1
00:00:03,503 --> 00:00:07,507
Moc se mi líbilo,
jak Janice mluvila o vděčnosti.
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,344
Mám to taky tak.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,179
Vděčnost mi pomáhá vytrvat.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,266
Mám spousty důvodů, proč být vděčný.
5
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
Procházím dnes životem
s krásnou manželkou a partnerkou...
6
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
rodinou, která mě má ráda,
7
00:00:24,274 --> 00:00:27,485
a prací, která mě naplňuje.
8
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
A mám vás.
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,615
Pořád mám pocit,
že si nic z toho nezasloužím,
10
00:00:32,615 --> 00:00:35,702
ale stále lépe se mi daří
přijímat vše dobré
11
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
a nechávat minulost i strachy za sebou.
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,625
A za to jsem vděčný.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,879
Děkuju všem, že jste se přišli podělit.
14
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Tím asi pro dnešek skončíme.
15
00:00:50,091 --> 00:00:52,677
Pokud tedy někdo nepotřebuje nutně sdílet.
16
00:00:52,677 --> 00:00:54,763
Já bych rád něco sdílel.
17
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Výborně.
18
00:01:05,231 --> 00:01:06,232
Jmenuju se Amir.
19
00:01:06,232 --> 00:01:08,026
Ahoj, Amire.
20
00:01:08,026 --> 00:01:09,360
A neměl jsem tu být.
21
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Ale jsem.
22
00:01:15,033 --> 00:01:16,326
Před deseti lety
23
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
mi málem vzal život
požár činžovního domu v Minnesotě.
24
00:01:23,458 --> 00:01:29,339
Byly doby, kdy jsem si přál, aby vzal.
Jako 148 dalším lidem
25
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
včetně té, s níž jsem měl strávit život.
26
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
Nevydržela ani do nemocnice.
27
00:01:39,682 --> 00:01:41,184
A tak jsem teď sám.
28
00:01:41,893 --> 00:01:47,607
A ten, kdo oheň zavinil, prostě odešel.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
Takže jsem si mohl vybrat.
30
00:01:52,070 --> 00:01:55,573
Buď si budu hýčkat hněv a zášť,
31
00:01:56,658 --> 00:01:58,159
nebo budu pečovat o jiné.
32
00:01:59,911 --> 00:02:01,996
Tišit jejich utrpení a tím i své.
33
00:02:01,996 --> 00:02:04,332
Udělal jsem to a fungovalo to.
34
00:02:05,208 --> 00:02:06,459
Fungovalo to dlouho.
35
00:02:06,459 --> 00:02:10,255
Ale život je nevyzpytatelný.
36
00:02:10,755 --> 00:02:13,341
Už si myslíte,
že máte všechno pod kontrolou,
37
00:02:13,341 --> 00:02:15,260
že jste na správné cestě,
38
00:02:15,260 --> 00:02:16,678
a něco se stane.
39
00:02:16,678 --> 00:02:18,847
Něco tak prostého
jako zahlédnout něčí tvář.
40
00:02:18,847 --> 00:02:24,352
A v tom okamžiku se vše,
s čím jste se potýkali,
41
00:02:24,936 --> 00:02:30,441
ztráta, utrpení, strach, hněv
42
00:02:32,110 --> 00:02:35,697
rozpoutá znovu a celého vás pohltí.
43
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Jako oheň.
44
00:02:42,287 --> 00:02:45,165
Záchranáři L. A.
45
00:02:45,165 --> 00:02:50,336
{\an8}Jako hasiči víme,
že když zazní zvon, volá nás povinnost.
46
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
{\an8}A my odpovídáme.
47
00:02:52,589 --> 00:02:53,590
{\an8}Ale kapitán Nash
48
00:02:54,090 --> 00:02:57,260
{\an8}nepotřebuje slyšet zvon, aby jednal.
49
00:02:58,094 --> 00:03:01,347
{\an8}A zřejmě to rád dělá
i ve svém volném čase.
50
00:03:01,931 --> 00:03:08,521
{\an8}Proto vám udělujeme Cenu za odvahu
jako uznání vaší statečnosti a obětavosti
51
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
{\an8}v uniformě i bez ní.
52
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
{\an8}Dobrá práce.
53
00:03:21,367 --> 00:03:22,368
{\an8}Páni. Děkuju.
54
00:03:23,203 --> 00:03:24,329
{\an8}Když lidem říkáte,
55
00:03:24,329 --> 00:03:26,414
{\an8}že si vyděláváte
běháním do hořících budov,
56
00:03:26,414 --> 00:03:30,752
{\an8}koukají na vás jako na blázna,
což asi jsme.
57
00:03:31,419 --> 00:03:37,884
{\an8}My však víme,
že žít důsledný život, život ve službě,
58
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
{\an8}je privilegium.
59
00:03:39,302 --> 00:03:41,888
{\an8}Takže ano, budu si toho vážit,
60
00:03:41,888 --> 00:03:46,226
{\an8}ale zítřka si vážím víc,
protože se vrátím do práce.
61
00:03:46,851 --> 00:03:47,936
{\an8}Děkuji vám všem.
62
00:03:51,064 --> 00:03:52,273
Děkujeme moc.
63
00:03:58,029 --> 00:03:58,905
Tak tak!
64
00:03:59,781 --> 00:04:00,782
Pozor.
65
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
Ještě trochu odvážnější a dojde ti místo.
66
00:04:02,784 --> 00:04:05,286
- No jo.
- Slyšel jste, zástupce náčelníka?
67
00:04:05,286 --> 00:04:08,331
{\an8}Je čas manželovi přidat,
aby mohl koupit větší dům.
68
00:04:10,291 --> 00:04:11,876
{\an8}Teď víte, proč jsem si ji vzal.
69
00:04:13,044 --> 00:04:14,254
Kolikátá to je, Time?
70
00:04:14,254 --> 00:04:16,214
A teď víte, proč se rozvedu.
71
00:04:17,298 --> 00:04:19,050
Můžu k Jodymu, mami?
72
00:04:19,050 --> 00:04:22,136
Neměl ses zeptat, než sis oblékl bundu?
73
00:04:22,136 --> 00:04:24,222
Nekoulej na matku očima.
74
00:04:24,222 --> 00:04:26,391
To je dobré. Můžeš jít. Za chvilku.
75
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
{\an8}Tvůj nejmladší syn ti chce něco dát.
76
00:04:28,768 --> 00:04:30,019
{\an8}- Jo?
- Bobby.
77
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
{\an8}Co to je?
78
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
{\an8}Tumáš, tati.
79
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
{\an8}Pro mě?
80
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
Co to je?
81
00:04:42,740 --> 00:04:44,367
MŮJ TÁTA HRDINA
82
00:04:46,160 --> 00:04:47,287
To je...
