1 00:00:20,521 --> 00:00:22,565 Als ich erfuhr, wer der Junggeselle war, 2 00:00:22,565 --> 00:00:24,525 zitterte ich am ganzen Körper. 3 00:00:25,067 --> 00:00:26,610 {\an8}Podcast-Produzentin 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,988 {\an8}Ich will es. Amerika will es und er verdient es. 5 00:00:28,988 --> 00:00:32,324 - Joey. Du bist es. - Ich bin es. 6 00:00:32,324 --> 00:00:34,160 - Wie geht's? - Hi. 7 00:00:35,661 --> 00:00:37,538 - Wie heißt du? - Ich bin Angelique. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,750 Ich bin eine Podcast-Produzentin, die die Wahrheit ergründet. 9 00:00:40,750 --> 00:00:42,877 Und du bist meine Wahrheit. 10 00:00:42,877 --> 00:00:44,712 Ich bin bereit. Das ist nicht gelogen. 11 00:00:48,632 --> 00:00:50,092 {\an8}Ich bin Flugbegleiterin. 12 00:00:50,092 --> 00:00:52,970 {\an8}Joey muss sich seine Flügel verdienen. 13 00:00:52,970 --> 00:00:55,681 - Wie heißt du? - Ich bin Ashley A. 14 00:00:55,681 --> 00:00:58,976 Glaubst du an Liebe auf den ersten Flug? 15 00:00:59,894 --> 00:01:02,062 Du musst mit mir erst auf die Flugschule. 16 00:01:02,938 --> 00:01:04,106 Das ist toll. 17 00:01:12,823 --> 00:01:14,742 {\an8}Zahnpflegerin 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,244 - Hey. - Wie geht's? 19 00:01:18,829 --> 00:01:21,081 - Wie heißt du? - Ich bin Ashley C. 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,833 Cool, noch eine Ashley. 21 00:01:39,725 --> 00:01:40,810 Wie fühlst du dich? 22 00:01:40,810 --> 00:01:43,187 - Was geht dir durch den Kopf? - Oh Mann. 23 00:01:47,024 --> 00:01:48,317 Jemand ist auf heißer Fahrt. 24 00:02:02,748 --> 00:02:05,668 - Hi, Joey. Ich heiße ... - Hi. 25 00:02:07,628 --> 00:02:08,629 {\an8}Conchata. 26 00:02:08,629 --> 00:02:09,880 {\an8}Grafikdesignerin 27 00:02:09,880 --> 00:02:10,965 {\an8}KLEBSTOFF 28 00:02:10,965 --> 00:02:13,300 {\an8}Und ich ... ich hänge an dir. 29 00:02:13,300 --> 00:02:16,846 Ich hoffe, du wirst auch an mir hängen. 30 00:02:17,805 --> 00:02:22,017 Conchata. Echt schöner Name. Woher stammt der? 31 00:02:22,017 --> 00:02:24,061 Mexikanisch, glaube ich. 32 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 Leute, ist das echt Conchata? 33 00:02:27,606 --> 00:02:28,858 Weiß jemand, wer das ist? 34 00:02:28,858 --> 00:02:31,026 Sie hat keinen Headshot. Sie existiert nicht. 35 00:02:31,026 --> 00:02:32,903 Dann muss sie vom Set! 36 00:02:32,903 --> 00:02:34,905 - Alle zurück. - Oh mein Gott. 37 00:02:34,905 --> 00:02:36,448 Sie hat Anthrax. 38 00:02:36,448 --> 00:02:38,450 - Oder Glitter! - Ich heiße Bailey. 39 00:02:38,450 --> 00:02:41,579 Und ich bin eine Kosmetikerin aus Sheboygan, Wisconsin. 40 00:02:41,579 --> 00:02:46,625 Ich träume von diesem Moment, seit ich 21 wahr. 41 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Ich hatte nie den Mut, mich zu bewerben. Bis jetzt. 42 00:02:58,804 --> 00:03:01,599 Hat sie sich auf die Einfahrt geklebt? 43 00:03:07,605 --> 00:03:09,607 - Sie geht nicht ab! - Nein! 44 00:03:09,607 --> 00:03:10,774 Aber ihre Haut schon. 45 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 Wählt den Notruf! 46 00:03:19,199 --> 00:03:20,534 {\an8}Notruf, Ihre Meldung? 47 00:03:20,534 --> 00:03:25,205 {\an8}Eine Frau hat sich auf die Einfahrt der Bachelor-Villa geklebt. 48 00:03:25,205 --> 00:03:26,957 {\an8}Haben Sie Bachelor- Villa gesagt? 49 00:03:26,957 --> 00:03:28,083 Ja. 50 00:03:28,083 --> 00:03:30,461 - Schicken Sie jemanden? - Jesse? 51 00:03:30,461 --> 00:03:32,379 - Ja, Palmer ... - Palmer. Ich weiß. 52 00:03:32,379 --> 00:03:35,591 - Die Adresse ist ... - Ich kenne die Adresse. 53 00:03:35,591 --> 00:03:37,134 Es ist Jesse Palmer! 54 00:03:38,052 --> 00:03:40,721 Beschreiben Sie den Zustand des Opfers. Atmet sie? 55 00:03:40,721 --> 00:03:41,847 Es geht ihr gut. 56 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 {\an8}Sie redet ohne Unterlass. 57 00:03:43,557 --> 00:03:46,727 {\an8}Finger weg! Ich bin aus dem richtigen Grund hier. 58 00:03:46,727 --> 00:03:48,312 {\an8}- Was soll das? - Ich übernehme. 59 00:03:49,104 --> 00:03:53,192 {\an8}Jesse, hi. Ich bin Josh, ich leite die Notrufzentrale. 60 00:03:53,192 --> 00:03:56,445 {\an8}Wie ist der Zustand des Junggesellen in dieser Staffel? 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,448 {\an8}- Es geht ihm gut. - Wie heißt er? 62 00:03:59,448 --> 00:04:01,075 {\an8}Ich höre Sirenen. Ich muss los. 63 00:04:02,076 --> 00:04:04,620 {\an8}Das war schamlos und unprofessionell. 64 00:04:04,620 --> 00:04:07,456 {\an8}- Wen hast du geschickt? - Die nächste Feuerwache. 65 00:04:08,624 --> 00:04:09,667 {\an8}Mehr oder weniger. 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,803 Feuerwehr. Wie heißt sie? 67 00:04:20,803 --> 00:04:22,763 Bailey. Sie ist ein Superfan. 68 00:04:22,763 --> 00:04:25,391 - Sie kam anstelle von Conchata. - An ihrer Stelle? Wie? 69 00:04:25,391 --> 00:04:28,102 Limo geklaut. Chauffeur war gerade 10-1. 70 00:04:28,102 --> 00:04:30,229 Er war auf der Toilette. 71 00:04:30,229 --> 00:04:33,732 Bailey. Die Feuerwehr ist hier, um Sie zu retten. 72 00:04:33,732 --> 00:04:35,317 Ich muss nicht gerettet werden. 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,652 {\an8}Joey! 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Die Haut ist stark gereizt. 75 00:04:42,366 --> 00:04:44,326 Joey! Baby. 76 00:04:47,705 --> 00:04:48,747 Es ist Joey. 77 00:04:51,542 --> 00:04:55,421 {\an8}Legen wir eine Infusion mit 25 mg Diphenhydramin. 78 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 {\an8}- Was ist das für ein Klebstoff? - Das verrate ich nicht. 79 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 {\an8}Riecht wie ein Industrieprodukt. 80 00:05:01,719 --> 00:05:04,805 {\an8}Ich weiß nicht, ob wir etwas haben, um es aufzulösen. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 {\an8}Ich habe die Lösung. 82 00:05:07,307 --> 00:05:08,684 {\an8}Wenn's hier nicht klappt, 83 00:05:08,684 --> 00:05:10,519 {\an8}versuchen wir es auf der Feuerwache. 84 00:05:10,519 --> 00:05:12,062 {\an8}Ich liebe Dalmatiner. 85 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 {\an8}Mir ist so schwindelig. Ich habe Herzklopfen. 86 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 {\an8}Tut mir leid, die Damen, bin gerade vergeben. 87 00:05:17,901 --> 00:05:18,819 Aber er nicht. 88 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 {\an8}Ich habe eine Regel. 89 00:05:22,781 --> 00:05:26,285 {\an8}Ich date niemanden von einem Einsatz. 90 00:05:27,536 --> 00:05:29,455 {\an8}Starke Dermatitis. 91 00:05:29,455 --> 00:05:32,541 {\an8}Angesichts der Fläche, die der Leim auf ihrer Haut einnimmt, 92 00:05:32,541 --> 00:05:34,168 nimmt sie viele Giftstoffe auf. 93 00:05:34,168 --> 00:05:36,086 Schützt Diphenhydramin vor Anaphylaxie? 94 00:05:36,086 --> 00:05:37,337 Müsste es. 95 00:05:37,337 --> 00:05:38,589 Bei Dermatitis 96 00:05:38,589 --> 00:05:41,300 reagiert sie nicht gut auf Aceton oder andere Mittel. 