1 00:00:03,503 --> 00:00:07,507 Moc se mi líbilo, jak Janice mluvila o vděčnosti. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 Mám to taky tak. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,179 Vděčnost mi pomáhá vytrvat. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,266 Mám spousty důvodů, proč být vděčný. 5 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Procházím dnes životem s krásnou manželkou a partnerkou... 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 rodinou, která mě má ráda, 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,485 a prací, která mě naplňuje. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 A mám vás. 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,615 Pořád mám pocit, že si nic z toho nezasloužím, 10 00:00:32,615 --> 00:00:35,702 ale stále lépe se mi daří přijímat vše dobré 11 00:00:35,702 --> 00:00:39,039 a nechávat minulost i strachy za sebou. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 A za to jsem vděčný. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,879 Děkuju všem, že jste se přišli podělit. 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 Tím asi pro dnešek skončíme. 15 00:00:50,091 --> 00:00:52,677 Pokud tedy někdo nepotřebuje nutně sdílet. 16 00:00:52,677 --> 00:00:54,763 Já bych rád něco sdílel. 17 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Výborně. 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 Jmenuju se Amir. 19 00:01:06,232 --> 00:01:08,026 Ahoj, Amire. 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,360 A neměl jsem tu být. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Ale jsem. 22 00:01:15,033 --> 00:01:16,326 Před deseti lety 23 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 mi málem vzal život požár činžovního domu v Minnesotě. 24 00:01:23,458 --> 00:01:29,339 Byly doby, kdy jsem si přál, aby vzal. Jako 148 dalším lidem 25 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 včetně té, s níž jsem měl strávit život. 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 Nevydržela ani do nemocnice. 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,184 A tak jsem teď sám. 28 00:01:41,893 --> 00:01:47,607 A ten, kdo oheň zavinil, prostě odešel. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 Takže jsem si mohl vybrat. 30 00:01:52,070 --> 00:01:55,573 Buď si budu hýčkat hněv a zášť, 31 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 nebo budu pečovat o jiné. 32 00:01:59,911 --> 00:02:01,996 Tišit jejich utrpení a tím i své. 33 00:02:01,996 --> 00:02:04,332 Udělal jsem to a fungovalo to. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 Fungovalo to dlouho. 35 00:02:06,459 --> 00:02:10,255 Ale život je nevyzpytatelný. 36 00:02:10,755 --> 00:02:13,341 Už si myslíte, že máte všechno pod kontrolou, 37 00:02:13,341 --> 00:02:15,260 že jste na správné cestě, 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,678 a něco se stane. 39 00:02:16,678 --> 00:02:18,847 Něco tak prostého jako zahlédnout něčí tvář. 40 00:02:18,847 --> 00:02:24,352 A v tom okamžiku se vše, s čím jste se potýkali, 41 00:02:24,936 --> 00:02:30,441 ztráta, utrpení, strach, hněv 42 00:02:32,110 --> 00:02:35,697 rozpoutá znovu a celého vás pohltí. 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Jako oheň. 44 00:02:42,287 --> 00:02:45,165 Záchranáři L. A. 45 00:02:45,165 --> 00:02:50,336 {\an8}Jako hasiči víme, že když zazní zvon, volá nás povinnost. 46 00:02:50,837 --> 00:02:52,088 {\an8}A my odpovídáme. 47 00:02:52,589 --> 00:02:53,590 {\an8}Ale kapitán Nash 48 00:02:54,090 --> 00:02:57,260 {\an8}nepotřebuje slyšet zvon, aby jednal. 49 00:02:58,094 --> 00:03:01,347 {\an8}A zřejmě to rád dělá i ve svém volném čase. 50 00:03:01,931 --> 00:03:08,521 {\an8}Proto vám udělujeme Cenu za odvahu jako uznání vaší statečnosti a obětavosti 51 00:03:08,521 --> 00:03:10,106 {\an8}v uniformě i bez ní. 52 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 {\an8}Dobrá práce. 53 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 {\an8}Páni. Děkuju. 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,329 {\an8}Když lidem říkáte, 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,414 {\an8}že si vyděláváte běháním do hořících budov, 56 00:03:26,414 --> 00:03:30,752 {\an8}koukají na vás jako na blázna, což asi jsme. 57 00:03:31,419 --> 00:03:37,884 {\an8}My však víme, že žít důsledný život, život ve službě, 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 {\an8}je privilegium. 59 00:03:39,302 --> 00:03:41,888 {\an8}Takže ano, budu si toho vážit, 60 00:03:41,888 --> 00:03:46,226 {\an8}ale zítřka si vážím víc, protože se vrátím do práce. 61 00:03:46,851 --> 00:03:47,936 {\an8}Děkuji vám všem. 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,273 Děkujeme moc. 63 00:03:58,029 --> 00:03:58,905 Tak tak! 64 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Pozor. 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 Ještě trochu odvážnější a dojde ti místo. 66 00:04:02,784 --> 00:04:05,286 - No jo. - Slyšel jste, zástupce náčelníka? 67 00:04:05,286 --> 00:04:08,331 {\an8}Je čas manželovi přidat, aby mohl koupit větší dům. 68 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 {\an8}Teď víte, proč jsem si ji vzal. 69 00:04:13,044 --> 00:04:14,254 Kolikátá to je, Time? 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,214 A teď víte, proč se rozvedu. 71 00:04:17,298 --> 00:04:19,050 Můžu k Jodymu, mami? 72 00:04:19,050 --> 00:04:22,136 Neměl ses zeptat, než sis oblékl bundu? 73 00:04:22,136 --> 00:04:24,222 Nekoulej na matku očima. 74 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 To je dobré. Můžeš jít. Za chvilku. 