1
00:00:20,521 --> 00:00:22,565
Als ich erfuhr,
wer der Junggeselle war,
2
00:00:22,565 --> 00:00:24,525
zitterte ich am ganzen Körper.
3
00:00:25,067 --> 00:00:26,610
{\an8}Podcast-Produzentin
4
00:00:26,610 --> 00:00:28,988
{\an8}Ich will es.
Amerika will es und er verdient es.
5
00:00:28,988 --> 00:00:32,324
- Joey. Du bist es.
- Ich bin es.
6
00:00:32,324 --> 00:00:34,160
- Wie geht's?
- Hi.
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,538
- Wie heißt du?
- Ich bin Angelique.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,750
Ich bin eine Podcast-Produzentin,
die die Wahrheit ergründet.
9
00:00:40,750 --> 00:00:42,877
Und du bist meine Wahrheit.
10
00:00:42,877 --> 00:00:44,712
Ich bin bereit. Das ist nicht gelogen.
11
00:00:48,632 --> 00:00:50,092
{\an8}Ich bin Flugbegleiterin.
12
00:00:50,092 --> 00:00:52,970
{\an8}Joey muss sich seine Flügel verdienen.
13
00:00:52,970 --> 00:00:55,681
- Wie heißt du?
- Ich bin Ashley A.
14
00:00:55,681 --> 00:00:58,976
Glaubst du an Liebe auf den ersten Flug?
15
00:00:59,894 --> 00:01:02,062
Du musst mit mir erst auf die Flugschule.
16
00:01:02,938 --> 00:01:04,106
Das ist toll.
17
00:01:12,823 --> 00:01:14,742
{\an8}Zahnpflegerin
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,244
- Hey.
- Wie geht's?
19
00:01:18,829 --> 00:01:21,081
- Wie heißt du?
- Ich bin Ashley C.
20
00:01:21,081 --> 00:01:22,833
Cool, noch eine Ashley.
21
00:01:39,725 --> 00:01:40,810
Wie fühlst du dich?
22
00:01:40,810 --> 00:01:43,187
- Was geht dir durch den Kopf?
- Oh Mann.
23
00:01:47,024 --> 00:01:48,317
Jemand ist auf heißer Fahrt.
24
00:02:02,748 --> 00:02:05,668
- Hi, Joey. Ich heiße ...
- Hi.
25
00:02:07,628 --> 00:02:08,629
{\an8}Conchata.
26
00:02:08,629 --> 00:02:09,880
{\an8}Grafikdesignerin
27
00:02:09,880 --> 00:02:10,965
{\an8}KLEBSTOFF
28
00:02:10,965 --> 00:02:13,300
{\an8}Und ich ... ich hänge an dir.
29
00:02:13,300 --> 00:02:16,846
Ich hoffe, du wirst auch an mir hängen.
30
00:02:17,805 --> 00:02:22,017
Conchata. Echt schöner Name.
Woher stammt der?
31
00:02:22,017 --> 00:02:24,061
Mexikanisch, glaube ich.
32
00:02:24,061 --> 00:02:26,313
Leute, ist das echt Conchata?
33
00:02:27,606 --> 00:02:28,858
Weiß jemand, wer das ist?
34
00:02:28,858 --> 00:02:31,026
Sie hat keinen Headshot.
Sie existiert nicht.
35
00:02:31,026 --> 00:02:32,903
Dann muss sie vom Set!
36
00:02:32,903 --> 00:02:34,905
- Alle zurück.
- Oh mein Gott.
37
00:02:34,905 --> 00:02:36,448
Sie hat Anthrax.
38
00:02:36,448 --> 00:02:38,450
- Oder Glitter!
- Ich heiße Bailey.
39
00:02:38,450 --> 00:02:41,579
Und ich bin eine Kosmetikerin
aus Sheboygan, Wisconsin.
40
00:02:41,579 --> 00:02:46,625
Ich träume von diesem Moment,
seit ich 21 wahr.
41
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Ich hatte nie den Mut, mich zu bewerben.
Bis jetzt.
42
00:02:58,804 --> 00:03:01,599
Hat sie sich auf die Einfahrt geklebt?
43
00:03:07,605 --> 00:03:09,607
- Sie geht nicht ab!
- Nein!
44
00:03:09,607 --> 00:03:10,774
Aber ihre Haut schon.
45
00:03:14,153 --> 00:03:15,613
Wählt den Notruf!
46
00:03:19,199 --> 00:03:20,534
{\an8}Notruf, Ihre Meldung?
47
00:03:20,534 --> 00:03:25,205
{\an8}Eine Frau hat sich auf die Einfahrt
der Bachelor-Villa geklebt.
48
00:03:25,205 --> 00:03:26,957
{\an8}Haben Sie Bachelor- Villa gesagt?
49
00:03:26,957 --> 00:03:28,083
Ja.
50
00:03:28,083 --> 00:03:30,461
- Schicken Sie jemanden?
- Jesse?
51
00:03:30,461 --> 00:03:32,379
- Ja, Palmer ...
- Palmer. Ich weiß.
52
00:03:32,379 --> 00:03:35,591
- Die Adresse ist ...
- Ich kenne die Adresse.
53
00:03:35,591 --> 00:03:37,134
Es ist Jesse Palmer!
54
00:03:38,052 --> 00:03:40,721
Beschreiben Sie den Zustand
des Opfers. Atmet sie?
55
00:03:40,721 --> 00:03:41,847
Es geht ihr gut.
56
00:03:41,847 --> 00:03:43,557
{\an8}Sie redet ohne Unterlass.
57
00:03:43,557 --> 00:03:46,727
{\an8}Finger weg!
Ich bin aus dem richtigen Grund hier.
58
00:03:46,727 --> 00:03:48,312
{\an8}- Was soll das?
- Ich übernehme.
59
00:03:49,104 --> 00:03:53,192
{\an8}Jesse, hi. Ich bin Josh,
ich leite die Notrufzentrale.
60
00:03:53,192 --> 00:03:56,445
{\an8}Wie ist der Zustand des Junggesellen
in dieser Staffel?
61
00:03:57,237 --> 00:03:59,448
{\an8}- Es geht ihm gut.
- Wie heißt er?
62
00:03:59,448 --> 00:04:01,075
{\an8}Ich höre Sirenen. Ich muss los.
63
00:04:02,076 --> 00:04:04,620
{\an8}Das war schamlos und unprofessionell.
64
00:04:04,620 --> 00:04:07,456
{\an8}- Wen hast du geschickt?
- Die nächste Feuerwache.
65
00:04:08,624 --> 00:04:09,667
{\an8}Mehr oder weniger.
66
00:04:19,259 --> 00:04:20,803
Feuerwehr. Wie heißt sie?
67
00:04:20,803 --> 00:04:22,763
Bailey. Sie ist ein Superfan.
68
00:04:22,763 --> 00:04:25,391
- Sie kam anstelle von Conchata.
- An ihrer Stelle? Wie?
69
00:04:25,391 --> 00:04:28,102
Limo geklaut. Chauffeur war gerade 10-1.
70
00:04:28,102 --> 00:04:30,229
Er war auf der Toilette.
71
00:04:30,229 --> 00:04:33,732
Bailey. Die Feuerwehr ist hier,
um Sie zu retten.
72
00:04:33,732 --> 00:04:35,317
Ich muss nicht gerettet werden.
73
00:04:35,317 --> 00:04:36,652
{\an8}Joey!
74
00:04:40,364 --> 00:04:42,366
Die Haut ist stark gereizt.
75
00:04:42,366 --> 00:04:44,326
Joey! Baby.
76
00:04:47,705 --> 00:04:48,747
Es ist Joey.
77
00:04:51,542 --> 00:04:55,421
{\an8}Legen wir eine Infusion
mit 25 mg Diphenhydramin.
78
00:04:55,421 --> 00:04:58,424
{\an8}- Was ist das für ein Klebstoff?
- Das verrate ich nicht.
79
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
{\an8}Riecht wie ein Industrieprodukt.
80
00:05:01,719 --> 00:05:04,805
{\an8}Ich weiß nicht, ob wir etwas haben,
um es aufzulösen.
81
00:05:04,805 --> 00:05:06,348
{\an8}Ich habe die Lösung.
82
00:05:07,307 --> 00:05:08,684
{\an8}Wenn's hier nicht klappt,
83
00:05:08,684 --> 00:05:10,519
{\an8}versuchen wir es auf der Feuerwache.
84
00:05:10,519 --> 00:05:12,062
{\an8}Ich liebe Dalmatiner.
85
00:05:12,062 --> 00:05:15,190
{\an8}Mir ist so schwindelig.
Ich habe Herzklopfen.
86
00:05:15,190 --> 00:05:17,276
{\an8}Tut mir leid, die Damen,
bin gerade vergeben.
87
00:05:17,901 --> 00:05:18,819
Aber er nicht.
88
00:05:20,070 --> 00:05:22,781
{\an8}Ich habe eine Regel.
89
00:05:22,781 --> 00:05:26,285
{\an8}Ich date niemanden von einem Einsatz.
90
00:05:27,536 --> 00:05:29,455
{\an8}Starke Dermatitis.
91
00:05:29,455 --> 00:05:32,541
{\an8}Angesichts der Fläche,
die der Leim auf ihrer Haut einnimmt,
92
00:05:32,541 --> 00:05:34,168
nimmt sie viele Giftstoffe auf.
93
00:05:34,168 --> 00:05:36,086
Schützt Diphenhydramin vor Anaphylaxie?