97 00:05:41,300 --> 00:05:43,761 - Wie lösen wir sie von der Einfahrt? - Gar nicht. 98 00:05:43,761 --> 00:05:45,929 Wir nehmen die Einfahrt mit. 99 00:05:45,929 --> 00:05:48,057 Presslufthammer kommt gleich. 100 00:05:49,224 --> 00:05:52,644 Presslufthammer? Das Haus gehört uns nicht. Wir mieten. 101 00:05:52,644 --> 00:05:56,231 {\an8}Wenn Sie mit dem Presslufthammer kommen, müssen wir in Glendale weiterdrehen. 102 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 {\an8}- Glendale soll sehr schön sein. - Was? 103 00:05:59,318 --> 00:06:01,028 {\an8}Es brennt ein bisschen. 104 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 {\an8}Ich weiß. Die Medikamente werden helfen. 105 00:06:03,655 --> 00:06:06,742 {\an8}- Alles wird wieder, Bailey. - Nein. 106 00:06:07,409 --> 00:06:10,746 Mit meinem Traum ist es vorbei. Was hab ich mir nur eingebildet? 107 00:06:10,746 --> 00:06:15,042 Der Einzige, der bei mir je in die Knie ging, war Schuhverkäufer. 108 00:06:16,001 --> 00:06:18,087 Jetzt bringen Sie Presslufthammer. 109 00:06:18,087 --> 00:06:21,840 {\an8}Bailey, weinen Sie nicht. Sie reißen ... 110 00:06:23,425 --> 00:06:24,676 {\an8}Wird sie wieder? 111 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 - Hey, Joey. - Hey. 112 00:06:33,393 --> 00:06:35,521 Sie ist in stabilem Zustand. Nur mitgenommen. 113 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 Ich glaube, es ist ihr ziemlich peinlich. 114 00:06:39,191 --> 00:06:42,277 {\an8}Setzen Sie sich kurz zu ihr. Das wird sie beruhigen. 115 00:06:43,112 --> 00:06:44,947 {\an8}Ja. Natürlich. 116 00:06:49,785 --> 00:06:51,370 - Okay. - Weißt du was? 117 00:06:51,370 --> 00:06:52,830 Du heißt Bailey? 118 00:06:54,414 --> 00:06:57,334 Ich habe einen Cousin, der in Sheboygan wohnt. 119 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 - Du kennst Sheboygan? - Ja. 120 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 Ich kenne den Ort. 121 00:07:02,965 --> 00:07:04,091 Mein Gott. 122 00:07:09,179 --> 00:07:10,013 Verdammt. 123 00:07:15,644 --> 00:07:19,148 {\an8}- Hey. - Du bist in der Villa. Ist sie irre? 124 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Das geht jetzt nicht. 125 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 - Dreh um. Wer ist der Junggeselle? - Jemand, den du kennst. 126 00:07:23,986 --> 00:07:26,738 Okay, wer? Dreh die Kamera um. 127 00:07:26,738 --> 00:07:28,949 {\an8}- Dreh um. - Na schön. Okay. 128 00:07:32,995 --> 00:07:34,121 {\an8}- Es ist Joey! - Joey! 129 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 {\an8}Mist. 130 00:07:39,751 --> 00:07:41,003 Warte, warte. 131 00:07:43,338 --> 00:07:45,340 Oh mein Gott. 132 00:07:53,098 --> 00:07:55,309 Sorry, ich muss los. Ich habe Conchata gefunden. 133 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}Wer ist Conchata? 134 00:08:00,814 --> 00:08:02,900 {\an8}- Was hat sie ihr angetan? - Chloroform. 135 00:08:03,901 --> 00:08:05,068 {\an8}Wie geht es ihr? 136 00:08:05,068 --> 00:08:06,778 {\an8}Sie wird wieder. 137 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 {\an8}Wir haben noch einen Krankenwagen gerufen. 138 00:08:08,864 --> 00:08:10,157 {\an8}Noch einen Krankenwagen? 139 00:08:10,157 --> 00:08:12,159 {\an8}In unseren passt sie nicht. 140 00:08:13,869 --> 00:08:16,788 Ich werde den Straßenbelag aufheben. Dort haben wir uns getroffen! 141 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Besuch mich im Gefängnis. 142 00:08:17,873 --> 00:08:20,000 - Muss ich? - Lieber nicht. 143 00:08:20,000 --> 00:08:21,543 Tschüss. 144 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 Schick mir eine DM! 145 00:08:28,175 --> 00:08:30,719 {\an8}Und natürlich das Herzstück der Hafenstation, 146 00:08:30,719 --> 00:08:32,137 {\an8}Luftoperationen 1. 147 00:08:32,137 --> 00:08:35,307 {\an8}Heimat von fünf mittleren und zwei leichten Hubschraubern. 148 00:08:35,307 --> 00:08:39,269 {\an8}Das Team besteht aus Piloten, Sanitätern, Helikopter- und Bodenpersonal. 149 00:08:39,978 --> 00:08:41,647 {\an8}Vierundzwanzig Stunden am Tag 150 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 {\an8}sind wir bereit, Waldbrände zu löschen, 151 00:08:43,857 --> 00:08:47,236 {\an8}Verletzte zu transportieren, Brände in Hochhäusern zu bekämpfen. 152 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 {\an8}Das ist echt cool. 153 00:08:49,071 --> 00:08:51,573 {\an8}Die Feuerwehr der Lüfte. 154 00:08:51,573 --> 00:08:53,575 {\an8}So steht es auf unseren Kaffeetassen. 155 00:08:53,575 --> 00:08:55,869 {\an8}Bei uns steht: "Kein Kaffee ist keine Lösung." 156 00:08:57,371 --> 00:08:58,830 {\an8}Wolltest du deshalb die Tour? 157 00:08:59,498 --> 00:09:02,834 {\an8}- Für eine krasse Kaffeetasse? - Nein, ich bin zufrieden. 158 00:09:02,834 --> 00:09:05,921 {\an8}Ich wollte mir den Laden nur bei Tag ansehen. 159 00:09:05,921 --> 00:09:08,507 {\an8}Wenn wir keinen Helikopter klauen. 160 00:09:09,549 --> 00:09:12,427 {\an8}Komm schon. Du hast nicht angerufen, um dir die anzuschauen. 161 00:09:12,427 --> 00:09:14,513 Du suchst nach was Neuem, oder? 162 00:09:15,347 --> 00:09:16,348 Ich weiß nicht. 163 00:09:17,266 --> 00:09:22,479 Abgesehen von der Sorge, dass Cap und Athena ertrunken sind ... 164 00:09:22,479 --> 00:09:23,438 Na schön. 165 00:09:23,438 --> 00:09:27,317 Mehr Spaß hatte ich nicht, seit ich vom Blitz getroffen wurde. 166 00:09:27,317 --> 00:09:28,610 Du setzt die Latte höher. 167 00:09:28,610 --> 00:09:30,737 Nicht, dass der Blitzschlag Spaß gemacht hat, 168 00:09:30,737 --> 00:09:34,241 es ist nur mein Bezugspunkt. 169 00:09:35,867 --> 00:09:37,828 Wie hast du mit Fliegen angefangen? 170 00:09:37,828 --> 00:09:40,998 Abgesehen davon, dass es wie eine Superpower ist. 171 00:09:40,998 --> 00:09:43,083 Ich war Pilot in der Armee. 172 00:09:43,083 --> 00:09:45,002 Ach was. Eddie war in der Armee. 173 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 Das hat er erwähnt. 174 00:09:46,420 --> 00:09:50,549 Ich habe eine Ex bei einem Hubschrauberunfall getroffen. 175 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 Das hätte der erste Hinweis sein sollen. 176 00:09:53,260 --> 00:09:55,846 Wenn man jemandem das Leben rettet und sie dann datet, 177 00:09:56,596 --> 00:09:58,807 wird daraus nie das, was man erwartet. 178 00:09:58,807 --> 00:10:02,436 - Beim dritten Mal war es mir dann klar. - Sie sind so dankbar. 179 00:10:03,103 --> 00:10:04,271 Ich weiß nicht, Mann. 180 00:10:05,439 --> 00:10:06,940 Es wäre schon anders. 181 00:10:06,940 --> 00:10:10,652 Du kannst dich zertifizieren lassen und erst mal auf der 118 bleiben. 182 00:10:10,652 --> 00:10:12,946 - Ich fliege an freien Tagen zum Spaß. - Ja? 183 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 - Ich kann dich unterrichten. - Echt? 184 00:10:15,073 --> 00:10:17,576 Sicher. Ich habe anständige Preise. 