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 {\an8}Tvůj nejmladší syn ti chce něco dát. 76 00:04:28,768 --> 00:04:30,019 {\an8}- Jo? - Bobby. 77 00:04:30,019 --> 00:04:31,104 {\an8}Co to je? 78 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 {\an8}Tumáš, tati. 79 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 {\an8}Pro mě? 80 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Co to je? 81 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 MŮJ TÁTA HRDINA 82 00:04:46,160 --> 00:04:47,287 To je... 83 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 To je vážně něco, Bobby. 84 00:04:49,497 --> 00:04:52,000 Dal sis na tom záležet. 85 00:04:52,000 --> 00:04:55,420 Chodil do knihovny a xeroxoval. 86 00:04:55,420 --> 00:04:57,505 Jsou tam všichni, koho jsi zachránil. 87 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 Děkuji, synu. 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 Co udělat něco takovýho mně, Bobby? 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,095 Na to by stačil ubrousek. 90 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 - Už můžu jít? - Já myslel, že už jsi šel. 91 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Páni. 92 00:05:11,853 --> 00:05:12,895 Charlie. 93 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 {\an8}- No tak. - Hej. 94 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 {\an8}Vem mi tu skleničku, Bobby, jo? 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,652 {\an8}Na. Tak dobrý. 96 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 {\an8}Víš co? 97 00:05:27,160 --> 00:05:31,205 {\an8}Dej si. Zasloužil sis to. Jen to neříkej mámě. 98 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 {\an8}Teda. 99 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 {\an8}Cos to udělal? 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,513 {\an8}- To... - Pojď, broučku. 101 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 {\an8}Rodina. To jediné důležité, že? 102 00:05:53,770 --> 00:05:54,854 {\an8}Je to tak. 103 00:05:57,231 --> 00:06:00,234 {\an8}- Guacamole je hotové. - Vymačkal jsi do něj citrón? 104 00:06:00,234 --> 00:06:01,319 {\an8}Proč? 105 00:06:02,362 --> 00:06:04,197 {\an8}Aby nehnědlo. 106 00:06:04,197 --> 00:06:05,698 {\an8}- To je... - Chce to kyselost. 107 00:06:05,698 --> 00:06:06,783 {\an8}To jako vážně? 108 00:06:08,117 --> 00:06:09,952 {\an8}Proč jsme ho nechaly dělat guacamole? 109 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 {\an8}Abyste se mohly soustředit tady na tu nešťastnou situaci se stromovou kůrou. 110 00:06:13,623 --> 00:06:15,208 {\an8}- Dobrý. - A už se střílí. 111 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 {\an8}Tady je. Právě včas. 112 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 {\an8}Ahoj, Bobby. 113 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 {\an8}Ahoj, May. 114 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 {\an8}Nečekal jsem tě. 115 00:06:24,217 --> 00:06:27,303 {\an8}- Co tě k nám přivádí? - Už jsem vás dlouho neviděla. 116 00:06:27,303 --> 00:06:28,888 {\an8}Došlo jí doma jídlo. 117 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 {\an8}Tak se posaďte. 118 00:06:31,557 --> 00:06:32,892 {\an8}Nejdřív tortilly. 119 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 {\an8}- Ano. - Asi jo. 120 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 {\an8}To je tak hezký, mít celou rodinu pohromadě. 121 00:06:38,189 --> 00:06:39,941 {\an8}Fajn. Tumáš. 122 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Vzbudil jsem tě? 123 00:07:06,300 --> 00:07:08,594 Tajné googlování ve čtyři ráno? 124 00:07:14,976 --> 00:07:16,144 Pěkný pár. 125 00:07:16,144 --> 00:07:17,311 Znáš je? 126 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Zabil jsem ji. 127 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 Ayana Caseyová 128 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 Ten požár v nájemním domě? 129 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Byla oběť číslo 57. 130 00:07:25,903 --> 00:07:27,697 Nepřežila ani cestu do nemocnice. 131 00:07:27,697 --> 00:07:29,782 {\an8}- Řekl mi to její muž. - Kdy? 132 00:07:29,782 --> 00:07:31,033 {\an8}Včera. 133 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 {\an8}On... 134 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 {\an8}Přišel na schůzku AA. 135 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Odkud se vzal? 136 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 Jak tě našel? 137 00:07:41,502 --> 00:07:42,920 Asi boží prozřetelnost. 138 00:07:42,920 --> 00:07:46,424 Vezl jsem do nemocnice dceru Catherine Morrisové. 139 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Byl tam. Dělá na popáleninách. 140 00:07:48,384 --> 00:07:50,470 A v tu chvíli nic neřekl? 141 00:07:50,470 --> 00:07:53,389 Nedal najevo, že tě poznal? 142 00:07:53,389 --> 00:07:56,517 - Asi ne. - Co dělal na schůzce AA? 143 00:07:57,101 --> 00:07:59,645 - Nebyla to jen náhoda? - To ne. 144 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 Přišel tam cíleně. 145 00:08:01,731 --> 00:08:06,486 Přišel se podělit o smutek a bolest a chtěl, abych viděl, co jsem udělal. 146 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 Co jsi mu řekl? 147 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 Nic. 148 00:08:12,700 --> 00:08:15,536 Mluvil o tom, co se mu stalo... 149 00:08:15,536 --> 00:08:16,871 co jsem mu dělal... 150 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 a já strnul. 151 00:08:18,164 --> 00:08:22,502 Přišpendlilo mě to k židli a než jsem se vzpamatoval, byl pryč. 152 00:08:23,461 --> 00:08:25,880 Možná je to tak lepší. 