94
00:05:36,086 --> 00:05:37,337
Müsste es.
95
00:05:37,337 --> 00:05:38,589
Bei Dermatitis
96
00:05:38,589 --> 00:05:41,300
reagiert sie nicht gut auf Aceton
oder andere Mittel.
97
00:05:41,300 --> 00:05:43,761
- Wie lösen wir sie von der Einfahrt?
- Gar nicht.
98
00:05:43,761 --> 00:05:45,929
Wir nehmen die Einfahrt mit.
99
00:05:45,929 --> 00:05:48,057
Presslufthammer kommt gleich.
100
00:05:49,224 --> 00:05:52,644
Presslufthammer?
Das Haus gehört uns nicht. Wir mieten.
101
00:05:52,644 --> 00:05:56,231
{\an8}Wenn Sie mit dem Presslufthammer kommen,
müssen wir in Glendale weiterdrehen.
102
00:05:56,231 --> 00:05:58,400
{\an8}- Glendale soll sehr schön sein.
- Was?
103
00:05:59,318 --> 00:06:01,028
{\an8}Es brennt ein bisschen.
104
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
{\an8}Ich weiß. Die Medikamente werden helfen.
105
00:06:03,655 --> 00:06:06,742
{\an8}- Alles wird wieder, Bailey.
- Nein.
106
00:06:07,409 --> 00:06:10,746
Mit meinem Traum ist es vorbei.
Was hab ich mir nur eingebildet?
107
00:06:10,746 --> 00:06:15,042
Der Einzige, der bei mir je
in die Knie ging, war Schuhverkäufer.
108
00:06:16,001 --> 00:06:18,087
Jetzt bringen Sie Presslufthammer.
109
00:06:18,087 --> 00:06:21,840
{\an8}Bailey, weinen Sie nicht. Sie reißen ...
110
00:06:23,425 --> 00:06:24,676
{\an8}Wird sie wieder?
111
00:06:29,723 --> 00:06:31,391
- Hey, Joey.
- Hey.
112
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
Sie ist in stabilem Zustand.
Nur mitgenommen.
113
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
Ich glaube, es ist ihr ziemlich peinlich.
114
00:06:39,191 --> 00:06:42,277
{\an8}Setzen Sie sich kurz zu ihr.
Das wird sie beruhigen.
115
00:06:43,112 --> 00:06:44,947
{\an8}Ja. Natürlich.
116
00:06:49,785 --> 00:06:51,370
- Okay.
- Weißt du was?
117
00:06:51,370 --> 00:06:52,830
Du heißt Bailey?
118
00:06:54,414 --> 00:06:57,334
Ich habe einen Cousin,
der in Sheboygan wohnt.
119
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
- Du kennst Sheboygan?
- Ja.
120
00:07:00,671 --> 00:07:01,672
Ich kenne den Ort.
121
00:07:02,965 --> 00:07:04,091
Mein Gott.
122
00:07:09,179 --> 00:07:10,013
Verdammt.
123
00:07:15,644 --> 00:07:19,148
{\an8}- Hey.
- Du bist in der Villa. Ist sie irre?
124
00:07:19,148 --> 00:07:20,774
Das geht jetzt nicht.
125
00:07:20,774 --> 00:07:23,986
- Dreh um. Wer ist der Junggeselle?
- Jemand, den du kennst.
126
00:07:23,986 --> 00:07:26,738
Okay, wer? Dreh die Kamera um.
127
00:07:26,738 --> 00:07:28,949
{\an8}- Dreh um.
- Na schön. Okay.
128
00:07:32,995 --> 00:07:34,121
{\an8}- Es ist Joey!
- Joey!
129
00:07:34,746 --> 00:07:35,747
{\an8}Mist.
130
00:07:39,751 --> 00:07:41,003
Warte, warte.
131
00:07:43,338 --> 00:07:45,340
Oh mein Gott.
132
00:07:53,098 --> 00:07:55,309
Sorry, ich muss los.
Ich habe Conchata gefunden.
133
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
{\an8}Wer ist Conchata?
134
00:08:00,814 --> 00:08:02,900
{\an8}- Was hat sie ihr angetan?
- Chloroform.
135
00:08:03,901 --> 00:08:05,068
{\an8}Wie geht es ihr?
136
00:08:05,068 --> 00:08:06,778
{\an8}Sie wird wieder.
137
00:08:06,778 --> 00:08:08,864
{\an8}Wir haben noch einen Krankenwagen gerufen.
138
00:08:08,864 --> 00:08:10,157
{\an8}Noch einen Krankenwagen?
139
00:08:10,157 --> 00:08:12,159
{\an8}In unseren passt sie nicht.
140
00:08:13,869 --> 00:08:16,788
Ich werde den Straßenbelag aufheben.
Dort haben wir uns getroffen!
141
00:08:16,788 --> 00:08:17,873
Besuch mich im Gefängnis.
142
00:08:17,873 --> 00:08:20,000
- Muss ich?
- Lieber nicht.
143
00:08:20,000 --> 00:08:21,543
Tschüss.
144
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
Schick mir eine DM!
145
00:08:28,175 --> 00:08:30,719
{\an8}Und natürlich
das Herzstück der Hafenstation,
146
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
{\an8}Luftoperationen 1.
147
00:08:32,137 --> 00:08:35,307
{\an8}Heimat von fünf mittleren
und zwei leichten Hubschraubern.
148
00:08:35,307 --> 00:08:39,269
{\an8}Das Team besteht aus Piloten, Sanitätern,
Helikopter- und Bodenpersonal.
149
00:08:39,978 --> 00:08:41,647
{\an8}Vierundzwanzig Stunden am Tag
150
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
{\an8}sind wir bereit, Waldbrände zu löschen,
151
00:08:43,857 --> 00:08:47,236
{\an8}Verletzte zu transportieren,
Brände in Hochhäusern zu bekämpfen.
152
00:08:47,236 --> 00:08:49,071
{\an8}Das ist echt cool.
153
00:08:49,071 --> 00:08:51,573
{\an8}Die Feuerwehr der Lüfte.
154
00:08:51,573 --> 00:08:53,575
{\an8}So steht es auf unseren Kaffeetassen.
155
00:08:53,575 --> 00:08:55,869
{\an8}Bei uns steht:
"Kein Kaffee ist keine Lösung."
156
00:08:57,371 --> 00:08:58,830
{\an8}Wolltest du deshalb die Tour?
157
00:08:59,498 --> 00:09:02,834
{\an8}- Für eine krasse Kaffeetasse?
- Nein, ich bin zufrieden.
158
00:09:02,834 --> 00:09:05,921
{\an8}Ich wollte mir den Laden
nur bei Tag ansehen.
159
00:09:05,921 --> 00:09:08,507
{\an8}Wenn wir keinen Helikopter klauen.
160
00:09:09,549 --> 00:09:12,427
{\an8}Komm schon. Du hast nicht angerufen,
um dir die anzuschauen.
161
00:09:12,427 --> 00:09:14,513
Du suchst nach was Neuem, oder?
162
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
Ich weiß nicht.
163
00:09:17,266 --> 00:09:22,479
Abgesehen von der Sorge,
dass Cap und Athena ertrunken sind ...
164
00:09:22,479 --> 00:09:23,438
Na schön.
165
00:09:23,438 --> 00:09:27,317
Mehr Spaß hatte ich nicht,
seit ich vom Blitz getroffen wurde.
166
00:09:27,317 --> 00:09:28,610
Du setzt die Latte höher.
167
00:09:28,610 --> 00:09:30,737
Nicht, dass der Blitzschlag
Spaß gemacht hat,
168
00:09:30,737 --> 00:09:34,241
es ist nur mein Bezugspunkt.
169
00:09:35,867 --> 00:09:37,828
Wie hast du mit Fliegen angefangen?
170
00:09:37,828 --> 00:09:40,998
Abgesehen davon,
dass es wie eine Superpower ist.
171
00:09:40,998 --> 00:09:43,083
Ich war Pilot in der Armee.
172
00:09:43,083 --> 00:09:45,002
Ach was. Eddie war in der Armee.
173
00:09:45,002 --> 00:09:46,420
Das hat er erwähnt.
174
00:09:46,420 --> 00:09:50,549
Ich habe eine Ex
bei einem Hubschrauberunfall getroffen.
175
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
Das hätte der erste Hinweis sein sollen.
176
00:09:53,260 --> 00:09:55,846
Wenn man jemandem das Leben rettet
und sie dann datet,
177
00:09:56,596 --> 00:09:58,807
wird daraus nie das, was man erwartet.
178
00:09:58,807 --> 00:10:02,436
- Beim dritten Mal war es mir dann klar.
- Sie sind so dankbar.
179
00:10:03,103 --> 00:10:04,271
Ich weiß nicht, Mann.
180
00:10:05,439 --> 00:10:06,940
Es wäre schon anders.
181
00:10:06,940 --> 00:10:10,652
Du kannst dich zertifizieren lassen
und erst mal auf der 118 bleiben.
182
00:10:10,652 --> 00:10:12,946
- Ich fliege an freien Tagen zum Spaß.
- Ja?
183
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
- Ich kann dich unterrichten.
- Echt?
184
00:10:15,073 --> 00:10:17,576
Sicher. Ich habe anständige Preise.
185
00:10:17,576 --> 00:10:19,703
Ich spendiere dir ein Bier.
186
00:10:19,703 --> 00:10:23,874
Gerne, aber ein andermal.
