1 00:00:02,044 --> 00:00:03,713 Notruf. Ihre Meldung? 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,298 Hi. Spreche ich mit dem Sunset Regency Hotel? 3 00:00:06,382 --> 00:00:08,259 Nein. Sie haben den Notruf gewählt. 4 00:00:08,968 --> 00:00:11,137 Prima. Wir möchten ein Zimmer für heute Abend. 5 00:00:12,263 --> 00:00:13,264 Ist alles okay? 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,601 Sie können nicht offen sprechen. 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,937 Hört jemand zu, der Ihnen etwas antun könnte? 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,356 -Genau. -Kennen Sie diese Person? 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,358 Wir möchten die Hochzeitssuite. 10 00:00:24,442 --> 00:00:26,444 Nur das Allerbeste für meine Frau. 11 00:00:26,527 --> 00:00:27,862 Ehefrau entführt 12 00:00:27,945 --> 00:00:29,613 Sagen Sie Ja oder Nein. Ist Ihr Mann bewaffnet? 13 00:00:29,697 --> 00:00:30,740 Ja. 14 00:00:30,823 --> 00:00:33,659 Wenn er eine Pistole hat, fragen Sie nach einem Doppelbett. 15 00:00:33,743 --> 00:00:35,828 Ja, ein Doppelbett wäre perfekt. 16 00:00:35,911 --> 00:00:37,413 Maddie, lass mich übernehmen. 17 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 Warum das denn? 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Ma'am, sind Sie in einem Auto? 19 00:00:42,126 --> 00:00:44,545 Ja, ich würde sagen, wir sind 10 Minuten vom Hotel weg. 20 00:00:44,628 --> 00:00:47,715 Tun Sie, als würden Sie buchen. Ihr Name? 21 00:00:47,798 --> 00:00:50,634 Reservieren Sie das Zimmer unter Catherine Ann Morris. 22 00:00:50,718 --> 00:00:53,387 Okay, Catherine, Ruhe bewahren. Ich bin bei Ihnen. 23 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 Wenn das Auto auf Ihren Mann angemeldet ist, um Parkdienst bitten. 24 00:00:57,141 --> 00:00:59,143 Ist es auf Sie angemeldet, "Parkplatz" sagen. 25 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 Ein Parkplatz reicht. 26 00:01:00,311 --> 00:01:02,772 Besorg mir Infos über Catherine Ann Morris. 27 00:01:02,855 --> 00:01:04,147 Zuerst ihren Kfz-Schein. 28 00:01:04,230 --> 00:01:06,567 Wir brauchen Marke, Modell und Farbe ihres Autos. 29 00:01:06,650 --> 00:01:08,986 Catherine, ich bleibe am Telefon, bis … 30 00:01:11,322 --> 00:01:12,573 Haben Sie ein Baby dabei? 31 00:01:13,616 --> 00:01:14,617 Ja. 32 00:01:15,326 --> 00:01:17,328 Wir brauchen ein Babybett. 33 00:01:18,162 --> 00:01:19,497 Polizei, Achtung. 34 00:01:19,580 --> 00:01:21,749 Eine Mutter wurde mit ihrem Säugling entführt. 35 00:01:21,832 --> 00:01:24,752 Unbekanntes Fahrzeug unterwegs zum Sunset Regency Hotel. 36 00:01:24,835 --> 00:01:26,504 Streifenwagen bereithalten. 37 00:01:27,545 --> 00:01:29,465 Schon gut, Schnucki. Papa ist da. 38 00:01:29,548 --> 00:01:31,801 Fass sie nicht so an. Das mag sie nicht. 39 00:01:32,301 --> 00:01:34,094 Catherine, regen Sie ihn nicht auf. 40 00:01:34,178 --> 00:01:36,180 Leg das Scheißhandy auf, kümmer dich um sie. 41 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Wie kompliziert ist eine Reservierung? 42 00:01:38,223 --> 00:01:42,144 Sorry, ich wollte nur, dass alles da ist. Du hast mich nicht mal packen lassen. 43 00:01:42,228 --> 00:01:45,606 Wir haben alles, was wir brauchen! 44 00:01:45,689 --> 00:01:46,941 Ich hab dir sogar ein gelbes Nachthemd gekauft. 45 00:01:47,024 --> 00:01:49,443 Ich wusste, die Farbe steht dir, als ich es im Fenster sah. 46 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 Ich wollte dich überraschen, aber du hast es verdorben. 47 00:01:52,530 --> 00:01:54,281 Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft. 48 00:01:54,365 --> 00:01:57,618 Mit wem bist du noch am Telefon? Haben die noch ein Zimmer oder nicht? 49 00:01:57,701 --> 00:01:59,537 -Lass mich. -Warteschleife. 50 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Ich bin in der Warteschleife. 51 00:02:01,205 --> 00:02:02,206 Weinen Sie nicht. 52 00:02:02,915 --> 00:02:05,251 Sagen Sie ihm, Sie seien glücklich, bei ihm zu sein. 53 00:02:05,334 --> 00:02:08,336 Es gibt drei Catherine Ann Morrises im Einzugsgebiet von LA. 54 00:02:08,419 --> 00:02:09,463 Sie hat ein Baby. 55 00:02:09,547 --> 00:02:12,341 Dann ist es wohl Catherine Ann Morris aus Burbank. 56 00:02:12,424 --> 00:02:13,843 Ein roter Buick Regal, 2018. 57 00:02:13,926 --> 00:02:18,013 Achtung, das Fahrzeug in der Entführung ist ein roter Buick Regal, Baujahr 2018. 58 00:02:18,097 --> 00:02:20,182 Sie ist mit Daniel Brian Morris verheiratet. 59 00:02:20,266 --> 00:02:22,601 Er hat zwei Vorstrafen wegen Körperverletzung. 60 00:02:22,685 --> 00:02:25,187 Catherine, Sie haben Angst, aber ich bin bei Ihnen. 61 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Fahren Sie zum Hotel. 62 00:02:26,438 --> 00:02:28,440 Die Polizei wartet dort zur Festnahme. 63 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 Sie und Ihr Baby werden sicher sein. 64 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 Catherine? 65 00:02:39,827 --> 00:02:40,911 Hören Sie mich? 66 00:02:45,332 --> 00:02:47,084 Sind Sie noch da? Können Sie reden? 67 00:02:47,668 --> 00:02:49,920 Ich glaube, Catherine hat für heute genug geredet. 68 00:02:50,004 --> 00:02:52,423 Daniel, fahren Sie sofort rechts ran. 69 00:02:52,923 --> 00:02:55,384 -Nein. -Du verlogene Schlampe! 70 00:02:56,427 --> 00:02:57,761 VERBINDUNG ABGEBROCHEN 71 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 Feuerwehr und Rettungsdienst, Achtung. 72 00:03:08,772 --> 00:03:12,610 Möglicher Verkehrsunfall mit drei Personen beim Sunset Regency Hotel. 73 00:03:12,693 --> 00:03:14,945 In einem Radius von 3 km. 74 00:03:15,446 --> 00:03:17,197 Eine Frau, ein Mann … 75 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 Und ein Säugling. 76 00:03:29,668 --> 00:03:31,629 Also gut. Drei mögliche Opfer. 77 00:03:31,712 --> 00:03:33,047 Mann, Frau und Baby. 78 00:03:33,130 --> 00:03:34,214 Löschen wir das Feuer. 79 00:03:34,298 --> 00:03:35,591 Los. 80 00:03:43,515 --> 00:03:44,892 Hallo, Ma'am? 81 00:03:44,975 --> 00:03:46,226 Ma'am, hören Sie mich? 82 00:03:50,898 --> 00:03:52,232 Wie sieht es da unten aus? 83 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 Geht es allen gut? 84 00:03:54,401 --> 00:03:55,903 -Hen? -Alles okay? 85 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Sind sie am Leben? 