:06:30,139 --> 00:06:32,892 {\an8}- Nå, sæt jer ned. - Tortillaer først. 94 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 {\an8}- Ja. - Nemlig. 95 00:06:35,353 --> 00:06:39,941 {\an8}- Hvor er det dejligt at være samlet. - Værsgo. 96 00:07:04,674 --> 00:07:08,594 - Vækkede jeg dig? - Hemmelige Google-søgninger kl. 4.00? 97 00:07:14,976 --> 00:07:17,311 Flot par. Kender du dem? 98 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Jeg dræbte hende. 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 Branden i lejlighedsbygningen? 100 00:07:24,569 --> 00:07:27,697 Offer nummer 57. Hun nåede slet ikke på hospitalet. 101 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 {\an8}- Det fortalte hendes mand. - Hvornår? 102 00:07:29,782 --> 00:07:31,033 {\an8}I går. 103 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 {\an8}Han... 104 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 {\an8}Han dukkede op til mit AA-møde. 105 00:07:37,748 --> 00:07:41,002 Hvor kom han fra? Altså, hvordan fandt han dig? 106 00:07:41,502 --> 00:07:42,920 Guddommelig indgriben? 107 00:07:42,920 --> 00:07:46,424 Jeg afleverede Catherine Morris' datter på hospitalet. 108 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Han arbejder på brandsårsafdelingen. 109 00:07:48,384 --> 00:07:53,389 Sagde han ikke noget der? Indikerede han ikke, at han genkendte dig? 110 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 - Nej. - Hvad lavede han til dit AA-møde? 111 00:07:57,101 --> 00:08:01,731 - Var det et tilfælde? - Nej. Han havde et formål. 112 00:08:01,731 --> 00:08:06,486 Han ville dele sin sorg og smerte og vise mig, hvad jeg havde gjort. 113 00:08:09,864 --> 00:08:12,700 - Hvad sagde du til ham? - Ingenting. 114 00:08:12,700 --> 00:08:15,536 Han talte om, hvad der var overgået ham, 115 00:08:15,536 --> 00:08:18,164 hvad jeg gjorde mod ham, og så frøs jeg bare. 116 00:08:18,164 --> 00:08:22,502 Jeg var som limet til stolen, og da jeg kom til mig selv, var han gået. 117 00:08:23,461 --> 00:08:25,880 Det er nok for det bedste. 118 00:08:25,880 --> 00:08:31,636 Han fik sagt det, han havde brug for, og måske er det nok. 119 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 Det tror jeg ikke. 120 00:08:34,514 --> 00:08:39,018 Når jeg tænker på den nat, tæller jeg altid antallet af lig. De døde. 121 00:08:39,018 --> 00:08:45,525 Men jeg har aldrig talt de overlevende. De efterladte. 122 00:08:47,276 --> 00:08:49,695 Du kæmper med din egen sorg. 123 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 Trin ni... 124 00:08:55,451 --> 00:08:59,455 "Gå direkte til disse mennesker og gør det godt igen, hvor det er muligt." 125 00:09:02,458 --> 00:09:03,709 Jeg må gøre det godt igen. 126 00:09:07,296 --> 00:09:10,383 Jeg er ikke patient. Jeg er kaptajn i brandvæsenet. 127 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Jeg vil bare i kontakt med ham. 128 00:09:13,803 --> 00:09:17,139 Nej, jeg forstår. Jeg udfylder en anmodning. Tak. 129 00:09:18,057 --> 00:09:21,811 Kaptajn Nash? Godt at se dig. Besøger du en patient? 130 00:09:21,811 --> 00:09:25,606 Hej, Camilla. Jeg prøvede faktisk at besøge en af dine kolleger. 131 00:09:26,107 --> 00:09:30,278 - Arbejder du på brandsårsafdelingen? - Intensiv. Vi får en patient herop. 132 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 - Vores afdelinger lapper over. - Så kender du måske Amir? 133 00:09:33,864 --> 00:09:37,952 Ja da. Han er fantastisk. Bare han var her på fuldtid. 134 00:09:37,952 --> 00:09:41,289 Ja, han er. Han er lige kommet, og nu er han væk igen. 135 00:09:41,289 --> 00:09:44,000 - Sådan er det med kørende sygeplejersker. - Ja. 136 00:09:44,000 --> 00:09:47,086 Jeg ville fange ham, men jeg kom for sent. 137 00:09:47,086 --> 00:09:49,922 Jeg troede, at bureauet ville sætte mig i kontakt med ham. 138 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 De har travlt. Alle panikker over manglen på sygeplejersker. 