153 00:08:25,880 --> 00:08:29,467 Řekl, co říct potřeboval, 154 00:08:29,967 --> 00:08:31,636 a tím to třeba končí. 155 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 Myslím, že nekončí. 156 00:08:34,514 --> 00:08:39,018 Když si na ten večer vzpomenu, vždy počítám těla, ztracené životy. 157 00:08:39,018 --> 00:08:44,190 Ale nikdy jsem nepočítal přeživší. 158 00:08:44,190 --> 00:08:45,525 Pozůstalé. 159 00:08:47,276 --> 00:08:49,695 Bojoval jsi s vlastním smutkem. 160 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 Devátý krok... 161 00:08:55,451 --> 00:08:59,455 „Proveď nápravu ve všech případech, kdy to situace dovoluje.“ 162 00:09:02,458 --> 00:09:03,709 Musím provést nápravu. 163 00:09:07,296 --> 00:09:08,297 Nejsem pacient. 164 00:09:08,297 --> 00:09:10,383 Jsem kapitán hasičů v Los Angeles 165 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 a snažím se s tím mužem spojit. 166 00:09:13,803 --> 00:09:14,804 Jo. Ne, chápu. 167 00:09:14,804 --> 00:09:17,139 Vyplním oficiální žádost. Děkuju. 168 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Kapitán Nash? 169 00:09:19,058 --> 00:09:20,476 Ráda vás vidím. 170 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Jdete za pacientem? 171 00:09:21,811 --> 00:09:22,728 Dobrý den, Camilo. 172 00:09:22,728 --> 00:09:25,606 Snažím se navštívit vašeho kolegu. 173 00:09:26,107 --> 00:09:28,442 - Jste na popáleninách? - Pořád na JIPce. 174 00:09:28,442 --> 00:09:30,278 Zrovna sem převážíme pacienta. 175 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Naše oddělení se dost překrývají. 176 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 To byste mohla znát Amira. 177 00:09:33,864 --> 00:09:35,199 No jistě. 178 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Mám ho moc ráda. Kéž bychom ho měli na plný úvazek. 179 00:09:37,952 --> 00:09:39,203 Jo, je skvělý. 180 00:09:39,203 --> 00:09:41,289 Jako by sotva přišel, a už je zas pryč. 181 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Já vím. Zdravotníci na cestách. 182 00:09:42,915 --> 00:09:44,000 No jo. 183 00:09:44,000 --> 00:09:47,086 Snažil jsem se ho zastihnout, ale asi jsem ho minul. 184 00:09:47,086 --> 00:09:49,922 Myslel jsem, že mi personální pomůže se s ním spojit. 185 00:09:49,922 --> 00:09:51,591 Neberte to osobně. Jsou zavalení. 186 00:09:51,591 --> 00:09:53,384 Všichni šílí z nedostatku sester. 187 00:09:53,384 --> 00:09:55,970 Asi jsou na něj naštvaní, že na měsíc odjel. 188 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 Každý někdy potřebuje dovolenou, ne? 189 00:09:58,723 --> 00:10:01,017 Dovolenou si představuju jinak. 190 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Jacumba? 191 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Co tam je? 192 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 Imigrantský tábor. 193 00:10:05,271 --> 00:10:10,318 Prý pár týdnů v roce dělá jako dobrovolník při zásobování a lékařské pomoci. 194 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 Takže tam je? 195 00:10:11,652 --> 00:10:15,156 Řekl jsi, že to s ním chceš napravit, a já to chápu. 196 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Ale to určitě počká, než se vrátí. 197 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Je to přes deset let. Čeká už dost dlouho. 198 00:10:22,913 --> 00:10:25,291 Zavolám ti cestou. Miluju tě. 199 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Taky tě miluju. 200 00:10:31,047 --> 00:10:33,799 Ale už nejsi stejný člověk jako před deseti lety. 201 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 To je mu, myslím, jedno. 202 00:10:37,136 --> 00:10:38,888 Ale tobě by nemělo. 203 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Miluju tě. 204 00:10:57,782 --> 00:10:59,992 {\an8}Stezka bezpečí 205 00:11:04,413 --> 00:11:05,956 Máte tam zásoby? 206 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 Ne, hledám Amira Caseyho. Je tu jako dobrovolník. 207 00:11:08,376 --> 00:11:09,502 Kdo ho chce? 208 00:11:09,502 --> 00:11:10,586 Jmenuju se Bobby. 209 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 Jste policajt? 210 00:11:12,463 --> 00:11:13,756 Vypadáte tak. 211 00:11:14,882 --> 00:11:19,136 Ne, jsem hasič. Ale nejsem tu služebně. 212 00:11:21,347 --> 00:11:22,848 Proč Amira hledáte? 213 00:11:22,848 --> 00:11:24,934 Osobní důvody. Chci s ním mluvit. 214 00:11:24,934 --> 00:11:28,270 Byl tu před dvěma hodinama, kdy přivezl poslední skupinu. 215 00:11:28,270 --> 00:11:30,356 Byla to dnes už jeho třetí cesta. 216 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 - Nevíte, kdy se vrátí? - Netuším. 217 00:11:32,525 --> 00:11:35,528 Někdo mu řekl, že je tam někde těhotná žena s manželem, 218 00:11:35,528 --> 00:11:36,904 tak je šel hledat. 219 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 - Aha. - Pomozte mi! 220 00:11:44,328 --> 00:11:46,163 - Kdes je našel? - Na obslužný cestě. 221 00:11:46,163 --> 00:11:48,082 - Amira nemáš? - Nevím o něm. 222 00:11:48,082 --> 00:11:49,542 Volal jsem mu vysílačkou. 223 00:11:49,542 --> 00:11:51,877 Zeptáte se jí, jestli nemá stahy? 224 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 Bolesti nemá, ale motá se jí hlava a dítě kope. 225 00:11:59,260 --> 00:12:00,344 Tak to je dobrý. 226 00:12:00,344 --> 00:12:02,138 Tep má silný, ale je dehydratovaná. 227 00:12:02,138 --> 00:12:03,347 Máte umělou výživu? 228 00:12:03,347 --> 00:12:06,934 Nejsme ten typ zařízení, ale máme dopravu na místní kliniku. 229 00:12:06,934 --> 00:12:08,018 Tak jí tam odvezme. 230 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 A zatím jí dáme vodu, jo? 231 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 Děkuju moc. Tumáte. 