86 00:03:58,322 --> 00:04:00,491 Ich habe Bewegung gesehen. Gehen wir rein. 87 00:04:00,574 --> 00:04:01,700 Chimney, es ist heiß. 88 00:04:01,784 --> 00:04:03,535 Lösch es. Wir müssen rein. 89 00:04:11,293 --> 00:04:14,296 Gut. Hen, ich stütze sie, während du sie aus dem Gurt schneidest. 90 00:04:14,380 --> 00:04:15,381 Gut. 91 00:04:15,464 --> 00:04:16,966 Was ist mit dem Fahrer? 92 00:04:17,048 --> 00:04:18,384 Kein Fahrer. 93 00:04:18,466 --> 00:04:19,927 Was ist mit dem Baby? 94 00:04:20,010 --> 00:04:21,762 Ich sehe einen Kindersitz hinten. 95 00:04:27,226 --> 00:04:29,561 Das Feuer hat die Türen geschmolzen. 96 00:04:30,145 --> 00:04:32,481 Wir können das Baby vom Rücksitz aus holen. 97 00:04:32,982 --> 00:04:34,733 -Wir müssen das Auto anheben. -Gut. 98 00:04:34,817 --> 00:04:37,778 Wir brauchen Airbags und Keile am hinteren Teil des Wagens. 99 00:04:39,655 --> 00:04:40,698 Luftwege sind frei. 100 00:04:40,781 --> 00:04:42,408 Schwere Inhalationsverbrennungen. 101 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 Ich spüre nichts am Schultereckgelenk. 102 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Venen sind wohl kollabiert. 103 00:04:45,911 --> 00:04:47,037 Ich probiere den Knöchel. 104 00:04:48,956 --> 00:04:50,332 Sie stößt keine Luft aus. 105 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 Ich werde intubieren. 106 00:04:59,091 --> 00:05:01,677 -Sergeant. -Ich bin gleich gekommen. 107 00:05:01,760 --> 00:05:03,846 -Sieht schlimm aus. -Es gab eine Explosion. 108 00:05:03,929 --> 00:05:05,806 -Eben das Feuer gelöscht. -Und das Baby? 109 00:05:06,682 --> 00:05:09,184 Bitte einen Statusbericht über die Opfer. 110 00:05:09,268 --> 00:05:11,895 Der Fahrer ist weg. Die Frau hat schwere Verbrennungen. 111 00:05:11,979 --> 00:05:14,023 Wir stabilisieren sie für den Transport. 112 00:05:14,106 --> 00:05:15,482 Verstanden. Und das Baby? 113 00:05:15,566 --> 00:05:17,067 Wir sind gleich beim Baby. 114 00:05:19,945 --> 00:05:21,613 Tut mir leid, Cap. Das Baby ist weg. 115 00:05:22,823 --> 00:05:24,241 Was? Es ist tot? 116 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 Nein, es ist nicht hier. 117 00:05:27,327 --> 00:05:28,662 Der Kindersitz ist leer. 118 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 Wurden sie beim Unfall rausgeschleudert? 119 00:05:31,915 --> 00:05:34,793 Wir haben alles abgesucht, aber bisher nichts gefunden. 120 00:05:36,170 --> 00:05:38,922 Tejada, es fehlen zwei Unfallopfer. 121 00:05:39,006 --> 00:05:41,508 Die Zentrale soll so viele Beamte wie möglich schicken. 122 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 -Wir brauchen mehr Leute. -Wir helfen. 123 00:05:44,845 --> 00:05:46,346 Zentrale, hier 3-Adam-40. 124 00:05:46,430 --> 00:05:47,848 Gut. Fangen wir an. 125 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Also, Cap. 126 00:05:50,601 --> 00:05:53,103 Sie hat am ganzen Körper Verbrennungen. 127 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 Sie muss sofort in eine Verbrennungsklinik. 128 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Auf drei, Jungs. Bereit? 129 00:06:00,110 --> 00:06:01,445 Drei. 130 00:06:10,204 --> 00:06:12,039 Sergeant Grant, wir haben etwas gefunden. 131 00:06:13,248 --> 00:06:14,333 Das ist nicht verbrannt. 132 00:06:14,833 --> 00:06:17,669 Sie haben also den Unfallort verlassen, bevor das Auto brannte. 133 00:06:17,753 --> 00:06:21,215 Die Frage ist, wo sind sie jetzt? 134 00:06:28,639 --> 00:06:29,890 Also gut. 135 00:06:29,973 --> 00:06:31,391 Kein Tablet mehr. 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,893 Abendessen ist fertig. 137 00:06:32,976 --> 00:06:34,061 Ich kann Multitasking. 138 00:06:34,728 --> 00:06:37,064 Nicht beim Abendessen. 139 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 -Keine Bildschirme. -Du weißt es besser. 140 00:06:39,650 --> 00:06:40,734 Tut mir leid. 141 00:06:44,905 --> 00:06:46,156 Isst Mara nichts? 142 00:06:47,533 --> 00:06:49,534 Ich hab es versucht, aber sie schläft. 143 00:06:50,327 --> 00:06:52,329 Sollen wir ihr was für später aufheben? 144 00:06:54,581 --> 00:06:58,585 Der Therapeut hat keine neuen Schlafstrategien für sie? 145 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 Er meint, sie sei noch nicht sicher, ob sie uns vertrauen kann. 146 00:07:03,090 --> 00:07:05,092 Wir müssten Geduld haben. 147 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 Dafür haben wir ihn bezahlt? 148 00:07:07,761 --> 00:07:09,012 Sie redet kaum mit uns. 149 00:07:09,096 --> 00:07:11,640 Warum sollte sie sich unbekannten Menschen öffnen? 150 00:07:11,723 --> 00:07:14,017 Manchmal ist es, als machten wir Fortschritte, 151 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 dann ist sie wieder völlig verschlossen. 152 00:07:20,941 --> 00:07:22,109 Sie hat einen Bruder. 153 00:07:25,487 --> 00:07:26,488 Was, Schatz? 154 00:07:29,241 --> 00:07:32,327 Mara hat einen kleinen Bruder. 155 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Einen Bruder? 156 00:07:37,291 --> 00:07:38,292 Bist du sicher? 157 00:07:39,835 --> 00:07:42,921 Jemand in ihrer Klasse hat über seinen neuen Bruder geredet, 158 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 und wie sehr er ihn hasst. 159 00:07:44,756 --> 00:07:45,924 Mara ist ausgeflippt. 160 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 Nicht ihm gegenüber, 161 00:07:48,468 --> 00:07:50,971 aber sie war echt wütend. 162 00:07:52,514 --> 00:07:54,349 Dann hat sie mir von ihrem Bruder erzählt. 163 00:07:54,850 --> 00:07:56,018 Er heißt Tyson. 164 00:07:59,271 --> 00:08:01,940 Weißt du, wo Tyson ist? 165 00:08:02,524 --> 00:08:06,862 Nein, und Mara weiß es auch nicht. 166 00:08:11,450 --> 00:08:12,659 -Also gut. -Hey. 167 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 Wer ist jetzt dran? 168 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 Marisol ist dran. 169 00:08:16,413 --> 00:08:17,497 Zwei Wahrheiten, eine Lüge. 170 00:08:19,207 --> 00:08:21,293 Ich habe beide Arme gleichzeitig gebrochen. 171 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Das glaube ich. 172 00:08:22,461 --> 00:08:24,963 Dad, lass sie weitermachen. 173 00:08:25,047 --> 00:08:26,632 Ich habe Angst vor Achterbahnen 174 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 und ich hatte noch nie S'mores. 175 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Achterbahn ist die Wahrheit. 