139 00:09:53,384 --> 00:09:55,970 De er nok sure på Amir over, at han tager en måned fri. 140 00:09:56,470 --> 00:10:01,017 - Alle har brug for ferie. - Det lyder ikke som en ferie. 141 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Jacumba? 142 00:10:02,435 --> 00:10:05,271 - Hvad er der der? - En flygtningelejr. 143 00:10:05,271 --> 00:10:10,318 Amir er der et par uger om året med en gruppe, der står for mad og lægehjælp. 144 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 Er han der? 145 00:10:11,652 --> 00:10:17,241 Du vil råde bod, og det forstår jeg, men det kan vente, til han kommer tilbage. 146 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Der er gået over ti år. Han har ventet længe nok. 147 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 Jeg ringer fra bilen. Jeg elsker dig. 148 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Jeg elsker også dig. 149 00:10:31,047 --> 00:10:33,799 Men du er ikke den samme som for ti år siden. 150 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 - Det betyder nok ikke noget for ham. - Det skal betyde noget for dig. 151 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Jeg elsker dig. 152 00:10:57,782 --> 00:10:59,992 {\an8}Den sikre sti 153 00:11:04,413 --> 00:11:05,956 Har du forsyninger med? 154 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 Nej, jeg leder efter Amir Casey. Han er frivillig. 155 00:11:08,376 --> 00:11:10,586 - Hvem spørger? - Jeg hedder Bobby. 156 00:11:11,087 --> 00:11:13,756 Er du betjent? Du ligner en betjent. 157 00:11:14,882 --> 00:11:19,553 Nej, jeg er brandmand, men jeg er her ikke i officielt øjemed. 158 00:11:21,347 --> 00:11:24,934 - Hvad vil du Amir? - Det er privat. Jeg vil bare tale med ham. 159 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 Han var her for to timer siden, da han kom med den sidste gruppe. 160 00:11:28,270 --> 00:11:30,356 Det var hans tredje tur. 161 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 - Hvornår kommer han tilbage? - Pas. 162 00:11:32,525 --> 00:11:36,904 Nogen fortalte ham om en gravid kvinde og hendes mand. Han vil finde dem. 163 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 - Okay. - Hjælp! 164 00:11:44,328 --> 00:11:46,163 - Hvor fandt du dem? - Ved markør 12. 165 00:11:46,163 --> 00:11:49,542 - Er Amir ikke med dig? - Nej. Og han er heller ikke på radioen. 166 00:11:49,542 --> 00:11:51,877 Spørg, om hun har veer. 167 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 Nej, men hun er svimmel, og barnet sparker. 168 00:11:59,260 --> 00:12:03,347 Godt. Hun har en stærk puls, men hun er dehydreret. Kan hun få drop? 169 00:12:03,347 --> 00:12:06,934 Det har vi ikke, men vi har en shuttle til en lokal klinik. 170 00:12:06,934 --> 00:12:10,438 Så gør vi det. Imens skal hun have vand. 171 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 Mange tak. Værsgo. 172 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 Jeg undersøger ham. 173 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 Du har ikke været ude i solen hele dagen. 174 00:12:22,241 --> 00:12:27,997 Nej, du har det ikke godt. Må jeg se på det der? Okay? Godt. 175 00:12:36,922 --> 00:12:40,342 De tvang hende til at gå alene, så han sprang ud af en kørende bil. 176 00:12:40,342 --> 00:12:43,721 Det er flot gjort, Luis, men det sår er betændt. 177 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 - Det skal renses. - Vi har brintoverilte. 178 00:12:46,140 --> 00:12:50,060 Det kan skade vævet. Må jeg få en vand mere i stedet? 179 00:12:50,060 --> 00:12:51,145 Sådan. 