187
00:10:24,458 --> 00:10:28,587
Ich habe etwas vor.
Müsste gerade ankommen.
188
00:10:28,587 --> 00:10:31,465
- Wo soll ich parken?
- Lass ihn hier stehen. Passt schon.
189
00:10:31,465 --> 00:10:32,632
Alles klar.
190
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
Dieser Typ. Moment.
191
00:10:38,847 --> 00:10:39,973
Hat lange genug gedauert.
192
00:10:42,392 --> 00:10:44,102
- Hey, Buck.
- Hey, Eddie.
193
00:10:44,102 --> 00:10:46,646
Das ist ja super.
Du hast drei Tickets für den Kampf?
194
00:10:46,646 --> 00:10:47,814
Nein. Schön wär's.
195
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
Ich habe Evan herumgeführt.
196
00:10:49,316 --> 00:10:51,026
Du willst doch nicht wechseln?
197
00:10:52,152 --> 00:10:55,155
Nein, ich halte mir nur
alle Möglichkeiten offen.
198
00:10:55,155 --> 00:10:57,449
- Ihr geht zu einem Kampf?
- Ja.
199
00:10:57,449 --> 00:10:58,950
- Vereinigungskampf.
- Ja.
200
00:10:58,950 --> 00:11:01,912
- Seit Wochen ausverkauft.
- Davon wusste ich nichts.
201
00:11:01,912 --> 00:11:03,413
Wir müssen los.
202
00:11:03,413 --> 00:11:06,208
- Bis später, Buck.
- Sag, wenn du fliegen willst.
203
00:11:06,792 --> 00:11:09,503
Ja, das mach ich.
204
00:11:10,170 --> 00:11:13,840
Ihr seid ... Moment.
Ihr fliegt zum Coliseum?
205
00:11:13,840 --> 00:11:16,134
Der Kampf ist nicht in LA,
sondern in Vegas.
206
00:11:16,718 --> 00:11:17,886
Bis dann, Evan!
207
00:11:44,371 --> 00:11:45,372
Bobby.
208
00:11:49,084 --> 00:11:50,544
Warst du in der Küche?
209
00:11:51,086 --> 00:11:52,421
Ich habe geschlafen.
210
00:11:54,047 --> 00:11:55,382
Hast du was gehört?
211
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Eher was gerochen.
212
00:11:59,845 --> 00:12:00,887
- Waffeln.
- Waffeln.
213
00:12:03,849 --> 00:12:04,850
Harry.
214
00:12:04,850 --> 00:12:06,560
Mom, hey.
215
00:12:08,854 --> 00:12:11,356
Ich wusste nicht, dass du kommst.
216
00:12:11,356 --> 00:12:14,401
Ich wollte dich überraschen
und sehen, ob der Schlüssel noch passt.
217
00:12:14,401 --> 00:12:16,403
Klar passt der noch.
218
00:12:17,404 --> 00:12:18,405
Mein Baby.
219
00:12:19,030 --> 00:12:20,157
Lass dich anschauen.
220
00:12:20,157 --> 00:12:23,326
Dazu musst du auf 'nen Hocker steigen.
Willkommen zu Hause, Harry.
221
00:12:23,326 --> 00:12:24,453
Hey, Bobby.
222
00:12:24,453 --> 00:12:26,371
Du bist größer als ich.
223
00:12:26,371 --> 00:12:29,708
Ich bin sogar größer als Dad.
Nur ein paar Zentimeter, aber trotzdem.
224
00:12:29,708 --> 00:12:33,211
Dass dein Vater nichts gesagt hat!
225
00:12:33,211 --> 00:12:35,505
Wir hätten dich am Flughafen abgeholt.
226
00:12:35,505 --> 00:12:39,092
Dad musste zurück nach Haiti.
Er hat zu viel zu tun.
227
00:12:39,092 --> 00:12:42,262
- Zu viel, um anzurufen?
- Ich weiß nicht. Bei ihm ist einiges los.
228
00:12:42,262 --> 00:12:44,806
Ihr habt mir echt gefehlt.
229
00:12:44,806 --> 00:12:47,517
Ich wollte euch überraschen,
und er hat Ja gesagt.
230
00:12:47,517 --> 00:12:50,562
Ich freu mich so, dich zu sehen.
231
00:12:50,562 --> 00:12:54,691
Wer hätte gedacht,
dass mein Tag so toll anfängt.
232
00:12:54,691 --> 00:12:56,526
Und du machst Frühstück.
233
00:12:56,526 --> 00:12:58,403
Waffeln. Dein Lieblingsfrühstück.
234
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
So schön, dich wieder hier zu haben.
235
00:13:10,373 --> 00:13:11,791
Wird es was mit den Gläsern
236
00:13:11,791 --> 00:13:13,835
oder sollen die Gäste
aus der Hand trinken?
237
00:13:13,835 --> 00:13:17,047
Sie müssten nicht warten,
wenn wir Einwegbecher nehmen würden.
238
00:13:17,047 --> 00:13:19,799
Mach nur weiter so,
dann bist du deinen Job los.
239
00:13:26,139 --> 00:13:27,224
Hilfe!
240
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
Hallo?
241
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Hallo?
242
00:13:36,358 --> 00:13:37,359
Helfen Sie mir!
243
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
Bitte helfen Sie mir.
244
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Hilfe!
245
00:13:45,158 --> 00:13:46,368
Helfen Sie mir!
246
00:13:48,495 --> 00:13:50,330
Ich bin hier unten!
247
00:13:51,706 --> 00:13:53,208
Notruf, Ihre Meldung?
248
00:13:53,208 --> 00:13:54,834
{\an8}In meinem Abfluss steckt jemand.
249
00:13:55,502 --> 00:13:57,629
Du hast mir nie erzählt,
wie es in Vegas war.
250
00:13:57,629 --> 00:13:58,838
- Kurze Reise.
- Bestimmt.
251
00:13:58,838 --> 00:14:01,591
- Wie lange fliegt man?
- Eine Stunde.
252
00:14:01,591 --> 00:14:03,426
Mit einem Helikopter nach Vegas?
253
00:14:03,426 --> 00:14:04,761
Wie war der Kampf?
254
00:14:05,262 --> 00:14:07,138
Der war okay. Die Plätze waren super.
255
00:14:07,138 --> 00:14:09,307
Tommy kennt den Promoter.
Wir saßen am Ring.
256
00:14:09,307 --> 00:14:11,893
Es war, als würde ich selber boxen.
257
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
Wer ist Tommy?
258
00:14:14,771 --> 00:14:17,274
In den Wänden ist nichts
zu sehen oder zu hören.
259
00:14:17,274 --> 00:14:19,484
Die Stimme kam nicht aus dem Restaurant?
260
00:14:19,484 --> 00:14:22,237
- Viel Metall. Das reflektiert.
- Nein, nein.
261
00:14:22,237 --> 00:14:25,073
Es war kein Kunde,
der mehr Sauce wollte, okay?
262
00:14:25,073 --> 00:14:27,659
Es war eher klagend, aber nicht wehmütig.
263
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
Es kam nicht aus der Wand,
sondern aus der Spüle.
264
00:14:30,662 --> 00:14:33,498
Ich weiß nicht, ob das geht.
Das Rohr ist nur 8 cm breit.
265
00:14:33,498 --> 00:14:36,084
Ich habe mal ein Baby
in einem Rohr gerettet.
266
00:14:36,084 --> 00:14:39,087
Aber es war ein Frühchen
und konnte nicht sprechen.
267
00:14:39,087 --> 00:14:40,088
Hilfe!
268
00:14:40,964 --> 00:14:42,382
- Hast du das gehört?
- Hilfe!
269
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
Bitte!
270
00:14:45,260 --> 00:14:46,803
Bitte helfen Sie mir!
271
00:14:46,803 --> 00:14:47,887
Sehen Sie?
272
00:14:47,887 --> 00:14:49,014
Hallo?
273
00:14:49,014 --> 00:14:51,099
- Das werdet ihr nicht glauben.
- Hilfe!
274
00:14:52,892 --> 00:14:55,020
Das ist von der Überwachungskamera.
275
00:14:56,563 --> 00:14:58,106
Ist er in den Gully gerutscht?
276
00:15:00,066 --> 00:15:02,819
- Echt jetzt?
- Ich habe die Polizei gerufen.
277
00:15:03,903 --> 00:15:06,323
Gott sei Dank!
Ich dachte, Sie finden mich nie.
278
00:15:06,323 --> 00:15:08,575
- Verletzt?
- Nur das Bein verdreht.
279
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Nicht bewegen. Wir holen Sie raus.
280
00:15:11,328 --> 00:15:14,289
Bitte schnell. Ich will
gar nicht daran denken, wo ich sitze.
281
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
Jemand muss in die Kanalisation.
282
00:15:17,000 --> 00:15:18,960
Ich muss rein, was?
283
00:15:21,546 --> 00:15:25,050
Also gut. Schnall ihn fest.
Sag Bescheid, wenn ihr so weit seid.
284
00:15:27,636 --> 00:15:30,138
Überrascht mich nicht,
dass du in Vegas Spaß hattest.
285
00:15:30,138 --> 00:15:32,641
Du und Tommy, ihr habt viel gemein.
286
00:15:32,641 --> 00:15:33,933
Ihr wart in der Armee.
287
00:15:33,933 --> 00:15:36,853
Ihr schaut gern halbnackten Männern
beim Prügeln zu.