176 00:08:32,261 --> 00:08:33,263 Ja. 177 00:08:33,347 --> 00:08:34,681 Viel zu hoch und zu schnell. 178 00:08:34,765 --> 00:08:37,726 Und du hattest natürlich schon mal S'mores, das ist gelogen. 179 00:08:37,808 --> 00:08:39,061 Nein, das ist die Wahrheit. 180 00:08:39,645 --> 00:08:40,895 Eine wahre Schande. 181 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 Es ist nicht zu spät. Wir können sie sitzen lassen. 182 00:08:44,107 --> 00:08:49,112 -Nein. -Ihr beide geht nirgendwohin. 183 00:08:50,614 --> 00:08:53,492 -Also gut. -Christopher, du bist dran. 184 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 Verrate mir deine Geheimnisse. 185 00:08:56,787 --> 00:08:59,539 Ich habe schon mal einen Käfer gegessen. 186 00:09:19,810 --> 00:09:20,811 Dad! 187 00:09:23,689 --> 00:09:25,607 Hey, tut mir leid. 188 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 Du siehst aus, als hättest du ein Gespenst gesehen. 189 00:09:28,610 --> 00:09:30,988 Ja. Nein, alles in Ordnung. 190 00:09:31,071 --> 00:09:32,489 Wahr oder gelogen? 191 00:09:32,572 --> 00:09:34,658 Wahr. Alles ist in Ordnung. Versprochen. 192 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Komm schon. 193 00:09:53,760 --> 00:09:54,761 Guten Morgen. 194 00:09:56,596 --> 00:09:58,849 Du bist früh auf. Und heute ist keine Schule. 195 00:10:03,770 --> 00:10:05,272 Als ich klein war, 196 00:10:05,772 --> 00:10:08,275 konnte man mich vor Mittag nicht aus dem Bett kriegen. 197 00:10:09,776 --> 00:10:12,529 Und Toni, meine Mutter, hat es versucht. 198 00:10:13,030 --> 00:10:17,451 Aber selbst, wenn sie zwei Pfannen zusammenschlug, wachte ich nicht auf. 199 00:10:19,244 --> 00:10:22,164 Nun, es hat mich aufgeweckt, aber ich tat, als würde ich schlafen. 200 00:10:22,748 --> 00:10:24,750 Sie durfte es nicht wissen. 201 00:10:28,628 --> 00:10:29,880 Hast du geschlafen? 202 00:10:31,256 --> 00:10:33,258 -Ein bisschen. -Ja. 203 00:10:35,635 --> 00:10:38,138 Manchmal ist es nachts am schwersten. 204 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 Vor allem, wenn man traurig ist. 205 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 Man fühlt sich allein, ohne jemanden, mit dem man reden kann. 206 00:10:55,906 --> 00:11:00,410 Aber ich und Karen und Denny, wir sind alle da, wenn du uns brauchst. 207 00:11:03,038 --> 00:11:05,040 Falls du uns etwas erzählen möchtest. 208 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Denny ist nett. 209 00:11:12,339 --> 00:11:14,007 Ja, das ist er. 210 00:11:16,343 --> 00:11:18,595 Er freut sich, ein Geschwister zu haben. 211 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Und du? 212 00:11:23,141 --> 00:11:24,226 Ich vermisse ihn. 213 00:11:26,853 --> 00:11:27,854 Deinen anderen Bruder? 214 00:11:35,570 --> 00:11:38,573 Mara, sagst du mir, was mit Tyson passiert ist? 215 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 Sie nahmen ihn weg. 216 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Athena. 217 00:11:52,045 --> 00:11:53,171 Maddie. 218 00:11:53,255 --> 00:11:55,507 -Erinnerst du dich an Detective Romero? -Hi. 219 00:11:55,590 --> 00:11:57,926 Er ermittelt in der Entführung von Chloe Morris. 220 00:11:58,009 --> 00:11:59,511 Ihr Mann wurde nicht gefunden? 221 00:11:59,594 --> 00:12:00,720 Wir haben ihn gefunden. 222 00:12:01,346 --> 00:12:04,766 In Alaska, wo er seit drei Monaten auf einer Ölplattform arbeitet. 223 00:12:04,850 --> 00:12:06,935 -Was? -Er ist auf dem Rückweg. 224 00:12:07,018 --> 00:12:08,520 Es wird nur etwas dauern. 225 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 Das ergibt keinen Sinn. 226 00:12:10,897 --> 00:12:14,401 -Warum sagt sie, er sei ihr Mann? -Sie hat vielleicht einen Freund. 227 00:12:14,484 --> 00:12:18,447 Wir können sie nur nicht fragen, weil sie im Koma liegt. 228 00:12:19,906 --> 00:12:21,908 Und das Baby ist verschwunden? 229 00:12:22,993 --> 00:12:24,494 Wir möchten den Notruf anhören. 230 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Natürlich. 231 00:12:27,956 --> 00:12:30,542 Prima. Wir möchten ein Zimmer für heute Abend. 232 00:12:30,625 --> 00:12:31,626 Ist alles okay? 233 00:12:32,127 --> 00:12:33,712 Sie können nicht offen sprechen. 234 00:12:33,795 --> 00:12:36,047 Hört jemand zu, der Ihnen etwas antun könnte? 235 00:12:36,131 --> 00:12:38,133 -Genau. -Kennen Sie diese Person? 236 00:12:38,216 --> 00:12:40,135 Wir möchten die Hochzeitssuite. 237 00:12:40,218 --> 00:12:41,970 Nur das Allerbeste für meine Frau. 238 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Sagen Sie Ja oder Nein. Ist Ihr Mann bewaffnet? 239 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Ja. 240 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 Wenn er eine Pistole hat, fragen Sie nach einem Doppelbett. 241 00:12:49,060 --> 00:12:51,104 Ja, ein Doppelbett wäre perfekt. 242 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Ma'am, sind Sie in einem Auto? 243 00:12:53,231 --> 00:12:55,901 Ja, ich würde sagen, wir sind 10 Minuten vom Hotel weg. 244 00:12:57,068 --> 00:12:59,654 -Ist alles okay? -Du hattest recht. 245 00:12:59,738 --> 00:13:01,490 Du hättest den Anruf übernehmen sollen. 246 00:13:01,573 --> 00:13:05,243 -Nein, es war doch perfekt. -Ich habe gehört, was ich hören wollte. 247 00:13:05,327 --> 00:13:07,370 Sie hat nie gesagt, dass es ihr Mann sei. 248 00:13:07,454 --> 00:13:10,290 Ich ging nur davon aus, weil ich von mir selber ausging. 249 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Es war anders. 250 00:13:11,458 --> 00:13:13,668 Du hast mit dem gearbeitet, was dir vorlag. 251 00:13:13,752 --> 00:13:16,087 Aber ich habe nicht auf sie gehört, sondern auf ihn. 252 00:13:17,380 --> 00:13:18,882 Was habe ich noch übersehen? 253 00:13:23,637 --> 00:13:26,139 Danke, dass du so kurzfristig kommst. 254 00:13:26,973 --> 00:13:28,225 Du klangst aufgebracht. 255 00:13:29,267 --> 00:13:31,353 Weil du uns angelogen hast. 256 00:13:32,479 --> 00:13:35,148 Du hast uns nicht gesagt, dass Mara einen Bruder hat. 257 00:13:37,484 --> 00:13:39,819 Gehen wir das mal langsam an. Ich habe nicht gelogen. 258 00:13:40,320 --> 00:13:42,822 Der Bruder war schon woanders untergebracht. 259 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 Vertrauliche Informationen, die ich nicht preisgeben konnte. 260 00:13:45,992 --> 00:13:48,245 Ich dachte, ihr haltet Familien zusammen. 