1000 00:00:06,788 --> 00:00:08,491 Wydajesz się niespokojna, sierżant Grant. 1001 00:00:09,085 --> 00:00:10,554 Pewnie tak jest. 1002 00:00:10,912 --> 00:00:14,718 Zwykle nie jestem osobą, która mówi o swoich problemach. 1003 00:00:15,067 --> 00:00:16,773 DWA MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 1004 00:00:17,742 --> 00:00:18,975 Powiedz mi, co jest na rzeczy. 1005 00:00:23,841 --> 00:00:28,420 Tydzień temu, mój mąż... 1006 00:00:29,355 --> 00:00:31,232 zrobił coś. 1007 00:00:33,796 --> 00:00:35,904 Zarezerwował nam rejs. 1008 00:00:36,265 --> 00:00:37,272 Rejs? 1009 00:00:37,866 --> 00:00:40,341 To coś w rodzaju spóźnionego miesiąca miodowego. 1010 00:00:40,366 --> 00:00:42,351 Bobby jest tak podekscytowany. 1011 00:00:42,741 --> 00:00:44,131 Ten rejs dużo dla niego znaczy. 1012 00:00:44,156 --> 00:00:46,765 - Nie chciałabym mu tego popsuć. - A czemu by się to miało stać? 1013 00:00:47,077 --> 00:00:50,968 Ponieważ sama myśl o postawieniu stopy na łajbie 1014 00:00:51,351 --> 00:00:53,593 budzi we mnie dreszcze. Jestem przerażona. 1015 00:00:54,304 --> 00:00:56,674 Wiesz, skąd bierze się ten lęk? 1016 00:00:57,335 --> 00:00:58,984 Wiem, doskonale wiem. 1017 00:01:03,688 --> 00:01:07,422 ABC przedstawia światową premierę telewizyjną. 1018 00:01:07,781 --> 00:01:10,703 „Przygody Posejdona” produkcji Irwina Allena! 1019 00:01:12,082 --> 00:01:13,465 Podajcie mi lornetkę. 1020 00:01:13,551 --> 00:01:15,344 Nie wiem, nigdy czegoś takiego nie widziałem. 1021 00:01:16,895 --> 00:01:17,953 Boże. 1022 00:01:37,434 --> 00:01:38,461 Co? 1023 00:01:39,813 --> 00:01:41,984 Więc jesteś straumatyzowana, 1024 00:01:42,136 --> 00:01:44,047 bo w dzieciństwie widziałaś film w telewizji? 1025 00:01:44,430 --> 00:01:45,953 Bardzo dużą produkcję filmową. 1026 00:01:46,265 --> 00:01:49,076 Shelley Winters została nawet nominowana 1027 00:01:49,101 --> 00:01:52,271 do Oscarów za najlepszą aktorkę drugoplanową. 1028 00:01:53,940 --> 00:01:55,024 I wygrała? 1029 00:01:56,734 --> 00:01:59,130 Nie, niestety nie. 1030 00:02:00,167 --> 00:02:02,782 Nie uważasz, że może być inny powód, 1031 00:02:02,807 --> 00:02:04,151 przez który odczuwasz lęk na myśl 1032 00:02:04,325 --> 00:02:05,952 o rejsie ze swoim mężem? 1033 00:02:06,331 --> 00:02:08,179 Właśnie ci powiedziałam, że gość przeleciał 1034 00:02:08,204 --> 00:02:10,862 przez okno, które było do góry nogami. 1035 00:02:11,620 --> 00:02:13,151 Czego w tym nie rozumiesz? 1036 00:02:14,610 --> 00:02:16,838 Sierżant Grant, moja porada? 1037 00:02:16,863 --> 00:02:19,914 Weź więcej leków na chorobę morską i staraj się nie myśleć o Titanicu. 1038 00:02:21,425 --> 00:02:22,524 Posejdonie. 