83
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
To je vážně něco, Bobby.
84
00:04:49,497 --> 00:04:52,000
Dal sis na tom záležet.
85
00:04:52,000 --> 00:04:55,420
Chodil do knihovny a xeroxoval.
86
00:04:55,420 --> 00:04:57,505
Jsou tam všichni, koho jsi zachránil.
87
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
Děkuji, synu.
88
00:05:00,049 --> 00:05:01,759
Co udělat něco takovýho mně, Bobby?
89
00:05:01,759 --> 00:05:04,095
Na to by stačil ubrousek.
90
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
- Už můžu jít?
- Já myslel, že už jsi šel.
91
00:05:10,351 --> 00:05:11,352
Páni.
92
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Charlie.
93
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
{\an8}- No tak.
- Hej.
94
00:05:16,065 --> 00:05:17,900
{\an8}Vem mi tu skleničku, Bobby, jo?
95
00:05:18,401 --> 00:05:19,652
{\an8}Na. Tak dobrý.
96
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
{\an8}Víš co?
97
00:05:27,160 --> 00:05:31,205
{\an8}Dej si. Zasloužil sis to.
Jen to neříkej mámě.
98
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
{\an8}Teda.
99
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
{\an8}Cos to udělal?
100
00:05:46,179 --> 00:05:47,513
{\an8}- To...
- Pojď, broučku.
101
00:05:51,184 --> 00:05:53,770
{\an8}Rodina. To jediné důležité, že?
102
00:05:53,770 --> 00:05:54,854
{\an8}Je to tak.
103
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
{\an8}- Guacamole je hotové.
- Vymačkal jsi do něj citrón?
104
00:06:00,234 --> 00:06:01,319
{\an8}Proč?
105
00:06:02,362 --> 00:06:04,197
{\an8}Aby nehnědlo.
106
00:06:04,197 --> 00:06:05,698
{\an8}- To je...
- Chce to kyselost.
107
00:06:05,698 --> 00:06:06,783
{\an8}To jako vážně?
108
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
{\an8}Proč jsme ho nechaly dělat guacamole?
109
00:06:09,952 --> 00:06:13,623
{\an8}Abyste se mohly soustředit tady na tu
nešťastnou situaci se stromovou kůrou.
110
00:06:13,623 --> 00:06:15,208
{\an8}- Dobrý.
- A už se střílí.
111
00:06:16,000 --> 00:06:18,086
{\an8}Tady je. Právě včas.
112
00:06:19,128 --> 00:06:20,213
{\an8}Ahoj, Bobby.
113
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
{\an8}Ahoj, May.
114
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
{\an8}Nečekal jsem tě.
115
00:06:24,217 --> 00:06:27,303
{\an8}- Co tě k nám přivádí?
- Už jsem vás dlouho neviděla.
116
00:06:27,303 --> 00:06:28,888
{\an8}Došlo jí doma jídlo.
117
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
{\an8}Tak se posaďte.
118
00:06:31,557 --> 00:06:32,892
{\an8}Nejdřív tortilly.
119
00:06:32,892 --> 00:06:34,477
{\an8}- Ano.
- Asi jo.
120
00:06:35,353 --> 00:06:38,189
{\an8}To je tak hezký,
mít celou rodinu pohromadě.
121
00:06:38,189 --> 00:06:39,941
{\an8}Fajn. Tumáš.
122
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Vzbudil jsem tě?
123
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
Tajné googlování ve čtyři ráno?
124
00:07:14,976 --> 00:07:16,144
Pěkný pár.
125
00:07:16,144 --> 00:07:17,311
Znáš je?
126
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Zabil jsem ji.
127
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
Ayana Caseyová
128
00:07:22,817 --> 00:07:24,569
Ten požár v nájemním domě?
129
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Byla oběť číslo 57.
130
00:07:25,903 --> 00:07:27,697
Nepřežila ani cestu do nemocnice.
131
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
{\an8}- Řekl mi to její muž.
- Kdy?
132
00:07:29,782 --> 00:07:31,033
{\an8}Včera.
133
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
{\an8}On...
134
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
{\an8}Přišel na schůzku AA.
135
00:07:37,748 --> 00:07:39,250
Odkud se vzal?
136
00:07:39,250 --> 00:07:41,002
Jak tě našel?
137
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Asi boží prozřetelnost.
138
00:07:42,920 --> 00:07:46,424
Vezl jsem do nemocnice
dceru Catherine Morrisové.
139
00:07:46,424 --> 00:07:48,384
Byl tam. Dělá na popáleninách.
140
00:07:48,384 --> 00:07:50,470
A v tu chvíli nic neřekl?
141
00:07:50,470 --> 00:07:53,389
Nedal najevo, že tě poznal?
142
00:07:53,389 --> 00:07:56,517
- Asi ne.
- Co dělal na schůzce AA?
143
00:07:57,101 --> 00:07:59,645
- Nebyla to jen náhoda?
- To ne.
144
00:08:00,229 --> 00:08:01,731
Přišel tam cíleně.
145
00:08:01,731 --> 00:08:06,486
Přišel se podělit o smutek a bolest
a chtěl, abych viděl, co jsem udělal.
146
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
Co jsi mu řekl?
147
00:08:11,616 --> 00:08:12,700
Nic.
148
00:08:12,700 --> 00:08:15,536
Mluvil o tom, co se mu stalo...
149
00:08:15,536 --> 00:08:16,871
co jsem mu dělal...
150
00:08:16,871 --> 00:08:18,164
a já strnul.
151
00:08:18,164 --> 00:08:22,502
Přišpendlilo mě to k židli
a než jsem se vzpamatoval, byl pryč.
152
00:08:23,461 --> 00:08:25,880
Možná je to tak lepší.
153
00:08:25,880 --> 00:08:29,467
Řekl, co říct potřeboval,
154
00:08:29,967 --> 00:08:31,636
a tím to třeba končí.
155
00:08:32,220 --> 00:08:33,513
Myslím, že nekončí.
156
00:08:34,514 --> 00:08:39,018
Když si na ten večer vzpomenu,
vždy počítám těla, ztracené životy.
157
00:08:39,018 --> 00:08:44,190
Ale nikdy jsem nepočítal přeživší.
158
00:08:44,190 --> 00:08:45,525
Pozůstalé.
159
00:08:47,276 --> 00:08:49,695
Bojoval jsi s vlastním smutkem.
160
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
Devátý krok...
161
00:08:55,451 --> 00:08:59,455
„Proveď nápravu ve všech případech,
kdy to situace dovoluje.“
162
00:09:02,458 --> 00:09:03,709
Musím provést nápravu.
163
00:09:07,296 --> 00:09:08,297
Nejsem pacient.