288
00:15:36,853 --> 00:15:38,396
Tommy ist cool.
289
00:15:38,396 --> 00:15:41,775
Gibt wenige, die es im Muay Thai
mit mir aufnehmen können.
290
00:15:42,942 --> 00:15:44,569
Ihr macht zusammen Muay Thai?
291
00:15:44,569 --> 00:15:46,780
Ja, er hat ein Setup in seiner Garage.
292
00:15:46,780 --> 00:15:48,823
Wir trainierten,
als ich den Chevelle brachte.
293
00:15:49,532 --> 00:15:50,825
Den Chevelle?
294
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
Er hat einen Wagenheber.
295
00:15:52,952 --> 00:15:56,247
Er kennt sich mit Motoren aus.
Du solltest hören, wie er jetzt schnurrt.
296
00:15:56,873 --> 00:15:58,667
Wie sieht es da unten aus, Ravi?
297
00:15:58,667 --> 00:16:01,378
Vitalparameter sind gut.
Keine Wirbel- oder Kopfverletzung.
298
00:16:01,378 --> 00:16:03,880
- Ich lege eine Schiene an.
- Ich finde das super.
299
00:16:03,880 --> 00:16:06,466
Man kann nicht genug Freunde haben, oder?
300
00:16:06,466 --> 00:16:07,676
Ja.
301
00:16:07,676 --> 00:16:10,845
Wenn man jemanden kennenlernt
und es funkt einfach.
302
00:16:10,845 --> 00:16:11,971
Weißt du?
303
00:16:13,431 --> 00:16:14,432
Ja.
304
00:16:15,141 --> 00:16:16,142
Ja, wirklich.
305
00:16:16,726 --> 00:16:17,727
Wir sind bereit.
306
00:16:17,727 --> 00:16:18,812
Verstanden.
307
00:16:22,982 --> 00:16:25,944
Wann trefft ihr euch wieder?
308
00:16:25,944 --> 00:16:28,905
Am Mittwoch macht er
dieses Trivia-Ding in einer Karaoke-Bar.
309
00:16:30,448 --> 00:16:32,158
Hey, was machst du Mittwoch?
310
00:16:32,158 --> 00:16:33,284
Ich?
311
00:16:33,827 --> 00:16:35,036
Ich habe Zeit.
312
00:16:35,578 --> 00:16:36,871
Total.
313
00:16:36,871 --> 00:16:38,998
- Am Mittwoch habe ich nichts.
- Super.
314
00:16:38,998 --> 00:16:40,917
Kannst du auf Christopher aufpassen?
315
00:16:40,917 --> 00:16:44,087
Marisol war diese Woche
schon zweimal zum Aufpassen da, also ...
316
00:16:46,381 --> 00:16:48,216
Ja, das kann ich machen.
317
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Danke. Ich bin dir was schuldig.
318
00:16:51,052 --> 00:16:53,888
Hallo? Ich bin noch hier unten.
319
00:16:56,474 --> 00:17:00,103
Christopher zufolge
war er schon dreimal da.
320
00:17:00,103 --> 00:17:02,439
Eddie hat ihn erst
vor drei Wochen kennengelernt.
321
00:17:02,439 --> 00:17:04,441
Christopher findet ihn "so cool".
322
00:17:04,441 --> 00:17:06,443
Hast du nicht gesagt,
du fändest Tommy cool?
323
00:17:06,443 --> 00:17:07,861
Er ist ja cool.
324
00:17:07,861 --> 00:17:10,280
Er hat uns in einen Hurrikan geflogen
325
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
und landete auf dem Bauch
eines gekenterten Schiffes.
326
00:17:12,741 --> 00:17:14,492
Du musst zugeben, dass das cool ist.
327
00:17:14,492 --> 00:17:17,036
Das bestreite ich nicht,
aber ihr seid auch cool.
328
00:17:17,036 --> 00:17:19,205
Ihr seid in das gekenterte Schiff rein.
329
00:17:19,205 --> 00:17:20,582
Sag das mal Christopher.
330
00:17:20,582 --> 00:17:23,334
Er mag Tommy, weil er "am Hebel sitzt".
331
00:17:23,334 --> 00:17:25,628
Ich sage immer:
"Chris, es ist kein Videospiel."
332
00:17:25,628 --> 00:17:27,547
Weil es schwerer als ein Videospiel ist?
333
00:17:27,547 --> 00:17:31,217
Er hat in sehr kurzer Zeit
sehr viel Eindruck gemacht.
334
00:17:31,217 --> 00:17:32,594
Das sehe ich.
335
00:17:32,594 --> 00:17:34,679
Weißt du, was noch? Hör dir das an.
336
00:17:34,679 --> 00:17:39,601
Er hat zugestimmt, dass Rache der Sith
besser ist als Rückkehr der Jedi.
337
00:17:40,185 --> 00:17:41,436
Vielleicht seh ich's nur so.
338
00:17:41,436 --> 00:17:44,105
Man lügt ein Kind nicht an,
um sich einzuschmeicheln.
339
00:17:44,105 --> 00:17:46,858
Ganz schön viele Infos
für einen Abend Babysitten.
340
00:17:46,858 --> 00:17:49,068
Chris hat nicht aufgehört,
über ihn zu reden.
341
00:17:49,068 --> 00:17:51,821
Er hat nicht aufgehört
oder du hast ihn ausgequetscht?
342
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Musste ich nicht.
343
00:17:53,615 --> 00:17:57,494
Auf Eddys Kühlschrank hängt ein Kalender.
344
00:17:57,494 --> 00:18:02,123
"B-B-P-U mit Tommy."
345
00:18:02,123 --> 00:18:03,708
Und das ist eingekreist.
346
00:18:05,543 --> 00:18:08,046
Donnerstag,
Basketball-Pickup-Spiel mit Tommy.
347
00:18:08,046 --> 00:18:10,298
Das Spiel findet
jeden zweiten Donnerstag statt,
348
00:18:10,298 --> 00:18:12,300
mit Ersthelfern auf der Westside.
349
00:18:12,300 --> 00:18:15,220
- Eddie hat mich mehrmals gefragt.
- Du magst kein Basketball.
350
00:18:15,220 --> 00:18:16,763
Deshalb hab ich Nein gesagt,
351
00:18:16,763 --> 00:18:20,183
aber jetzt geht er mit Tommy,
und es ist eingekreist.
352
00:18:20,850 --> 00:18:22,519
Mit einem Herz?
353
00:18:24,562 --> 00:18:26,231
- Wer geht mit Tommy?
- Eddie.
354
00:18:26,231 --> 00:18:28,316
Oh ja.
355
00:18:28,316 --> 00:18:30,860
Tommy flog mit Eddie
zu einem Kampf in Vegas.
356
00:18:30,860 --> 00:18:32,403
In seinem Hubschrauber.
357
00:18:33,488 --> 00:18:34,739
Dieser Tommy ist so cool.
358
00:18:41,037 --> 00:18:42,038
Wo ist Harry?
359
00:18:42,789 --> 00:18:45,542
Er ist mit Freunden weg.
Im Kino, glaube ich.
360
00:18:45,542 --> 00:18:48,169
- Wir haben ein Problem.
- Was denn?
361
00:18:48,169 --> 00:18:50,547
Ich habe Michael angerufen.
Er ist nicht in Haiti
362
00:18:50,547 --> 00:18:52,799
und er wusste nicht,
dass Harry zu uns kommt.
363
00:18:52,799 --> 00:18:54,717
Er dachte, Harry sei bei einem Freund.
364
00:18:54,717 --> 00:18:56,845
Was? Wieso würde Harry lügen?
365
00:18:56,845 --> 00:18:58,638
Weil er polizeilich gesucht wird.
366
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
Die Polizei kam,
als ich mit Michael sprach.
367
00:19:00,807 --> 00:19:02,851
Moment. Wovon redest du?
368
00:19:02,851 --> 00:19:06,020
Offenbar hat er sich geprügelt
und jemanden verletzt.
369
00:19:06,896 --> 00:19:10,024
Athena, es gibt einen Haftbefehl.
Er ist geflohen.
370
00:19:16,322 --> 00:19:17,699
Notruf. Ihre Meldung?
371
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
{\an8}Ich muss einen Einbruch melden.
372
00:19:19,200 --> 00:19:21,786
{\an8}In meinem Haus ist ein Eindringling.
373
00:19:21,786 --> 00:19:22,871
Ihre Adresse?
374
00:19:22,871 --> 00:19:25,832
839 Stafford Street.
375
00:19:25,832 --> 00:19:27,667
Ich schicke sofort die Polizei. Name?
376
00:19:27,667 --> 00:19:29,502
Dorothy. Beeilen Sie sich.
377
00:19:29,502 --> 00:19:32,088
Dorothy, wo ist der Mann?
Ist er noch im Haus?
378
00:19:32,088 --> 00:19:33,172
Er war in der Küche.
379
00:19:33,172 --> 00:19:36,426
{\an8}Ich wachte aus meinem Mittagsschlaf auf
und hörte jemanden.
380
00:19:36,426 --> 00:19:37,510
Ich ging nachschauen.
381
00:19:37,510 --> 00:19:40,305
Ich kenne ihn nicht.
Ich glaube nicht, dass er mich sieht.
382
00:19:40,305 --> 00:19:43,057
{\an8}Ich weiß, dass hier in der Gegend
Einbrüche stattfinden.
383
00:19:43,057 --> 00:19:44,434
Was mache ich jetzt?