1039 00:02:23,313 --> 00:02:24,469 Na pewno nic ci nie będzie. 1040 00:02:44,889 --> 00:02:45,928 Kocham cię. 1041 00:02:47,256 --> 00:02:49,870 Ja ciebie też. 1042 00:02:50,800 --> 00:02:52,150 --BlueSquad-- .:StormSubs Team:. 1043 00:02:52,175 --> 00:02:53,785 9-1-1 s07e01 „Abandon Ships” 1044 00:02:55,170 --> 00:02:56,878 911, co się stało? 1045 00:02:56,903 --> 00:02:58,174 Musiałem się ewakuować! 1046 00:02:58,525 --> 00:02:59,760 Skąd pan dzwoni? 1047 00:02:59,785 --> 00:03:02,197 San Fernando Valley. Chyba Tarzana? 1048 00:03:02,283 --> 00:03:03,676 Mój samolot zaraz się rozbije! 1049 00:03:03,701 --> 00:03:05,011 Czy to jakaś awionetka? 1050 00:03:05,094 --> 00:03:06,611 Nie. F-16. 1051 00:03:06,787 --> 00:03:08,302 „F” jak w myśliwcach? 1052 00:03:08,388 --> 00:03:10,475 Tak! Jestem pilotem Gwardii Narodowej. 1053 00:03:10,500 --> 00:03:12,560 Byłem na ćwiczeniach i utraciłem komunikację, 1054 00:03:12,585 --> 00:03:14,052 później straciłem silnik, 1055 00:03:14,724 --> 00:03:16,105 a teraz cały myśliwiec. 1056 00:03:18,466 --> 00:03:20,235 Poinformowałam kontrolerów ruchu lotniczego. 1057 00:03:20,466 --> 00:03:22,951 Wysłałam karetkę do pilota. I wóz z drabiną. 1058 00:03:22,976 --> 00:03:24,552 Rozmawiałem z Gwardią Narodową. 1059 00:03:24,755 --> 00:03:26,473 Stracili kontakt z jednym z myśliwców. 1060 00:03:26,498 --> 00:03:27,841 Powiedzą nam, gdzie jest? 1061 00:03:28,075 --> 00:03:29,255 Niestety nie. 1062 00:03:29,630 --> 00:03:31,271 Nie ma tam nadajnika? 1063 00:03:31,396 --> 00:03:32,664 Po katapulcie pilota, 1064 00:03:32,689 --> 00:03:35,541 myśliwiec uznaje, że jest na wrogim terytorium i przestaje nadawać. 1065 00:03:35,763 --> 00:03:38,115 Powinien zacząć powoli opadać na ziemię. 1066 00:03:38,240 --> 00:03:39,587 To, co mi się nie podoba to to, 1067 00:03:39,612 --> 00:03:41,873 że „opada” i „na ziemię”. 1068 00:03:54,334 --> 00:03:55,555 Możesz przestać? 1069 00:03:56,993 --> 00:03:59,419 Oglądam „Bitwę o Midway”! 1070 00:04:01,859 --> 00:04:03,974 To krzesło jest obrzydliwe. 1071 00:04:04,451 --> 00:04:06,948 Nie chcę go tutaj. Do niczego nie pasuje! 1072 00:04:06,973 --> 00:04:10,368 - Pasuje do mnie. - No to dobrze. Można je wywalić. 1073 00:04:10,552 --> 00:04:11,951 Razem z tobą. 1074 00:04:20,323 --> 00:04:21,888 To są bomby... 1075 00:04:38,490 --> 00:04:40,732 Bobby wybrał idealny dzień do wyjazdu na miesiąc miodowy. 1076 00:04:40,857 --> 00:04:42,858 Nie ma szans, że ktoś to przeżył. 1077 00:04:50,730 --> 00:04:53,464 Dzięki Bogu. Strażacy już tu są, Abe. 1078 00:04:53,786 --> 00:04:55,667 Mój mąż utknął na krześle. 1079 00:04:55,692 --> 00:04:57,139 Co jest raczej typowe. 