164
00:09:08,297 --> 00:09:10,383
Jsem kapitán hasičů v Los Angeles
165
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
a snažím se s tím mužem spojit.
166
00:09:13,803 --> 00:09:14,804
Jo. Ne, chápu.
167
00:09:14,804 --> 00:09:17,139
Vyplním oficiální žádost. Děkuju.
168
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
Kapitán Nash?
169
00:09:19,058 --> 00:09:20,476
Ráda vás vidím.
170
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
Jdete za pacientem?
171
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Dobrý den, Camilo.
172
00:09:22,728 --> 00:09:25,606
Snažím se navštívit vašeho kolegu.
173
00:09:26,107 --> 00:09:28,442
- Jste na popáleninách?
- Pořád na JIPce.
174
00:09:28,442 --> 00:09:30,278
Zrovna sem převážíme pacienta.
175
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
Naše oddělení se dost překrývají.
176
00:09:32,530 --> 00:09:33,864
To byste mohla znát Amira.
177
00:09:33,864 --> 00:09:35,199
No jistě.
178
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Mám ho moc ráda.
Kéž bychom ho měli na plný úvazek.
179
00:09:37,952 --> 00:09:39,203
Jo, je skvělý.
180
00:09:39,203 --> 00:09:41,289
Jako by sotva přišel, a už je zas pryč.
181
00:09:41,289 --> 00:09:42,915
Já vím. Zdravotníci na cestách.
182
00:09:42,915 --> 00:09:44,000
No jo.
183
00:09:44,000 --> 00:09:47,086
Snažil jsem se ho zastihnout,
ale asi jsem ho minul.
184
00:09:47,086 --> 00:09:49,922
Myslel jsem,
že mi personální pomůže se s ním spojit.
185
00:09:49,922 --> 00:09:51,591
Neberte to osobně. Jsou zavalení.
186
00:09:51,591 --> 00:09:53,384
Všichni šílí z nedostatku sester.
187
00:09:53,384 --> 00:09:55,970
Asi jsou na něj naštvaní,
že na měsíc odjel.
188
00:09:56,470 --> 00:09:58,723
Každý někdy potřebuje dovolenou, ne?
189
00:09:58,723 --> 00:10:01,017
Dovolenou si představuju jinak.
190
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Jacumba?
191
00:10:02,435 --> 00:10:03,769
Co tam je?
192
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
Imigrantský tábor.
193
00:10:05,271 --> 00:10:10,318
Prý pár týdnů v roce dělá jako dobrovolník
při zásobování a lékařské pomoci.
194
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
Takže tam je?
195
00:10:11,652 --> 00:10:15,156
Řekl jsi, že to s ním chceš napravit,
a já to chápu.
196
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
Ale to určitě počká, než se vrátí.
197
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
Je to přes deset let. Čeká už dost dlouho.
198
00:10:22,913 --> 00:10:25,291
Zavolám ti cestou. Miluju tě.
199
00:10:26,167 --> 00:10:27,501
Taky tě miluju.
200
00:10:31,047 --> 00:10:33,799
Ale už nejsi stejný člověk
jako před deseti lety.
201
00:10:34,759 --> 00:10:36,260
To je mu, myslím, jedno.
202
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Ale tobě by nemělo.
203
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Miluju tě.
204
00:10:57,782 --> 00:10:59,992
{\an8}Stezka bezpečí
205
00:11:04,413 --> 00:11:05,956
Máte tam zásoby?
206
00:11:05,956 --> 00:11:08,376
Ne, hledám Amira Caseyho.
Je tu jako dobrovolník.
207
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
Kdo ho chce?
208
00:11:09,502 --> 00:11:10,586
Jmenuju se Bobby.
209
00:11:11,087 --> 00:11:12,463
Jste policajt?
210
00:11:12,463 --> 00:11:13,756
Vypadáte tak.
211
00:11:14,882 --> 00:11:19,136
Ne, jsem hasič. Ale nejsem tu služebně.
212
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
Proč Amira hledáte?
213
00:11:22,848 --> 00:11:24,934
Osobní důvody. Chci s ním mluvit.
214
00:11:24,934 --> 00:11:28,270
Byl tu před dvěma hodinama,
kdy přivezl poslední skupinu.
215
00:11:28,270 --> 00:11:30,356
Byla to dnes už jeho třetí cesta.
216
00:11:30,356 --> 00:11:32,525
- Nevíte, kdy se vrátí?
- Netuším.
217
00:11:32,525 --> 00:11:35,528
Někdo mu řekl, že je tam někde
těhotná žena s manželem,
218
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
tak je šel hledat.
219
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
- Aha.
- Pomozte mi!
220
00:11:44,328 --> 00:11:46,163
- Kdes je našel?
- Na obslužný cestě.
221
00:11:46,163 --> 00:11:48,082
- Amira nemáš?
- Nevím o něm.
222
00:11:48,082 --> 00:11:49,542
Volal jsem mu vysílačkou.
223
00:11:49,542 --> 00:11:51,877
Zeptáte se jí, jestli nemá stahy?
224
00:11:56,757 --> 00:11:59,260
Bolesti nemá,
ale motá se jí hlava a dítě kope.
225
00:11:59,260 --> 00:12:00,344
Tak to je dobrý.
226
00:12:00,344 --> 00:12:02,138
Tep má silný, ale je dehydratovaná.
227
00:12:02,138 --> 00:12:03,347
Máte umělou výživu?
228
00:12:03,347 --> 00:12:06,934
Nejsme ten typ zařízení,
ale máme dopravu na místní kliniku.
229
00:12:06,934 --> 00:12:08,018
Tak jí tam odvezme.
230
00:12:08,018 --> 00:12:10,438
A zatím jí dáme vodu, jo?
231
00:12:10,438 --> 00:12:12,148
Děkuju moc. Tumáte.
232
00:12:13,399 --> 00:12:14,900
A teď se podívám na vás.
233
00:12:18,988 --> 00:12:21,407
Nevypadáte,
že jste byl celý den na slunci.
234
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
Ne. To není dobré.
235
00:12:23,659 --> 00:12:26,078
Co máte tady? Můžu se podívat?
236
00:12:26,078 --> 00:12:27,997
Jo? Dobře.
237
00:12:36,922 --> 00:12:40,342
Nutili ji, aby šla sama. Vyskočil
z jedoucího náklaďáku, aby byl s ní.
238
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Líbí se mi tvůj postoj,
Luisi, ale rána je infikovaná.
239
00:12:43,721 --> 00:12:46,140
- Musíme ji vyčistit.
- Máme tu kysličník.
240
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
To může poškodit tkáň. Vodu.
241
00:12:48,017 --> 00:12:50,060
Dáte mi ještě jednu tu lahev?
242
00:12:50,060 --> 00:12:51,145
Tak.
243
00:12:53,147 --> 00:12:54,440
No dobře.