384
00:19:44,434 --> 00:19:46,978
Wohnt noch jemand bei Ihnen?
385
00:19:46,978 --> 00:19:48,062
Haustiere? Kinder?
386
00:19:48,062 --> 00:19:49,522
Nein, ich bin ganz allein.
387
00:19:49,522 --> 00:19:51,566
Können Sie aus dem Haus?
388
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
Durch eine Hintertür, durchs Fenster?
389
00:19:53,318 --> 00:19:55,069
Oh Gott. Ich höre Fußtritte.
390
00:19:55,069 --> 00:19:57,906
Er kommt nach hinten.
Vielleicht hat er mich gehört.
391
00:19:57,906 --> 00:20:00,617
Dorothy, behalten Sie die Ruhe.
Keine Panik.
392
00:20:00,617 --> 00:20:03,036
{\an8}Können Sie sich verstecken,
bis die Polizei kommt?
393
00:20:03,036 --> 00:20:05,330
{\an8}Ich habe eine Waffe.
Ich kann damit umgehen.
394
00:20:05,330 --> 00:20:09,000
Nein, wenn Sie sich bewaffnen,
wird es viel gefährlicher.
395
00:20:09,584 --> 00:20:11,669
Oh Gott, er kommt rein.
396
00:20:13,630 --> 00:20:14,964
Dorothy, was ist los?
397
00:20:14,964 --> 00:20:16,049
Dorothy?
398
00:20:18,760 --> 00:20:20,511
Er war tot, als wir kamen.
399
00:20:21,471 --> 00:20:22,680
Kein Puls.
400
00:20:22,680 --> 00:20:25,266
Und das muss mindestens
ein Liter Blut sein.
401
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
Keine Herzaktivität.
402
00:20:26,684 --> 00:20:28,269
Wir können ihn für tot erklären.
403
00:20:28,269 --> 00:20:30,438
Mir macht die Hauseigentümerin
mehr Sorgen.
404
00:20:30,438 --> 00:20:33,441
Sie war ziemlich zittrig, als wir ankamen.
405
00:20:33,441 --> 00:20:37,445
Herzfrequenz erhöht,
aber Ihr Blutdruck ist gut. 110 zu 70.
406
00:20:37,445 --> 00:20:38,988
Ich nehme Medikamente dafür.
407
00:20:38,988 --> 00:20:40,073
Die funktionieren.
408
00:20:41,240 --> 00:20:42,742
Wie fühlt sich ihr Kopf an?
409
00:20:43,284 --> 00:20:45,119
Kopfweh, hatte ich aber schon vorher.
410
00:20:45,119 --> 00:20:46,412
Drücken Sie meine Hand?
411
00:20:48,122 --> 00:20:49,999
Mir geht es wirklich gut.
412
00:20:49,999 --> 00:20:52,877
Er kam nicht nah genug
an mich ran, um mir etwas anzutun.
413
00:20:52,877 --> 00:20:54,754
Er hat sich das falsche Haus ausgesucht.
414
00:20:54,754 --> 00:20:56,464
Allerdings.
415
00:20:56,464 --> 00:20:58,967
- Woher hatte sie die Waffe?
- Sie gehört ihr.
416
00:20:58,967 --> 00:21:01,219
Ihr Sohn hat sie ihr zum Schutz gekauft.
417
00:21:01,219 --> 00:21:04,973
In diesem Viertel finden
zunehmend Einbrüche statt.
418
00:21:06,140 --> 00:21:08,393
Sie sollte ins Krankenhaus.
419
00:21:08,393 --> 00:21:11,896
Ihre linke Pupille reagiert langsam
und sie hat Kopfweh.
420
00:21:11,896 --> 00:21:13,940
Eine Kopfverletzung? Wann?
421
00:21:13,940 --> 00:21:16,526
Weiß nicht. Wohl letzte Woche.
Sie fiel im Garten hin.
422
00:21:16,526 --> 00:21:18,820
War sie beim Arzt?
423
00:21:18,820 --> 00:21:21,072
Nein. Sie sagte, es sei nichts Ernstes.
424
00:21:21,656 --> 00:21:23,324
Benny. Moment.
425
00:21:23,324 --> 00:21:27,328
Das First Presbyterian liegt am nächsten.
Sagen wir der Neurologie Bescheid.
426
00:21:27,328 --> 00:21:29,914
Athena. Wir nehmen sie mit.
427
00:21:29,914 --> 00:21:30,999
Nicht so schnell.
428
00:21:32,041 --> 00:21:34,794
Schaut euch das an. Und dann ihn.
429
00:21:37,130 --> 00:21:40,216
Moment, das ist doch derselbe.
Sie kannte ihn?
430
00:21:40,216 --> 00:21:41,926
Sie hat gesagt, sie kenne ihn nicht?
431
00:21:41,926 --> 00:21:45,221
Ja. Es ist möglich, dass sie lügt.
432
00:21:45,221 --> 00:21:47,640
Und aus einem Mord einen Einbruch macht?
433
00:21:47,640 --> 00:21:50,018
Sie hat ihn erschossen,
als er im Flur war?
434
00:21:50,018 --> 00:21:51,936
Vielleicht sah sie ihn nicht genau?
435
00:21:51,936 --> 00:21:54,689
Oder sie hat ihn gesehen,
aber nicht erkannt.
436
00:21:55,273 --> 00:21:57,608
- Gesichtsblindheit?
- Gibt es das wirklich?
437
00:21:57,608 --> 00:22:00,695
Schon. Man erkennt Gesichter
bekannter Menschen nicht mehr.
438
00:22:00,695 --> 00:22:03,072
Manchmal nicht mal das eigene Gesicht.
439
00:22:03,072 --> 00:22:06,701
Die Ursache kann ein Schlaganfall
oder eine Hirnverletzung sein.
440
00:22:07,201 --> 00:22:10,371
- Oder ein Sturz im Garten.
- Moment.
441
00:22:12,206 --> 00:22:17,462
Mrs. Nelson, sahen Sie den Eindringling,
bevor sie auf ihn schossen?
442
00:22:17,462 --> 00:22:20,882
Natürlich. Ich sah ihn in der Küche
und als er mich verfolgte.
443
00:22:20,882 --> 00:22:24,052
Und er stand direkt vor mir,
genauso nahe wie Sie jetzt.
444
00:22:24,052 --> 00:22:27,555
Und Sie haben ihn nicht erkannt?
Sie hatten ihn nie gesehen?
445
00:22:27,555 --> 00:22:29,432
In meinem ganzen Leben nicht.
446
00:22:29,932 --> 00:22:33,936
Mrs. Nelson,
wer ist der Mann auf dem Foto?
447
00:22:35,354 --> 00:22:37,482
Das ist Jeremy.
448
00:22:38,441 --> 00:22:42,153
Mein Sohn. Er ist Arzt.
Wir sind sehr stolz.
449
00:22:44,655 --> 00:22:47,075
Okay, Dorothy,
wir bringen Sie in die Notaufnahme
450
00:22:47,075 --> 00:22:49,118
und lassen Ihren Kopf untersuchen.
451
00:22:55,833 --> 00:22:59,962
Sie wird eine OP brauchen,
um den Druck zu mindern.
452
00:22:59,962 --> 00:23:01,631
Wann sagen wir was über Ihren Sohn?
453
00:23:01,631 --> 00:23:02,715
Noch nicht.
454
00:23:02,715 --> 00:23:05,718
Die Ärzte sollen ihre Arbeit tun
und ihr das Leben retten.
455
00:23:05,718 --> 00:23:07,220
Dann tue ich meine.
456
00:23:08,096 --> 00:23:10,598
Wenn du ihr die Wahrheit sagst,
ruinierst du es.
457
00:23:11,265 --> 00:23:12,517
Stell dir das vor.
458
00:23:13,017 --> 00:23:16,270
Seinem Kind ins Gesicht zu sehen,
ohne es zu erkennen.
459
00:23:18,481 --> 00:23:21,067
Ich kann mir das vorstellen.
460
00:23:32,662 --> 00:23:33,746
Harry.
461
00:23:48,469 --> 00:23:49,595
Harry.
462
00:24:02,483 --> 00:24:03,484
Was zum Teufel, Mom?
463
00:24:03,484 --> 00:24:06,821
- Pass auf, was du sagst.
- Du hast mich mit Wasser übergossen.
464
00:24:06,821 --> 00:24:09,824
So wird man im Gefängnis geweckt,
wenn man zu lange schläft.
465
00:24:09,824 --> 00:24:12,827
Nur ist das Wasser nicht sauber
und vermutlich nicht Wasser.
466
00:24:12,827 --> 00:24:15,454
Du solltest dich vielleicht
daran gewöhnen,
467
00:24:15,454 --> 00:24:17,790
da du offenbar bald dort landest.
468
00:24:17,790 --> 00:24:18,875
Woher weißt du das?
469
00:24:18,875 --> 00:24:21,711
Die Polizei war bei deinem Vater.
470
00:24:21,711 --> 00:24:24,630
Du hättest den Leiter
eines Supermarkts verprügelt.
471
00:24:24,630 --> 00:24:28,301
- So war das nicht.
- Dann sag mir bitte, wie es war.
472
00:24:28,301 --> 00:24:31,637
Der Typ hat angefangen.
Behauptete, ich hätte was geklaut.
473
00:24:31,637 --> 00:24:32,889
Hast du das?
474
00:24:32,889 --> 00:24:35,224
Was zum Teufel?
Natürlich nicht. Das weißt du.