180 00:12:53,147 --> 00:12:54,440 Godt. 181 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 Jeg har brug for gaze og tape. 182 00:12:59,069 --> 00:13:01,906 - Sprang han ned fra en smuglertruck? - Ja. 183 00:13:01,906 --> 00:13:05,159 De lover at føre folk over grænsen, men holder det ikke. 184 00:13:05,159 --> 00:13:06,494 - Stiger prisen? - Ja. 185 00:13:06,494 --> 00:13:09,497 Smuglerne er med i kartellet. De fordobler eller tredobler prisen. 186 00:13:09,497 --> 00:13:13,292 Hvis folk ikke kan betale, tvinger de dem til at gå som straf. 187 00:13:13,292 --> 00:13:14,960 Og kommer tilbage og truer dem. 188 00:13:14,960 --> 00:13:17,588 - Medmindre I finder dem først. - Du er hurtig. 189 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 Smuglerne må elske jer. 190 00:13:19,340 --> 00:13:23,219 Både de lokale gårdejere og kartellet hader os. 191 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 Den sidste. 192 00:13:28,224 --> 00:13:32,144 Luis, hold dig vågen. Vi skal have dig ned fra trucken. 193 00:13:32,144 --> 00:13:36,982 Han er tæt på en blodforgiftning. Hvis det går i blodet, ender det skidt. 194 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 - Hvordan kommer den shuttle? - Om ti minutter. 195 00:13:39,360 --> 00:13:43,948 Få dem til at skynde sig. Og får ham ud af solen. Også hende. 196 00:13:45,908 --> 00:13:47,660 Kender du Amirs rute? 197 00:13:47,660 --> 00:13:50,788 Ja, men du er godt skør, hvis du tager derud alene. 198 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 - Og jeg kan ikke sende nogen med. - Amir er derude alene. 199 00:13:53,499 --> 00:13:55,543 Han kender terrænet. Og er småskør. 200 00:13:58,295 --> 00:14:01,632 - Jeg skriver en rutevejledning. - Tak. 201 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 Den er 8.00 på en søndag, og du allerede plørefuld. 202 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 - Det er en reparationsbajer. - Og derfor rejser vi. 203 00:14:25,489 --> 00:14:29,159 - Gå ikke derind. - Hold da op, Ann. 204 00:14:29,159 --> 00:14:32,246 Det er flere uger siden. Og det var én drink. 205 00:14:32,746 --> 00:14:36,417 Da jeg var i hans alder, stjal jeg letøl fra butikkerne. 206 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Det er da ikke morsomt. 207 00:14:38,335 --> 00:14:40,129 - Det er sjovt! - Nej! 208 00:14:40,129 --> 00:14:41,380 Du har ingen humor! 209 00:14:41,380 --> 00:14:43,883 - Hvad sker der? - Hej, makker. 210 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 - Din skoletaske, Bobby. - Hej. 211 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 - Find den, og sæt dig i bilen. - Nej. 212 00:14:47,887 --> 00:14:50,347 - Skal vi ud at køre? - Vi skal bo hos moster Kitty. 213 00:14:50,347 --> 00:14:54,768 Nej. Du kan bo hos moster Kitty. Du tager ikke mine drenge. 214 00:14:54,768 --> 00:14:59,648 For de er mine. De er mit eftermæle, og du skal ikke... 215 00:14:59,648 --> 00:15:03,319 - Far, stop. Det hjælper ikke. - Det er netop problemet. 216 00:15:03,319 --> 00:15:07,698 De skal ikke følge i dine fodspor til flasken og for tidligt i graven. 217 00:15:07,698 --> 00:15:10,576 - Bobby, ud i bilen. - Jeg vil blive hos far. 218 00:15:10,576 --> 00:15:14,413 - Bobby, vær nu ikke dum. - Hvorfor er du altid så led ved far? 219 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 - Godt spørgsmål, unge mand. - Det er også svært at forstå. 220 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 - Du elsker din far... - Han er en helt. 221 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 - Hvis du fedter mere for far... - Charlie! 222 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 - Hvad? - Stop. 223 00:15:24,214 --> 00:15:28,010 Han vil ikke kunne huske det i morgen. Han er for fuld. 224 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 Vis lidt respekt. 