232 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 A teď se podívám na vás. 233 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 Nevypadáte, že jste byl celý den na slunci. 234 00:12:22,241 --> 00:12:23,659 Ne. To není dobré. 235 00:12:23,659 --> 00:12:26,078 Co máte tady? Můžu se podívat? 236 00:12:26,078 --> 00:12:27,997 Jo? Dobře. 237 00:12:36,922 --> 00:12:40,342 Nutili ji, aby šla sama. Vyskočil z jedoucího náklaďáku, aby byl s ní. 238 00:12:40,342 --> 00:12:43,721 Líbí se mi tvůj postoj, Luisi, ale rána je infikovaná. 239 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 - Musíme ji vyčistit. - Máme tu kysličník. 240 00:12:46,140 --> 00:12:48,017 To může poškodit tkáň. Vodu. 241 00:12:48,017 --> 00:12:50,060 Dáte mi ještě jednu tu lahev? 242 00:12:50,060 --> 00:12:51,145 Tak. 243 00:12:53,147 --> 00:12:54,440 No dobře. 244 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 Potřebuju obvaz a izolepu. 245 00:12:59,069 --> 00:13:00,571 Z jakého vozu vyskočil? 246 00:13:00,571 --> 00:13:01,906 - Pašeráckého? - Ano. 247 00:13:01,906 --> 00:13:05,159 Domluví se na přechodu, ale za hranicí domluvu změní. 248 00:13:05,159 --> 00:13:06,494 - Chtějí víc? - Správně. 249 00:13:06,494 --> 00:13:09,497 Vytvořili kartel. Zdvoj- i ztrojnásobují ceny. 250 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 Když na to nemají, musejí pěšky. 251 00:13:11,957 --> 00:13:13,292 Pro poučení. 252 00:13:13,292 --> 00:13:14,960 Pak se vrátí a vyhrožují zas. 253 00:13:14,960 --> 00:13:17,588 - Pokud je neseberete dřív vy. - Pálí vám to. 254 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 Pašeráci vás musejí milovat. 255 00:13:19,340 --> 00:13:23,219 Mezi kartelem a místními rančery moc přátel nemáme. 256 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 Dobře. Poslední. 257 00:13:28,224 --> 00:13:30,684 Je to, Luisi. Zůstaň se mnou. 258 00:13:30,684 --> 00:13:32,144 Pojď dolů z korby. 259 00:13:32,144 --> 00:13:33,479 Je na pokraji sepse. 260 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Jestli se mu infekce dostane do krve, neskončí to dobře. 261 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 - Jak daleko je ten odvoz? - Deset minut. 262 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 Jestli můžete, řekněte jim, ať s tím pohnou. 263 00:13:41,362 --> 00:13:43,948 Můžete ho dostat ze slunce? A ji taky. 264 00:13:45,908 --> 00:13:47,660 Nevíte, po které z cest Amir jezdí? 265 00:13:47,660 --> 00:13:50,788 Vím. Ale jste blázen, jestli chcete jet sám. 266 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 - A nemám koho poslat. - Amir je taky sám. 267 00:13:53,499 --> 00:13:55,543 Zná to tady a je trochu cvok. 268 00:13:58,295 --> 00:13:59,713 Napíšu vám instrukce. 269 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Děkuju. 270 00:14:19,817 --> 00:14:22,820 Je osm ráno v neděli a ty jsi už na mol. 271 00:14:22,820 --> 00:14:25,489 - Jen vyprošťováček. - Proto odjíždíme, Time... 272 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 - Já bych tam nechodil. - Bojím se, že... 273 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Pro boha živýho, Ann. 274 00:14:29,159 --> 00:14:32,246 To už je pár týdnů a byl to jeden drink. 275 00:14:32,746 --> 00:14:34,123 Když mně bylo jako jemu, 276 00:14:34,123 --> 00:14:36,417 kradl jsem pivo v sámošce. 277 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Proč to vyprávíš, jako by to byla sranda? 278 00:14:38,335 --> 00:14:40,129 - Protože je! - Není! 279 00:14:40,129 --> 00:14:41,380 Nemáš smysl pro humor! 280 00:14:41,380 --> 00:14:42,965 - Víš co? Ne... - Co se děje? 281 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Ahoj, kámo. 282 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 - Kde máš tašku do školy? - Je to kámoš. 283 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 - Vem si ji a do auta. - Ne, dobrý. 284 00:14:47,887 --> 00:14:50,347 - Někam jedeme? - Budeme bydlet u tety Kitty. 285 00:14:50,347 --> 00:14:52,600 Ne. Ty si běž k tetě Kitty. 286 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 Moje kluky nevezmeš. 287 00:14:54,768 --> 00:14:57,062 Protože ti jsou moji. 288 00:14:57,646 --> 00:14:59,648 Můj odkaz. A ty si je nevezmeš... 289 00:14:59,648 --> 00:15:00,816 Nech toho, tati. 290 00:15:00,816 --> 00:15:03,319 - To nikam nevede. - To je přesně ten problém. 291 00:15:03,319 --> 00:15:05,404 Nechci, aby šli v tvých stopách. 292 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 Nejdřív lahev, pak předčasný hrob. 293 00:15:07,698 --> 00:15:09,241 Vem si tašku a jdi do auta. 294 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 Chci zůstat s tátou. 295 00:15:10,576 --> 00:15:12,620 Nebuď blbej a jdi do auta. 296 00:15:12,620 --> 00:15:14,413 Proč jste na tátu tak zlý? 297 00:15:14,413 --> 00:15:16,040 Výborná otázka, mladíku. 298 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 Chápu, že je to těžké pochopit. 299 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 - Miluješ tátu... - Je hrdina. 300 00:15:20,002 --> 00:15:22,087 Strč nos ještě dál tátovi do řiti... 301 00:15:22,087 --> 00:15:23,005 Charlie. 302 00:15:23,005 --> 00:15:24,214 - Co? - Nech toho. 303 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Zítra si to nebude pamatovat. 304 00:15:26,759 --> 00:15:28,010 Je na šrot. 305 00:15:29,678 --> 00:15:31,180 Trochu úcty. 306 00:15:31,847 --> 00:15:33,223 - Nejdřív ty, tati. - Jo? 307 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 - Nebo co, chlapáku? - Time! 308 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 - Stůj! - Co ho biješ! Je to můj syn! 309 00:15:36,727 --> 00:15:37,811 Charlie, stůj. 310 00:15:37,811 --> 00:15:39,980 Řekni mámě, že ani ty nechceš odejít. 