1080 00:04:57,264 --> 00:04:58,792 Pani pozwoli, że panią obejrzę. 1081 00:04:58,817 --> 00:05:00,590 - Dobrze. - Czy w domu jest ktoś jeszcze? 1082 00:05:00,615 --> 00:05:02,842 Nie, tylko my. Nigdy nie mieliśmy dzieci. 1083 00:05:02,886 --> 00:05:04,505 A zwierzęta jej nie lubią. 1084 00:05:04,530 --> 00:05:05,909 Proszę nie ruszać szyją. 1085 00:05:06,382 --> 00:05:07,769 Czy poruszy pan palcami od stopy? 1086 00:05:09,339 --> 00:05:12,513 Nie. Nóg też nie czuję. 1087 00:05:13,097 --> 00:05:14,167 I trochę... 1088 00:05:14,390 --> 00:05:15,753 trochę ciężko mi oddychać. 1089 00:05:15,815 --> 00:05:17,331 Dobra, zabieramy pana stąd. Buck! 1090 00:05:17,495 --> 00:05:19,729 Już idę. Dobra, na trzy. 1091 00:05:19,796 --> 00:05:21,815 Gotowy? Raz, dwa... 1092 00:05:24,167 --> 00:05:26,527 Co, jeśli podepniemy wrak łańcuchem do wozu 1093 00:05:26,552 --> 00:05:27,968 - i go odholujemy? - Nie. 1094 00:05:28,057 --> 00:05:30,870 Wygląda na to, że myśliwiec trzyma resztki tego domu w kupie. 1095 00:05:31,597 --> 00:05:33,190 Będziemy musieli przeciąć krzesło. 1096 00:05:33,215 --> 00:05:35,244 Nie! Nie rozcinajcie krzesła! 1097 00:05:35,269 --> 00:05:37,266 Tak! Proszę, rozetnijcie krzesło. 1098 00:05:37,297 --> 00:05:39,136 Kocha to krzesło bardziej niż mnie. 1099 00:05:39,253 --> 00:05:41,672 Ten jeden raz się zgadzamy. 1100 00:05:41,735 --> 00:05:43,024 - Proszę pani? - Tak? 1101 00:05:43,094 --> 00:05:44,876 Czy pójdzie pani z tym strażakiem? 1102 00:05:44,901 --> 00:05:46,338 W porządku. 1103 00:05:49,480 --> 00:05:50,745 To raczej nie paliwo. 1104 00:05:51,051 --> 00:05:52,237 To może być hydrazyna. 1105 00:05:52,698 --> 00:05:54,673 Tak czy siak, jeśli zaczniemy rozcinać to krzesło, 1106 00:05:54,698 --> 00:05:55,781 to martwię się o iskry. 1107 00:05:55,843 --> 00:05:57,517 Musimy zrobić trochę miejsca, 1108 00:05:57,542 --> 00:05:58,803 żeby móc go wysunąć. 1109 00:06:01,562 --> 00:06:03,386 Co mamy niby z tym zrobić? 1110 00:06:04,064 --> 00:06:06,315 Dokładnie to, co myślisz. 1111 00:06:07,693 --> 00:06:08,711 Atrapa bomby? 1112 00:06:08,736 --> 00:06:09,794 Zgadza się. 1113 00:06:09,864 --> 00:06:11,906 Można ją wystrzelić, żebym dostała się do pacjenta? 1114 00:06:11,989 --> 00:06:13,075 Żaden problem. 1115 00:06:13,177 --> 00:06:14,308 Najpierw musisz ją rozbroić. 1116 00:06:14,333 --> 00:06:15,715 Mówiłeś, że to atrapa. 1117 00:06:15,740 --> 00:06:17,721 I tak jest. Służy do treningów. 1118 00:06:17,746 --> 00:06:19,480 Ale to wciąż wybuchowe. Nie tak, że wysadzi 1119 00:06:19,505 --> 00:06:20,873 całą dzielnicę albo coś w tym stylu. 1120 00:06:20,901 --> 00:06:22,333 Tylko ten dom, gdzie się znajduje. 