244
00:12:56,066 --> 00:12:58,068
Potřebuju obvaz a izolepu.
245
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
Z jakého vozu vyskočil?
246
00:13:00,571 --> 00:13:01,906
- Pašeráckého?
- Ano.
247
00:13:01,906 --> 00:13:05,159
Domluví se na přechodu,
ale za hranicí domluvu změní.
248
00:13:05,159 --> 00:13:06,494
- Chtějí víc?
- Správně.
249
00:13:06,494 --> 00:13:09,497
Vytvořili kartel.
Zdvoj- i ztrojnásobují ceny.
250
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
Když na to nemají, musejí pěšky.
251
00:13:11,957 --> 00:13:13,292
Pro poučení.
252
00:13:13,292 --> 00:13:14,960
Pak se vrátí a vyhrožují zas.
253
00:13:14,960 --> 00:13:17,588
- Pokud je neseberete dřív vy.
- Pálí vám to.
254
00:13:17,588 --> 00:13:19,340
Pašeráci vás musejí milovat.
255
00:13:19,340 --> 00:13:23,219
Mezi kartelem a místními rančery
moc přátel nemáme.
256
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
Dobře. Poslední.
257
00:13:28,224 --> 00:13:30,684
Je to, Luisi. Zůstaň se mnou.
258
00:13:30,684 --> 00:13:32,144
Pojď dolů z korby.
259
00:13:32,144 --> 00:13:33,479
Je na pokraji sepse.
260
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Jestli se mu infekce dostane do krve,
neskončí to dobře.
261
00:13:36,982 --> 00:13:39,360
- Jak daleko je ten odvoz?
- Deset minut.
262
00:13:39,360 --> 00:13:41,362
Jestli můžete,
řekněte jim, ať s tím pohnou.
263
00:13:41,362 --> 00:13:43,948
Můžete ho dostat ze slunce? A ji taky.
264
00:13:45,908 --> 00:13:47,660
Nevíte, po které z cest Amir jezdí?
265
00:13:47,660 --> 00:13:50,788
Vím. Ale jste blázen,
jestli chcete jet sám.
266
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- A nemám koho poslat.
- Amir je taky sám.
267
00:13:53,499 --> 00:13:55,543
Zná to tady a je trochu cvok.
268
00:13:58,295 --> 00:13:59,713
Napíšu vám instrukce.
269
00:14:00,297 --> 00:14:01,632
Děkuju.
270
00:14:19,817 --> 00:14:22,820
Je osm ráno v neděli a ty jsi už na mol.
271
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
- Jen vyprošťováček.
- Proto odjíždíme, Time...
272
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
- Já bych tam nechodil.
- Bojím se, že...
273
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Pro boha živýho, Ann.
274
00:14:29,159 --> 00:14:32,246
To už je pár týdnů a byl to jeden drink.
275
00:14:32,746 --> 00:14:34,123
Když mně bylo jako jemu,
276
00:14:34,123 --> 00:14:36,417
kradl jsem pivo v sámošce.
277
00:14:36,417 --> 00:14:38,335
Proč to vyprávíš, jako by to byla sranda?
278
00:14:38,335 --> 00:14:40,129
- Protože je!
- Není!
279
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
Nemáš smysl pro humor!
280
00:14:41,380 --> 00:14:42,965
- Víš co? Ne...
- Co se děje?
281
00:14:42,965 --> 00:14:43,883
Ahoj, kámo.
282
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
- Kde máš tašku do školy?
- Je to kámoš.
283
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
- Vem si ji a do auta.
- Ne, dobrý.
284
00:14:47,887 --> 00:14:50,347
- Někam jedeme?
- Budeme bydlet u tety Kitty.
285
00:14:50,347 --> 00:14:52,600
Ne. Ty si běž k tetě Kitty.
286
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
Moje kluky nevezmeš.
287
00:14:54,768 --> 00:14:57,062
Protože ti jsou moji.
288
00:14:57,646 --> 00:14:59,648
Můj odkaz. A ty si je nevezmeš...
289
00:14:59,648 --> 00:15:00,816
Nech toho, tati.
290
00:15:00,816 --> 00:15:03,319
- To nikam nevede.
- To je přesně ten problém.
291
00:15:03,319 --> 00:15:05,404
Nechci, aby šli v tvých stopách.
292
00:15:05,404 --> 00:15:07,698
Nejdřív lahev, pak předčasný hrob.
293
00:15:07,698 --> 00:15:09,241
Vem si tašku a jdi do auta.
294
00:15:09,241 --> 00:15:10,576
Chci zůstat s tátou.
295
00:15:10,576 --> 00:15:12,620
Nebuď blbej a jdi do auta.
296
00:15:12,620 --> 00:15:14,413
Proč jste na tátu tak zlý?
297
00:15:14,413 --> 00:15:16,040
Výborná otázka, mladíku.
298
00:15:16,040 --> 00:15:18,083
Chápu, že je to těžké pochopit.
299
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
- Miluješ tátu...
- Je hrdina.
300
00:15:20,002 --> 00:15:22,087
Strč nos ještě dál tátovi do řiti...
301
00:15:22,087 --> 00:15:23,005
Charlie.
302
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
- Co?
- Nech toho.
303
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Zítra si to nebude pamatovat.
304
00:15:26,759 --> 00:15:28,010
Je na šrot.
305
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
Trochu úcty.
306
00:15:31,847 --> 00:15:33,223
- Nejdřív ty, tati.
- Jo?
307
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
- Nebo co, chlapáku?
- Time!
308
00:15:34,642 --> 00:15:36,727
- Stůj!
- Co ho biješ! Je to můj syn!
309
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
Charlie, stůj.
310
00:15:37,811 --> 00:15:39,980
Řekni mámě, že ani ty nechceš odejít.
311
00:15:39,980 --> 00:15:42,149
Když zůstaneme oba, zůstane třeba i ona.
312
00:15:42,149 --> 00:15:45,235
Viděls, co mi udělal,
a chceš, abych zůstal?
313
00:15:45,861 --> 00:15:47,112
Pojeď s námi.
314
00:15:47,905 --> 00:15:49,156
Táta mě potřebuje.
315
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Hej.
316
00:16:53,012 --> 00:16:54,513
Hovor selhal – Není signál
317
00:17:50,235 --> 00:17:51,737
Stezka bezpečí
318
00:18:49,628 --> 00:18:51,130
Zahoď to železo.
319
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
Amire, jsem Bobby Nash.
320
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Nash?
321
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
- Co tu sakra děláš?
- Hledám tě?
322
00:19:07,146 --> 00:19:08,230
Co se stalo?
323
00:19:08,230 --> 00:19:09,398
Postřelili mě.
324
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Sedni si.
325
00:19:12,276 --> 00:19:13,527
Dělej. Sedni si.