225 00:15:31,847 --> 00:15:33,223 - Du kan starte, far. - Ja? 226 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 - Hvad vil du gøre? - Tim! 227 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 - Stop! - Du slår ikke min søn! 228 00:15:36,727 --> 00:15:39,980 Charlie, stop. Sig til mor, at du heller ikke vil med. 229 00:15:39,980 --> 00:15:42,149 Hvis vi begge bliver, gør hun måske også. 230 00:15:42,149 --> 00:15:45,235 Du så, hvad han gjorde. Skulle jeg så stadig blive? 231 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Tag med os. 232 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Far har brug for mig. 233 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Hej. 234 00:16:53,012 --> 00:16:54,513 Ingen dækning 235 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Den Sikre Sti 236 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 Smid dækjernet. 237 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 Amir, det er Bobby Nash. 238 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Nash? 239 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 - Hvad fanden laver du her? - Leder efter dig. 240 00:19:07,146 --> 00:19:09,398 - Hvad skete der? - Jeg blev skudt. 241 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Sæt dig ned. 242 00:19:12,276 --> 00:19:13,527 Sæt dig. 243 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Godt. 244 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Den skal af. 245 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Sådan. 246 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 Kuglen sidder derinde. 247 00:19:26,915 --> 00:19:31,170 Vi er nødt til at rense såret og lave en trykforbinding som det første. 248 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 - Man får hurtigere infektioner herude. - Ja. 249 00:19:33,964 --> 00:19:39,052 Jeg er jo lægefagligt uddannet. Jeg kan bare ikke gøre det selv. 250 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 Det behøver du heller ikke. 251 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 Det par, du ledte efter, er hjemme i lejren nu. 252 00:19:51,690 --> 00:19:53,150 De klarer den. 253 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 Hvad skete der? 254 00:19:56,862 --> 00:20:00,824 Du ved da, hvad der skete. Jeg ledte efter det par. 255 00:20:00,824 --> 00:20:05,495 Jeg tjekkede i bygninger og efterlod forsyninger, da jeg hørte en truck. 256 00:20:05,495 --> 00:20:09,208 Jeg gik udenfor og så min bil blive brandbombet. 257 00:20:09,208 --> 00:20:12,586 - Det reagerede du nok på. - Det kan jeg love dig. 258 00:20:12,586 --> 00:20:16,924 Jeg nåede hen til ham, før han trak sin pistol. Næsten. 259 00:20:16,924 --> 00:20:20,510 Jeg fik ram på ham, men han kunne faktisk køre væk. 260 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Læn dig forover. 261 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 Hold ud. Sådan. 262 00:20:28,936 --> 00:20:34,107 Ham, der skød dig, nåede ikke ret langt. Jeg så ham 1,5 km herfra. 263 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Han er død. 264 00:20:39,780 --> 00:20:44,201 Nå. Bedre bliver det ikke, før vi kan få dig på hospitalet. 265 00:20:44,701 --> 00:20:45,953 Kom. 266 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Jeg kan selv. 267 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Vi skal ingen steder. 268 00:21:57,441 --> 00:22:00,277 Hvad er der til aftensmad? Salisbury steak? 269 00:22:00,277 --> 00:22:02,612 Fish and chips. 270 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 Kan du ikke lide fish and chips? 271 00:22:06,241 --> 00:22:09,161 Jo, men jeg kommer til at savne den brownie. 272 00:22:10,412 --> 00:22:13,165 Jeg har købt kagedej. Ingen kan lide den vandede tærte. 273 00:22:13,749 --> 00:22:17,502 Du er simpelthen så god. Lad os spise. 