185 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 Ich spendiere dir ein Bier. 186 00:10:19,703 --> 00:10:23,874 Gerne, aber ein andermal. 187 00:10:24,458 --> 00:10:28,587 Ich habe etwas vor. Müsste gerade ankommen. 188 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 - Wo soll ich parken? - Lass ihn hier stehen. Passt schon. 189 00:10:31,465 --> 00:10:32,632 Alles klar. 190 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Dieser Typ. Moment. 191 00:10:38,847 --> 00:10:39,973 Hat lange genug gedauert. 192 00:10:42,392 --> 00:10:44,102 - Hey, Buck. - Hey, Eddie. 193 00:10:44,102 --> 00:10:46,646 Das ist ja super. Du hast drei Tickets für den Kampf? 194 00:10:46,646 --> 00:10:47,814 Nein. Schön wär's. 195 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 Ich habe Evan herumgeführt. 196 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 Du willst doch nicht wechseln? 197 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Nein, ich halte mir nur alle Möglichkeiten offen. 198 00:10:55,155 --> 00:10:57,449 - Ihr geht zu einem Kampf? - Ja. 199 00:10:57,449 --> 00:10:58,950 - Vereinigungskampf. - Ja. 200 00:10:58,950 --> 00:11:01,912 - Seit Wochen ausverkauft. - Davon wusste ich nichts. 201 00:11:01,912 --> 00:11:03,413 Wir müssen los. 202 00:11:03,413 --> 00:11:06,208 - Bis später, Buck. - Sag, wenn du fliegen willst. 203 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 Ja, das mach ich. 204 00:11:10,170 --> 00:11:13,840 Ihr seid ... Moment. Ihr fliegt zum Coliseum? 205 00:11:13,840 --> 00:11:16,134 Der Kampf ist nicht in LA, sondern in Vegas. 206 00:11:16,718 --> 00:11:17,886 Bis dann, Evan! 207 00:11:44,371 --> 00:11:45,372 Bobby. 208 00:11:49,084 --> 00:11:50,544 Warst du in der Küche? 209 00:11:51,086 --> 00:11:52,421 Ich habe geschlafen. 210 00:11:54,047 --> 00:11:55,382 Hast du was gehört? 211 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Eher was gerochen. 212 00:11:59,845 --> 00:12:00,887 - Waffeln. - Waffeln. 213 00:12:03,849 --> 00:12:04,850 Harry. 214 00:12:04,850 --> 00:12:06,560 Mom, hey. 215 00:12:08,854 --> 00:12:11,356 Ich wusste nicht, dass du kommst. 216 00:12:11,356 --> 00:12:14,401 Ich wollte dich überraschen und sehen, ob der Schlüssel noch passt. 217 00:12:14,401 --> 00:12:16,403 Klar passt der noch. 218 00:12:17,404 --> 00:12:18,405 Mein Baby. 219 00:12:19,030 --> 00:12:20,157 Lass dich anschauen. 220 00:12:20,157 --> 00:12:23,326 Dazu musst du auf 'nen Hocker steigen. Willkommen zu Hause, Harry. 221 00:12:23,326 --> 00:12:24,453 Hey, Bobby. 222 00:12:24,453 --> 00:12:26,371 Du bist größer als ich. 223 00:12:26,371 --> 00:12:29,708 Ich bin sogar größer als Dad. Nur ein paar Zentimeter, aber trotzdem. 224 00:12:29,708 --> 00:12:33,211 Dass dein Vater nichts gesagt hat! 225 00:12:33,211 --> 00:12:35,505 Wir hätten dich am Flughafen abgeholt. 226 00:12:35,505 --> 00:12:39,092 Dad musste zurück nach Haiti. Er hat zu viel zu tun. 227 00:12:39,092 --> 00:12:42,262 - Zu viel, um anzurufen? - Ich weiß nicht. Bei ihm ist einiges los. 228 00:12:42,262 --> 00:12:44,806 Ihr habt mir echt gefehlt. 229 00:12:44,806 --> 00:12:47,517 Ich wollte euch überraschen, und er hat Ja gesagt. 230 00:12:47,517 --> 00:12:50,562 Ich freu mich so, dich zu sehen. 231 00:12:50,562 --> 00:12:54,691 Wer hätte gedacht, dass mein Tag so toll anfängt. 232 00:12:54,691 --> 00:12:56,526 Und du machst Frühstück. 233 00:12:56,526 --> 00:12:58,403 Waffeln. Dein Lieblingsfrühstück. 234 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 So schön, dich wieder hier zu haben. 235 00:13:10,373 --> 00:13:11,791 Wird es was mit den Gläsern 236 00:13:11,791 --> 00:13:13,835 oder sollen die Gäste aus der Hand trinken? 237 00:13:13,835 --> 00:13:17,047 Sie müssten nicht warten, wenn wir Einwegbecher nehmen würden. 238 00:13:17,047 --> 00:13:19,799 Mach nur weiter so, dann bist du deinen Job los. 239 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 Hilfe! 240 00:13:28,141 --> 00:13:29,142 Hallo? 241 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Hallo? 242 00:13:36,358 --> 00:13:37,359 Helfen Sie mir! 243 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 Bitte helfen Sie mir. 244 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Hilfe! 245 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Helfen Sie mir! 246 00:13:48,495 --> 00:13:50,330 Ich bin hier unten! 247 00:13:51,706 --> 00:13:53,208 Notruf, Ihre Meldung? 248 00:13:53,208 --> 00:13:54,834 {\an8}In meinem Abfluss steckt jemand. 249 00:13:55,502 --> 00:13:57,629 Du hast mir nie erzählt, wie es in Vegas war. 250 00:13:57,629 --> 00:13:58,838 - Kurze Reise. - Bestimmt. 251 00:13:58,838 --> 00:14:01,591 - Wie lange fliegt man? - Eine Stunde. 252 00:14:01,591 --> 00:14:03,426 Mit einem Helikopter nach Vegas? 253 00:14:03,426 --> 00:14:04,761 Wie war der Kampf? 254 00:14:05,262 --> 00:14:07,138 Der war okay. Die Plätze waren super. 255 00:14:07,138 --> 00:14:09,307 Tommy kennt den Promoter. Wir saßen am Ring. 256 00:14:09,307 --> 00:14:11,893 Es war, als würde ich selber boxen. 257 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Wer ist Tommy? 258 00:14:14,771 --> 00:14:17,274 In den Wänden ist nichts zu sehen oder zu hören. 259 00:14:17,274 --> 00:14:19,484 Die Stimme kam nicht aus dem Restaurant? 260 00:14:19,484 --> 00:14:22,237 - Viel Metall. Das reflektiert. - Nein, nein. 261 00:14:22,237 --> 00:14:25,073 Es war kein Kunde, der mehr Sauce wollte, okay? 262 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 Es war eher klagend, aber nicht wehmütig. 263 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Es kam nicht aus der Wand, sondern aus der Spüle. 264 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 Ich weiß nicht, ob das geht. Das Rohr ist nur 8 cm breit. 265 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 Ich habe mal ein Baby in einem Rohr gerettet. 266 00:14:36,084 --> 00:14:39,087 Aber es war ein Frühchen und konnte nicht sprechen. 267 00:14:39,087 --> 00:14:40,088 Hilfe! 268 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 - Hast du das gehört? - Hilfe! 269 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 Bitte! 270 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 Bitte helfen Sie mir! 271 00:14:46,803 --> 00:14:47,887 Sehen Sie? 272 00:14:47,887 --> 00:14:49,014 Hallo? 273 00:14:49,014 --> 00:14:51,099 - Das werdet ihr nicht glauben. - Hilfe! 274 00:14:52,892 --> 00:14:55,020 Das ist von der Überwachungskamera. 275 00:14:56,563 --> 00:14:58,106 Ist er in den Gully gerutscht? 276 00:15:00,066 --> 00:15:02,819 - Echt jetzt? - Ich habe die Polizei gerufen. 277 00:15:03,903 --> 00:15:06,323 Gott sei Dank! Ich dachte, Sie finden mich nie. 278 00:15:06,323 --> 00:15:08,575 - Verletzt? - Nur das Bein verdreht. 279 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Nicht bewegen. Wir holen Sie raus. 280 00:15:11,328 --> 00:15:14,289 Bitte schnell. Ich will gar nicht daran denken, wo ich sitze. 