475
00:24:35,224 --> 00:24:38,811
Er hatte es von Anfang an
auf mich abgesehen.
476
00:24:38,811 --> 00:24:41,397
Starrte mich an,
und folgte mir durch den ganzen Laden.
477
00:24:41,397 --> 00:24:42,857
Warum bist du nicht gegangen?
478
00:24:42,857 --> 00:24:46,068
Ich wollte ja, aber er ließ mich nicht.
479
00:24:46,068 --> 00:24:48,863
Er versperrte die Tür,
brüllte mich an, ich sei ein Dieb.
480
00:24:48,863 --> 00:24:51,616
Also hast du ihm eine verpasst
und ihm den Kiefer gebrochen?
481
00:24:51,616 --> 00:24:54,577
Es war Notwehr.
Er hat mich zuerst angefasst.
482
00:24:54,577 --> 00:24:56,787
Und wieso bist du
automatisch auf seiner Seite?
483
00:24:56,787 --> 00:24:58,122
Ich bin auf keiner Seite.
484
00:24:58,122 --> 00:25:00,750
Du kannst nicht rumlaufen
und Leute ins Gesicht schlagen.
485
00:25:00,750 --> 00:25:03,502
Es ist gegen das Gesetz.
Ich bin auf der Seite des Gesetzes.
486
00:25:03,502 --> 00:25:05,546
- Schocker.
- Wie bitte?
487
00:25:05,546 --> 00:25:08,883
Sogar, als Dad angehalten wurde
und der Polizist auf mich zielte,
488
00:25:08,883 --> 00:25:10,092
warst du für die Polizei.
489
00:25:10,092 --> 00:25:11,719
Das stimmt nicht.
490
00:25:11,719 --> 00:25:14,263
Ich verstehe die Polizei nur.
491
00:25:14,263 --> 00:25:16,933
- Wenn man Polizist ist ...
- Du bist auch meine Mutter.
492
00:25:18,684 --> 00:25:20,770
Was ist wichtiger?
493
00:25:21,646 --> 00:25:24,482
Vergiss es. Ich kenne die Antwort.
494
00:26:00,059 --> 00:26:02,270
Hey, Buck. Soll ich dir helfen?
495
00:26:02,270 --> 00:26:04,272
Nein. Passt schon, danke.
496
00:26:09,610 --> 00:26:12,280
Hey, Buck.
Hast du was auf Amazon Prime bestellt?
497
00:26:12,280 --> 00:26:13,656
Ja.
498
00:26:14,407 --> 00:26:16,033
- Evan Buckley.
- Das bin ich.
499
00:26:16,033 --> 00:26:18,077
- Bitte.
- Das ging schnell.
500
00:26:18,077 --> 00:26:20,413
- Muss ich unterschreiben?
- Nein, passt.
501
00:26:20,413 --> 00:26:22,373
- Cool. Danke.
- Noch einen schönen Tag.
502
00:26:27,169 --> 00:26:30,464
Nein. Das ist zum Totlachen.
Was hast du gesagt?
503
00:26:31,549 --> 00:26:33,592
Würde ich auch nicht.
Höchstens darauf zeigen.
504
00:26:33,592 --> 00:26:37,471
Hey, Eddie. Sollen wir Basketball spielen?
505
00:26:38,222 --> 00:26:41,183
Nein. Genau das sage ich ja.
506
00:26:41,183 --> 00:26:45,021
Ich sage nicht, du hattest unrecht,
aber du hattest auch nicht recht.
507
00:26:45,730 --> 00:26:47,148
Nächstes Mal, ja?
508
00:26:54,864 --> 00:26:56,115
Hey, was hast du da Schönes?
509
00:27:00,494 --> 00:27:02,330
Was machst du am Donnerstag?
510
00:27:14,175 --> 00:27:15,509
Mrs. Nelson.
511
00:27:17,428 --> 00:27:19,805
Sind Sie Ärztin?
512
00:27:19,805 --> 00:27:21,682
Ich bin Sergeant Grant.
513
00:27:21,682 --> 00:27:23,684
Ich war bei Ihnen im Haus.
514
00:27:24,477 --> 00:27:27,313
Ja. Ich habe Sie
ohne Uniform nicht erkannt.
515
00:27:27,313 --> 00:27:28,647
Das ist schon in Ordnung.
516
00:27:29,523 --> 00:27:31,108
Sie wurden operiert.
517
00:27:31,108 --> 00:27:36,197
Ich fasse nicht,
dass ein Sturz zu so viel Ärger führt.
518
00:27:36,197 --> 00:27:40,659
Offenbar hatte ich eine Gehirnblutung.
Können Sie sich das vorstellen?
519
00:27:41,327 --> 00:27:45,998
Danken Sie dem netten Sanitäter?
520
00:27:46,499 --> 00:27:48,834
Wenn er es nicht gemerkt hätte ...
521
00:27:49,543 --> 00:27:52,463
- Hatten Sie Besuch?
- Nein.
522
00:27:53,297 --> 00:27:57,259
Ich versuche, meinen Sohn zu erreichen,
aber er geht nicht ran.
523
00:27:57,259 --> 00:28:02,181
Wenn er bei mir vorbeifährt
und das Chaos sieht und ich nicht da bin,
524
00:28:02,181 --> 00:28:03,516
wird er außer sich sein.
525
00:28:03,516 --> 00:28:04,850
Er ist so ein guter Sohn.
526
00:28:04,850 --> 00:28:08,687
Er schaut immer nach mir,
ob alles in Ordnung ist, und ich ...
527
00:28:08,687 --> 00:28:11,023
Ich weiß nicht, wo er ist.
528
00:28:11,774 --> 00:28:13,901
Leider hat sich ein Unfall ereignet,
529
00:28:14,693 --> 00:28:18,197
und Jeremy kam ums Leben.
530
00:28:19,573 --> 00:28:20,783
Er ist tot.
531
00:28:23,285 --> 00:28:25,746
Was für ein Unfall?
532
00:28:25,746 --> 00:28:30,334
Er wurde für einen Einbrecher gehalten
und erschossen.
533
00:28:34,171 --> 00:28:37,883
Nein. Das ist nicht ... Sie sagen nicht ...
Sagen Sie ...
534
00:28:37,883 --> 00:28:39,885
Sagen Sie ...
535
00:28:42,721 --> 00:28:44,014
Oh Gott.
536
00:28:44,014 --> 00:28:45,224
Es tut mir so leid.
537
00:28:45,224 --> 00:28:47,101
Nein. Nein!
538
00:28:47,101 --> 00:28:48,394
Es tut mir so leid.
539
00:28:48,394 --> 00:28:50,271
Nein. Ich wusste es nicht.
540
00:28:50,271 --> 00:28:52,815
- Ich wusste es nicht. Bitte. Nein.
- Ich weiß.
541
00:28:52,815 --> 00:28:55,067
- Ich weiß.
- Nein, bitte.
542
00:29:03,868 --> 00:29:07,455
Warum die plötzliche Bekehrung
zum Sport der Könige?
543
00:29:08,372 --> 00:29:09,457
Was meinst du damit?
544
00:29:09,457 --> 00:29:13,085
Du hast immer Nein gesagt,
wenn Albert und ich spielen wollten.
545
00:29:13,085 --> 00:29:16,964
Du liebst Basketball,
und wir sind ja bald Schwager.
546
00:29:17,548 --> 00:29:20,009
Wir können Bande knüpfen,
statt nur auf der Wache und ...
547
00:29:20,009 --> 00:29:22,178
- Meinem Kühlschrank.
- Genau.
548
00:29:22,178 --> 00:29:23,429
Jetzt kommt's.
549
00:29:24,263 --> 00:29:26,765
Hey! Super gemacht!
550
00:29:29,101 --> 00:29:30,227
Komm, Mann.
551
00:29:30,227 --> 00:29:32,897
- Howie. Hey, Evan.
- Hey. Hey, Leute.
552
00:29:32,897 --> 00:29:36,692
Was? Ihr? Wow! Ist das zu fassen?
553
00:29:36,692 --> 00:29:38,903
Wie hast du ihn überredet?
Bei mir lehnt er ab.
554
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Ich habe meine Methoden.
555
00:29:40,488 --> 00:29:43,908
Ihr kommt unangemeldet
zu eurer Beerdigung. Gefällt mir.
556
00:29:44,492 --> 00:29:47,745
Die zwei Opfer spielen mit.
Wir erledigen sie schnell.
557
00:29:47,745 --> 00:29:48,913
Oh ja.
558
00:29:49,538 --> 00:29:52,875
Ich bin also deine Tarnung.
Was für enge Bande.
559
00:30:04,887 --> 00:30:06,347
Hier! Hier.
560
00:30:08,641 --> 00:30:09,975
Genau davon rede ich.
561
00:30:17,566 --> 00:30:18,567
Oh ja, Baby.
562
00:30:31,080 --> 00:30:32,331
Super!
563
00:30:39,380 --> 00:30:41,507
Buck, ich bin frei. Ich bin frei.
564
00:30:41,507 --> 00:30:42,675
An mir kommst du nicht vorbei.
565
00:30:55,229 --> 00:30:56,939
Oh Mann. Was soll das?
566
00:30:59,900 --> 00:31:01,026
Komm schon.
567
00:31:02,111 --> 00:31:05,155
Macht Platz.
Lasst einen echten Sanitäter durch.
568
00:31:06,699 --> 00:31:08,742
- Das war verrückt.