311 00:15:39,980 --> 00:15:42,149 Když zůstaneme oba, zůstane třeba i ona. 312 00:15:42,149 --> 00:15:45,235 Viděls, co mi udělal, a chceš, abych zůstal? 313 00:15:45,861 --> 00:15:47,112 Pojeď s námi. 314 00:15:47,905 --> 00:15:49,156 Táta mě potřebuje. 315 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Hej. 316 00:16:53,012 --> 00:16:54,513 Hovor selhal – Není signál 317 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 Stezka bezpečí 318 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 Zahoď to železo. 319 00:18:54,967 --> 00:18:57,970 Amire, jsem Bobby Nash. 320 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Nash? 321 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 - Co tu sakra děláš? - Hledám tě? 322 00:19:07,146 --> 00:19:08,230 Co se stalo? 323 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 Postřelili mě. 324 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Sedni si. 325 00:19:12,276 --> 00:19:13,527 Dělej. Sedni si. 326 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Tak jo. 327 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Sundej to. 328 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Dobře. 329 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 Zůstal tam kousek kulky. 330 00:19:26,915 --> 00:19:31,170 Ze všeho nejdřív to musíme vyčistit a dát tlakový obvaz. 331 00:19:31,170 --> 00:19:33,964 - Infekce se tady chytá rychle. - To vím. 332 00:19:33,964 --> 00:19:36,049 Jsem zdravotník, vzpomínáš? 333 00:19:36,550 --> 00:19:39,052 Jen mi to nešlo udělat samotnýmu. 334 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 Teď nemusíš. 335 00:19:47,603 --> 00:19:51,690 Ten pár, který jsi tu hledal, se dostal do tábora. 336 00:19:51,690 --> 00:19:53,150 Asi budou v pořádku. 337 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 Řekni mi, co se stalo. 338 00:19:56,862 --> 00:19:58,906 Vypadá to, že už to víš. 339 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Přijel jsem hledat ten pár. 340 00:20:00,824 --> 00:20:04,077 Kontroloval jsem budovy, nechával zásoby. 341 00:20:04,077 --> 00:20:05,495 Slyšel jsem zastavovat auto. 342 00:20:05,495 --> 00:20:09,208 Šel jsem ven, viděl jak mi odpálili auto. 343 00:20:09,208 --> 00:20:11,460 K tomu jsi měl asi co říct. 344 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 To teda měl. 345 00:20:12,586 --> 00:20:14,922 Šel jsem po něm, než vytáhl pistoli. 346 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Skoro. 347 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 I tak jsem mu slušně naložil. 348 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Ale dokázal odjet. 349 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Dobře. Potřebuju, aby ses předklonil. 350 00:20:25,933 --> 00:20:26,934 Vydrž. 351 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Dobrý. 352 00:20:28,936 --> 00:20:31,855 Ten, co tě trefil, se daleko nedostal. 353 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Viděl jsem ho tak dva kiláky odsud. 354 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 Je mrtvý. 355 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Dobrý. 356 00:20:40,864 --> 00:20:44,201 Víc udělat nemůžeme, dokud tě nedostaneme do nemocnice. 357 00:20:44,701 --> 00:20:45,953 Jdeme. 358 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Já sám. 359 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Zřejmě nikam nejedeme. 360 00:21:57,441 --> 00:21:58,942 Co je k večeři? 361 00:21:58,942 --> 00:22:00,277 Karbanátky? 362 00:22:00,277 --> 00:22:02,612 Rybí prsty s hranolkama. 363 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 Myslel jsem, že je máš rád. 364 00:22:06,241 --> 00:22:07,576 Mám. 365 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 Jen mi bude chybět omáčka. 366 00:22:10,412 --> 00:22:11,413 Mám těsto na sušenky. 367 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Vodnatý nákyp nikdo nemá rád. 368 00:22:13,749 --> 00:22:14,750 Ty kluku. 369 00:22:15,417 --> 00:22:16,418 Jsi dobrej. 370 00:22:16,418 --> 00:22:17,502 Jdeme jíst. 371 00:22:23,759 --> 00:22:26,094 Ano. Děkuju. 372 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Volala máma. 373 00:22:29,598 --> 00:22:30,849 Chtěla s tebou mluvit. 374 00:22:31,350 --> 00:22:33,101 Řekls jí, že jsem v práci? 375 00:22:33,101 --> 00:22:35,187 Už předtím volala na stanici. 376 00:22:35,187 --> 00:22:36,521 Řekli jí, že jsi nemocný. 377 00:22:36,521 --> 00:22:38,315 Proč by jí to říkali? 378 00:22:38,315 --> 00:22:40,734 Asi proto, že jsi měl být na směně. 379 00:22:44,446 --> 00:22:45,447 Sakra. 380 00:22:47,366 --> 00:22:48,617 Není pondělí, že ne? 381 00:22:49,951 --> 00:22:51,953 Úterý. Já jim řekl, že jsi nemocný. 382 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Promiň. 383 00:23:04,925 --> 00:23:06,176 To je dobrý, tati. 384 00:23:15,811 --> 00:23:17,646 Tak jo. Konečně jedou. 385 00:23:18,146 --> 00:23:20,816 Auto ti odpálili, nebo ukradli? 386 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Jen ukradli. 387 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 Co tady děláš, Nashi? 388 00:23:35,455 --> 00:23:37,499 Jak říkám, hledal jsem tě. 389 00:23:37,499 --> 00:23:38,834 Proč? 390 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 Devátý krok. 391 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 Dlužím ti nápravu. 392 00:23:48,051 --> 00:23:50,303 A tak jsi za mnou vyrazil do pouště? 393 00:23:50,303 --> 00:23:52,639 - Jo. - Myslíš, že ti to něco vynese? 