281 00:15:14,289 --> 00:15:16,041 Jemand muss in die Kanalisation. 282 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 Ich muss rein, was? 283 00:15:21,546 --> 00:15:25,050 Also gut. Schnall ihn fest. Sag Bescheid, wenn ihr so weit seid. 284 00:15:27,636 --> 00:15:30,138 Überrascht mich nicht, dass du in Vegas Spaß hattest. 285 00:15:30,138 --> 00:15:32,641 Du und Tommy, ihr habt viel gemein. 286 00:15:32,641 --> 00:15:33,933 Ihr wart in der Armee. 287 00:15:33,933 --> 00:15:36,853 Ihr schaut gern halbnackten Männern beim Prügeln zu. 288 00:15:36,853 --> 00:15:38,396 Tommy ist cool. 289 00:15:38,396 --> 00:15:41,775 Gibt wenige, die es im Muay Thai mit mir aufnehmen können. 290 00:15:42,942 --> 00:15:44,569 Ihr macht zusammen Muay Thai? 291 00:15:44,569 --> 00:15:46,780 Ja, er hat ein Setup in seiner Garage. 292 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Wir trainierten, als ich den Chevelle brachte. 293 00:15:49,532 --> 00:15:50,825 Den Chevelle? 294 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 Er hat einen Wagenheber. 295 00:15:52,952 --> 00:15:56,247 Er kennt sich mit Motoren aus. Du solltest hören, wie er jetzt schnurrt. 296 00:15:56,873 --> 00:15:58,667 Wie sieht es da unten aus, Ravi? 297 00:15:58,667 --> 00:16:01,378 Vitalparameter sind gut. Keine Wirbel- oder Kopfverletzung. 298 00:16:01,378 --> 00:16:03,880 - Ich lege eine Schiene an. - Ich finde das super. 299 00:16:03,880 --> 00:16:06,466 Man kann nicht genug Freunde haben, oder? 300 00:16:06,466 --> 00:16:07,676 Ja. 301 00:16:07,676 --> 00:16:10,845 Wenn man jemanden kennenlernt und es funkt einfach. 302 00:16:10,845 --> 00:16:11,971 Weißt du? 303 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 Ja. 304 00:16:15,141 --> 00:16:16,142 Ja, wirklich. 305 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Wir sind bereit. 306 00:16:17,727 --> 00:16:18,812 Verstanden. 307 00:16:22,982 --> 00:16:25,944 Wann trefft ihr euch wieder? 308 00:16:25,944 --> 00:16:28,905 Am Mittwoch macht er dieses Trivia-Ding in einer Karaoke-Bar. 309 00:16:30,448 --> 00:16:32,158 Hey, was machst du Mittwoch? 310 00:16:32,158 --> 00:16:33,284 Ich? 311 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 Ich habe Zeit. 312 00:16:35,578 --> 00:16:36,871 Total. 313 00:16:36,871 --> 00:16:38,998 - Am Mittwoch habe ich nichts. - Super. 314 00:16:38,998 --> 00:16:40,917 Kannst du auf Christopher aufpassen? 315 00:16:40,917 --> 00:16:44,087 Marisol war diese Woche schon zweimal zum Aufpassen da, also ... 316 00:16:46,381 --> 00:16:48,216 Ja, das kann ich machen. 317 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Danke. Ich bin dir was schuldig. 318 00:16:51,052 --> 00:16:53,888 Hallo? Ich bin noch hier unten. 319 00:16:56,474 --> 00:17:00,103 Christopher zufolge war er schon dreimal da. 320 00:17:00,103 --> 00:17:02,439 Eddie hat ihn erst vor drei Wochen kennengelernt. 321 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 Christopher findet ihn "so cool". 322 00:17:04,441 --> 00:17:06,443 Hast du nicht gesagt, du fändest Tommy cool? 323 00:17:06,443 --> 00:17:07,861 Er ist ja cool. 324 00:17:07,861 --> 00:17:10,280 Er hat uns in einen Hurrikan geflogen 325 00:17:10,280 --> 00:17:12,741 und landete auf dem Bauch eines gekenterten Schiffes. 326 00:17:12,741 --> 00:17:14,492 Du musst zugeben, dass das cool ist. 327 00:17:14,492 --> 00:17:17,036 Das bestreite ich nicht, aber ihr seid auch cool. 328 00:17:17,036 --> 00:17:19,205 Ihr seid in das gekenterte Schiff rein. 329 00:17:19,205 --> 00:17:20,582 Sag das mal Christopher. 330 00:17:20,582 --> 00:17:23,334 Er mag Tommy, weil er "am Hebel sitzt". 331 00:17:23,334 --> 00:17:25,628 Ich sage immer: "Chris, es ist kein Videospiel." 332 00:17:25,628 --> 00:17:27,547 Weil es schwerer als ein Videospiel ist? 333 00:17:27,547 --> 00:17:31,217 Er hat in sehr kurzer Zeit sehr viel Eindruck gemacht. 334 00:17:31,217 --> 00:17:32,594 Das sehe ich. 335 00:17:32,594 --> 00:17:34,679 Weißt du, was noch? Hör dir das an. 336 00:17:34,679 --> 00:17:39,601 Er hat zugestimmt, dass Rache der Sith besser ist als Rückkehr der Jedi. 337 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 Vielleicht seh ich's nur so. 338 00:17:41,436 --> 00:17:44,105 Man lügt ein Kind nicht an, um sich einzuschmeicheln. 339 00:17:44,105 --> 00:17:46,858 Ganz schön viele Infos für einen Abend Babysitten. 340 00:17:46,858 --> 00:17:49,068 Chris hat nicht aufgehört, über ihn zu reden. 341 00:17:49,068 --> 00:17:51,821 Er hat nicht aufgehört oder du hast ihn ausgequetscht? 342 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Musste ich nicht. 343 00:17:53,615 --> 00:17:57,494 Auf Eddys Kühlschrank hängt ein Kalender. 344 00:17:57,494 --> 00:18:02,123 "B-B-P-U mit Tommy." 345 00:18:02,123 --> 00:18:03,708 Und das ist eingekreist. 346 00:18:05,543 --> 00:18:08,046 Donnerstag, Basketball-Pickup-Spiel mit Tommy. 347 00:18:08,046 --> 00:18:10,298 Das Spiel findet jeden zweiten Donnerstag statt, 348 00:18:10,298 --> 00:18:12,300 mit Ersthelfern auf der Westside. 349 00:18:12,300 --> 00:18:15,220 - Eddie hat mich mehrmals gefragt. - Du magst kein Basketball. 350 00:18:15,220 --> 00:18:16,763 Deshalb hab ich Nein gesagt, 351 00:18:16,763 --> 00:18:20,183 aber jetzt geht er mit Tommy, und es ist eingekreist. 352 00:18:20,850 --> 00:18:22,519 Mit einem Herz? 353 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 - Wer geht mit Tommy? - Eddie. 354 00:18:26,231 --> 00:18:28,316 Oh ja. 355 00:18:28,316 --> 00:18:30,860 Tommy flog mit Eddie zu einem Kampf in Vegas. 356 00:18:30,860 --> 00:18:32,403 In seinem Hubschrauber. 357 00:18:33,488 --> 00:18:34,739 Dieser Tommy ist so cool. 358 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Wo ist Harry? 359 00:18:42,789 --> 00:18:45,542 Er ist mit Freunden weg. Im Kino, glaube ich. 360 00:18:45,542 --> 00:18:48,169 - Wir haben ein Problem. - Was denn? 361 00:18:48,169 --> 00:18:50,547 Ich habe Michael angerufen. Er ist nicht in Haiti 362 00:18:50,547 --> 00:18:52,799 und er wusste nicht, dass Harry zu uns kommt. 363 00:18:52,799 --> 00:18:54,717 Er dachte, Harry sei bei einem Freund. 364 00:18:54,717 --> 00:18:56,845 Was? Wieso würde Harry lügen? 365 00:18:56,845 --> 00:18:58,638 Weil er polizeilich gesucht wird. 366 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Die Polizei kam, als ich mit Michael sprach. 367 00:19:00,807 --> 00:19:02,851 Moment. Wovon redest du? 368 00:19:02,851 --> 00:19:06,020 Offenbar hat er sich geprügelt und jemanden verletzt. 369 00:19:06,896 --> 00:19:10,024 Athena, es gibt einen Haftbefehl. Er ist geflohen. 370 00:19:16,322 --> 00:19:17,699 Notruf. Ihre Meldung? 371 00:19:17,699 --> 00:19:19,200 {\an8}Ich muss einen Einbruch melden. 372 00:19:19,200 --> 00:19:21,786 {\an8}In meinem Haus ist ein Eindringling. 373 00:19:21,786 --> 00:19:22,871 Ihre Adresse? 