274 00:22:23,759 --> 00:22:27,596 - Ja. Tak skal du have. - Mor ringede. 275 00:22:29,598 --> 00:22:33,101 - Hun ville tale med dig. - Sagde du, at jeg var på arbejde? 276 00:22:33,101 --> 00:22:36,521 Hun havde allerede ringet til stationen. De sagde, at du var syg. 277 00:22:36,521 --> 00:22:40,734 - Hvorfor sagde de det? - Du skulle nok have været på vagt. 278 00:22:44,446 --> 00:22:45,447 Pis også. 279 00:22:47,366 --> 00:22:51,953 - Det er ikke mandag, vel? - Tirsdag. Jeg sagde, at du var syg. 280 00:23:03,382 --> 00:23:06,176 - Undskyld, knægt. - Det er okay, far. 281 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 Nu kører de endelig. 282 00:23:18,146 --> 00:23:20,816 Brandbomber de din bil, eller stjæler de den? 283 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Stjæler den. 284 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 Hvad laver du herude, Nash? 285 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 - Jeg leder jo efter dig. - Hvorfor? 286 00:23:45,048 --> 00:23:47,467 Det niende trin. Jeg skal råde bod over for dig. 287 00:23:48,051 --> 00:23:52,639 Så du fulgte efter mig ud i ørkenen. Skulle du da få point for det? 288 00:23:53,974 --> 00:23:57,060 Nej. Men du skulle vide, at jeg hørte alt, hvad du sagde. 289 00:23:57,060 --> 00:24:00,063 Tak. Jeg føler mig set. 290 00:24:01,440 --> 00:24:06,111 Men det gør jeg jo altid, for folk stirrer altid på mig. 291 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 Jeg kan ikke sige noget, der gør det godt igen... 292 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 Stop! Lad mig være helt ærlig, kaptajn. 293 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 Du skylder mig ikke noget. 294 00:24:21,126 --> 00:24:26,047 Du tror, at jeg kom til det møde for at kritisere dig. Det ville jeg ikke. 295 00:24:27,424 --> 00:24:28,758 Jeg så dig an. 296 00:24:29,468 --> 00:24:33,722 Jeg ville forstå, hvordan en, der var ansvarlig for så meget tab 297 00:24:33,722 --> 00:24:36,391 og smerte, kunne fortsætte. 298 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 Men det klarer du vist let. 299 00:24:44,065 --> 00:24:45,317 Det passer ikke. 300 00:24:45,817 --> 00:24:49,070 Ikke det? Jeg hørte også alt, hvad du sagde, Bobby. 301 00:24:50,489 --> 00:24:52,407 Du talte om at være velsignet. 302 00:24:54,367 --> 00:24:58,788 Derfor rejste jeg mig. Jeg følte, at det krævede en reaktion. 303 00:25:00,415 --> 00:25:03,168 - Det forstår jeg. - Godt. Og forstå så det her: 304 00:25:04,628 --> 00:25:08,673 Gem din bod. Jeg har ikke bedt om den. 305 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Den betyder ikke en skid for mig. 306 00:25:23,438 --> 00:25:25,774 Der er en tilkørselsvej 12 km mod vest. 307 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 Kartellerne bruger den ikke, men det gør de lokale. 308 00:25:30,779 --> 00:25:33,532 Efter cirka 3 km når du til landevejen. 309 00:25:33,532 --> 00:25:36,618 Hvis du når så langt, skal du nok blive samlet op. 310 00:25:38,203 --> 00:25:42,123 - Skal jeg bare efterlade dig? - Du dræbte ikke manden. Det gjorde jeg. 311 00:25:42,123 --> 00:25:44,751 - Du havde intet valg. - Det sagde jeg heller ikke. 312 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Okay. 313 00:25:53,510 --> 00:25:56,596 - Rejs dig, så går vi. - Helt ærligt... 314 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 Det kan jeg nok ikke. 315 00:26:02,310 --> 00:26:04,563 Infektionen er allerede ved at få fat. 316 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Må jeg så hjælpe dig op? 317 00:26:17,200 --> 00:26:22,622 Hvad er værst? At dø herude i skyggen eller lade dig redde mig? 318 00:26:22,622 --> 00:26:26,084 Der er ret stor risiko for, at det mislykkes for mig. 319 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 Du prøver bare at muntre mig op. 320 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Kom. 321 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Så går vi. 322 00:26:47,105 --> 00:26:50,358 {\an8}-Alarmcentralen. - Der er brand i køkkenet! 