394 00:23:53,974 --> 00:23:57,060 Ne. Jen chci, abys věděl, že jsem všechno dobře slyšel. 395 00:23:57,060 --> 00:23:58,145 Děkuju. 396 00:23:58,812 --> 00:24:00,063 Cítím pozornost. 397 00:24:01,440 --> 00:24:03,108 Tu ovšem cítím pořád. 398 00:24:03,692 --> 00:24:06,111 Většinou proto, že na mě lidi zírají. 399 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 Vím, že to, co se stalo, nenapravím žádnými slovy... 400 00:24:10,115 --> 00:24:11,533 Přestaň. 401 00:24:11,533 --> 00:24:13,618 Aby bylo jasno, kapitáne. 402 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 Nic od tebe nepotřebuju. 403 00:24:21,126 --> 00:24:23,879 Vím, že si myslíš, že jsem tě tam přišel vyzvat. 404 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 Nepřišel. 405 00:24:27,424 --> 00:24:28,758 Dělal jsem si o tobě obrázek. 406 00:24:29,468 --> 00:24:33,722 Zajímalo mě, jak někdo odpovědný za tolik ztrát... 407 00:24:33,722 --> 00:24:34,806 tolik bolesti... 408 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 dokáže žít dál. 409 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 Vypadá to, že sakra snadno. 410 00:24:44,065 --> 00:24:45,317 To není pravda. 411 00:24:45,817 --> 00:24:46,985 Ne? 412 00:24:46,985 --> 00:24:49,070 Slyšel jsem vše, cos říkal, Bobby. 413 00:24:50,489 --> 00:24:52,407 Jaké štěstí máš. 414 00:24:54,367 --> 00:24:55,619 Proto jsem vystoupil. 415 00:24:56,536 --> 00:24:58,788 Cítil jsem, že to chce odpověď. 416 00:25:00,415 --> 00:25:02,083 - Chápu. - Dobře. 417 00:25:02,083 --> 00:25:03,168 Něco ti povím. 418 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 Nech si svoji nápravu. 419 00:25:07,422 --> 00:25:08,673 Neprosil jsem se tě. 420 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Neznamená pro mě vůbec nic. 421 00:25:23,438 --> 00:25:25,774 Asi třináct kilometrů na západ je cesta. 422 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 Kartely ji moc nepoužívají. Místní ano. 423 00:25:30,779 --> 00:25:33,532 Asi tři kilometry za ní je dálnice. 424 00:25:33,532 --> 00:25:36,618 Když se tam dostaneš, někdo tě určitě sveze. 425 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 A co mám dělat? Nechat tě tady? 426 00:25:40,205 --> 00:25:42,123 Tys toho chlapa nezabil. To já. 427 00:25:42,123 --> 00:25:43,333 Neměl jsi šanci. 428 00:25:43,333 --> 00:25:44,751 Netvrdím, že měl. 429 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Dobře. 430 00:25:53,510 --> 00:25:55,512 Musíš vstát, musíme jít. 431 00:25:55,512 --> 00:25:56,596 Upřímně... 432 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 Asi nemůžu, Nashi. 433 00:26:02,310 --> 00:26:04,563 Infekce už se zakusuje. 434 00:26:10,318 --> 00:26:11,987 Necháš mě, abych ti pomohl? 435 00:26:17,200 --> 00:26:18,785 Ani nevím, co je horší... 436 00:26:18,785 --> 00:26:22,622 umřít tady ve stínu, nebo tě nechat, abys mě zachránil. 437 00:26:22,622 --> 00:26:26,084 Vzhledem k okolnostem je dost možné, že se mi to nepovede. 438 00:26:27,294 --> 00:26:29,129 A teď se mě snažíš rozveselit. 439 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 Dělej. 440 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Jdeme. 441 00:26:47,105 --> 00:26:48,857 Tísňová linka, jaký máte problém? 442 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 {\an8}V kuchyni hoří! 443 00:26:50,358 --> 00:26:52,569 Okamžik, prosím. Dávám vědět hasičům. 444 00:26:52,569 --> 00:26:54,404 Jak se jmenuješ a odkud voláš? 445 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 {\an8}Jmenuju se Bobby Nash a bydlím v Kent Road 112. 446 00:26:57,741 --> 00:26:58,867 Říkal jsi Nash? 447 00:26:58,867 --> 00:27:00,619 Tati! Prober se! 448 00:27:00,619 --> 00:27:02,078 Ukaž, zkusím to. 449 00:27:04,122 --> 00:27:05,373 To většinou zabere. 450 00:27:06,541 --> 00:27:08,793 Co tady děláš, Phile? 451 00:27:15,884 --> 00:27:18,637 Zřejmě tu někdo dělal sušenky na grilu. 452 00:27:23,350 --> 00:27:26,186 - Promiň, tati. - Asi to bude chtít nový sporák. 453 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 Pak už stačí jen barva a trochu potu. 454 00:27:29,105 --> 00:27:31,816 - Uklidím to. Slibuju. - To si piš, že uklidíš. 455 00:27:31,816 --> 00:27:34,694 Ten kluk nemůže za to, že tu není hasicí přístroj. 456 00:27:34,694 --> 00:27:36,446 Ne, za to může jeho matka. 457 00:27:36,446 --> 00:27:39,449 Nelíbilo se jí, jak vypadá, tak je vzadu na verandě. 458 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Aspoň bude mít novou kuchyň. 459 00:27:41,785 --> 00:27:43,244 To by se mohla vrátit. 460 00:27:44,579 --> 00:27:45,580 Už jste hotoví? 461 00:27:46,915 --> 00:27:48,166 Jo, hotovo. 462 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 Já to spravím. 463 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Víš, co se stane, když voláš 911? 464 00:28:08,728 --> 00:28:10,188 Vedou o tom záznamy. 465 00:28:10,188 --> 00:28:11,856 Jak to teď bude vypadat? 466 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Omlouvám se. 467 00:28:13,358 --> 00:28:15,443 Jestli mě vyhodí, můžeš za to ty. 468 00:28:18,947 --> 00:28:20,949 Ani tě teď nechci vidět. 469 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Měl jsi jít s matkou. 470 00:28:55,316 --> 00:28:56,317 Vstávej. 471 00:28:57,569 --> 00:28:58,820 Konec. Už nemůžu. 472 00:28:58,820 --> 00:29:00,155 Můžeš. 473 00:29:00,655 --> 00:29:02,532 Dělej. Asi už vidím cestu. 474 00:29:02,532 --> 00:29:04,617 Tos viděl už před třemi kilometry. 475 00:29:05,285 --> 00:29:08,037 Musíš vstát. Musíš jít. 476 00:29:08,037 --> 00:29:11,291 Víš stejně dobře jako já, že každým krokem 477 00:29:11,291 --> 00:29:14,961 jen posouvám infekci hlouběji do systému. 478 00:29:20,258 --> 00:29:21,551 Vstaň. 