374 00:19:22,871 --> 00:19:25,832 839 Stafford Street. 375 00:19:25,832 --> 00:19:27,667 Ich schicke sofort die Polizei. Name? 376 00:19:27,667 --> 00:19:29,502 Dorothy. Beeilen Sie sich. 377 00:19:29,502 --> 00:19:32,088 Dorothy, wo ist der Mann? Ist er noch im Haus? 378 00:19:32,088 --> 00:19:33,172 Er war in der Küche. 379 00:19:33,172 --> 00:19:36,426 {\an8}Ich wachte aus meinem Mittagsschlaf auf und hörte jemanden. 380 00:19:36,426 --> 00:19:37,510 Ich ging nachschauen. 381 00:19:37,510 --> 00:19:40,305 Ich kenne ihn nicht. Ich glaube nicht, dass er mich sieht. 382 00:19:40,305 --> 00:19:43,057 {\an8}Ich weiß, dass hier in der Gegend Einbrüche stattfinden. 383 00:19:43,057 --> 00:19:44,434 Was mache ich jetzt? 384 00:19:44,434 --> 00:19:46,978 Wohnt noch jemand bei Ihnen? 385 00:19:46,978 --> 00:19:48,062 Haustiere? Kinder? 386 00:19:48,062 --> 00:19:49,522 Nein, ich bin ganz allein. 387 00:19:49,522 --> 00:19:51,566 Können Sie aus dem Haus? 388 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 Durch eine Hintertür, durchs Fenster? 389 00:19:53,318 --> 00:19:55,069 Oh Gott. Ich höre Fußtritte. 390 00:19:55,069 --> 00:19:57,906 Er kommt nach hinten. Vielleicht hat er mich gehört. 391 00:19:57,906 --> 00:20:00,617 Dorothy, behalten Sie die Ruhe. Keine Panik. 392 00:20:00,617 --> 00:20:03,036 {\an8}Können Sie sich verstecken, bis die Polizei kommt? 393 00:20:03,036 --> 00:20:05,330 {\an8}Ich habe eine Waffe. Ich kann damit umgehen. 394 00:20:05,330 --> 00:20:09,000 Nein, wenn Sie sich bewaffnen, wird es viel gefährlicher. 395 00:20:09,584 --> 00:20:11,669 Oh Gott, er kommt rein. 396 00:20:13,630 --> 00:20:14,964 Dorothy, was ist los? 397 00:20:14,964 --> 00:20:16,049 Dorothy? 398 00:20:18,760 --> 00:20:20,511 Er war tot, als wir kamen. 399 00:20:21,471 --> 00:20:22,680 Kein Puls. 400 00:20:22,680 --> 00:20:25,266 Und das muss mindestens ein Liter Blut sein. 401 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 Keine Herzaktivität. 402 00:20:26,684 --> 00:20:28,269 Wir können ihn für tot erklären. 403 00:20:28,269 --> 00:20:30,438 Mir macht die Hauseigentümerin mehr Sorgen. 404 00:20:30,438 --> 00:20:33,441 Sie war ziemlich zittrig, als wir ankamen. 405 00:20:33,441 --> 00:20:37,445 Herzfrequenz erhöht, aber Ihr Blutdruck ist gut. 110 zu 70. 406 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 Ich nehme Medikamente dafür. 407 00:20:38,988 --> 00:20:40,073 Die funktionieren. 408 00:20:41,240 --> 00:20:42,742 Wie fühlt sich ihr Kopf an? 409 00:20:43,284 --> 00:20:45,119 Kopfweh, hatte ich aber schon vorher. 410 00:20:45,119 --> 00:20:46,412 Drücken Sie meine Hand? 411 00:20:48,122 --> 00:20:49,999 Mir geht es wirklich gut. 412 00:20:49,999 --> 00:20:52,877 Er kam nicht nah genug an mich ran, um mir etwas anzutun. 413 00:20:52,877 --> 00:20:54,754 Er hat sich das falsche Haus ausgesucht. 414 00:20:54,754 --> 00:20:56,464 Allerdings. 415 00:20:56,464 --> 00:20:58,967 - Woher hatte sie die Waffe? - Sie gehört ihr. 416 00:20:58,967 --> 00:21:01,219 Ihr Sohn hat sie ihr zum Schutz gekauft. 417 00:21:01,219 --> 00:21:04,973 In diesem Viertel finden zunehmend Einbrüche statt. 418 00:21:06,140 --> 00:21:08,393 Sie sollte ins Krankenhaus. 419 00:21:08,393 --> 00:21:11,896 Ihre linke Pupille reagiert langsam und sie hat Kopfweh. 420 00:21:11,896 --> 00:21:13,940 Eine Kopfverletzung? Wann? 421 00:21:13,940 --> 00:21:16,526 Weiß nicht. Wohl letzte Woche. Sie fiel im Garten hin. 422 00:21:16,526 --> 00:21:18,820 War sie beim Arzt? 423 00:21:18,820 --> 00:21:21,072 Nein. Sie sagte, es sei nichts Ernstes. 424 00:21:21,656 --> 00:21:23,324 Benny. Moment. 425 00:21:23,324 --> 00:21:27,328 Das First Presbyterian liegt am nächsten. Sagen wir der Neurologie Bescheid. 426 00:21:27,328 --> 00:21:29,914 Athena. Wir nehmen sie mit. 427 00:21:29,914 --> 00:21:30,999 Nicht so schnell. 428 00:21:32,041 --> 00:21:34,794 Schaut euch das an. Und dann ihn. 429 00:21:37,130 --> 00:21:40,216 Moment, das ist doch derselbe. Sie kannte ihn? 430 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 Sie hat gesagt, sie kenne ihn nicht? 431 00:21:41,926 --> 00:21:45,221 Ja. Es ist möglich, dass sie lügt. 432 00:21:45,221 --> 00:21:47,640 Und aus einem Mord einen Einbruch macht? 433 00:21:47,640 --> 00:21:50,018 Sie hat ihn erschossen, als er im Flur war? 434 00:21:50,018 --> 00:21:51,936 Vielleicht sah sie ihn nicht genau? 435 00:21:51,936 --> 00:21:54,689 Oder sie hat ihn gesehen, aber nicht erkannt. 436 00:21:55,273 --> 00:21:57,608 - Gesichtsblindheit? - Gibt es das wirklich? 437 00:21:57,608 --> 00:22:00,695 Schon. Man erkennt Gesichter bekannter Menschen nicht mehr. 438 00:22:00,695 --> 00:22:03,072 Manchmal nicht mal das eigene Gesicht. 439 00:22:03,072 --> 00:22:06,701 Die Ursache kann ein Schlaganfall oder eine Hirnverletzung sein. 440 00:22:07,201 --> 00:22:10,371 - Oder ein Sturz im Garten. - Moment. 441 00:22:12,206 --> 00:22:17,462 Mrs. Nelson, sahen Sie den Eindringling, bevor sie auf ihn schossen? 442 00:22:17,462 --> 00:22:20,882 Natürlich. Ich sah ihn in der Küche und als er mich verfolgte. 443 00:22:20,882 --> 00:22:24,052 Und er stand direkt vor mir, genauso nahe wie Sie jetzt. 444 00:22:24,052 --> 00:22:27,555 Und Sie haben ihn nicht erkannt? Sie hatten ihn nie gesehen? 445 00:22:27,555 --> 00:22:29,432 In meinem ganzen Leben nicht. 446 00:22:29,932 --> 00:22:33,936 Mrs. Nelson, wer ist der Mann auf dem Foto? 447 00:22:35,354 --> 00:22:37,482 Das ist Jeremy. 448 00:22:38,441 --> 00:22:42,153 Mein Sohn. Er ist Arzt. Wir sind sehr stolz. 449 00:22:44,655 --> 00:22:47,075 Okay, Dorothy, wir bringen Sie in die Notaufnahme 450 00:22:47,075 --> 00:22:49,118 und lassen Ihren Kopf untersuchen. 451 00:22:55,833 --> 00:22:59,962 Sie wird eine OP brauchen, um den Druck zu mindern. 452 00:22:59,962 --> 00:23:01,631 Wann sagen wir was über Ihren Sohn? 453 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 Noch nicht. 454 00:23:02,715 --> 00:23:05,718 Die Ärzte sollen ihre Arbeit tun und ihr das Leben retten. 455 00:23:05,718 --> 00:23:07,220 Dann tue ich meine. 456 00:23:08,096 --> 00:23:10,598 Wenn du ihr die Wahrheit sagst, ruinierst du es. 457 00:23:11,265 --> 00:23:12,517 Stell dir das vor. 458 00:23:13,017 --> 00:23:16,270 Seinem Kind ins Gesicht zu sehen, ohne es zu erkennen. 459 00:23:18,481 --> 00:23:21,067 Ich kann mir das vorstellen. 460 00:23:32,662 --> 00:23:33,746 Harry. 461 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Harry. 462 00:24:02,483 --> 00:24:03,484 Was zum Teufel, Mom? 463 00:24:03,484 --> 00:24:06,821 - Pass auf, was du sagst. - Du hast mich mit Wasser übergossen. 464 00:24:06,821 --> 00:24:09,824 So wird man im Gefängnis geweckt, wenn man zu lange schläft. 465 00:24:09,824 --> 00:24:12,827 Nur ist das Wasser nicht sauber und vermutlich nicht Wasser. 466 00:24:12,827 --> 00:24:15,454 Du solltest dich vielleicht daran gewöhnen, 467 00:24:15,454 --> 00:24:17,790 da du offenbar bald dort landest. 