326
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Tak jo.
327
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
Sundej to.
328
00:19:23,078 --> 00:19:24,079
Dobře.
329
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
Zůstal tam kousek kulky.
330
00:19:26,915 --> 00:19:31,170
Ze všeho nejdřív
to musíme vyčistit a dát tlakový obvaz.
331
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
- Infekce se tady chytá rychle.
- To vím.
332
00:19:33,964 --> 00:19:36,049
Jsem zdravotník, vzpomínáš?
333
00:19:36,550 --> 00:19:39,052
Jen mi to nešlo udělat samotnýmu.
334
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
Teď nemusíš.
335
00:19:47,603 --> 00:19:51,690
Ten pár, který jsi tu hledal,
se dostal do tábora.
336
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
Asi budou v pořádku.
337
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
Řekni mi, co se stalo.
338
00:19:56,862 --> 00:19:58,906
Vypadá to, že už to víš.
339
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Přijel jsem hledat ten pár.
340
00:20:00,824 --> 00:20:04,077
Kontroloval jsem budovy, nechával zásoby.
341
00:20:04,077 --> 00:20:05,495
Slyšel jsem zastavovat auto.
342
00:20:05,495 --> 00:20:09,208
Šel jsem ven, viděl jak mi odpálili auto.
343
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
K tomu jsi měl asi co říct.
344
00:20:11,460 --> 00:20:12,586
To teda měl.
345
00:20:12,586 --> 00:20:14,922
Šel jsem po něm, než vytáhl pistoli.
346
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Skoro.
347
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
I tak jsem mu slušně naložil.
348
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Ale dokázal odjet.
349
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
Dobře. Potřebuju, aby ses předklonil.
350
00:20:25,933 --> 00:20:26,934
Vydrž.
351
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Dobrý.
352
00:20:28,936 --> 00:20:31,855
Ten, co tě trefil, se daleko nedostal.
353
00:20:32,356 --> 00:20:34,107
Viděl jsem ho tak dva kiláky odsud.
354
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Je mrtvý.
355
00:20:39,780 --> 00:20:40,864
Dobrý.
356
00:20:40,864 --> 00:20:44,201
Víc udělat nemůžeme,
dokud tě nedostaneme do nemocnice.
357
00:20:44,701 --> 00:20:45,953
Jdeme.
358
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
Já sám.
359
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
Zřejmě nikam nejedeme.
360
00:21:57,441 --> 00:21:58,942
Co je k večeři?
361
00:21:58,942 --> 00:22:00,277
Karbanátky?
362
00:22:00,277 --> 00:22:02,612
Rybí prsty s hranolkama.
363
00:22:04,656 --> 00:22:06,241
Myslel jsem, že je máš rád.
364
00:22:06,241 --> 00:22:07,576
Mám.
365
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
Jen mi bude chybět omáčka.
366
00:22:10,412 --> 00:22:11,413
Mám těsto na sušenky.
367
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Vodnatý nákyp nikdo nemá rád.
368
00:22:13,749 --> 00:22:14,750
Ty kluku.
369
00:22:15,417 --> 00:22:16,418
Jsi dobrej.
370
00:22:16,418 --> 00:22:17,502
Jdeme jíst.
371
00:22:23,759 --> 00:22:26,094
Ano. Děkuju.
372
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
Volala máma.
373
00:22:29,598 --> 00:22:30,849
Chtěla s tebou mluvit.
374
00:22:31,350 --> 00:22:33,101
Řekls jí, že jsem v práci?
375
00:22:33,101 --> 00:22:35,187
Už předtím volala na stanici.
376
00:22:35,187 --> 00:22:36,521
Řekli jí, že jsi nemocný.
377
00:22:36,521 --> 00:22:38,315
Proč by jí to říkali?
378
00:22:38,315 --> 00:22:40,734
Asi proto, že jsi měl být na směně.
379
00:22:44,446 --> 00:22:45,447
Sakra.
380
00:22:47,366 --> 00:22:48,617
Není pondělí, že ne?
381
00:22:49,951 --> 00:22:51,953
Úterý. Já jim řekl, že jsi nemocný.
382
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Promiň.
383
00:23:04,925 --> 00:23:06,176
To je dobrý, tati.
384
00:23:15,811 --> 00:23:17,646
Tak jo. Konečně jedou.
385
00:23:18,146 --> 00:23:20,816
Auto ti odpálili, nebo ukradli?
386
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Jen ukradli.
387
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
Co tady děláš, Nashi?
388
00:23:35,455 --> 00:23:37,499
Jak říkám, hledal jsem tě.
389
00:23:37,499 --> 00:23:38,834
Proč?
390
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Devátý krok.
391
00:23:46,049 --> 00:23:47,467
Dlužím ti nápravu.
392
00:23:48,051 --> 00:23:50,303
A tak jsi za mnou vyrazil do pouště?
393
00:23:50,303 --> 00:23:52,639
- Jo.
- Myslíš, že ti to něco vynese?
394
00:23:53,974 --> 00:23:57,060
Ne. Jen chci, abys věděl,
že jsem všechno dobře slyšel.
395
00:23:57,060 --> 00:23:58,145
Děkuju.
396
00:23:58,812 --> 00:24:00,063
Cítím pozornost.
397
00:24:01,440 --> 00:24:03,108
Tu ovšem cítím pořád.
398
00:24:03,692 --> 00:24:06,111
Většinou proto, že na mě lidi zírají.
399
00:24:07,112 --> 00:24:10,115
Vím, že to, co se stalo,
nenapravím žádnými slovy...
400
00:24:10,115 --> 00:24:11,533
Přestaň.
401
00:24:11,533 --> 00:24:13,618
Aby bylo jasno, kapitáne.
402
00:24:16,997 --> 00:24:18,582
Nic od tebe nepotřebuju.
403
00:24:21,126 --> 00:24:23,879
Vím, že si myslíš,
že jsem tě tam přišel vyzvat.
404
00:24:25,046 --> 00:24:26,047
Nepřišel.
405
00:24:27,424 --> 00:24:28,758
Dělal jsem si o tobě obrázek.
406
00:24:29,468 --> 00:24:33,722
Zajímalo mě,
jak někdo odpovědný za tolik ztrát...
407
00:24:33,722 --> 00:24:34,806
tolik bolesti...
408
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
dokáže žít dál.
409
00:24:39,311 --> 00:24:41,146
Vypadá to, že sakra snadno.
410
00:24:44,065 --> 00:24:45,317
To není pravda.
411
00:24:45,817 --> 00:24:46,985
Ne?
412
00:24:46,985 --> 00:24:49,070
Slyšel jsem vše, cos říkal, Bobby.
413
00:24:50,489 --> 00:24:52,407
Jaké štěstí máš.