- Sachte.
569
00:31:08,742 --> 00:31:10,869
Also gut. Gib mir den Kompressionswickel.
570
00:31:11,453 --> 00:31:12,621
Hast du den Knall gehört?
571
00:31:12,621 --> 00:31:15,249
Den hat man bis San Bernardino gehört.
Jetzt halte still.
572
00:31:15,874 --> 00:31:17,835
Inversion am talocruralen Gelenk.
573
00:31:17,835 --> 00:31:19,962
Es könnte ein Schienbeinbruch sein.
574
00:31:20,963 --> 00:31:23,465
Im besten Fall Verstauchung.
Du musst geröntgt werden.
575
00:31:23,465 --> 00:31:25,050
Ich kann meinen Jeep herfahren.
576
00:31:25,050 --> 00:31:27,595
Mein Auto ist hier.
Eine Notfallklinik ist auf dem Weg.
577
00:31:27,595 --> 00:31:29,179
Er kam mit mir. Ich fahre ihn.
578
00:31:29,763 --> 00:31:31,640
Fast. Schön durchhalten, Eddie.
579
00:31:32,308 --> 00:31:33,976
Richten wir ihn auf.
580
00:31:33,976 --> 00:31:37,146
- Also gut. Dann los.
- Schön vorsichtig. Langsam, Tommy.
581
00:31:37,146 --> 00:31:38,897
- Ich hab dich.
- Ich habe ihn.
582
00:31:38,897 --> 00:31:40,316
Ich habe ihn.
583
00:31:41,191 --> 00:31:42,526
- Alles gut.
- Komm schon.
584
00:31:43,068 --> 00:31:45,195
Alles gut.
585
00:31:47,114 --> 00:31:48,699
Das hast du echt ver-buckt, was?
586
00:32:01,503 --> 00:32:03,631
Wenn du Hunger hast,
mache ich dir gern was.
587
00:32:04,882 --> 00:32:07,509
Passt schon. Ich habe keinen Hunger.
588
00:32:07,509 --> 00:32:10,346
Können wir uns unterhalten?
589
00:32:24,276 --> 00:32:28,739
Ich wollte mich dafür entschuldigen,
wie ich mit dir geredet habe.
590
00:32:28,739 --> 00:32:30,824
Ich wollte nicht respektlos sein.
591
00:32:31,700 --> 00:32:33,619
Aber das mit dem Typ tut mir nicht leid.
592
00:32:33,619 --> 00:32:35,287
Nur, dass du erwischt wurdest.
593
00:32:35,287 --> 00:32:37,247
- Ja.
- Harry.
594
00:32:37,247 --> 00:32:42,127
Wenn du in draußen in der Welt bis,
repräsentierst du nicht nur dich,
595
00:32:42,127 --> 00:32:44,922
sondern auch deine Familie
und deine Community.
596
00:32:44,922 --> 00:32:47,633
Meine Community?
Was ist das für ein Druck?
597
00:32:47,633 --> 00:32:52,680
Ich weiß. Es klingt ungerecht,
aber so ist es eben.
598
00:32:52,680 --> 00:32:57,226
Du darfst so nicht reagieren.
599
00:32:57,226 --> 00:32:59,436
Du musst klüger sein.
600
00:32:59,436 --> 00:33:02,815
Ich darf nicht wütend sein
und mich wehren?
601
00:33:02,815 --> 00:33:06,276
Klar kannst du wütend werden.
Du bist ein Mensch.
602
00:33:06,276 --> 00:33:09,488
Der Mann hätte eine Waffe
hinter der Kasse haben können.
603
00:33:10,072 --> 00:33:11,573
Was hätte ich tun sollen?
604
00:33:12,157 --> 00:33:15,869
Wenn es so falsch war,
was wäre das Richtige gewesen?
605
00:33:15,869 --> 00:33:20,040
Manchmal geht es nicht
um richtig oder falsch.
606
00:33:20,040 --> 00:33:22,751
Nur darum, heil nach Hause zu kommen.
607
00:33:22,751 --> 00:33:25,921
Du bist alt genug, das zu verstehen.
608
00:33:34,888 --> 00:33:35,848
Was ist das?
609
00:33:35,848 --> 00:33:38,809
Überwachungsaufnahmen
aus dem Supermarkt.
610
00:34:05,419 --> 00:34:07,296
Es ist anders auf Video.
611
00:34:07,963 --> 00:34:10,299
Es fühlt sich gar nicht echt an.
612
00:34:11,216 --> 00:34:13,302
Es ist, als wäre es jemand anderes.
613
00:34:16,722 --> 00:34:20,142
Wir alle haben Dinge,
auf die wir nicht stolz sind.
614
00:34:20,726 --> 00:34:23,979
Aber was einen zu einem Menschen
mit Charakter macht,
615
00:34:23,979 --> 00:34:29,860
ist, in der Lage zu sein,
die Konsequenzen seiner Taten zu tragen.
616
00:34:31,653 --> 00:34:33,280
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
617
00:34:35,657 --> 00:34:36,742
Was soll ich machen?
618
00:34:38,702 --> 00:34:41,121
Wir überlegen es uns zusammen.
619
00:34:41,705 --> 00:34:43,540
Und egal, was es ist,
620
00:34:43,540 --> 00:34:47,503
glaub mir, ich werde dir zur Seite stehen,
621
00:34:47,503 --> 00:34:50,172
denn du bist mein Sohn.
622
00:34:50,923 --> 00:34:54,468
Und ich liebe dich, egal was.
623
00:35:00,933 --> 00:35:02,768
Wie lange ist er krankgeschrieben?
624
00:35:02,768 --> 00:35:06,104
Es ist nur eine Verstauchung.
Ein paar Tage.
625
00:35:06,104 --> 00:35:07,940
Das ist gut. Wie fühlt er sich?
626
00:35:08,774 --> 00:35:11,235
Ich weiß nicht.
Ich habe nicht mit ihm geredet.
627
00:35:11,235 --> 00:35:12,486
Gar nicht?
628
00:35:13,362 --> 00:35:15,572
Er will sicher nichts von mir hören.
629
00:35:15,572 --> 00:35:18,116
- Das stimmt bestimmt nicht.
- Ich glaube schon.
630
00:35:18,116 --> 00:35:19,576
Ich habe ihm das angetan.
631
00:35:19,576 --> 00:35:22,412
Es war ein Unfall beim Basketball.
So was passiert.
632
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Er weiß, dass es keine Absicht war.
633
00:35:28,293 --> 00:35:30,003
Du wolltest ihm nicht wehtun, oder?
634
00:35:31,755 --> 00:35:34,466
Ich weiß nicht. Ich war sauer,
635
00:35:34,466 --> 00:35:37,803
weil er und Tommy nach nur zwei Wochen
so gut befreundet sind.
636
00:35:38,387 --> 00:35:41,348
Ich fühlte mich außen vor
und wollte, dass er mich beachtet.
637
00:35:41,348 --> 00:35:43,308
So macht man das nicht.
638
00:35:43,976 --> 00:35:47,229
Man räuspert sich, klopft ihm
auf die Schulter. Man tut ihm nicht weh.
639
00:35:47,229 --> 00:35:48,397
Ich weiß, Maddie.
640
00:35:48,397 --> 00:35:50,148
Ich fühle mich schrecklich.
641
00:35:50,148 --> 00:35:51,733
Gut. Mach das nicht noch mal.
642
00:35:56,446 --> 00:35:57,865
Aber ich kenne das Gefühl.
643
00:35:57,865 --> 00:36:01,451
Weißt du noch, als ich 14 war
und meine beste Freundin war Sarah B.?
644
00:36:03,912 --> 00:36:06,331
Ja, die Blonde. Ihr wart unzertrennlich.
645
00:36:06,331 --> 00:36:11,295
Ja, bis Sarah S. um die Ecke einzog,
dann waren die beiden unzertrennlich.
646
00:36:11,295 --> 00:36:13,130
Zwei Blondinen in einem Sarah-Pack.
647
00:36:13,130 --> 00:36:16,550
Ich tat das einzig Rationale,
was eine 14-Jährige tun kann.
648
00:36:17,217 --> 00:36:18,552
Färbte mir die Haare
649
00:36:18,552 --> 00:36:21,471
und versuchte, unsere Eltern
zur Namensänderung zu überreden.
650
00:36:21,471 --> 00:36:24,349
Dann hättest du auch Sarah B. geheißen.
651
00:36:24,349 --> 00:36:29,521
Ich wollte beide Namen ändern.
Jedenfalls war es ein Fehler. Alles.
652
00:36:29,521 --> 00:36:34,234
Ich sah nur aus, als hätte ich es nötig,
und stieß sie noch weiter weg.
653
00:36:34,234 --> 00:36:36,403
Ich habe nicht gesagt, wie ich mich fühle.
654
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Ich tat, als mache es mir nichts aus,
und das hat alles zerstört.
655
00:36:40,949 --> 00:36:42,826
Ich bin keine 14-Jährige.
656
00:36:43,535 --> 00:36:45,621
Dann verhalte dich nicht so.
657
00:36:45,621 --> 00:36:48,665
Ja, schon kapiert. Komm schon.
658
00:36:56,924 --> 00:36:58,592
Danke für das Treffen, Elaine.
659
00:36:58,592 --> 00:36:59,676
Kein Problem.
660
00:36:59,676 --> 00:37:01,053
Schön, dich zu sehen, Harry.
661
00:37:01,053 --> 00:37:03,805
Es sind nicht die besten Umstände.