468 00:24:17,790 --> 00:24:18,875 Woher weißt du das? 469 00:24:18,875 --> 00:24:21,711 Die Polizei war bei deinem Vater. 470 00:24:21,711 --> 00:24:24,630 Du hättest den Leiter eines Supermarkts verprügelt. 471 00:24:24,630 --> 00:24:28,301 - So war das nicht. - Dann sag mir bitte, wie es war. 472 00:24:28,301 --> 00:24:31,637 Der Typ hat angefangen. Behauptete, ich hätte was geklaut. 473 00:24:31,637 --> 00:24:32,889 Hast du das? 474 00:24:32,889 --> 00:24:35,224 Was zum Teufel? Natürlich nicht. Das weißt du. 475 00:24:35,224 --> 00:24:38,811 Er hatte es von Anfang an auf mich abgesehen. 476 00:24:38,811 --> 00:24:41,397 Starrte mich an, und folgte mir durch den ganzen Laden. 477 00:24:41,397 --> 00:24:42,857 Warum bist du nicht gegangen? 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,068 Ich wollte ja, aber er ließ mich nicht. 479 00:24:46,068 --> 00:24:48,863 Er versperrte die Tür, brüllte mich an, ich sei ein Dieb. 480 00:24:48,863 --> 00:24:51,616 Also hast du ihm eine verpasst und ihm den Kiefer gebrochen? 481 00:24:51,616 --> 00:24:54,577 Es war Notwehr. Er hat mich zuerst angefasst. 482 00:24:54,577 --> 00:24:56,787 Und wieso bist du automatisch auf seiner Seite? 483 00:24:56,787 --> 00:24:58,122 Ich bin auf keiner Seite. 484 00:24:58,122 --> 00:25:00,750 Du kannst nicht rumlaufen und Leute ins Gesicht schlagen. 485 00:25:00,750 --> 00:25:03,502 Es ist gegen das Gesetz. Ich bin auf der Seite des Gesetzes. 486 00:25:03,502 --> 00:25:05,546 - Schocker. - Wie bitte? 487 00:25:05,546 --> 00:25:08,883 Sogar, als Dad angehalten wurde und der Polizist auf mich zielte, 488 00:25:08,883 --> 00:25:10,092 warst du für die Polizei. 489 00:25:10,092 --> 00:25:11,719 Das stimmt nicht. 490 00:25:11,719 --> 00:25:14,263 Ich verstehe die Polizei nur. 491 00:25:14,263 --> 00:25:16,933 - Wenn man Polizist ist ... - Du bist auch meine Mutter. 492 00:25:18,684 --> 00:25:20,770 Was ist wichtiger? 493 00:25:21,646 --> 00:25:24,482 Vergiss es. Ich kenne die Antwort. 494 00:26:00,059 --> 00:26:02,270 Hey, Buck. Soll ich dir helfen? 495 00:26:02,270 --> 00:26:04,272 Nein. Passt schon, danke. 496 00:26:09,610 --> 00:26:12,280 Hey, Buck. Hast du was auf Amazon Prime bestellt? 497 00:26:12,280 --> 00:26:13,656 Ja. 498 00:26:14,407 --> 00:26:16,033 - Evan Buckley. - Das bin ich. 499 00:26:16,033 --> 00:26:18,077 - Bitte. - Das ging schnell. 500 00:26:18,077 --> 00:26:20,413 - Muss ich unterschreiben? - Nein, passt. 501 00:26:20,413 --> 00:26:22,373 - Cool. Danke. - Noch einen schönen Tag. 502 00:26:27,169 --> 00:26:30,464 Nein. Das ist zum Totlachen. Was hast du gesagt? 503 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 Würde ich auch nicht. Höchstens darauf zeigen. 504 00:26:33,592 --> 00:26:37,471 Hey, Eddie. Sollen wir Basketball spielen? 505 00:26:38,222 --> 00:26:41,183 Nein. Genau das sage ich ja. 506 00:26:41,183 --> 00:26:45,021 Ich sage nicht, du hattest unrecht, aber du hattest auch nicht recht. 507 00:26:45,730 --> 00:26:47,148 Nächstes Mal, ja? 508 00:26:54,864 --> 00:26:56,115 Hey, was hast du da Schönes? 509 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 Was machst du am Donnerstag? 510 00:27:14,175 --> 00:27:15,509 Mrs. Nelson. 511 00:27:17,428 --> 00:27:19,805 Sind Sie Ärztin? 512 00:27:19,805 --> 00:27:21,682 Ich bin Sergeant Grant. 513 00:27:21,682 --> 00:27:23,684 Ich war bei Ihnen im Haus. 514 00:27:24,477 --> 00:27:27,313 Ja. Ich habe Sie ohne Uniform nicht erkannt. 515 00:27:27,313 --> 00:27:28,647 Das ist schon in Ordnung. 516 00:27:29,523 --> 00:27:31,108 Sie wurden operiert. 517 00:27:31,108 --> 00:27:36,197 Ich fasse nicht, dass ein Sturz zu so viel Ärger führt. 518 00:27:36,197 --> 00:27:40,659 Offenbar hatte ich eine Gehirnblutung. Können Sie sich das vorstellen? 519 00:27:41,327 --> 00:27:45,998 Danken Sie dem netten Sanitäter? 520 00:27:46,499 --> 00:27:48,834 Wenn er es nicht gemerkt hätte ... 521 00:27:49,543 --> 00:27:52,463 - Hatten Sie Besuch? - Nein. 522 00:27:53,297 --> 00:27:57,259 Ich versuche, meinen Sohn zu erreichen, aber er geht nicht ran. 523 00:27:57,259 --> 00:28:02,181 Wenn er bei mir vorbeifährt und das Chaos sieht und ich nicht da bin, 524 00:28:02,181 --> 00:28:03,516 wird er außer sich sein. 525 00:28:03,516 --> 00:28:04,850 Er ist so ein guter Sohn. 526 00:28:04,850 --> 00:28:08,687 Er schaut immer nach mir, ob alles in Ordnung ist, und ich ... 527 00:28:08,687 --> 00:28:11,023 Ich weiß nicht, wo er ist. 528 00:28:11,774 --> 00:28:13,901 Leider hat sich ein Unfall ereignet, 529 00:28:14,693 --> 00:28:18,197 und Jeremy kam ums Leben. 530 00:28:19,573 --> 00:28:20,783 Er ist tot. 531 00:28:23,285 --> 00:28:25,746 Was für ein Unfall? 532 00:28:25,746 --> 00:28:30,334 Er wurde für einen Einbrecher gehalten und erschossen. 533 00:28:34,171 --> 00:28:37,883 Nein. Das ist nicht ... Sie sagen nicht ... Sagen Sie ... 534 00:28:37,883 --> 00:28:39,885 Sagen Sie ... 535 00:28:42,721 --> 00:28:44,014 Oh Gott. 536 00:28:44,014 --> 00:28:45,224 Es tut mir so leid. 537 00:28:45,224 --> 00:28:47,101 Nein. Nein! 538 00:28:47,101 --> 00:28:48,394 Es tut mir so leid. 539 00:28:48,394 --> 00:28:50,271 Nein. Ich wusste es nicht. 540 00:28:50,271 --> 00:28:52,815 - Ich wusste es nicht. Bitte. Nein. - Ich weiß. 541 00:28:52,815 --> 00:28:55,067 - Ich weiß. - Nein, bitte. 542 00:29:03,868 --> 00:29:07,455 Warum die plötzliche Bekehrung zum Sport der Könige? 543 00:29:08,372 --> 00:29:09,457 Was meinst du damit? 544 00:29:09,457 --> 00:29:13,085 Du hast immer Nein gesagt, wenn Albert und ich spielen wollten. 545 00:29:13,085 --> 00:29:16,964 Du liebst Basketball, und wir sind ja bald Schwager. 546 00:29:17,548 --> 00:29:20,009 Wir können Bande knüpfen, statt nur auf der Wache und ... 547 00:29:20,009 --> 00:29:22,178 - Meinem Kühlschrank. - Genau. 548 00:29:22,178 --> 00:29:23,429 Jetzt kommt's. 549 00:29:24,263 --> 00:29:26,765 Hey! Super gemacht! 550 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Komm, Mann. 551 00:29:30,227 --> 00:29:32,897 - Howie. Hey, Evan. - Hey. Hey, Leute. 552 00:29:32,897 --> 00:29:36,692 Was? Ihr? Wow! Ist das zu fassen? 553 00:29:36,692 --> 00:29:38,903 Wie hast du ihn überredet? Bei mir lehnt er ab. 554 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Ich habe meine Methoden. 555 00:29:40,488 --> 00:29:43,908 Ihr kommt unangemeldet zu eurer Beerdigung. Gefällt mir. 556 00:29:44,492 --> 00:29:47,745 Die zwei Opfer spielen mit. Wir erledigen sie schnell. 557 00:29:47,745 --> 00:29:48,913 Oh ja. 558 00:29:49,538 --> 00:29:52,875 Ich bin also deine Tarnung. Was für enge Bande. 559 00:30:04,887 --> 00:30:06,347 Hier! Hier. 560 00:30:08,641 --> 00:30:09,975 Genau davon rede ich. 561 00:30:17,566 --> 00:30:18,567 Oh ja, Baby. 562 00:30:31,080 --> 00:30:32,331 Super! 563 00:30:39,380 --> 00:30:41,507 Buck, ich bin frei. Ich bin frei. 564 00:30:41,507 --> 00:30:42,675 An mir kommst du nicht vorbei. 