414
00:24:54,367 --> 00:24:55,619
Proto jsem vystoupil.
415
00:24:56,536 --> 00:24:58,788
Cítil jsem, že to chce odpověď.
416
00:25:00,415 --> 00:25:02,083
- Chápu.
- Dobře.
417
00:25:02,083 --> 00:25:03,168
Něco ti povím.
418
00:25:04,628 --> 00:25:06,463
Nech si svoji nápravu.
419
00:25:07,422 --> 00:25:08,673
Neprosil jsem se tě.
420
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
Neznamená pro mě vůbec nic.
421
00:25:23,438 --> 00:25:25,774
Asi třináct kilometrů na západ je cesta.
422
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
Kartely ji moc nepoužívají. Místní ano.
423
00:25:30,779 --> 00:25:33,532
Asi tři kilometry za ní je dálnice.
424
00:25:33,532 --> 00:25:36,618
Když se tam dostaneš,
někdo tě určitě sveze.
425
00:25:38,203 --> 00:25:40,205
A co mám dělat? Nechat tě tady?
426
00:25:40,205 --> 00:25:42,123
Tys toho chlapa nezabil. To já.
427
00:25:42,123 --> 00:25:43,333
Neměl jsi šanci.
428
00:25:43,333 --> 00:25:44,751
Netvrdím, že měl.
429
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
Dobře.
430
00:25:53,510 --> 00:25:55,512
Musíš vstát, musíme jít.
431
00:25:55,512 --> 00:25:56,596
Upřímně...
432
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Asi nemůžu, Nashi.
433
00:26:02,310 --> 00:26:04,563
Infekce už se zakusuje.
434
00:26:10,318 --> 00:26:11,987
Necháš mě, abych ti pomohl?
435
00:26:17,200 --> 00:26:18,785
Ani nevím, co je horší...
436
00:26:18,785 --> 00:26:22,622
umřít tady ve stínu,
nebo tě nechat, abys mě zachránil.
437
00:26:22,622 --> 00:26:26,084
Vzhledem k okolnostem je dost možné,
že se mi to nepovede.
438
00:26:27,294 --> 00:26:29,129
A teď se mě snažíš rozveselit.
439
00:26:34,092 --> 00:26:35,093
Dělej.
440
00:26:39,598 --> 00:26:40,599
Jdeme.
441
00:26:47,105 --> 00:26:48,857
Tísňová linka, jaký máte problém?
442
00:26:48,857 --> 00:26:50,358
{\an8}V kuchyni hoří!
443
00:26:50,358 --> 00:26:52,569
Okamžik, prosím. Dávám vědět hasičům.
444
00:26:52,569 --> 00:26:54,404
Jak se jmenuješ a odkud voláš?
445
00:26:54,404 --> 00:26:57,240
{\an8}Jmenuju se Bobby Nash
a bydlím v Kent Road 112.
446
00:26:57,741 --> 00:26:58,867
Říkal jsi Nash?
447
00:26:58,867 --> 00:27:00,619
Tati! Prober se!
448
00:27:00,619 --> 00:27:02,078
Ukaž, zkusím to.
449
00:27:04,122 --> 00:27:05,373
To většinou zabere.
450
00:27:06,541 --> 00:27:08,793
Co tady děláš, Phile?
451
00:27:15,884 --> 00:27:18,637
Zřejmě tu někdo dělal sušenky na grilu.
452
00:27:23,350 --> 00:27:26,186
- Promiň, tati.
- Asi to bude chtít nový sporák.
453
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
Pak už stačí jen barva a trochu potu.
454
00:27:29,105 --> 00:27:31,816
- Uklidím to. Slibuju.
- To si piš, že uklidíš.
455
00:27:31,816 --> 00:27:34,694
Ten kluk nemůže za to,
že tu není hasicí přístroj.
456
00:27:34,694 --> 00:27:36,446
Ne, za to může jeho matka.
457
00:27:36,446 --> 00:27:39,449
Nelíbilo se jí, jak vypadá,
tak je vzadu na verandě.
458
00:27:39,449 --> 00:27:41,284
Aspoň bude mít novou kuchyň.
459
00:27:41,785 --> 00:27:43,244
To by se mohla vrátit.
460
00:27:44,579 --> 00:27:45,580
Už jste hotoví?
461
00:27:46,915 --> 00:27:48,166
Jo, hotovo.
462
00:28:01,971 --> 00:28:03,306
Já to spravím.
463
00:28:05,475 --> 00:28:08,728
Víš, co se stane, když voláš 911?
464
00:28:08,728 --> 00:28:10,188
Vedou o tom záznamy.
465
00:28:10,188 --> 00:28:11,856
Jak to teď bude vypadat?
466
00:28:12,357 --> 00:28:13,358
Omlouvám se.
467
00:28:13,358 --> 00:28:15,443
Jestli mě vyhodí, můžeš za to ty.
468
00:28:18,947 --> 00:28:20,949
Ani tě teď nechci vidět.
469
00:28:21,449 --> 00:28:23,284
Měl jsi jít s matkou.
470
00:28:55,316 --> 00:28:56,317
Vstávej.
471
00:28:57,569 --> 00:28:58,820
Konec. Už nemůžu.
472
00:28:58,820 --> 00:29:00,155
Můžeš.
473
00:29:00,655 --> 00:29:02,532
Dělej. Asi už vidím cestu.
474
00:29:02,532 --> 00:29:04,617
Tos viděl už před třemi kilometry.
475
00:29:05,285 --> 00:29:08,037
Musíš vstát. Musíš jít.
476
00:29:08,037 --> 00:29:11,291
Víš stejně dobře jako já,
že každým krokem
477
00:29:11,291 --> 00:29:14,961
jen posouvám infekci hlouběji do systému.
478
00:29:20,258 --> 00:29:21,551
Vstaň.
479
00:29:23,720 --> 00:29:25,138
Dělej. Dobrý.
480
00:29:25,138 --> 00:29:26,473
Tak jo.
481
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Pojď.
482
00:29:40,820 --> 00:29:42,739
Vidíš? Říkám, že je tu cesta.
483
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
Pojď.
484
00:29:45,366 --> 00:29:46,367
Zvládneš to.
485
00:29:46,367 --> 00:29:47,786
Hej!
486
00:29:47,786 --> 00:29:49,662
Zastav!
487
00:29:49,662 --> 00:29:50,747
Stůj!
488
00:29:50,747 --> 00:29:52,290
Pojď. Zastavuje.
489
00:29:56,169 --> 00:29:58,379
Co tady sakra děláte?
490
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
Trochu jsme se ztratili.
491
00:29:59,881 --> 00:30:02,967
To vidím.
Co jste zač? Humanitární pracovníci?
492
00:30:03,760 --> 00:30:05,595
Nikdo jiný tu není.