261 00:13:48,328 --> 00:13:50,038 Warum die Geschwister trennen? 262 00:13:50,830 --> 00:13:52,082 Halbgeschwister. 263 00:13:52,958 --> 00:13:56,461 Der Vater des Jungen lebt und hat gewisse Rechte. 264 00:13:57,379 --> 00:14:00,882 Ihr wollt Mara beschützen und er seinen Sohn. 265 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 Wovor schützen? 266 00:14:03,134 --> 00:14:04,135 Vor uns? 267 00:14:04,219 --> 00:14:05,887 Seiner neunjährigen Schwester? 268 00:14:07,013 --> 00:14:09,266 Wir geraten hier in sehr trübe Gewässer. 269 00:14:09,891 --> 00:14:13,395 Ihr könnt euch das ausrechnen. Mara ist neun, ihr Bruder zwei. 270 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 Maras Mutter hatte eine Affäre mit dem Mann? 271 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Und wurde schwanger. 272 00:14:20,860 --> 00:14:24,364 Und er wusste nichts von dem Jungen, bis Maras Eltern starben. 273 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Ich hätte die Kinder gerne zusammengehalten. 274 00:14:26,950 --> 00:14:28,326 Er hatte daran kein Interesse. 275 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 Nein. 276 00:14:29,911 --> 00:14:31,871 Mir waren also die Hände gebunden. 277 00:14:32,455 --> 00:14:33,957 Er ist der leibliche Vater. 278 00:14:34,040 --> 00:14:37,669 Er entscheidet, was für seinen Sohn am besten ist. 279 00:14:37,752 --> 00:14:39,504 Und was ist mit unserer Tochter? 280 00:14:39,588 --> 00:14:40,714 Spielt das keine Rolle? 281 00:14:41,881 --> 00:14:44,134 Deidra, bitte. 282 00:14:44,968 --> 00:14:47,220 Du weißt, wie schwer es für Mara ist. 283 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 Sie hat so viel verloren. 284 00:14:49,472 --> 00:14:53,685 Tyson wenigstens zu sehen, eine Beziehung mit ihm zu haben, 285 00:14:53,768 --> 00:14:55,770 würde ihr alles bedeuten. 286 00:14:57,397 --> 00:15:01,401 Es tut mir leid, dass das System nicht immer so funktioniert, wie wir es wollen. 287 00:15:01,484 --> 00:15:03,236 Du bist das System. 288 00:15:03,320 --> 00:15:05,155 Du musst doch etwas tun können. 289 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Ich sollte los. 290 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 "Tiger Tykes." 291 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Was ist das? 292 00:15:21,338 --> 00:15:25,342 Ich werde immer nach guten Kursen für Mütter und Kinder gefragt. 293 00:15:25,425 --> 00:15:26,926 Dort schicke ich viele Leute hin. 294 00:15:29,137 --> 00:15:31,139 Vor allem frisch gebackene Eltern. 295 00:15:33,558 --> 00:15:34,643 Danke für den Tipp. 296 00:15:35,143 --> 00:15:36,728 Wir schauen es uns an. 297 00:15:50,033 --> 00:15:51,618 Das Zimmer von Catherine Morris? 298 00:15:52,118 --> 00:15:53,119 Familienmitglied? 299 00:15:54,704 --> 00:15:55,705 Ja. 300 00:15:55,789 --> 00:15:59,709 Der Zeitraum, mir eine Lüge zu erzählen, ist jetzt vorbei. 301 00:15:59,793 --> 00:16:01,836 Ich nahm ihren Notruf entgegen. 302 00:16:01,920 --> 00:16:04,214 Sie wollen das nachverfolgen? 303 00:16:04,297 --> 00:16:05,965 Ich will nur wissen, wie es ihr geht. 304 00:16:06,466 --> 00:16:09,803 Ich fühle mich dafür verantwortlich, dass wir nicht schneller dort waren. 305 00:16:09,886 --> 00:16:12,138 Nur der Fahrer ist verantwortlich. 306 00:16:12,639 --> 00:16:14,849 Der Rest von uns räumt nur hinter ihm her. 307 00:16:15,975 --> 00:16:17,477 Es war jemand, den sie liebte? 308 00:16:18,144 --> 00:16:19,813 Mit Liebe hatte das nichts zu tun. 309 00:16:20,313 --> 00:16:23,817 Nein, aber sie ist jung und gesund. 310 00:16:24,317 --> 00:16:25,819 Sie überlebt das. 311 00:16:25,902 --> 00:16:28,655 Obwohl sie sich manchmal das Gegenteil wünschen wird. 312 00:16:29,823 --> 00:16:30,990 Das wird auch heilen. 313 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 Irgendwann. 314 00:16:33,284 --> 00:16:35,036 Sie sprechen aus Erfahrung. 315 00:16:36,705 --> 00:16:37,956 Sie wohl auch. 316 00:16:39,457 --> 00:16:41,209 Mein Mann wollte mich umbringen. 317 00:16:42,544 --> 00:16:43,628 Hätte es fast geschafft. 318 00:16:45,046 --> 00:16:47,132 Ich weiß nicht, warum ich das erzählt habe. 319 00:16:48,258 --> 00:16:50,260 Keine Sorge. Das passiert. 320 00:16:50,760 --> 00:16:52,762 Ich löse bei anderen Ehrlichkeit aus. 321 00:16:52,846 --> 00:16:54,764 Vielleicht, weil ich ihnen leid tue. 322 00:16:55,890 --> 00:16:57,726 Mich triggert die Krankenhauskleidung. 323 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Wie bitte? 324 00:16:59,227 --> 00:17:01,229 Ich war Krankenschwester. Ich heiße Maddie. 325 00:17:02,230 --> 00:17:03,231 Amir. 326 00:17:04,273 --> 00:17:06,443 Von der Krankenschwester zum Notruf. 327 00:17:06,526 --> 00:17:07,777 Wird das besser bezahlt? 328 00:17:07,861 --> 00:17:08,862 Ganz und gar nicht. 329 00:17:09,362 --> 00:17:11,196 -Die Arbeitsstunden? -Fast dieselben. 330 00:17:11,281 --> 00:17:12,656 Aber für mich ist es besser. 331 00:17:12,741 --> 00:17:13,825 Mir gefällt, wo ich bin. 332 00:17:14,534 --> 00:17:15,535 Mir auch. 333 00:17:16,786 --> 00:17:19,122 Wissen Sie was? Ich muss etwas erledigen. 334 00:17:19,204 --> 00:17:21,833 Warum behalten Sie unsere Patientin nicht kurz im Auge? 335 00:17:23,126 --> 00:17:24,961 Sicher? Ich bin kein Familienmitglied. 336 00:17:27,672 --> 00:17:29,257 Sie stehen ihr nahe genug. 337 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 Es tut mir leid, 338 00:17:56,493 --> 00:17:59,496 dass Sie hier sind und er mit Ihrer Kleinen weg ist. 339 00:18:02,165 --> 00:18:05,668 Wir werden sie finden und sie zu Ihnen bringen, Catherine. 340 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 Versprochen. 341 00:18:40,286 --> 00:18:41,371 Kann ich Ihnen helfen? 342 00:18:44,290 --> 00:18:47,961 Suchen Sie etwas Spezielles? 343 00:18:50,463 --> 00:18:52,048 Bin mir nicht sicher. 344 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 Bin-mir-nicht-sichers. 345 00:18:55,134 --> 00:18:57,637 Ich glaube, davon haben wir ein paar auf Lager. 346 00:19:03,935 --> 00:19:06,563 Das ist … 347 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Das ist unsere beliebteste Kerze. 348 00:19:10,942 --> 00:19:12,360 Sofortige Stimulierung. 349 00:19:14,571 --> 00:19:15,572 Vertrauen Sie mir? 350 00:19:16,948 --> 00:19:18,032 Ich kenne Sie nicht. 351 00:19:19,033 --> 00:19:21,286 Dann haben Sie keinen Grund, es nicht zu tun. 352 00:19:22,996 --> 00:19:23,997 Augen zumachen. 