565 00:30:55,229 --> 00:30:56,939 Oh Mann. Was soll das? 566 00:30:59,900 --> 00:31:01,026 Komm schon. 567 00:31:02,111 --> 00:31:05,155 Macht Platz. Lasst einen echten Sanitäter durch. 568 00:31:06,699 --> 00:31:08,742 - Das war verrückt. - Sachte. 569 00:31:08,742 --> 00:31:10,869 Also gut. Gib mir den Kompressionswickel. 570 00:31:11,453 --> 00:31:12,621 Hast du den Knall gehört? 571 00:31:12,621 --> 00:31:15,249 Den hat man bis San Bernardino gehört. Jetzt halte still. 572 00:31:15,874 --> 00:31:17,835 Inversion am talocruralen Gelenk. 573 00:31:17,835 --> 00:31:19,962 Es könnte ein Schienbeinbruch sein. 574 00:31:20,963 --> 00:31:23,465 Im besten Fall Verstauchung. Du musst geröntgt werden. 575 00:31:23,465 --> 00:31:25,050 Ich kann meinen Jeep herfahren. 576 00:31:25,050 --> 00:31:27,595 Mein Auto ist hier. Eine Notfallklinik ist auf dem Weg. 577 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 Er kam mit mir. Ich fahre ihn. 578 00:31:29,763 --> 00:31:31,640 Fast. Schön durchhalten, Eddie. 579 00:31:32,308 --> 00:31:33,976 Richten wir ihn auf. 580 00:31:33,976 --> 00:31:37,146 - Also gut. Dann los. - Schön vorsichtig. Langsam, Tommy. 581 00:31:37,146 --> 00:31:38,897 - Ich hab dich. - Ich habe ihn. 582 00:31:38,897 --> 00:31:40,316 Ich habe ihn. 583 00:31:41,191 --> 00:31:42,526 - Alles gut. - Komm schon. 584 00:31:43,068 --> 00:31:45,195 Alles gut. 585 00:31:47,114 --> 00:31:48,699 Das hast du echt ver-buckt, was? 586 00:32:01,503 --> 00:32:03,631 Wenn du Hunger hast, mache ich dir gern was. 587 00:32:04,882 --> 00:32:07,509 Passt schon. Ich habe keinen Hunger. 588 00:32:07,509 --> 00:32:10,346 Können wir uns unterhalten? 589 00:32:24,276 --> 00:32:28,739 Ich wollte mich dafür entschuldigen, wie ich mit dir geredet habe. 590 00:32:28,739 --> 00:32:30,824 Ich wollte nicht respektlos sein. 591 00:32:31,700 --> 00:32:33,619 Aber das mit dem Typ tut mir nicht leid. 592 00:32:33,619 --> 00:32:35,287 Nur, dass du erwischt wurdest. 593 00:32:35,287 --> 00:32:37,247 - Ja. - Harry. 594 00:32:37,247 --> 00:32:42,127 Wenn du in draußen in der Welt bis, repräsentierst du nicht nur dich, 595 00:32:42,127 --> 00:32:44,922 sondern auch deine Familie und deine Community. 596 00:32:44,922 --> 00:32:47,633 Meine Community? Was ist das für ein Druck? 597 00:32:47,633 --> 00:32:52,680 Ich weiß. Es klingt ungerecht, aber so ist es eben. 598 00:32:52,680 --> 00:32:57,226 Du darfst so nicht reagieren. 599 00:32:57,226 --> 00:32:59,436 Du musst klüger sein. 600 00:32:59,436 --> 00:33:02,815 Ich darf nicht wütend sein und mich wehren? 601 00:33:02,815 --> 00:33:06,276 Klar kannst du wütend werden. Du bist ein Mensch. 602 00:33:06,276 --> 00:33:09,488 Der Mann hätte eine Waffe hinter der Kasse haben können. 603 00:33:10,072 --> 00:33:11,573 Was hätte ich tun sollen? 604 00:33:12,157 --> 00:33:15,869 Wenn es so falsch war, was wäre das Richtige gewesen? 605 00:33:15,869 --> 00:33:20,040 Manchmal geht es nicht um richtig oder falsch. 606 00:33:20,040 --> 00:33:22,751 Nur darum, heil nach Hause zu kommen. 607 00:33:22,751 --> 00:33:25,921 Du bist alt genug, das zu verstehen. 608 00:33:34,888 --> 00:33:35,848 Was ist das? 609 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 Überwachungsaufnahmen aus dem Supermarkt. 610 00:34:05,419 --> 00:34:07,296 Es ist anders auf Video. 611 00:34:07,963 --> 00:34:10,299 Es fühlt sich gar nicht echt an. 612 00:34:11,216 --> 00:34:13,302 Es ist, als wäre es jemand anderes. 613 00:34:16,722 --> 00:34:20,142 Wir alle haben Dinge, auf die wir nicht stolz sind. 614 00:34:20,726 --> 00:34:23,979 Aber was einen zu einem Menschen mit Charakter macht, 615 00:34:23,979 --> 00:34:29,860 ist, in der Lage zu sein, die Konsequenzen seiner Taten zu tragen. 616 00:34:31,653 --> 00:34:33,280 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 617 00:34:35,657 --> 00:34:36,742 Was soll ich machen? 618 00:34:38,702 --> 00:34:41,121 Wir überlegen es uns zusammen. 619 00:34:41,705 --> 00:34:43,540 Und egal, was es ist, 620 00:34:43,540 --> 00:34:47,503 glaub mir, ich werde dir zur Seite stehen, 621 00:34:47,503 --> 00:34:50,172 denn du bist mein Sohn. 622 00:34:50,923 --> 00:34:54,468 Und ich liebe dich, egal was. 623 00:35:00,933 --> 00:35:02,768 Wie lange ist er krankgeschrieben? 624 00:35:02,768 --> 00:35:06,104 Es ist nur eine Verstauchung. Ein paar Tage. 625 00:35:06,104 --> 00:35:07,940 Das ist gut. Wie fühlt er sich? 626 00:35:08,774 --> 00:35:11,235 Ich weiß nicht. Ich habe nicht mit ihm geredet. 627 00:35:11,235 --> 00:35:12,486 Gar nicht? 628 00:35:13,362 --> 00:35:15,572 Er will sicher nichts von mir hören. 629 00:35:15,572 --> 00:35:18,116 - Das stimmt bestimmt nicht. - Ich glaube schon. 630 00:35:18,116 --> 00:35:19,576 Ich habe ihm das angetan. 631 00:35:19,576 --> 00:35:22,412 Es war ein Unfall beim Basketball. So was passiert. 632 00:35:22,412 --> 00:35:24,498 Er weiß, dass es keine Absicht war. 633 00:35:28,293 --> 00:35:30,003 Du wolltest ihm nicht wehtun, oder? 634 00:35:31,755 --> 00:35:34,466 Ich weiß nicht. Ich war sauer, 635 00:35:34,466 --> 00:35:37,803 weil er und Tommy nach nur zwei Wochen so gut befreundet sind. 636 00:35:38,387 --> 00:35:41,348 Ich fühlte mich außen vor und wollte, dass er mich beachtet. 637 00:35:41,348 --> 00:35:43,308 So macht man das nicht. 638 00:35:43,976 --> 00:35:47,229 Man räuspert sich, klopft ihm auf die Schulter. Man tut ihm nicht weh. 639 00:35:47,229 --> 00:35:48,397 Ich weiß, Maddie. 640 00:35:48,397 --> 00:35:50,148 Ich fühle mich schrecklich. 641 00:35:50,148 --> 00:35:51,733 Gut. Mach das nicht noch mal. 642 00:35:56,446 --> 00:35:57,865 Aber ich kenne das Gefühl. 643 00:35:57,865 --> 00:36:01,451 Weißt du noch, als ich 14 war und meine beste Freundin war Sarah B.? 644 00:36:03,912 --> 00:36:06,331 Ja, die Blonde. Ihr wart unzertrennlich. 645 00:36:06,331 --> 00:36:11,295 Ja, bis Sarah S. um die Ecke einzog, dann waren die beiden unzertrennlich. 646 00:36:11,295 --> 00:36:13,130 Zwei Blondinen in einem Sarah-Pack. 647 00:36:13,130 --> 00:36:16,550 Ich tat das einzig Rationale, was eine 14-Jährige tun kann. 648 00:36:17,217 --> 00:36:18,552 Färbte mir die Haare 649 00:36:18,552 --> 00:36:21,471 und versuchte, unsere Eltern zur Namensänderung zu überreden. 650 00:36:21,471 --> 00:36:24,349 Dann hättest du auch Sarah B. geheißen. 651 00:36:24,349 --> 00:36:29,521 Ich wollte beide Namen ändern. Jedenfalls war es ein Fehler. Alles. 652 00:36:29,521 --> 00:36:34,234 Ich sah nur aus, als hätte ich es nötig, und stieß sie noch weiter weg. 653 00:36:34,234 --> 00:36:36,403 Ich habe nicht gesagt, wie ich mich fühle. 654 00:36:36,403 --> 00:36:40,365 Ich tat, als mache es mir nichts aus, und das hat alles zerstört. 655 00:36:40,949 --> 00:36:42,826 Ich bin keine 14-Jährige. 656 00:36:43,535 --> 00:36:45,621 Dann verhalte dich nicht so. 657 00:36:45,621 --> 00:36:48,665 Ja, schon kapiert. Komm schon. 