323 00:26:50,358 --> 00:26:54,404 Jeg kontakter brandvæsenet. Hvad hedder du, og hvor ringer du fra? 324 00:26:54,404 --> 00:26:58,867 {\an8}-Bobby Nash. Jeg bor på Kent Road 112. - Sagde du Nash? 325 00:26:58,867 --> 00:27:02,078 - Far! Far, vågn op! - Lad mig prøve. 326 00:27:04,122 --> 00:27:05,373 Det plejer at virke. 327 00:27:06,541 --> 00:27:08,793 Phil, hvad laver du her? 328 00:27:15,884 --> 00:27:18,637 Nogen prøvede at lave småkager under grillen. 329 00:27:23,350 --> 00:27:26,186 - Undskyld, far. - Du får brug for et nyt komfur. 330 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 Resten er bare maling og knofedt. 331 00:27:29,105 --> 00:27:31,816 - Jeg rydder op. - Det kan du bande på. 332 00:27:31,816 --> 00:27:34,694 Det er ikke knægtens skyld, at her ikke er en brandslukker. 333 00:27:34,694 --> 00:27:36,446 Nej, det er hans mors skyld. 334 00:27:36,446 --> 00:27:39,449 Hun ville ikke se på den, så den står på verandaen. 335 00:27:39,449 --> 00:27:43,244 Hun får altså et nyt køkken. Så kommer hun nok tilbage. 336 00:27:44,579 --> 00:27:45,580 Er I færdige? 337 00:27:46,915 --> 00:27:48,166 Ja, vi er færdige. 338 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 Jeg kan reparere den. 339 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Ved du, hvad der sker, når du ringer til alarmcentralen? 340 00:28:08,728 --> 00:28:11,856 De registrerer opkaldet. Hvordan vil det ikke se ud? 341 00:28:12,357 --> 00:28:15,443 - Undskyld. - Hvis jeg bliver fyret, er det din skyld. 342 00:28:18,947 --> 00:28:23,284 Jeg vil slet ikke se på dig lige nu. Du skulle være taget med din mor. 343 00:28:55,316 --> 00:28:56,317 Rejs dig op. 344 00:28:57,569 --> 00:29:00,155 - Jeg kan ikke mere. - Jo. 345 00:29:00,655 --> 00:29:04,617 - Jeg kan se vejen længere fremme. - Det sagde du også for 3 km siden. 346 00:29:05,285 --> 00:29:08,037 Du skal op. Vi skal være i bevægelse. 347 00:29:08,037 --> 00:29:11,291 Du ved lige så vel som jeg, at for hvert skridt jeg tager, 348 00:29:11,291 --> 00:29:14,961 bliver infektionen sendt yderligere rundt i min krop. 349 00:29:20,258 --> 00:29:21,551 Op. 350 00:29:23,720 --> 00:29:26,473 Kom så. Godt. 351 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Kom så. 352 00:29:40,820 --> 00:29:42,739 Jeg sagde jo, at der var en vej. 353 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Kom så. 354 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Du kan godt. 355 00:29:46,367 --> 00:29:49,662 Hey! Stop! 356 00:29:49,662 --> 00:29:52,290 Stop! Kom så, han stopper. 357 00:29:56,169 --> 00:29:59,881 - Hvad fanden laver I herude? - Vi er faret vild. 358 00:29:59,881 --> 00:30:02,967 Det må man sige. Er I nødhjælpsarbejdere? 359 00:30:03,760 --> 00:30:08,306 Andet er der ikke herude. Kartellet, migranter og nødhjælpsarbejdere. 360 00:30:09,557 --> 00:30:14,312 Og et par stædige landmænd som mig. Jeg bliver kaldt Herman. 361 00:30:14,312 --> 00:30:18,942 Jeg hedder Bobby, og det er Amir. Vi er nødhjælpsarbejdere. 362 00:30:18,942 --> 00:30:22,028 Hør her. Jeg bor ikke så langt herfra. 363 00:30:22,028 --> 00:30:25,865 Jeg har fastnettelefon og kortbølgeradio, så jeg kan få fat i sheriffen. 364 00:30:26,533 --> 00:30:30,495 - Lyder godt. Bare vi kommer ud af ørkenen. - Godt. Hop ind. 365 00:30:35,917 --> 00:30:39,838 - Der står vand på gulvet. Bare tag. - Tak. 366 00:30:41,589 --> 00:30:44,717 Værsgo. Mange tak. Det har været en lang dag. 367 00:30:46,094 --> 00:30:48,972 Hvor sagde I, at I kom fra? - Det sagde vi ikke. 368 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Landevej 9. Ved den gamle diner. 