353 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Augen zu. 354 00:19:31,671 --> 00:19:34,173 Jetzt ist es fast, als würden Sie am Strand sitzen. 355 00:19:34,257 --> 00:19:36,259 Es fehlt nur noch das Meeresrauschen. 356 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Und vielleicht ein Badeanzug, was … 357 00:19:40,972 --> 00:19:42,724 Seltsam. Die verkaufen wir zufällig auch. 358 00:19:47,937 --> 00:19:52,191 Sie haben auf jeden Fall so einiges hier. 359 00:19:52,275 --> 00:19:54,527 Wie haben für jeden etwas. 360 00:19:55,570 --> 00:19:57,572 Für wen suchen Sie noch mal was? 361 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 Freund oder Freundin vielleicht? 362 00:19:59,240 --> 00:20:03,161 Oh nein. Es gibt nur mich und meinen Sohn Christopher. 363 00:20:03,661 --> 00:20:04,662 Alleinstehender Vater. 364 00:20:10,919 --> 00:20:12,170 Hier. 365 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 Für Ihren Sohn. Von mir. 366 00:20:15,840 --> 00:20:17,508 Jetzt brauchen wir nur einen für Sie. 367 00:20:19,010 --> 00:20:22,597 E. Für Edmundo. Die meisten nennen mich aber Eddie. 368 00:20:22,680 --> 00:20:23,681 Eddie. 369 00:20:24,474 --> 00:20:25,725 Kim. 370 00:20:26,476 --> 00:20:27,644 Kim. 371 00:20:29,228 --> 00:20:33,983 Nun, Eddie, es war sehr … 372 00:20:35,568 --> 00:20:36,653 Stimulierend? 373 00:20:37,153 --> 00:20:39,697 Ja. Stimulierend. 374 00:20:40,490 --> 00:20:41,991 Hier. Ich gehe an die Kasse. 375 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Was soll ich sagen? 376 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Ich fühl mich wie ein Stalker. 377 00:21:09,268 --> 00:21:10,520 Sag das nicht. 378 00:21:11,771 --> 00:21:15,441 Wir sprechen einfach von Herzen und hoffen, sie hören zu. 379 00:21:17,193 --> 00:21:18,444 Wenn es nur so einfach wäre. 380 00:21:19,570 --> 00:21:20,655 Wir schaffen das. 381 00:21:22,031 --> 00:21:23,032 Für Mara. 382 00:21:32,458 --> 00:21:35,503 Sie haben ja genauso viel Spaß wie Ihr Sohn. 383 00:21:35,586 --> 00:21:37,672 Ja, stimmt. 384 00:21:37,755 --> 00:21:39,424 -So schön, ihn happy zu sehen. -Ja. 385 00:21:39,507 --> 00:21:41,509 Hier wird er aus der Reserve gelockt. 386 00:21:42,885 --> 00:21:45,096 Wo ist Ihr kleiner Tiger Tyke? 387 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 In der Schule. 388 00:21:47,932 --> 00:21:49,267 Unsere Kinder sind älter. 389 00:21:52,186 --> 00:21:54,439 Wir sind hier, um mit Ihnen zu sprechen. 390 00:21:56,899 --> 00:21:58,401 Ich bin Henrietta Wilson. 391 00:21:58,484 --> 00:22:00,236 Das ist meine Frau Karen. 392 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 Und … 393 00:22:02,780 --> 00:22:03,781 Wir sind … 394 00:22:05,199 --> 00:22:08,411 Wir sind Maras Pflegeeltern. 395 00:22:09,579 --> 00:22:11,247 -Mara? -Die Schwester. 396 00:22:11,914 --> 00:22:13,750 Ich habe es Deidra ganz klar gesagt. 397 00:22:13,833 --> 00:22:16,836 Tyson ist jung genug, sich nie an seine Mutter zu erinnern. 398 00:22:17,587 --> 00:22:18,838 Und das ist am besten so. 399 00:22:19,756 --> 00:22:23,009 Wir hatten nur gehofft, einen Dialog zu eröffnen. 400 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Und was dann? 401 00:22:24,177 --> 00:22:28,681 Wir freuen uns, dass für Tyson alles geklappt hat. 402 00:22:29,807 --> 00:22:32,310 Er darf bei Ihnen und seiner neuen Familie sein. 403 00:22:32,393 --> 00:22:34,896 Aber Mara hat die Hölle hinter sich. 404 00:22:36,272 --> 00:22:39,275 Von einer Pflegefamilie zur anderen, ins Heim, dann wieder zurück. 405 00:22:39,358 --> 00:22:41,736 -Das ist nicht meine Schuld. -Das wissen wir. 406 00:22:41,819 --> 00:22:46,574 Aber Tyson wiederzusehen würde für Mara alles ändern. 407 00:22:47,700 --> 00:22:50,203 Sie vermisst ihren Bruder so sehr. 408 00:22:50,953 --> 00:22:54,707 Und vielleicht vermisst er sie auch. 409 00:23:00,546 --> 00:23:01,547 Catherine? 410 00:23:02,215 --> 00:23:03,299 Hören Sie mich? 411 00:23:03,800 --> 00:23:05,551 Sind Sie noch da? Können Sie reden? 412 00:23:05,635 --> 00:23:07,887 Ich glaube, Catherine hat für heute genug geredet. 413 00:23:09,097 --> 00:23:10,848 Notruf. Ihre Meldung? 414 00:23:10,932 --> 00:23:13,518 Hi. Spreche ich mit dem Sunset Regency Hotel? 415 00:23:13,601 --> 00:23:15,019 Nein. Sie haben den … 416 00:23:16,854 --> 00:23:18,648 Ich bin es nur, dein Mann. 417 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Sorry, ich war dabei … 418 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 Dich zu foltern? 419 00:23:21,317 --> 00:23:24,737 Mit diesem Anruf stimmt etwas nicht. Ich weiß nur nicht genau, was. 420 00:23:30,827 --> 00:23:31,828 Maddie. 421 00:23:32,954 --> 00:23:34,956 Ich weiß, es war ein harter Fall. 422 00:23:37,125 --> 00:23:39,877 Aber stehst du der Sache nicht ein bisschen zu nahe? 423 00:23:39,961 --> 00:23:42,463 -Wäre es nicht besser … -Deshalb muss ich es machen. 424 00:23:43,089 --> 00:23:45,675 Ich war schon die Beifahrerin in diesem Auto. 425 00:23:45,758 --> 00:23:47,844 Ich verstehe sie besser als jeder andere. 426 00:23:48,886 --> 00:23:50,638 Dann erzähl mir von ihr. 427 00:23:54,016 --> 00:23:55,268 Okay. Sie heißt Catherine. 428 00:23:55,351 --> 00:23:56,686 Nein. 429 00:23:58,813 --> 00:24:01,649 Erzähl mir von der Frau auf dem Beifahrersitz in dem Auto. 430 00:24:12,785 --> 00:24:14,287 Sie hat Angst zu sterben. 431 00:24:17,290 --> 00:24:19,542 Solange das Auto fährt, ist sie sicher. 432 00:24:22,712 --> 00:24:24,964 Sie muss dafür planen, wenn es anhält. 433 00:24:27,341 --> 00:24:28,593 Wie sie sich wehren kann. 434 00:24:28,676 --> 00:24:30,386 Aber sie ist klug, oder? 435 00:24:30,469 --> 00:24:33,139 Denn sie schafft es, um Hilfe zu rufen. 436 00:24:33,639 --> 00:24:35,725 Ja, aber er ist Zentimeter von ihr entfernt. 437 00:24:35,808 --> 00:24:38,060 Also sagt sie alles in einem Code. 438 00:24:41,981 --> 00:24:42,982 Warte. 439 00:24:44,317 --> 00:24:45,401 Vielleicht ist es das. 440 00:24:47,236 --> 00:24:49,572 Catherine, ich bleibe am Telefon, bis … 441 00:24:50,907 --> 00:24:52,158 Haben Sie ein Baby dabei? 442 00:24:53,659 --> 00:24:55,244 Wir brauchen ein Babybett. 443 00:24:55,995 --> 00:24:57,997 Schon gut, Schnucki. Papa ist da. 444 00:25:00,666 --> 00:25:04,170 Wir haben alles, was wir brauchen! 