662
00:37:03,805 --> 00:37:06,767
Ich freue mich trotzdem,
dich zu sehen,
663
00:37:06,767 --> 00:37:08,727
auch wenn ich dich kaum wiedererkenne.
664
00:37:08,727 --> 00:37:11,813
Und er wächst noch. Das ist das Verrückte.
665
00:37:11,813 --> 00:37:14,024
Ich habe mit Miami-Dade gesprochen.
666
00:37:14,024 --> 00:37:17,694
Sie wollen keine Auslieferung
wegen einer leichten Körperverletzung.
667
00:37:17,694 --> 00:37:19,321
Das dachte ich mir.
668
00:37:19,321 --> 00:37:21,990
Aber wir haben etwas arrangiert.
669
00:37:21,990 --> 00:37:24,076
Was genau?
670
00:37:24,076 --> 00:37:27,329
Beide Gerichtsbarkeiten finden,
dass du am besten hier bleibst,
671
00:37:27,329 --> 00:37:29,331
in der Obhut deiner Mutter.
672
00:37:29,331 --> 00:37:33,961
Und 100 Stunden gemeinnützige Arbeit,
die sie absegnen muss.
673
00:37:33,961 --> 00:37:36,046
Ich komme nicht ins Gefängnis?
674
00:37:37,631 --> 00:37:38,507
Nein.
675
00:37:39,508 --> 00:37:43,887
Aber da wärst du sicher gern,
nach einem Monat Hausarrest bei mir.
676
00:37:43,887 --> 00:37:46,223
Ich kenne deine Mutter.
Sie hat nicht unrecht.
677
00:37:46,932 --> 00:37:48,225
Sie ist eine tolle Beamtin.
678
00:37:48,809 --> 00:37:49,893
Und eine ganz tolle Mom.
679
00:38:06,785 --> 00:38:07,995
Hey, Tommy.
680
00:38:07,995 --> 00:38:09,329
Können wir uns unterhalten?
681
00:38:09,913 --> 00:38:11,331
Ja. Komm rein.
682
00:38:13,834 --> 00:38:16,253
Vielleicht arbeite ich
auf der falschen Wache.
683
00:38:17,587 --> 00:38:20,674
Darf ich dir was holen?
Ich schulde dir noch ein Bier, ja?
684
00:38:20,674 --> 00:38:22,718
Nein, passt schon. Ich bleibe nicht lang.
685
00:38:23,552 --> 00:38:25,053
Ich will nur reinen Tisch machen.
686
00:38:25,053 --> 00:38:28,682
Und nicht übers Telefon
oder mit einer Nachricht oder so.
687
00:38:28,682 --> 00:38:30,434
Reinen Tisch, wieso?
688
00:38:30,434 --> 00:38:34,021
Ich habe wohl böses Blut
zwischen dir und Eddie verursacht,
689
00:38:34,021 --> 00:38:36,565
und ich wollte nur sagen,
das war nicht meine Absicht.
690
00:38:36,565 --> 00:38:38,734
Es gibt kein böses Blut.
691
00:38:38,734 --> 00:38:40,444
- Evan.
- Echt.
692
00:38:40,444 --> 00:38:45,490
Kein böses Blut, nur mieses Verhalten.
Und zwar meinerseits.
693
00:38:45,490 --> 00:38:47,242
Ihr habt nichts falsch gemacht.
694
00:38:47,242 --> 00:38:50,412
Dass ihr Freunde seid macht Sinn.
695
00:38:50,412 --> 00:38:51,496
Stimmt.
696
00:38:51,496 --> 00:38:54,750
Aber du weißt,
dass er mehr als einen Freund haben kann.
697
00:38:54,750 --> 00:38:56,376
Ja, ich weiß.
698
00:38:56,376 --> 00:38:59,629
Ich könnte dich doch nie ersetzen.
699
00:39:00,422 --> 00:39:02,716
Christopher würde ein Wörtchen
mitreden wollen.
700
00:39:02,716 --> 00:39:04,760
Der quatscht ohne Unterlass von dir.
701
00:39:05,343 --> 00:39:06,762
- Echt?
- Echt.
702
00:39:12,059 --> 00:39:15,228
Eddie ist bestimmt sauer, was?
703
00:39:16,104 --> 00:39:17,355
Nein, gar nicht.
704
00:39:18,273 --> 00:39:21,026
Es tut ihm leid. Uns beiden.
705
00:39:22,027 --> 00:39:23,779
Keiner wollte dich ausschließen.
706
00:39:24,863 --> 00:39:27,032
Das alles hatte gar nichts mit dir zu tun.
707
00:39:27,699 --> 00:39:29,951
Das ist häufig mein Problem.
708
00:39:31,953 --> 00:39:33,413
Ich werde ziemlich eifersüchtig.
709
00:39:34,915 --> 00:39:37,542
Du bist nicht der Einzige.
Ich war voll eifersüchtig.
710
00:39:38,043 --> 00:39:40,212
Du? Worauf?
711
00:39:40,796 --> 00:39:42,798
Auf euch alle. Die 118.
712
00:39:45,300 --> 00:39:47,552
Ihr seid eine richtige Familie.
713
00:39:48,887 --> 00:39:53,058
Ihr seid bereit,
füreinander alles zu riskieren.
714
00:39:54,142 --> 00:39:55,644
Ich wollte auch Teil davon sein.
715
00:39:55,644 --> 00:39:59,397
Du warst ja auch Teil davon.
716
00:39:59,397 --> 00:40:04,069
Du hast sogar
den Feuerwehrchef ausgetrickst.
717
00:40:04,653 --> 00:40:07,405
- Dafür bin ich bekannt.
- So toll war es nicht.
718
00:40:07,405 --> 00:40:08,698
Ach komm. Hey?
719
00:40:08,698 --> 00:40:12,536
Es war nicht überzeugend,
aber du hast es trotzdem gemacht.
720
00:40:12,536 --> 00:40:15,705
Du hast dich für uns eingesetzt.
721
00:40:15,705 --> 00:40:19,459
Und ich dachte, Mann, ist der Typ cool.
722
00:40:19,459 --> 00:40:20,627
Ich mag den Typen.
723
00:40:21,378 --> 00:40:24,131
Deshalb habe ich gefragt,
ob du mich rumführst.
724
00:40:24,131 --> 00:40:27,717
Es ging nicht darum,
die 118 zu verlassen, Tommy.
725
00:40:29,136 --> 00:40:30,887
Ich wollte dich kennenlernen.
726
00:40:32,139 --> 00:40:33,890
- Ja?
- Ja.
727
00:40:33,890 --> 00:40:36,143
Und dann bist du mit Eddie weggegangen.
728
00:40:36,143 --> 00:40:38,228
Du musst mir nicht sagen,
wie toll Eddie ist.
729
00:40:38,228 --> 00:40:41,064
Das weiß ich seit dem ersten Tag
unserer Zusammenarbeit.
730
00:40:41,064 --> 00:40:42,732
Klar willst du mit Eddie abhängen.
731
00:40:42,732 --> 00:40:47,112
- Und ich kann kein Muay Thai.
- Ich kann es dir beibringen.
732
00:40:48,196 --> 00:40:51,741
Direkt nach den Flugstunden?
733
00:40:51,741 --> 00:40:53,910
Wohl nicht am selben Tag.
734
00:40:53,910 --> 00:40:54,995
Gut.
735
00:40:56,872 --> 00:41:00,083
Dich dazu zu bringen,
mich zu beachten, war anstrengend.
736
00:41:01,168 --> 00:41:02,294
Dich zu beachten?
737
00:41:02,961 --> 00:41:04,212
Ja, wohl schon.
738
00:41:05,463 --> 00:41:08,633
Ich habe meinen besten Freund verstümmelt.
739
00:41:09,301 --> 00:41:13,597
Meine Schwester sagt,
es gibt bessere Wege.
740
00:41:21,688 --> 00:41:22,689
So zum Beispiel?
741
00:41:23,940 --> 00:41:24,983
Ja, das geht.
742
00:41:26,484 --> 00:41:27,819
Das war okay?
743
00:41:29,988 --> 00:41:31,907
Besser, als Störgeräusche nachzuahmen.
744
00:41:35,076 --> 00:41:36,077
Ich habe Schicht.
745
00:41:39,414 --> 00:41:42,918
Es ist so viel Verkehr.
Und diesmal bin ich mit dem Auto gekommen.
746
00:41:43,835 --> 00:41:45,337
Was machst du am Samstag?
747
00:41:46,463 --> 00:41:47,797
Samstag?
748
00:41:47,797 --> 00:41:49,216
Du schuldest mir ein Bier.
749
00:41:50,175 --> 00:41:51,176
Hast du Zeit?
750
00:41:52,177 --> 00:41:55,639
Ja, ich habe Zeit.
751
00:41:55,639 --> 00:41:57,015
Super.
752
00:41:58,475 --> 00:42:03,188
Soll ich so gegen acht vorbeikommen?
753
00:42:04,356 --> 00:42:05,982
Acht wäre super.
754
00:42:06,900 --> 00:42:08,652
Prima. Bis Samstag.
755
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
Samstag.
756
00:42:11,905 --> 00:42:13,782
Und ruf bitte Eddie an.
757
00:42:14,366 --> 00:42:17,202
Jetzt würde es passen.
Er hat Schmerzmittel genommen.
758
00:42:55,782 --> 00:42:57,784
Untertitel von: Nanette Gobel