493
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Kartel, imigranti, humanitární pracovníci.
494
00:30:09,557 --> 00:30:12,227
A pár tvrdohlavých rančerů mýho typu.
495
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
Jsem Herman.
496
00:30:14,312 --> 00:30:17,649
Já jsem Bobby,
to je Amir, a to přesně jsme.
497
00:30:17,649 --> 00:30:18,942
Humanitární síly.
498
00:30:18,942 --> 00:30:22,028
Víte co. Bydlím nedaleko.
499
00:30:22,028 --> 00:30:25,865
Mám pevnou linku a vysílačku k šerifovi,
když je třeba.
500
00:30:26,533 --> 00:30:28,827
To zní dobře.
Cokoli, co nás dostane z pouště.
501
00:30:28,827 --> 00:30:30,495
Tak fajn. Naskočte si.
502
00:30:35,917 --> 00:30:37,669
Mám na podlaze nějakou vodu.
503
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
- Poslužte si.
- Tak jo.
504
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Na.
505
00:30:42,590 --> 00:30:44,717
Moc děkujeme. Byl to dlouhý den.
506
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Odkud jste říkali, že jdete?
507
00:30:48,012 --> 00:30:48,972
Nic jsme neříkali.
508
00:30:48,972 --> 00:30:51,307
Z devítky. Znáte tu starou jídelnu?
509
00:30:51,307 --> 00:30:52,892
To je kus cesty.
510
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Jo, hodně lidí tady chodí delší cesty.
511
00:30:55,854 --> 00:30:58,231
Jo, ale ti v sobě nemívají kulky.
512
00:30:58,731 --> 00:31:00,817
Řekl bych, že vás postřelili.
513
00:31:00,817 --> 00:31:02,986
No jo. Měl byste vidět toho druhého.
514
00:31:10,076 --> 00:31:11,411
To jste se synem?
515
00:31:12,829 --> 00:31:14,414
Ne. To je vnuk.
516
00:31:14,414 --> 00:31:15,331
běž pouštět draka
517
00:31:15,915 --> 00:31:17,166
Miguel.
518
00:31:18,793 --> 00:31:20,295
Je pro mě vším.
519
00:31:21,921 --> 00:31:25,758
Jeho otec, můj syn, umřel před pěti lety.
520
00:31:26,342 --> 00:31:27,343
To mě mrzí.
521
00:31:27,343 --> 00:31:28,428
Drogy.
522
00:31:29,888 --> 00:31:32,557
Přes hranice nechodí jen lidé.
523
00:31:43,151 --> 00:31:44,152
Hele.
524
00:31:44,152 --> 00:31:46,988
Kdy jste naposledy něco jedli?
525
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
Budou na nás u něj čekat.
526
00:31:50,617 --> 00:31:51,993
Mluvíte španělsky?
527
00:31:51,993 --> 00:31:53,244
Rozumím.
528
00:31:53,244 --> 00:31:55,914
Čemu nerozumím,
je, proč jste s nimi spřáhnul,
529
00:31:55,914 --> 00:31:57,498
když vám otrávili syna.
530
00:31:57,498 --> 00:31:59,250
Můj syn si vybral sám.
531
00:31:59,250 --> 00:32:01,002
Váš vnuk taky.
532
00:32:01,002 --> 00:32:03,046
- Všichni máme na výběr.
- Zastavte.
533
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Bobby.
534
00:32:17,185 --> 00:32:18,186
Bobby, otevři.
535
00:32:18,186 --> 00:32:19,270
No tak.
536
00:32:19,270 --> 00:32:20,355
Jdi pryč!
537
00:32:21,898 --> 00:32:22,899
No tak.
538
00:32:23,524 --> 00:32:24,525
Moc mě to mrzí.
539
00:32:25,276 --> 00:32:27,028
Vím, že to byla nehoda.
540
00:32:27,779 --> 00:32:28,780
Dej mi...
541
00:32:28,780 --> 00:32:30,198
Dej tátovi šanci.
542
00:32:30,698 --> 00:32:31,699
Jo?
543
00:32:32,450 --> 00:32:34,953
No tak. Nemůžu mít proti sobě i tebe.
544
00:32:36,496 --> 00:32:37,497
Bobby?
545
00:32:40,041 --> 00:32:41,793
Synu, ty a já.
546
00:32:55,598 --> 00:32:58,101
Bobby, našel jsem tvou knihu.
547
00:32:59,602 --> 00:33:01,187
Půjde spravit.
548
00:33:01,187 --> 00:33:02,772
Bude to...
549
00:33:02,772 --> 00:33:04,649
Bude fakt snadný to...
550
00:33:31,050 --> 00:33:32,301
Amire. Hej.
551
00:33:33,094 --> 00:33:34,303
Amire.
552
00:33:34,303 --> 00:33:36,389
Hej.
553
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Amire.
554
00:33:38,141 --> 00:33:40,518
Fajn. Vytáhnu tě.
555
00:33:52,196 --> 00:33:54,032
Pojď. Vydrž.
556
00:33:55,950 --> 00:33:56,951
Prostě vydrž.
557
00:33:58,870 --> 00:34:00,538
Dobře. Počkej.
558
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
Tak jo.
559
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Tak, Amire.
560
00:35:49,397 --> 00:35:50,398
Tati?
561
00:35:54,652 --> 00:35:55,653
Tati?
562
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
Tati?
563
00:36:10,668 --> 00:36:11,752
Tati, probuď se.
564
00:36:11,752 --> 00:36:12,837
Probuď se!
565
00:36:13,796 --> 00:36:14,797
Tati, probuď se!
566
00:36:15,464 --> 00:36:17,383
Prosím! Potřebuju tě!
567
00:36:17,383 --> 00:36:19,302
Prosím tě. Probuď se!
568
00:36:19,886 --> 00:36:20,720
Tati, prosím.
569
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
Probuď se!
570
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Dobrý, kapitáne Nashi.
571
00:36:46,370 --> 00:36:47,371
Postaráme se o vás.
572
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
My všichni.
573
00:36:59,467 --> 00:37:00,468
Nate, kapitáne.
574
00:37:00,468 --> 00:37:01,385
Děkuju.
575
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
Neměl byste zůstat přes noc?
576
00:37:25,743 --> 00:37:27,286
Doktoři se o vás postarají.
577
00:37:28,079 --> 00:37:31,082
Doktoři předepíší tekutiny,
léky NSAID, abych neotekl,
578
00:37:31,082 --> 00:37:33,251
a antihistamin na svědění.
579
00:37:33,251 --> 00:37:34,961
To všechno mám.
580
00:37:34,961 --> 00:37:37,380
A to prý jsou nejhorší pacienti doktoři.
581
00:37:37,380 --> 00:37:39,298
Kdo tohle říká, nezná hasiče.