658 00:36:56,924 --> 00:36:58,592 Danke für das Treffen, Elaine. 659 00:36:58,592 --> 00:36:59,676 Kein Problem. 660 00:36:59,676 --> 00:37:01,053 Schön, dich zu sehen, Harry. 661 00:37:01,053 --> 00:37:03,805 Es sind nicht die besten Umstände. 662 00:37:03,805 --> 00:37:06,767 Ich freue mich trotzdem, dich zu sehen, 663 00:37:06,767 --> 00:37:08,727 auch wenn ich dich kaum wiedererkenne. 664 00:37:08,727 --> 00:37:11,813 Und er wächst noch. Das ist das Verrückte. 665 00:37:11,813 --> 00:37:14,024 Ich habe mit Miami-Dade gesprochen. 666 00:37:14,024 --> 00:37:17,694 Sie wollen keine Auslieferung wegen einer leichten Körperverletzung. 667 00:37:17,694 --> 00:37:19,321 Das dachte ich mir. 668 00:37:19,321 --> 00:37:21,990 Aber wir haben etwas arrangiert. 669 00:37:21,990 --> 00:37:24,076 Was genau? 670 00:37:24,076 --> 00:37:27,329 Beide Gerichtsbarkeiten finden, dass du am besten hier bleibst, 671 00:37:27,329 --> 00:37:29,331 in der Obhut deiner Mutter. 672 00:37:29,331 --> 00:37:33,961 Und 100 Stunden gemeinnützige Arbeit, die sie absegnen muss. 673 00:37:33,961 --> 00:37:36,046 Ich komme nicht ins Gefängnis? 674 00:37:37,631 --> 00:37:38,507 Nein. 675 00:37:39,508 --> 00:37:43,887 Aber da wärst du sicher gern, nach einem Monat Hausarrest bei mir. 676 00:37:43,887 --> 00:37:46,223 Ich kenne deine Mutter. Sie hat nicht unrecht. 677 00:37:46,932 --> 00:37:48,225 Sie ist eine tolle Beamtin. 678 00:37:48,809 --> 00:37:49,893 Und eine ganz tolle Mom. 679 00:38:06,785 --> 00:38:07,995 Hey, Tommy. 680 00:38:07,995 --> 00:38:09,329 Können wir uns unterhalten? 681 00:38:09,913 --> 00:38:11,331 Ja. Komm rein. 682 00:38:13,834 --> 00:38:16,253 Vielleicht arbeite ich auf der falschen Wache. 683 00:38:17,587 --> 00:38:20,674 Darf ich dir was holen? Ich schulde dir noch ein Bier, ja? 684 00:38:20,674 --> 00:38:22,718 Nein, passt schon. Ich bleibe nicht lang. 685 00:38:23,552 --> 00:38:25,053 Ich will nur reinen Tisch machen. 686 00:38:25,053 --> 00:38:28,682 Und nicht übers Telefon oder mit einer Nachricht oder so. 687 00:38:28,682 --> 00:38:30,434 Reinen Tisch, wieso? 688 00:38:30,434 --> 00:38:34,021 Ich habe wohl böses Blut zwischen dir und Eddie verursacht, 689 00:38:34,021 --> 00:38:36,565 und ich wollte nur sagen, das war nicht meine Absicht. 690 00:38:36,565 --> 00:38:38,734 Es gibt kein böses Blut. 691 00:38:38,734 --> 00:38:40,444 - Evan. - Echt. 692 00:38:40,444 --> 00:38:45,490 Kein böses Blut, nur mieses Verhalten. Und zwar meinerseits. 693 00:38:45,490 --> 00:38:47,242 Ihr habt nichts falsch gemacht. 694 00:38:47,242 --> 00:38:50,412 Dass ihr Freunde seid macht Sinn. 695 00:38:50,412 --> 00:38:51,496 Stimmt. 696 00:38:51,496 --> 00:38:54,750 Aber du weißt, dass er mehr als einen Freund haben kann. 697 00:38:54,750 --> 00:38:56,376 Ja, ich weiß. 698 00:38:56,376 --> 00:38:59,629 Ich könnte dich doch nie ersetzen. 699 00:39:00,422 --> 00:39:02,716 Christopher würde ein Wörtchen mitreden wollen. 700 00:39:02,716 --> 00:39:04,760 Der quatscht ohne Unterlass von dir. 701 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 - Echt? - Echt. 702 00:39:12,059 --> 00:39:15,228 Eddie ist bestimmt sauer, was? 703 00:39:16,104 --> 00:39:17,355 Nein, gar nicht. 704 00:39:18,273 --> 00:39:21,026 Es tut ihm leid. Uns beiden. 705 00:39:22,027 --> 00:39:23,779 Keiner wollte dich ausschließen. 706 00:39:24,863 --> 00:39:27,032 Das alles hatte gar nichts mit dir zu tun. 707 00:39:27,699 --> 00:39:29,951 Das ist häufig mein Problem. 708 00:39:31,953 --> 00:39:33,413 Ich werde ziemlich eifersüchtig. 709 00:39:34,915 --> 00:39:37,542 Du bist nicht der Einzige. Ich war voll eifersüchtig. 710 00:39:38,043 --> 00:39:40,212 Du? Worauf? 711 00:39:40,796 --> 00:39:42,798 Auf euch alle. Die 118. 712 00:39:45,300 --> 00:39:47,552 Ihr seid eine richtige Familie. 713 00:39:48,887 --> 00:39:53,058 Ihr seid bereit, füreinander alles zu riskieren. 714 00:39:54,142 --> 00:39:55,644 Ich wollte auch Teil davon sein. 715 00:39:55,644 --> 00:39:59,397 Du warst ja auch Teil davon. 716 00:39:59,397 --> 00:40:04,069 Du hast sogar den Feuerwehrchef ausgetrickst. 717 00:40:04,653 --> 00:40:07,405 - Dafür bin ich bekannt. - So toll war es nicht. 718 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 Ach komm. Hey? 719 00:40:08,698 --> 00:40:12,536 Es war nicht überzeugend, aber du hast es trotzdem gemacht. 720 00:40:12,536 --> 00:40:15,705 Du hast dich für uns eingesetzt. 721 00:40:15,705 --> 00:40:19,459 Und ich dachte, Mann, ist der Typ cool. 722 00:40:19,459 --> 00:40:20,627 Ich mag den Typen. 723 00:40:21,378 --> 00:40:24,131 Deshalb habe ich gefragt, ob du mich rumführst. 724 00:40:24,131 --> 00:40:27,717 Es ging nicht darum, die 118 zu verlassen, Tommy. 725 00:40:29,136 --> 00:40:30,887 Ich wollte dich kennenlernen. 726 00:40:32,139 --> 00:40:33,890 - Ja? - Ja. 727 00:40:33,890 --> 00:40:36,143 Und dann bist du mit Eddie weggegangen. 728 00:40:36,143 --> 00:40:38,228 Du musst mir nicht sagen, wie toll Eddie ist. 729 00:40:38,228 --> 00:40:41,064 Das weiß ich seit dem ersten Tag unserer Zusammenarbeit. 730 00:40:41,064 --> 00:40:42,732 Klar willst du mit Eddie abhängen. 731 00:40:42,732 --> 00:40:47,112 - Und ich kann kein Muay Thai. - Ich kann es dir beibringen. 732 00:40:48,196 --> 00:40:51,741 Direkt nach den Flugstunden? 733 00:40:51,741 --> 00:40:53,910 Wohl nicht am selben Tag. 734 00:40:53,910 --> 00:40:54,995 Gut. 735 00:40:56,872 --> 00:41:00,083 Dich dazu zu bringen, mich zu beachten, war anstrengend. 736 00:41:01,168 --> 00:41:02,294 Dich zu beachten? 737 00:41:02,961 --> 00:41:04,212 Ja, wohl schon. 738 00:41:05,463 --> 00:41:08,633 Ich habe meinen besten Freund verstümmelt. 739 00:41:09,301 --> 00:41:13,597 Meine Schwester sagt, es gibt bessere Wege. 740 00:41:21,688 --> 00:41:22,689 So zum Beispiel? 741 00:41:23,940 --> 00:41:24,983 Ja, das geht. 742 00:41:26,484 --> 00:41:27,819 Das war okay? 743 00:41:29,988 --> 00:41:31,907 Besser, als Störgeräusche nachzuahmen. 744 00:41:35,076 --> 00:41:36,077 Ich habe Schicht. 745 00:41:39,414 --> 00:41:42,918 Es ist so viel Verkehr. Und diesmal bin ich mit dem Auto gekommen. 746 00:41:43,835 --> 00:41:45,337 Was machst du am Samstag? 747 00:41:46,463 --> 00:41:47,797 Samstag? 748 00:41:47,797 --> 00:41:49,216 Du schuldest mir ein Bier. 749 00:41:50,175 --> 00:41:51,176 Hast du Zeit? 750 00:41:52,177 --> 00:41:55,639 Ja, ich habe Zeit. 751 00:41:55,639 --> 00:41:57,015 Super. 752 00:41:58,475 --> 00:42:03,188 Soll ich so gegen acht vorbeikommen? 753 00:42:04,356 --> 00:42:05,982 Acht wäre super. 754 00:42:06,900 --> 00:42:08,652 Prima. Bis Samstag. 755 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 Samstag. 756 00:42:11,905 --> 00:42:13,782 Und ruf bitte Eddie an. 757 00:42:14,366 --> 00:42:17,202 Jetzt würde es passen. Er hat Schmerzmittel genommen. 758 00:42:55,782 --> 00:42:57,784 Untertitel von: Nanette Gobel