445 00:25:04,253 --> 00:25:05,838 Ich hab dir sogar ein gelbes Nachthemd gekauft. 446 00:25:05,922 --> 00:25:08,341 Ich wusste, die Farbe steht dir, als ich es im Fenster sah. 447 00:25:08,424 --> 00:25:10,843 Ich wollte dich überraschen, aber du hast es verdorben. 448 00:25:10,927 --> 00:25:12,929 Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft. 449 00:25:13,971 --> 00:25:14,972 Das war kein Code. 450 00:25:15,848 --> 00:25:17,183 Sie sprach nicht mit mir. 451 00:25:17,266 --> 00:25:19,769 Sie hat auf ihn reagiert, auf das, was er gesagt hat. 452 00:25:20,770 --> 00:25:22,521 Ich hab dir sogar ein gelbes Nachthemd gekauft. 453 00:25:22,605 --> 00:25:25,024 Ich wusste, die Farbe steht dir, als ich es im Fenster sah. 454 00:25:25,107 --> 00:25:27,401 Ich wollte dich überraschen, aber du hast es verdorben. 455 00:25:27,485 --> 00:25:29,820 Wie? Das habe ich vor Wochen gekauft. 456 00:25:31,322 --> 00:25:32,823 Sie ist überrascht. 457 00:25:33,491 --> 00:25:35,159 Er hätte nichts von dem Nachthemd wissen dürfen. 458 00:25:35,952 --> 00:25:37,203 Er sah es im Fenster? 459 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 In wessen Fenster? 460 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 Ja, Maddie. 461 00:25:45,461 --> 00:25:46,963 Ein gelbes Nachthemd. 462 00:25:48,381 --> 00:25:51,384 Ja, ich sehe es vor mir. 463 00:25:53,636 --> 00:25:54,887 Er sah es im Fenster? 464 00:25:59,392 --> 00:26:00,393 Wissen Sie was? 465 00:26:00,977 --> 00:26:02,645 Ich rufe Sie gleich an. 466 00:26:05,314 --> 00:26:06,315 Bin gleich zurück. 467 00:26:07,650 --> 00:26:08,651 Wo gehst du hin? 468 00:26:09,235 --> 00:26:10,361 Ich folge einer Ahnung. 469 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Was bedeutet das? 470 00:26:13,072 --> 00:26:15,908 Detective Romero arbeitet sehr hart daran, 471 00:26:15,992 --> 00:26:18,744 den Mann zu finden, der Ihre Tochter verletzt hat. 472 00:26:20,579 --> 00:26:25,835 Heute Morgen kam jemand und nahm eine Haarbürste mit. 473 00:26:27,586 --> 00:26:29,422 DNA-Proben vom Baby. 474 00:26:31,299 --> 00:26:34,468 Die bräuchten sie nicht, wenn Chloe noch am Leben wäre, oder? 475 00:26:34,552 --> 00:26:39,181 Nichts führt uns zu der Annahme, dass Chloe etwas passiert ist. 476 00:26:39,265 --> 00:26:41,517 Also denken Sie nicht daran, ja? 477 00:26:44,562 --> 00:26:45,563 Es tut mir leid. 478 00:26:47,690 --> 00:26:49,191 Rick, wo bist du? 479 00:26:49,692 --> 00:26:50,693 Direkt gegenüber. 480 00:26:50,776 --> 00:26:52,778 Geh in Catherines Schlafzimmer. 481 00:26:54,572 --> 00:26:55,573 Moment. 482 00:26:58,200 --> 00:26:59,452 Okay. Was jetzt? 483 00:26:59,952 --> 00:27:00,953 Schau aus dem Fenster. 484 00:27:06,000 --> 00:27:08,044 Wir haben das ganz falsch betrachtet. 485 00:27:08,127 --> 00:27:09,712 Catherine hat keinen Freund. 486 00:27:11,839 --> 00:27:13,424 Sie hatte einen Stalker. 487 00:27:13,507 --> 00:27:14,508 Ja. 488 00:27:26,312 --> 00:27:27,313 Das war unglaublich. 489 00:27:28,147 --> 00:27:31,484 Und unerwartet. 490 00:27:33,110 --> 00:27:34,362 War es das wirklich? 491 00:27:35,988 --> 00:27:40,493 Du kommst nur, wenn sonst niemand daheim ist, also vielleicht nicht. 492 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Also ich … 493 00:27:55,091 --> 00:27:56,342 Ich habe mit Christopher geredet. 494 00:27:58,761 --> 00:27:59,762 Über mich? 495 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Den Weihnachtsmann. 496 00:28:04,475 --> 00:28:06,227 Hast du ihm gesagt, den gibt es nicht? 497 00:28:07,353 --> 00:28:08,354 Natürlich nicht. 498 00:28:10,106 --> 00:28:12,608 Ich habe gesagt, der Weihnachtsmann kann Wunder bewirken. 499 00:28:14,110 --> 00:28:16,112 Sogar Mami zu Weihnachten heimbringen. 500 00:28:19,990 --> 00:28:21,242 Echt? 501 00:28:21,325 --> 00:28:22,326 Ja. 502 00:28:23,452 --> 00:28:25,204 Nur das will er zu Weihnachten. 503 00:28:27,081 --> 00:28:30,418 Und es wird Zeit, dass Mami wieder in sein Leben tritt. 504 00:28:31,752 --> 00:28:32,753 Ja? 505 00:28:32,837 --> 00:28:33,838 Ja. 506 00:28:33,921 --> 00:28:35,673 Ein besseres Geschenk gibt es nicht. 507 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 Gibst du mir das Salz? 508 00:28:46,976 --> 00:28:47,977 Ja. 509 00:28:49,562 --> 00:28:50,896 Alles okay? 510 00:28:50,980 --> 00:28:51,981 Ja, ich glaube schon. 511 00:28:55,401 --> 00:28:56,902 Wo warst du mit deinen Gedanken? 512 00:28:58,446 --> 00:28:59,447 Ich bin hier. 513 00:29:10,833 --> 00:29:12,501 Er heißt Kyle Dixon. 514 00:29:12,585 --> 00:29:14,336 Er hat als Handwerker 515 00:29:14,420 --> 00:29:16,672 gegenüber von Catherines Wohnung gearbeitet. 516 00:29:16,755 --> 00:29:18,257 Sie kennt ihn gar nicht? 517 00:29:18,340 --> 00:29:23,179 Nein, aber von der leeren Wohnung, die er renoviert hat, sah man ihr Schlafzimmer. 518 00:29:23,262 --> 00:29:25,764 Der Gebäudeverwalter sagt, er hätte ihn kaum gekannt. 519 00:29:25,848 --> 00:29:29,560 Er nimmt gern Rabatte in Anspruch und macht keine Leumundsprüfung. 520 00:29:29,643 --> 00:29:32,563 Was jetzt? Wie werdet ihr ihn finden? 521 00:29:32,646 --> 00:29:33,898 Folgendes Problem. 522 00:29:33,981 --> 00:29:35,566 Wir haben ihn überprüft, 523 00:29:35,649 --> 00:29:38,444 aber alles sieht so aus, als wohne er noch in Wisconsin. 524 00:29:39,528 --> 00:29:42,198 Hat er Freunde oder Verwandte in LA? 525 00:29:42,281 --> 00:29:45,534 Er hat eine Schwester, aber in Wisconsin. 526 00:29:46,243 --> 00:29:47,995 Wir glauben, dass sie etwas weiß. 527 00:29:49,497 --> 00:29:51,499 Ruft ihr sie an? 528 00:29:52,291 --> 00:29:55,628 Wir vernehmen Leute normalerweise persönlich. 529 00:29:55,711 --> 00:29:58,714 Am Telefon ist so etwas schwieriger. 530 00:30:00,007 --> 00:30:02,259 Wie lautet ihre Nummer? Ich bin gut am Telefon. 531 00:30:05,513 --> 00:30:07,765 Das verstehe ich nicht. Sie suchen Kyle? 532 00:30:07,848 --> 00:30:08,849 Was hat er angestellt? 533 00:30:08,933 --> 00:30:10,976 Er ist seit einigen Tagen nicht in der Arbeit. 534 00:30:12,811 --> 00:30:15,898 Er sagte, er hätte einen festen Job, dass es in LA anders sein würde. 535 00:30:15,981 --> 00:30:17,816 Sie wussten, dass er hier ist. 536 00:30:17,900 --> 00:30:19,026 Seit ein paar Monaten. 537 00:30:19,109 --> 00:30:20,528 Ich habe ihn ermutigt. 