1121 00:06:22,869 --> 00:06:23,925 No i może ten obok. 1122 00:06:24,969 --> 00:06:27,472 Kapitan Wilson, Gwardia Narodowa wysyła ludzi. 1123 00:06:27,497 --> 00:06:28,724 Będą tam w ciągu godziny. 1124 00:06:28,749 --> 00:06:31,869 Nasz pacjent może mieć uraz kręgosłupa. Nie możemy czekać. 1125 00:06:31,933 --> 00:06:32,952 Nie musisz czekać. 1126 00:06:32,977 --> 00:06:34,717 Będzie dobrze. Pomogę ci w tym. 1127 00:06:35,938 --> 00:06:38,608 Dobra, Joe. Jesteśmy gotowi. 1128 00:06:38,691 --> 00:06:42,194 Najpierw ostrożnie wymontujcie płytę osłaniającą mechanizm. 1129 00:06:43,454 --> 00:06:44,509 Zaczynamy. 1130 00:06:51,756 --> 00:06:53,998 Płytka z mechanizmu ściągnięta. Co teraz? 1131 00:06:54,374 --> 00:06:56,499 Teraz przetnijcie czerwony kabel. 1132 00:06:58,655 --> 00:07:03,007 Najpierw jednak odłączcie biały kabel niskiego napięcia. 1133 00:07:05,426 --> 00:07:06,469 Gdzie Edna? 1134 00:07:06,494 --> 00:07:08,596 Została ewakuowana w bezpieczne miejsce. 1135 00:07:08,679 --> 00:07:10,556 Dobrze, może tam zostać na zawsze? 1136 00:07:10,639 --> 00:07:13,184 Sarkazm. Dobrze mi znany. 1137 00:07:13,267 --> 00:07:14,756 Kto tu jest sarkastyczny? 1138 00:07:15,061 --> 00:07:17,855 Wojskowy myśliwiec wbił mi się do salonu 1139 00:07:17,938 --> 00:07:20,566 i nie wyrwał żadnego z nas z tej rozpaczy? 1140 00:07:21,175 --> 00:07:22,513 Masz naprawdę mroczny humor, Abe. 1141 00:07:22,538 --> 00:07:24,987 Spędź trzy dekady z Edną i też taki będziesz. 1142 00:07:27,546 --> 00:07:30,952 Dobra, Joe. Kabel z napięciem odłączony. 1143 00:07:31,035 --> 00:07:32,731 To teraz przetnijcie zielony przewód. 1144 00:07:34,381 --> 00:07:35,506 Co... 1145 00:07:36,155 --> 00:07:38,584 Zielony? Mówiłeś, że czerwony. 1146 00:07:39,327 --> 00:07:40,545 - Tak mówiłem? - Tak. 1147 00:07:40,628 --> 00:07:42,028 - Powiedziałeś czerwony. - Na pewno? 1148 00:07:42,053 --> 00:07:43,761 Tak! Tak! Powiedziałeś czerwony! 1149 00:07:43,847 --> 00:07:45,475 Dobrze, dobrze... 1150 00:07:47,163 --> 00:07:48,163 To tnijcie czerwony. 1151 00:07:48,386 --> 00:07:49,762 Co jest z nim nie tak? 1152 00:07:49,850 --> 00:07:51,614 Właśnie zleciał z wysokości trzech kilometrów. 1153 00:07:51,639 --> 00:07:54,642 Możliwe, że nie myśli zbyt trzeźwo. 1154 00:07:55,492 --> 00:07:56,561 Hej. 1155 00:07:56,644 --> 00:07:59,061 Hej, Abe. Zostań ze mną. 1156 00:07:59,271 --> 00:08:01,816 Ludzie? Musimy to z niego ściągnąć, najlepiej teraz. 1157 00:08:03,241 --> 00:08:04,652 Co robimy, kapitanie? 1158 00:08:07,988 --> 00:08:08,988 Przetnijcie czerwony. 1159 00:08:10,157 --> 00:08:12,577 Jego dezorientacja dopiero się ujawnia. 