479 00:29:23,720 --> 00:29:25,138 Dělej. Dobrý. 480 00:29:25,138 --> 00:29:26,473 Tak jo. 481 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Pojď. 482 00:29:40,820 --> 00:29:42,739 Vidíš? Říkám, že je tu cesta. 483 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Pojď. 484 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Zvládneš to. 485 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 Hej! 486 00:29:47,786 --> 00:29:49,662 Zastav! 487 00:29:49,662 --> 00:29:50,747 Stůj! 488 00:29:50,747 --> 00:29:52,290 Pojď. Zastavuje. 489 00:29:56,169 --> 00:29:58,379 Co tady sakra děláte? 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 Trochu jsme se ztratili. 491 00:29:59,881 --> 00:30:02,967 To vidím. Co jste zač? Humanitární pracovníci? 492 00:30:03,760 --> 00:30:05,595 Nikdo jiný tu není. 493 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Kartel, imigranti, humanitární pracovníci. 494 00:30:09,557 --> 00:30:12,227 A pár tvrdohlavých rančerů mýho typu. 495 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Jsem Herman. 496 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Já jsem Bobby, to je Amir, a to přesně jsme. 497 00:30:17,649 --> 00:30:18,942 Humanitární síly. 498 00:30:18,942 --> 00:30:22,028 Víte co. Bydlím nedaleko. 499 00:30:22,028 --> 00:30:25,865 Mám pevnou linku a vysílačku k šerifovi, když je třeba. 500 00:30:26,533 --> 00:30:28,827 To zní dobře. Cokoli, co nás dostane z pouště. 501 00:30:28,827 --> 00:30:30,495 Tak fajn. Naskočte si. 502 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Mám na podlaze nějakou vodu. 503 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 - Poslužte si. - Tak jo. 504 00:30:41,589 --> 00:30:42,590 Na. 505 00:30:42,590 --> 00:30:44,717 Moc děkujeme. Byl to dlouhý den. 506 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Odkud jste říkali, že jdete? 507 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Nic jsme neříkali. 508 00:30:48,972 --> 00:30:51,307 Z devítky. Znáte tu starou jídelnu? 509 00:30:51,307 --> 00:30:52,892 To je kus cesty. 510 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Jo, hodně lidí tady chodí delší cesty. 511 00:30:55,854 --> 00:30:58,231 Jo, ale ti v sobě nemívají kulky. 512 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 Řekl bych, že vás postřelili. 513 00:31:00,817 --> 00:31:02,986 No jo. Měl byste vidět toho druhého. 514 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 To jste se synem? 515 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 Ne. To je vnuk. 516 00:31:14,414 --> 00:31:15,331 běž pouštět draka 517 00:31:15,915 --> 00:31:17,166 Miguel. 518 00:31:18,793 --> 00:31:20,295 Je pro mě vším. 519 00:31:21,921 --> 00:31:25,758 Jeho otec, můj syn, umřel před pěti lety. 520 00:31:26,342 --> 00:31:27,343 To mě mrzí. 521 00:31:27,343 --> 00:31:28,428 Drogy. 522 00:31:29,888 --> 00:31:32,557 Přes hranice nechodí jen lidé. 523 00:31:43,151 --> 00:31:44,152 Hele. 524 00:31:44,152 --> 00:31:46,988 Kdy jste naposledy něco jedli? 525 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 Budou na nás u něj čekat. 526 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Mluvíte španělsky? 527 00:31:51,993 --> 00:31:53,244 Rozumím. 528 00:31:53,244 --> 00:31:55,914 Čemu nerozumím, je, proč jste s nimi spřáhnul, 529 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 když vám otrávili syna. 530 00:31:57,498 --> 00:31:59,250 Můj syn si vybral sám. 531 00:31:59,250 --> 00:32:01,002 Váš vnuk taky. 532 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 - Všichni máme na výběr. - Zastavte. 533 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Bobby. 534 00:32:17,185 --> 00:32:18,186 Bobby, otevři. 535 00:32:18,186 --> 00:32:19,270 No tak. 536 00:32:19,270 --> 00:32:20,355 Jdi pryč! 537 00:32:21,898 --> 00:32:22,899 No tak. 538 00:32:23,524 --> 00:32:24,525 Moc mě to mrzí. 539 00:32:25,276 --> 00:32:27,028 Vím, že to byla nehoda. 540 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 Dej mi... 541 00:32:28,780 --> 00:32:30,198 Dej tátovi šanci. 542 00:32:30,698 --> 00:32:31,699 Jo? 543 00:32:32,450 --> 00:32:34,953 No tak. Nemůžu mít proti sobě i tebe. 544 00:32:36,496 --> 00:32:37,497 Bobby? 545 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Synu, ty a já. 546 00:32:55,598 --> 00:32:58,101 Bobby, našel jsem tvou knihu. 547 00:32:59,602 --> 00:33:01,187 Půjde spravit. 548 00:33:01,187 --> 00:33:02,772 Bude to... 549 00:33:02,772 --> 00:33:04,649 Bude fakt snadný to... 550 00:33:31,050 --> 00:33:32,301 Amire. Hej. 551 00:33:33,094 --> 00:33:34,303 Amire. 552 00:33:34,303 --> 00:33:36,389 Hej. 553 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Amire. 554 00:33:38,141 --> 00:33:40,518 Fajn. Vytáhnu tě. 555 00:33:52,196 --> 00:33:54,032 Pojď. Vydrž. 556 00:33:55,950 --> 00:33:56,951 Prostě vydrž. 557 00:33:58,870 --> 00:34:00,538 Dobře. Počkej. 558 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Tak jo. 559 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Tak, Amire. 560 00:35:49,397 --> 00:35:50,398 Tati? 561 00:35:54,652 --> 00:35:55,653 Tati? 562 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 Tati? 563 00:36:10,668 --> 00:36:11,752 Tati, probuď se. 564 00:36:11,752 --> 00:36:12,837 Probuď se! 565 00:36:13,796 --> 00:36:14,797 Tati, probuď se! 566 00:36:15,464 --> 00:36:17,383 Prosím! Potřebuju tě! 567 00:36:17,383 --> 00:36:19,302 Prosím tě. Probuď se! 568 00:36:19,886 --> 00:36:20,720 Tati, prosím. 569 00:36:20,720 --> 00:36:22,555 Probuď se! 570 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Dobrý, kapitáne Nashi. 