538 00:30:20,611 --> 00:30:24,365 Er brauchte einen Neuanfang, und ich fand es besser als … 539 00:30:26,075 --> 00:30:29,328 Ein Neuanfang ist schwierig. Alles hinter einem zu lassen … 540 00:30:30,496 --> 00:30:33,499 Er hatte nicht viel übrig, nachdem er Lindy und das Baby verlor. 541 00:30:34,124 --> 00:30:36,126 Sein ganzes Leben fiel auseinander. 542 00:30:36,627 --> 00:30:38,629 Das tut mir so leid. Wann sind sie gestorben? 543 00:30:40,256 --> 00:30:41,423 Sie sind nicht gestorben. 544 00:30:41,507 --> 00:30:43,092 Sie verstecken sich vor ihm. 545 00:30:43,175 --> 00:30:45,844 Lindy sagte, sie bringt das Baby in den Park. 546 00:30:45,928 --> 00:30:47,846 Stattdessen ging sie zur Bank, 547 00:30:47,930 --> 00:30:49,765 leerte alle ihre Konten und verschwand. 548 00:30:49,848 --> 00:30:51,183 Er war sicher völlig fertig. 549 00:30:51,892 --> 00:30:54,061 Ich hatte Angst, er hört nie auf, sie zu suchen. 550 00:30:54,144 --> 00:30:56,313 Deshalb war ich froh über den Umzug nach LA. 551 00:30:56,397 --> 00:30:57,898 Ich dachte, er sei so weit. 552 00:30:58,774 --> 00:31:00,776 Sie arbeiten für den Notdienst. 553 00:31:02,861 --> 00:31:04,113 Hat er sie gefunden? 554 00:31:04,196 --> 00:31:06,699 Nein, aber helfen Sie mir, ihn zu finden. 555 00:31:07,658 --> 00:31:09,910 Wann haben Sie Ihren Bruder zuletzt angerufen? 556 00:31:25,593 --> 00:31:26,802 Schwester 557 00:31:30,764 --> 00:31:32,641 Hey, magst du was Leckeres? 558 00:31:33,142 --> 00:31:35,144 Magst du was Leckeres? Hier. 559 00:31:35,227 --> 00:31:36,478 Hier. 560 00:31:37,104 --> 00:31:38,772 Die magst du, was? 561 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Ja. 562 00:31:50,409 --> 00:31:51,910 Finden wir dir eine neue Mami. 563 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 Ja. 564 00:32:13,015 --> 00:32:14,016 Ich mag sie auch. 565 00:32:15,184 --> 00:32:16,602 Irgendwas von seinem Handy? 566 00:32:16,685 --> 00:32:18,228 Es geht nur die Mailbox ran, 567 00:32:18,312 --> 00:32:20,230 aber ein Mobilfunkmast wurde angepingt. 568 00:32:20,314 --> 00:32:22,149 Er muss irgendwo in diesem Radius sein. 569 00:32:22,232 --> 00:32:24,943 Catherines Wohnung ist nicht weit. Könnte er dort sein? 570 00:32:25,027 --> 00:32:28,572 Sie wird von uns bewacht, aber er wird es uns nicht leicht machen. 571 00:32:28,656 --> 00:32:31,325 Was macht der richterliche Beschluss für Kreditkarten? 572 00:32:31,408 --> 00:32:35,079 Der Richter hielt das Spannen und eine ferne Schwester für zu wenig, 573 00:32:35,162 --> 00:32:36,497 also ist das unwahrscheinlich. 574 00:32:36,580 --> 00:32:38,957 Und wenn wir die Vermisstenmeldung aktualisieren? 575 00:32:39,041 --> 00:32:41,877 Ich befürchte, das bringt ihn auf und er wirft sein Handy weg. 576 00:32:43,504 --> 00:32:44,505 Du hast eine Idee. 577 00:32:44,588 --> 00:32:46,423 Vielleicht auch eher unwahrscheinlich. 578 00:32:46,507 --> 00:32:48,967 Seine Frau hatte ihm gesagt, sie ginge in den Park, 579 00:32:49,051 --> 00:32:50,219 bevor sie ihn verließ. 580 00:32:50,302 --> 00:32:52,304 Was, wenn er in einem Park ist? 581 00:32:52,388 --> 00:32:54,264 Wozu? Um den Moment nachzuerleben? 582 00:32:55,349 --> 00:32:56,850 Um eine neue Frau zu suchen. 583 00:32:59,770 --> 00:33:01,605 Gibt es einen Park bei dem Mobilfunkmast? 584 00:33:02,773 --> 00:33:04,274 Playa Park. 585 00:33:04,358 --> 00:33:06,151 Ich bin in zwei Minuten dort. 586 00:33:07,194 --> 00:33:08,278 Wir treffen uns. 587 00:33:31,093 --> 00:33:32,094 Hey, Mann. 588 00:33:32,177 --> 00:33:34,221 Guter Fang. Das war super. 589 00:33:34,304 --> 00:33:35,347 Mami! 590 00:33:42,229 --> 00:33:44,606 Hi. Vermisst du deine Mami? 591 00:33:45,107 --> 00:33:48,819 Schauen wir mal, ob wir deine Mami finden. 592 00:33:48,902 --> 00:33:50,529 Vielleicht ist sie da drüben. 593 00:33:51,113 --> 00:33:52,197 Ist sie ganz allein? 594 00:33:52,281 --> 00:33:55,075 Keine Spur von der Mutter. Alle verfügbaren Einheiten senden. 595 00:33:56,034 --> 00:33:57,703 An alle Einheiten bei Playa Park. 596 00:33:57,786 --> 00:33:59,246 Mögliche Entführung im Gange. 597 00:33:59,329 --> 00:34:02,541 Der Verdächtige ist weiß, Mitte 30, hat eventuell einen Säugling dabei. 598 00:34:19,808 --> 00:34:21,185 Schon gut, Schnucki. 599 00:34:29,777 --> 00:34:31,612 Zentrale, hier 3-Adam-40. 600 00:34:31,695 --> 00:34:34,031 Verletzter Beamter. Wiederhole, verletzter Beamter. 601 00:34:34,114 --> 00:34:38,452 Wir sind in ein ziviles Fahrzeug gefahren, Ecke Willoughby und Surfside. 602 00:34:38,534 --> 00:34:41,789 3-Adam-40, Rettungseinheiten sind unterwegs. 603 00:34:41,871 --> 00:34:43,331 Wenn schon, denn schon. 604 00:34:49,755 --> 00:34:51,965 Sir, alles okay? 605 00:34:52,049 --> 00:34:54,051 Mir geht es gut. Ich brauche nur einen Moment. 606 00:35:08,023 --> 00:35:10,317 Okay. Hen, Eddie, Ihr übernehmt den Fahrer. 607 00:35:10,400 --> 00:35:12,569 Buck, Chim, ihr nehmt das andere Fahrzeug. 608 00:35:12,653 --> 00:35:14,112 Tejeda, wie viele haben wir? 609 00:35:16,240 --> 00:35:17,991 Wir untersuchen Sie ebenfalls. 610 00:35:23,539 --> 00:35:25,207 Hey, lassen Sie uns helfen. 611 00:35:26,333 --> 00:35:28,335 Mit uns ist alles gut. Wir haben es geschafft. 612 00:35:28,418 --> 00:35:30,921 Sir, wir müssen Sie und Ihr Baby untersuchen. 613 00:35:31,004 --> 00:35:32,589 Nein. 614 00:35:32,673 --> 00:35:34,550 Hey, schon okay. Papa ist da. 615 00:35:35,050 --> 00:35:36,844 Sir, hören Sie auf. 616 00:35:36,927 --> 00:35:39,555 Sie oder das Baby könnten verletzt sein, ohne es zu wissen. 617 00:35:39,638 --> 00:35:40,973 Es geht uns gut! 618 00:35:41,974 --> 00:35:43,141 Schon okay, Schnucki. 619 00:35:43,225 --> 00:35:44,226 Nicht weinen. 620 00:35:46,270 --> 00:35:47,729 Wie haben Sie das Baby genannt? 621 00:35:51,066 --> 00:35:53,360 Sir, entspannen Sie sich, in Ordnung? 622 00:35:53,443 --> 00:35:54,653 Wir waren eine Familie. 623 00:35:55,696 --> 00:35:57,698 Eine wunderbare Familie. 624 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Nein! 625 00:36:00,701 --> 00:36:01,535 Ich hab dich. 626 00:36:07,249 --> 00:36:09,376 -Athena! Das ist er! -Dreh ihn um. 627 00:36:10,752 --> 00:36:12,421 -Ist das sein Auto? -Ja. 628 00:36:13,088 --> 00:36:14,965 Er hat eine andere Frau entführt. 629 00:36:15,048 --> 00:36:17,843 -Er hatte nur das Baby. -Im Kofferraum? 630 00:36:23,098 --> 00:36:24,933 Zentrale, hier Captain Nash, 118. 631 00:36:25,017 --> 00:36:26,935 Wir haben die vermisste Mutter gefunden. 632 00:36:27,019 --> 00:36:28,270 Sie atmet und ist bei Bewusstsein. 