1160 00:08:12,660 --> 00:08:14,078 Podążajmy za pierwszym instynktem. 1161 00:08:14,161 --> 00:08:15,256 Przetnijcie czerwony. 1162 00:08:29,260 --> 00:08:30,710 Ludzie! Ludzie! 1163 00:08:30,772 --> 00:08:31,780 Ludzie! 1164 00:08:37,580 --> 00:08:39,203 Najlepiej trzymać cię w tej pozycji, 1165 00:08:39,228 --> 00:08:41,296 dopóki nie obejrzą cię w szpitalu. 1166 00:08:42,124 --> 00:08:43,416 Przepraszamy za opóźnienie. 1167 00:08:43,441 --> 00:08:44,984 Wciąż nie naprawili tego odcinka I-10, 1168 00:08:45,009 --> 00:08:46,302 który zawalił się w tamtym roku. 1169 00:08:47,611 --> 00:08:49,044 Majorze, mogę o coś zapytać? 1170 00:08:49,458 --> 00:08:50,775 Podczas rozbrajania ładunku, 1171 00:08:51,073 --> 00:08:55,108 po odcięciu kabla z napięciem: czerwony czy zielony przewód? 1172 00:08:55,522 --> 00:08:57,103 Czerwony. Oczywiście. 1173 00:08:58,752 --> 00:08:59,752 Oczywiście. 1174 00:09:00,236 --> 00:09:01,860 Abe? Abe?! 1175 00:09:02,314 --> 00:09:04,991 Zrobicie mi przysługę? Powiedzcie jej, że umarłem. 1176 00:09:10,150 --> 00:09:12,376 Dzięki Bogu! To cud. 1177 00:09:12,884 --> 00:09:14,681 Przez chwilę było bardzo niepewnie, 1178 00:09:14,706 --> 00:09:16,041 ale myślę, że nic mu nie będzie. 1179 00:09:16,384 --> 00:09:18,095 Co? Nie. 1180 00:09:18,460 --> 00:09:20,119 Chodzi mi o to ohydne krzesło, 1181 00:09:20,144 --> 00:09:22,071 w końcu się go pozbyłam z mojego domu. 1182 00:09:22,423 --> 00:09:23,509 Boże... 1183 00:09:27,345 --> 00:09:28,528 Jakiego domu? 1184 00:09:28,553 --> 00:09:29,569 Mąż i żona 1185 00:09:29,594 --> 00:09:31,579 cudem uniknęli śmierci, 1186 00:09:31,704 --> 00:09:33,314 kiedy F-16 bez pilota w środku... 1187 00:09:33,353 --> 00:09:34,962 Myślisz, że jak do tego doszło? 1188 00:09:35,392 --> 00:09:38,079 - Myślę, że coś się popsuło. - Nie, mam na myśli, 1189 00:09:38,104 --> 00:09:40,009 jak ludzie mieszkają razem, pod tym samym dachem, 1190 00:09:40,034 --> 00:09:42,484 przez 30 lat, a kończą pełni niechęci i pogardy? 1191 00:09:42,509 --> 00:09:44,711 Raczej sam sobie odpowiedziałeś. 1192 00:09:44,852 --> 00:09:45,978 Nie uważasz, że coś takiego 1193 00:09:46,003 --> 00:09:47,213 może stać się mi i Maddie? 1194 00:09:47,238 --> 00:09:49,549 Nie żyjecie na ścieżce wojennej. Powinno być w porządku. 1195 00:09:49,612 --> 00:09:52,093 Wciąż mówiłem o nienawiści i pogardzie. 1196 00:09:53,173 --> 00:09:54,290 Wiem, że tak było. 1197 00:09:54,985 --> 00:09:56,720 To dzieje się tylko, jeśli na to pozwolisz. 1198 00:09:57,532 --> 00:09:58,742 Więc nie pozwól. 1199 00:10:02,415 --> 00:10:05,761 Wiesz co? Masz całkowitą rację. 1200 00:10:06,251 --> 00:10:07,983 Dobranoc, pani kapitan. 