582
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
Bobby.
583
00:37:44,428 --> 00:37:47,890
- Díkybohu jsi v pořádku.
- Jak jsem řekl do telefonu, v pohodě.
584
00:37:47,890 --> 00:37:50,226
Musela jsem se přesvědčit osobně.
585
00:37:50,226 --> 00:37:51,560
Jasně.
586
00:37:51,560 --> 00:37:53,145
Fernando, má žena Athena.
587
00:37:53,145 --> 00:37:54,230
Je policajtka.
588
00:37:55,314 --> 00:37:56,816
Vy jste ho našla.
589
00:37:57,316 --> 00:38:01,320
Asi v tuto chvíli nemám ta správná slova,
abych vám poděkovala.
590
00:38:03,906 --> 00:38:05,074
Nebyla jsem to jen já.
591
00:38:05,074 --> 00:38:09,120
Lidé, co Amir zachránil,
trvali na tom, že ho půjdou hledat.
592
00:38:09,120 --> 00:38:12,498
- Já se jen svezla.
- A přišla na to, jak nás najít.
593
00:38:13,207 --> 00:38:16,711
Viděli jsme krev v jídelně,
napadlo nás, že jdete na silnici.
594
00:38:17,211 --> 00:38:20,381
Jak jsme našli auto, měli jsme brzy i vás.
595
00:38:21,549 --> 00:38:23,968
Viděla jsem je odtahovat trosky.
596
00:38:24,719 --> 00:38:26,721
Nechápu, že se nikdo nezabil.
597
00:38:27,305 --> 00:38:28,973
No, Herman...
598
00:38:29,473 --> 00:38:31,142
Policie vám nic neřekla?
599
00:38:31,142 --> 00:38:33,352
Našli ho krátce po tom, co jsme našli vás.
600
00:38:33,936 --> 00:38:36,522
Pár zlomených žeber a rameno, ale žije.
601
00:38:37,648 --> 00:38:39,150
Neviděl jsem, že by ho přivezli.
602
00:38:39,150 --> 00:38:41,152
Letěli s ním jinam.
603
00:38:41,152 --> 00:38:44,238
- S policejním doprovodem.
- Je ve vazbě?
604
00:38:44,238 --> 00:38:47,658
Zřejmě má hodně informací o kartelu
a je ochoten se podělit.
605
00:38:53,289 --> 00:38:54,290
To je on?
606
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
Jo.
607
00:38:58,836 --> 00:39:00,087
Dej mi chvilku.
608
00:39:14,060 --> 00:39:18,731
Myslel jsem,
že už budeš dávno doma u svý krásný ženy.
609
00:39:20,691 --> 00:39:22,693
Chtěl jsem nejdřív za tebou.
610
00:39:23,944 --> 00:39:25,613
Odčinil jsi to, Nashi.
611
00:39:26,322 --> 00:39:27,406
Zachránils mi život.
612
00:39:28,115 --> 00:39:29,367
Můžeš jít.
613
00:39:29,950 --> 00:39:31,535
Takhle to nefunguje.
614
00:39:31,535 --> 00:39:34,914
Hlavně neříkej, že se budeš vracet,
dokud ti neodpustím,
615
00:39:34,914 --> 00:39:35,998
protože to se nikdy...
616
00:39:35,998 --> 00:39:37,875
Nečekám odpuštění.
617
00:39:38,793 --> 00:39:40,795
Proto jsem za tebou nepřišel.
618
00:39:41,379 --> 00:39:46,759
Chci, abys věděl,
že jsem od toho ohně jen tak neodešel.
619
00:39:47,968 --> 00:39:51,472
Nosím ho od té noci pořád s sebou.
620
00:39:51,472 --> 00:39:55,142
A vím, že nijak nevymažu škody,
které jsem způsobil tobě
621
00:39:55,142 --> 00:39:57,019
a všem ostatním rodinám.
622
00:39:57,019 --> 00:40:00,231
Nemůžu ti vrátit ženu.
Nemůžu tě zbavit bolesti.
623
00:40:00,231 --> 00:40:03,025
Můžu ti jen říct,
že na ně myslím každý den.
624
00:40:09,782 --> 00:40:11,283
Ayana Caseyová...
625
00:40:11,867 --> 00:40:15,413
Třicet čtyři let,
jediné dítě Marthy a Jamala Harrisových,
626
00:40:15,913 --> 00:40:17,915
milovaná žena Amira Caseyho.
627
00:40:17,915 --> 00:40:21,794
Padesátá sedmá oběť požáru,
který jsem způsobil.
628
00:40:24,046 --> 00:40:26,549
Fakt si myslíš,
že si tu druhou šanci zasloužíš?
629
00:40:26,549 --> 00:40:27,633
Nemyslím.
630
00:40:28,676 --> 00:40:30,761
Měl jsem zemřít tu noc v ohni.
631
00:40:31,762 --> 00:40:34,765
Nebo některou z jiných nocí,
kdy jsem se snažil napravit svou chybu.
632
00:40:35,850 --> 00:40:36,851
Ale pořád tu jsem.
633
00:40:37,852 --> 00:40:39,103
Napravit nic nemůžu,
634
00:40:39,103 --> 00:40:41,939
tak žiju a snažím se aspoň nic nezhoršit.
635
00:40:45,693 --> 00:40:48,696
Prodával jsem předtím auta.
636
00:40:49,947 --> 00:40:51,699
A když jsem přežil tu noc,
637
00:40:52,199 --> 00:40:55,035
cítil jsem, že musím dělat něco jiného,
něco víc.
638
00:40:56,036 --> 00:40:57,538
Abys vykoupil svou druhou šanci.
639
00:40:57,538 --> 00:41:02,877
Abych dělal to, co jsem tu noc nedokázal.
Kdykoli projdu dveřma nemocnice,
640
00:41:04,128 --> 00:41:05,963
zachraňuju život své ženě.
641
00:41:07,047 --> 00:41:13,554
A nemůžu si pomoct, ale zajímá mě,
koho zachraňujete vy, kapitáne.
642
00:41:23,731 --> 00:41:24,982
Mluvil jsem s mámou.
643
00:41:26,150 --> 00:41:28,652
Jede sem. Bude to chvíli trvat.
644
00:41:29,361 --> 00:41:31,113
Chceš jet s náma na stanici?
645
00:41:31,739 --> 00:41:33,324
Ne. Nic mi není.
646
00:41:33,324 --> 00:41:35,993
Nemá tu jeden z nás zůstat, než přijede?
647
00:41:35,993 --> 00:41:37,077
Ne.
648
00:41:38,579 --> 00:41:39,830
Moc mě to mrzí, Bobby.
649
00:42:46,939 --> 00:42:48,941
České titulky: Jiří Zbořil