571 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 Postaráme se o vás. 572 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 My všichni. 573 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 Nate, kapitáne. 574 00:37:00,468 --> 00:37:01,385 Děkuju. 575 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 Neměl byste zůstat přes noc? 576 00:37:25,743 --> 00:37:27,286 Doktoři se o vás postarají. 577 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 Doktoři předepíší tekutiny, léky NSAID, abych neotekl, 578 00:37:31,082 --> 00:37:33,251 a antihistamin na svědění. 579 00:37:33,251 --> 00:37:34,961 To všechno mám. 580 00:37:34,961 --> 00:37:37,380 A to prý jsou nejhorší pacienti doktoři. 581 00:37:37,380 --> 00:37:39,298 Kdo tohle říká, nezná hasiče. 582 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Bobby. 583 00:37:44,428 --> 00:37:47,890 - Díkybohu jsi v pořádku. - Jak jsem řekl do telefonu, v pohodě. 584 00:37:47,890 --> 00:37:50,226 Musela jsem se přesvědčit osobně. 585 00:37:50,226 --> 00:37:51,560 Jasně. 586 00:37:51,560 --> 00:37:53,145 Fernando, má žena Athena. 587 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Je policajtka. 588 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Vy jste ho našla. 589 00:37:57,316 --> 00:38:01,320 Asi v tuto chvíli nemám ta správná slova, abych vám poděkovala. 590 00:38:03,906 --> 00:38:05,074 Nebyla jsem to jen já. 591 00:38:05,074 --> 00:38:09,120 Lidé, co Amir zachránil, trvali na tom, že ho půjdou hledat. 592 00:38:09,120 --> 00:38:12,498 - Já se jen svezla. - A přišla na to, jak nás najít. 593 00:38:13,207 --> 00:38:16,711 Viděli jsme krev v jídelně, napadlo nás, že jdete na silnici. 594 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 Jak jsme našli auto, měli jsme brzy i vás. 595 00:38:21,549 --> 00:38:23,968 Viděla jsem je odtahovat trosky. 596 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 Nechápu, že se nikdo nezabil. 597 00:38:27,305 --> 00:38:28,973 No, Herman... 598 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 Policie vám nic neřekla? 599 00:38:31,142 --> 00:38:33,352 Našli ho krátce po tom, co jsme našli vás. 600 00:38:33,936 --> 00:38:36,522 Pár zlomených žeber a rameno, ale žije. 601 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Neviděl jsem, že by ho přivezli. 602 00:38:39,150 --> 00:38:41,152 Letěli s ním jinam. 603 00:38:41,152 --> 00:38:44,238 - S policejním doprovodem. - Je ve vazbě? 604 00:38:44,238 --> 00:38:47,658 Zřejmě má hodně informací o kartelu a je ochoten se podělit. 605 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 To je on? 606 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Jo. 607 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 Dej mi chvilku. 608 00:39:14,060 --> 00:39:18,731 Myslel jsem, že už budeš dávno doma u svý krásný ženy. 609 00:39:20,691 --> 00:39:22,693 Chtěl jsem nejdřív za tebou. 610 00:39:23,944 --> 00:39:25,613 Odčinil jsi to, Nashi. 611 00:39:26,322 --> 00:39:27,406 Zachránils mi život. 612 00:39:28,115 --> 00:39:29,367 Můžeš jít. 613 00:39:29,950 --> 00:39:31,535 Takhle to nefunguje. 614 00:39:31,535 --> 00:39:34,914 Hlavně neříkej, že se budeš vracet, dokud ti neodpustím, 615 00:39:34,914 --> 00:39:35,998 protože to se nikdy... 616 00:39:35,998 --> 00:39:37,875 Nečekám odpuštění. 617 00:39:38,793 --> 00:39:40,795 Proto jsem za tebou nepřišel. 618 00:39:41,379 --> 00:39:46,759 Chci, abys věděl, že jsem od toho ohně jen tak neodešel. 619 00:39:47,968 --> 00:39:51,472 Nosím ho od té noci pořád s sebou. 620 00:39:51,472 --> 00:39:55,142 A vím, že nijak nevymažu škody, které jsem způsobil tobě 621 00:39:55,142 --> 00:39:57,019 a všem ostatním rodinám. 622 00:39:57,019 --> 00:40:00,231 Nemůžu ti vrátit ženu. Nemůžu tě zbavit bolesti. 623 00:40:00,231 --> 00:40:03,025 Můžu ti jen říct, že na ně myslím každý den. 624 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Ayana Caseyová... 625 00:40:11,867 --> 00:40:15,413 Třicet čtyři let, jediné dítě Marthy a Jamala Harrisových, 626 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 milovaná žena Amira Caseyho. 627 00:40:17,915 --> 00:40:21,794 Padesátá sedmá oběť požáru, který jsem způsobil. 628 00:40:24,046 --> 00:40:26,549 Fakt si myslíš, že si tu druhou šanci zasloužíš? 629 00:40:26,549 --> 00:40:27,633 Nemyslím. 630 00:40:28,676 --> 00:40:30,761 Měl jsem zemřít tu noc v ohni. 631 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Nebo některou z jiných nocí, kdy jsem se snažil napravit svou chybu. 632 00:40:35,850 --> 00:40:36,851 Ale pořád tu jsem. 633 00:40:37,852 --> 00:40:39,103 Napravit nic nemůžu, 634 00:40:39,103 --> 00:40:41,939 tak žiju a snažím se aspoň nic nezhoršit. 635 00:40:45,693 --> 00:40:48,696 Prodával jsem předtím auta. 636 00:40:49,947 --> 00:40:51,699 A když jsem přežil tu noc, 637 00:40:52,199 --> 00:40:55,035 cítil jsem, že musím dělat něco jiného, něco víc. 638 00:40:56,036 --> 00:40:57,538 Abys vykoupil svou druhou šanci. 639 00:40:57,538 --> 00:41:02,877 Abych dělal to, co jsem tu noc nedokázal. Kdykoli projdu dveřma nemocnice, 640 00:41:04,128 --> 00:41:05,963 zachraňuju život své ženě. 641 00:41:07,047 --> 00:41:13,554 A nemůžu si pomoct, ale zajímá mě, koho zachraňujete vy, kapitáne. 642 00:41:23,731 --> 00:41:24,982 Mluvil jsem s mámou. 643 00:41:26,150 --> 00:41:28,652 Jede sem. Bude to chvíli trvat. 644 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Chceš jet s náma na stanici? 645 00:41:31,739 --> 00:41:33,324 Ne. Nic mi není. 646 00:41:33,324 --> 00:41:35,993 Nemá tu jeden z nás zůstat, než přijede? 647 00:41:35,993 --> 00:41:37,077 Ne. 648 00:41:38,579 --> 00:41:39,830 Moc mě to mrzí, Bobby. 649 00:42:46,939 --> 00:42:48,941 České titulky: Jiří Zbořil