369 00:30:51,307 --> 00:30:55,854 - Det er noget af en gåtur. - Mange herude har gået længere end det. 370 00:30:55,854 --> 00:30:58,231 Ja, men de er ikke blevet skudt. 371 00:30:58,731 --> 00:31:02,986 - Jeg gætter på, at du er blevet skudt. - Du skulle have set ham den anden. 372 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 Er det dig og din søn? 373 00:31:12,829 --> 00:31:17,166 Nej, han er mit barnebarn, Miguel. 374 00:31:18,793 --> 00:31:20,295 Han er hele min verden. 375 00:31:21,921 --> 00:31:25,758 Hans far, min søn, døde for cirka fem år siden. 376 00:31:26,342 --> 00:31:28,428 - Det gør mig ondt. - Stoffer. 377 00:31:29,888 --> 00:31:32,557 Det er ikke kun mennesker, der krydser grænsen. 378 00:31:43,151 --> 00:31:46,988 Hey, hvornår fik I sidst noget at spise? 379 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 De venter på os hjemme hos ham. 380 00:31:50,617 --> 00:31:53,244 - Taler du spansk? - Jeg forstår det. 381 00:31:53,244 --> 00:31:57,498 Men jeg forstår ikke, hvorfor du arbejder sammen med dem, der dræbte din søn. 382 00:31:57,498 --> 00:32:01,002 - Min søn valgte selv. - Ligesom dit barnebarn. 383 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 - Alle har et valg. - Stop trucken. 384 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Bobby! 385 00:32:17,185 --> 00:32:20,355 - Bobby, luk op. Kom nu. - Gå væk! 386 00:32:21,898 --> 00:32:22,899 Kom nu. 387 00:32:23,524 --> 00:32:27,028 Det må du undskylde. Jeg ved godt, at det var en uheld. 388 00:32:27,779 --> 00:32:31,699 Giv... Giv din far en chance. Ikke? 389 00:32:32,450 --> 00:32:34,953 Kom nu. Du må ikke også være vred på mig. 390 00:32:36,496 --> 00:32:37,497 Bobby? 391 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Dig og mig, knægt. 392 00:32:55,598 --> 00:32:58,101 Bobby, jeg fandt din bog. 393 00:32:59,602 --> 00:33:01,187 Vi kan reparere den. 394 00:33:01,187 --> 00:33:04,649 Den bliver nem at... Den bliver nem at fikse. 395 00:33:31,050 --> 00:33:32,301 Amir. 396 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Amir? 397 00:33:34,303 --> 00:33:38,141 Hey. Hey, Amir. 398 00:33:38,141 --> 00:33:40,518 Jeg får dig ud herfra. 399 00:33:52,196 --> 00:33:54,032 Kom. Bare hold ud. 400 00:33:55,950 --> 00:33:56,951 Hold ud. 401 00:33:58,870 --> 00:34:00,538 Okay. Øjeblik. 402 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Sådan. 403 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Nå, Amir. 404 00:35:49,397 --> 00:35:50,398 Far? 405 00:35:54,652 --> 00:35:55,653 Far? 406 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 Far? 407 00:36:10,668 --> 00:36:12,837 Far, vågn op! Vågn op! 408 00:36:13,796 --> 00:36:14,797 Far, vågn op! 409 00:36:15,464 --> 00:36:19,302 Kom nu! Jeg har brug for dig. Vågn nu op! 410 00:36:19,886 --> 00:36:22,555 Kom nu, far. Vågn op! 411 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Det er okay, kaptajn Nash. 412 00:36:46,370 --> 00:36:49,123 Vi har jer. Vi er her alle sammen. 413 00:36:59,467 --> 00:37:01,385 - Værsgo, Cap. - Tak. 414 00:37:23,991 --> 00:37:27,286 Bør du ikke blive? Lad lægerne tage sig af dig. 415 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 Lægerne vil give væske, antiinflammatorisk medicin 416 00:37:31,082 --> 00:37:34,961 og antihistamin. Det kan jeg alt sammen selv. 417 00:37:34,961 --> 00:37:39,298 - Læger er ellers de værste patienter. - Men jeg er brandmand. 418 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Bobby! 419 00:37:44,428 --> 00:37:47,890 - Gudskelov, at du er okay. - Det sagde jeg jo i telefonen. 420 00:37:47,890 --> 00:37:51,560 - Jeg ville se det selv. - Fint nok. 421 00:37:51,560 --> 00:37:54,230 Fernanda, min kone, Athena. Og hun er betjent. 