1201 00:10:11,353 --> 00:10:14,126 Masz jakieś plany na weekend? 1202 00:10:14,321 --> 00:10:16,564 Myślałem, żeby wyskoczyć na gokarty. Miejsce na pustyni, 1203 00:10:16,992 --> 00:10:18,290 powinno być świetnie. 1204 00:10:18,571 --> 00:10:20,884 Nie mogę w ten weekend. Mam ważną randkę. 1205 00:10:21,509 --> 00:10:22,515 Pierwszą randkę. 1206 00:10:22,540 --> 00:10:25,001 Myślałem, że układa ci się z Marisol? 1207 00:10:25,321 --> 00:10:27,170 To nie moja randka, a Christophera. 1208 00:10:27,525 --> 00:10:28,562 O nie. 1209 00:10:28,587 --> 00:10:30,715 Zaprosił Penny, dziewczynę z matematyki 1210 00:10:30,740 --> 00:10:33,259 na sobotę. Marisol zgodziła się, żeby być przyzwoitką. 1211 00:10:33,954 --> 00:10:36,259 Więc to jednak jest twoja randka. 1212 00:10:36,887 --> 00:10:39,557 Czemu nie zaprosisz Natalii na gokarty? Pewnie się jej spodoba. 1213 00:10:40,353 --> 00:10:41,601 Zerwaliśmy. 1214 00:10:41,868 --> 00:10:43,544 Nie wiem dlaczego uważałem, że to świetny pomysł, 1215 00:10:43,569 --> 00:10:44,729 aby umawiać się z doulą śmierci. 1216 00:10:45,040 --> 00:10:47,001 Prawdę mówiąc - prawie umarłeś. 1217 00:10:47,540 --> 00:10:49,442 I to było jedyne, o czym chciała rozmawiać. 1218 00:10:49,525 --> 00:10:50,759 Śmierć, śmierć, śmierć. 1219 00:10:51,151 --> 00:10:52,876 Trochę mnie to znudziło, szczerze mówiąc. 1220 00:10:54,809 --> 00:10:55,837 Cóż... 1221 00:10:57,856 --> 00:10:59,827 Witaj w świecie żywych, Buck. 1222 00:11:00,175 --> 00:11:01,243 Tęskniliśmy. 1223 00:11:11,912 --> 00:11:14,186 Co to tak pięknie pachnie? 1224 00:11:16,224 --> 00:11:17,242 Żeberka. 1225 00:11:17,383 --> 00:11:18,471 Gotujesz? 1226 00:11:18,920 --> 00:11:21,897 Gotowałem. Wszystko jest już przygotowane. 1227 00:11:23,623 --> 00:11:24,623 Co się dzieje? 1228 00:11:27,026 --> 00:11:28,286 - Mademoiselle? - Dziękuję. 1229 00:11:28,311 --> 00:11:29,331 Bardzo proszę. 1230 00:11:34,377 --> 00:11:35,588 Chciałem coś oświadczyć. 1231 00:11:35,925 --> 00:11:36,943 Ponownie? 1232 00:11:37,005 --> 00:11:38,324 Coś innego. 1233 00:11:39,575 --> 00:11:43,287 Maddie, dzisiaj ujrzałem przyszłość, której nigdy nie chcę mieć. 1234 00:11:43,640 --> 00:11:46,332 Parę, która jest razem od 35 lat. 1235 00:11:46,534 --> 00:11:48,309 Brzmi jakbyś chciał odwołać oświadczyny. 1236 00:11:48,334 --> 00:11:50,253 Nie chcę. Ta para, 1237 00:11:50,336 --> 00:11:53,026 ich dwoje, w... z tego, co zauważyłem, małym domu. 1238 00:11:53,134 --> 00:11:54,555 Z tego, co zauważyłeś? 1239 00:11:55,000 --> 00:11:56,810 Cóż, w salonie był myśliwiec F-18, 1240 00:11:56,835 --> 00:11:58,615 więc dom mógł wydawać się mniejszy. 