633 00:36:28,353 --> 00:36:29,855 Dem Baby geht es auch gut. 634 00:36:29,938 --> 00:36:32,149 Der Verdächtige ist in Gewahrsam. 635 00:36:32,232 --> 00:36:33,483 Verstanden, 118. 636 00:36:41,658 --> 00:36:43,410 Ihre Vitalparameter sehen gut aus. 637 00:36:43,994 --> 00:36:44,828 Wie fühlen Sie sich? 638 00:36:44,912 --> 00:36:46,914 Genau wie vorher. 639 00:36:47,664 --> 00:36:49,666 Alles tut überall weh. 640 00:36:51,335 --> 00:36:53,754 -Möchten Sie Schmerzmittel? -Nein. 641 00:36:54,254 --> 00:36:56,256 Nein, ich muss wach bleiben. 642 00:36:56,757 --> 00:36:58,216 Mein Mann kommt. 643 00:36:59,509 --> 00:37:00,844 Er hasst mich sicher. 644 00:37:00,928 --> 00:37:03,305 Nein, du hast nichts falsch gemacht. 645 00:37:03,388 --> 00:37:05,265 Er wird mir nie verzeihen. 646 00:37:05,766 --> 00:37:07,726 Ich verzeihe mir das selbst nie. 647 00:37:07,809 --> 00:37:09,478 -Es ist nicht deine Schuld. -Doch. 648 00:37:09,561 --> 00:37:10,562 -Nein. -Doch. 649 00:37:10,646 --> 00:37:12,314 Bleib einfach positiv. 650 00:37:12,397 --> 00:37:13,899 Sie werden sie finden, Schatz. 651 00:37:15,442 --> 00:37:18,570 Detective. Hey. Ich hoffe, Sie haben gute Neuigkeiten. 652 00:37:18,654 --> 00:37:20,197 Die Frau könnte welche brauchen. 653 00:37:21,073 --> 00:37:22,324 Sind das gute Neuigkeiten? 654 00:37:30,415 --> 00:37:31,917 Ist es okay, wenn wir … 655 00:37:34,753 --> 00:37:35,754 Ja. 656 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 Sie wurde extubiert und erholt sich. 657 00:37:41,426 --> 00:37:42,928 Ich werde ganz vorsichtig sein. 658 00:37:46,264 --> 00:37:48,475 -Ja. -Oh mein Gott. 659 00:37:48,558 --> 00:37:50,060 Chloe. Hi. 660 00:37:50,143 --> 00:37:51,561 Wer will Hallo sagen? 661 00:37:51,645 --> 00:37:52,771 Hallo, Baby. 662 00:37:52,854 --> 00:37:54,356 -Hi, Baby. -Schau, Baby. 663 00:37:55,065 --> 00:37:56,066 Schau. 664 00:37:57,943 --> 00:37:58,944 "Nash." 665 00:37:59,528 --> 00:38:00,654 Sie kennen Bobby? 666 00:38:01,655 --> 00:38:02,990 Nein. 667 00:38:03,073 --> 00:38:05,158 Ich würde ihn gern kennen. 668 00:38:13,125 --> 00:38:16,128 Die beiden sollten wirklich selber ihre Sachen aufräumen. 669 00:38:16,211 --> 00:38:18,880 Ja, aber sie essen zusammen Eis in der Küche 670 00:38:18,964 --> 00:38:20,048 und kommen sich näher. 671 00:38:20,132 --> 00:38:21,383 Wir sollten nicht stören. 672 00:38:22,175 --> 00:38:23,927 Ich sehe schon, wie das wird. 673 00:38:24,428 --> 00:38:25,762 Guter Cop, böser Cop. 674 00:38:26,388 --> 00:38:27,639 Wir tauschen manchmal. 675 00:38:30,058 --> 00:38:31,059 Denny! 676 00:38:32,060 --> 00:38:35,230 Du und Mara müsst aufräumen, wenn ihr mit dem Eis fertig seid. 677 00:38:40,444 --> 00:38:42,279 Ich hoffe, es ist okay, dass wir unangemeldet kommen. 678 00:38:42,362 --> 00:38:44,823 Wir haben Deidra nach Ihrer Adresse gefragt. 679 00:38:45,532 --> 00:38:46,533 Natürlich. Herein. 680 00:38:50,829 --> 00:38:52,080 Wir freuen uns. 681 00:38:53,373 --> 00:38:54,374 Ist Vincent … 682 00:38:54,958 --> 00:38:58,128 Er ist überzeugt, dass Tyson sich an nichts erinnert, 683 00:38:58,211 --> 00:38:59,379 aber ich … 684 00:38:59,463 --> 00:39:00,881 Ich glaube doch. 685 00:39:04,009 --> 00:39:05,010 Hi, Tyson. 686 00:39:05,594 --> 00:39:06,595 Ich bin Karen. 687 00:39:07,429 --> 00:39:09,139 Er ist schüchtern bei Fremden. 688 00:39:09,222 --> 00:39:10,390 Das ist okay. 689 00:39:10,474 --> 00:39:12,225 Er kann sich Zeit lassen. 690 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 Wir haben Besuch? 691 00:39:16,730 --> 00:39:18,398 Mara hat Besuch. 692 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Tyson? 693 00:39:22,986 --> 00:39:23,987 Darf ich dich drücken? 694 00:39:28,366 --> 00:39:30,535 Er erinnert sich an sie. 695 00:39:31,369 --> 00:39:34,206 Ja. 696 00:39:43,215 --> 00:39:44,716 Hey. Kommt rein. 697 00:39:44,800 --> 00:39:46,051 Sorry, wir sind spät dran. 698 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 Ist das Rauch? 699 00:39:49,471 --> 00:39:51,890 Ja, ich versuche ein neues Lasagne-Rezept. 700 00:39:51,973 --> 00:39:53,725 Ich glaube, es ist mir zu hoch. 701 00:39:54,726 --> 00:39:56,394 Dad hat schon Pizza bestellt. 702 00:39:57,437 --> 00:39:58,939 Sie kommt in 15 Minuten. 703 00:39:59,022 --> 00:40:01,441 Ein sehr großzügiges Trinkgeld wurde bereits gezahlt. 704 00:40:01,525 --> 00:40:02,609 Okay, super. 705 00:40:03,110 --> 00:40:06,780 -Wann triffst du dich mit Marisol? -Ich muss in 30 Minuten dort sein. 706 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Hey, gutes Herrenparfüm. 707 00:40:09,282 --> 00:40:10,534 Wir bleiben nicht auf. 708 00:40:13,662 --> 00:40:15,330 Ihr habt einen schönen Abend, ja? 709 00:40:15,413 --> 00:40:17,958 Er soll nicht die ganze Nacht Videospiele spielen. 710 00:40:18,041 --> 00:40:19,042 Ja, ja. Keine Sorge. 711 00:40:19,126 --> 00:40:20,919 Ich habe mit Christopher geredet. 712 00:40:24,798 --> 00:40:27,259 Ich fasse es nicht, dass der Kerl fast entkam. 713 00:40:27,342 --> 00:40:29,427 Das bereitet mir schlaflose Nächte. 714 00:40:31,513 --> 00:40:34,516 -Und was ist mit dir? -Ich schlafe heute Nacht gut. 715 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 Was ist mit der Frau im Beifahrersitz? 716 00:40:39,354 --> 00:40:41,523 Sie wird auch gut schlafen. 717 00:40:47,154 --> 00:40:48,947 -Papa, Mama. -Oh weh. 718 00:40:49,030 --> 00:40:50,574 Papa, Mama. 719 00:40:50,657 --> 00:40:52,701 Kann ich bei euch schlafen? 720 00:40:54,286 --> 00:40:55,954 Hast du schlecht geträumt? 721 00:40:56,037 --> 00:40:58,290 Okay, Mami übernimmt das. Du weißt Bescheid. 722 00:40:58,874 --> 00:41:01,293 Zeig her. Okay. 723 00:41:01,376 --> 00:41:03,128 Was für Träume möchtest du heute? 724 00:41:03,211 --> 00:41:04,171 Eis. 725 00:41:04,963 --> 00:41:06,798 Eis. Welche Sorte? 726 00:41:06,882 --> 00:41:08,008 Regenbogen. 727 00:41:08,091 --> 00:41:09,593 Regenbogen? 728 00:41:10,093 --> 00:41:11,595 Komm. Das legen wir fest. 729 00:41:15,140 --> 00:41:16,141 Siehst du? 730 00:41:16,641 --> 00:41:18,143 Keine schlechten Träume mehr. 731 00:41:19,227 --> 00:41:20,896 Aber ich will kurz kuscheln. 732 00:41:30,822 --> 00:41:32,574 Wow, du siehst schön aus. 733 00:41:42,417 --> 00:41:44,419 Du siehst selber nicht übel aus. 734 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 Untertitel von: Nanette Gobel