422 00:37:55,314 --> 00:38:01,320 Det var dig, der fandt ham. Jeg kan slet ikke takke dig nok. 423 00:38:03,906 --> 00:38:09,120 Jeg var ikke alene. Dem, som Amir reddede, insisterede på at finde ham. 424 00:38:09,120 --> 00:38:12,498 - Jeg tog bare med. - Og regnede ud, hvor du kunne finde os. 425 00:38:13,207 --> 00:38:16,711 Vi så blodet på dineren og regnede med, at I ville bruge tilkørselsvejen. 426 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 Da vi fandt trucken, fandt vi jer hurtigt. 427 00:38:21,549 --> 00:38:26,721 Jeg så dem bugsere resterne af den. Utroligt, at ingen blev dræbt. 428 00:38:27,305 --> 00:38:31,142 - Jo, Herman. - Fortalte politiet dig ikke det? 429 00:38:31,142 --> 00:38:36,522 De fandt Herman, kort efter vi fandt dig. Brækkede ribben og en skulder, men i live. 430 00:38:37,648 --> 00:38:41,152 - Jeg så ham ikke. - Han blev fløjet til et andet hospital. 431 00:38:41,152 --> 00:38:44,238 - Et med en sikret afdeling. - Er han i varetægt? 432 00:38:44,238 --> 00:38:47,658 Han ved meget om kartellet, som han vil fortælle politiet. 433 00:38:53,289 --> 00:38:56,208 - Er det ham? - Ja. 434 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 Giv mig et øjeblik. 435 00:39:14,060 --> 00:39:18,731 Jeg troede, du var smuttet. Hjem til din kønne kone. 436 00:39:20,691 --> 00:39:22,693 Jeg ville se til dig først. 437 00:39:23,944 --> 00:39:27,406 Du fik rådet bod, Nash. Du reddede mit liv. 438 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 - Du kan godt tage hjem. - Sådan fungerer det ikke. 439 00:39:31,535 --> 00:39:35,998 Sig ikke, at du kommer igen, indtil jeg tilgiver dig, for det vil ikke... 440 00:39:35,998 --> 00:39:40,795 Jeg forventer ikke tilgivelse. Det var ikke derfor, jeg ledte efter dig. 441 00:39:41,379 --> 00:39:46,759 Du skulle vide, at jeg ikke bare glemte branden. 442 00:39:47,968 --> 00:39:51,472 Jeg har båret den i mig hver dag og nat siden. 443 00:39:51,472 --> 00:39:57,019 Og jeg kan intet gøre, der kan gøre skaden mod dig og andre ugjort. 444 00:39:57,019 --> 00:40:00,231 Jeg kan ikke give dig din kone tilbage. Jeg kan ikke fjerne smerten. 445 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Jeg kan kun sige, at jeg tænker på dem hver dag. 446 00:40:09,782 --> 00:40:15,413 Ayana Casey, 34 år gammel, enebarn af Martha og Jamal Harris. 447 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 Amir Caseys elskede kone. 448 00:40:17,915 --> 00:40:21,794 Den 57. person, der døde i den brand på grund af mig. 449 00:40:24,046 --> 00:40:26,549 Synes du, at du fortjener en chance til? 450 00:40:26,549 --> 00:40:30,761 Nej. Jeg skulle være død i den brand den nat. 451 00:40:31,762 --> 00:40:36,851 Eller alle andre nætter, hvor jeg prøvede at rette op på det. Men jeg er her endnu. 452 00:40:37,852 --> 00:40:41,939 Jeg kan ikke gøre noget bedre, så jeg lever for ikke at gøre noget værre. 453 00:40:45,693 --> 00:40:48,696 Jeg solgte biler tidligere. 454 00:40:49,947 --> 00:40:55,035 Efter den nat følte jeg, at jeg burde gøre noget andet. Noget mere. 455 00:40:56,036 --> 00:40:59,373 - For at gengælde chancen. - For at gøre det, jeg ikke kunne den nat. 456 00:41:00,374 --> 00:41:05,963 Hver gang jeg går ind på hospitalet, prøver jeg bare at redde min kone. 457 00:41:07,047 --> 00:41:08,549 Og jeg spekulerer på, 458 00:41:10,050 --> 00:41:13,554 hvem det er, du har prøvet at redde, kaptajn? 459 00:41:23,731 --> 00:41:28,652 Jeg talte med din mor. Hun er på vej. Men det varer lidt. 460 00:41:29,361 --> 00:41:33,324 - Vil du med på brandstationen? - Nej, ellers tak. 461 00:41:33,324 --> 00:41:37,077 - Skal vi blive hos dig, indtil hun kommer? - Nej. 462 00:41:38,579 --> 00:41:39,830 Det gør mig ondt. 463 00:42:46,939 --> 00:42:48,941 Tekster af: Mille Dyre Egegaard