1241 00:11:58,640 --> 00:12:01,722 Dwie osoby w tym skromnym, jednorodzinnym domu. 1242 00:12:01,747 --> 00:12:04,325 I Maddie, nie mogli być bardziej od siebie oddaleni. 1243 00:12:04,350 --> 00:12:05,571 Coś się z nimi stało. 1244 00:12:05,596 --> 00:12:08,511 - Wiem, odebrałam zgłoszenie. - Nie... w ich życiu. 1245 00:12:08,640 --> 00:12:11,123 Pozwolili sobie na wyobcowanie, 1246 00:12:11,148 --> 00:12:13,542 samozadowolenie, zwapnienie. 1247 00:12:13,690 --> 00:12:15,409 Kiedyś byli zakochani, prawda? 1248 00:12:15,557 --> 00:12:16,557 Można by tak pomyśleć. 1249 00:12:16,761 --> 00:12:17,941 Kiedy to się zmieniło? 1250 00:12:17,966 --> 00:12:19,200 Ja na pewno nie wiem. 1251 00:12:19,573 --> 00:12:21,325 Nie pozwólmy, żeby nas to spotkało. 1252 00:12:21,775 --> 00:12:22,777 Umowa stoi. 1253 00:12:23,178 --> 00:12:24,210 Dobrze. 1254 00:12:24,411 --> 00:12:27,498 Zastanawiałem się, jak możemy tego uniknąć. 1255 00:12:27,682 --> 00:12:31,104 I myślę, że powinniśmy zacząć randkować. 1256 00:12:31,720 --> 00:12:33,017 Czekaj, z innymi ludźmi? 1257 00:12:33,237 --> 00:12:35,256 Boże, nie. Razem. 1258 00:12:35,339 --> 00:12:37,024 Nie zwapniejmy. 1259 00:12:37,110 --> 00:12:39,182 Nie sądzisz, że etap randkowania za nami? 1260 00:12:39,313 --> 00:12:43,264 O to chodzi... to sprawi, że wszystko będzie świeże. Mówię poważnie, Maddie. 1261 00:12:43,447 --> 00:12:45,414 Nie chcę tylko etapu miesiąca miodowego. 1262 00:12:45,656 --> 00:12:47,577 Chcę całego życia jak miesiąc miodowy. 1263 00:13:22,302 --> 00:13:23,972 Wspominałem, że wyglądasz pięknie? 1264 00:13:24,284 --> 00:13:27,729 Tak. Ale niech cię to nie powstrzymuje. 1265 00:13:29,456 --> 00:13:32,313 Wygląda na to, że czujesz się tu jak ryba w wodzie. 1266 00:13:32,550 --> 00:13:35,081 Teraz radzę sobie znacznie lepiej, dziękuję. 1267 00:13:36,417 --> 00:13:38,239 Załóż kamizelkę ratunkową przez głowę. 1268 00:13:38,264 --> 00:13:40,916 Przeciągnij pasek przez pętlę z przodu kamizelki. 1269 00:13:40,941 --> 00:13:42,715 - Widzisz pętlę? - Tutaj. 1270 00:13:42,740 --> 00:13:44,715 Kamizelki nie są wymagane na szkoleniu. 1271 00:13:44,740 --> 00:13:46,256 Krzycz: „Człowiek za burtą!” 1272 00:13:46,281 --> 00:13:48,523 Zajrzałem do przewodnika po atrakcjach rejsu. 1273 00:13:49,121 --> 00:13:51,040 Oczywiście jest spa. Są lekcje mambo. 1274 00:13:51,065 --> 00:13:53,318 Jest nawet regularne spotkanie AA, 1275 00:13:53,459 --> 00:13:56,276 zlokalizowane naprzeciwko baru o nazwie Hidey Hole. 1276 00:13:56,545 --> 00:13:58,243 Wygodne rozwiązanie. 1277 00:13:58,268 --> 00:13:59,630 Pomyślałem, że możemy rzucić okiem 1278 00:13:59,655 --> 00:14:01,050 i wybrać kilka rzeczy. 1279 00:14:01,133 --> 00:14:02,565 Myślę, że pozwolę ci wybrać. 1280 00:14:02,901 --> 00:14:04,620 Nie chcę sam. Chcę zrobić to razem. 1281 00:14:04,645 --> 00:14:06,031 Jesteśmy razem. 1282 00:14:07,094 --> 00:14:08,821 Ahoj, stołowi towarzysze! 1283 00:14:09,688 --> 00:14:10,727 Czekaj. 1284 00:14:11,643 --> 00:14:13,104 - Co za niespodzianka? - O mój... 1285 00:14:14,186 --> 00:14:16,522 Lola i Norman Peterson. 1286 00:14:19,568 --> 00:14:20,891 Lola? 1287 00:14:21,893 --> 00:14:23,614 Ostatnim razem, gdy cię widziałam, 1288 00:14:23,959 --> 00:14:26,600 obnażałaś się w godzinach porannego szczytu 1289 00:14:26,847 --> 00:14:28,537 na znaku autostrady. 1290 00:14:28,869 --> 00:14:31,414 - Chyba przed jakimś banerem. - Tak. 1291 00:14:31,439 --> 00:14:32,807 – Zobacz mnie, Normanie. 1292 00:14:33,214 --> 00:14:34,368 I zobaczył. 1293 00:14:34,681 --> 00:14:35,800 Cóż, wszyscy zobaczyliśmy. 1294 00:14:36,446 --> 00:14:38,651 Zobacz mnie, Normanie! Widzisz mnie teraz? 1295 00:14:38,690 --> 00:14:41,059 Nie tylko jesteśmy na tym samym rejsie, 1296 00:14:41,164 --> 00:14:42,511 ale siedzimy przy tym samym stole. 1297 00:14:44,148 --> 00:14:46,240 - Więc to też jest wasz stolik? - Tak. 1298 00:14:46,273 --> 00:14:47,800 Czy to nie jest zaskakujące? 1299 00:14:47,972 --> 00:14:49,932 Zdecydowanie jest. 1300 00:14:50,097 --> 00:14:52,752 Wiecie co? Uratowaliście nasze małżeństwo. 1301 00:14:52,847 --> 00:14:54,136 Athena cię aresztowała? 1302 00:14:54,280 --> 00:14:57,550 Tak. Pobyt w więzieniu był najlepszym, co nam się przydarzyło. 1303 00:14:58,026 --> 00:15:00,484 Norman odwiedzał mnie każdego dnia. 1304 00:15:00,875 --> 00:15:02,361 Ile to było dni? 1305 00:15:02,386 --> 00:15:04,838 - Sześćdziesiąt. - Sześćdziesiąt dni? 1306 00:15:04,863 --> 00:15:06,386 Zostałam również ukarana grzywną. 1307 00:15:10,178 --> 00:15:12,580 - Przestań. Boże. - Zdecydowaliśmy, 1308 00:15:12,605 --> 00:15:14,582 aby nasze małżeństwo się nie zestarzało. 1309 00:15:14,936 --> 00:15:16,917 Tak naprawdę, to jesteśmy w 105. tygodniu... 1310 00:15:16,942 --> 00:15:18,393 - naszego... - 106. 1311 00:15:18,592 --> 00:15:21,326 ...106. naszego drugiego miesiąca miodowego. 1312 00:15:21,424 --> 00:15:22,428 Przepraszam? 1313 00:15:22,453 --> 00:15:25,615 Covidu nie liczymy, bo promy nie pływały. 1314 00:15:25,764 --> 00:15:27,319 Żyjecie na statkach wycieczkowych? 1315 00:15:27,344 --> 00:15:29,180 Tak, wielu emerytów tak robi. 1316 00:15:29,334 --> 00:15:32,084 To naprawdę przywraca romantyzm do naszego życia. 1317 00:15:32,242 --> 00:15:34,381 - Ocean to pulsująca siła, kochanie. - O mój. 1318 00:15:35,178 --> 00:15:36,714 Hej, to Julian. Jules! 1319 00:15:37,365 --> 00:15:39,084 O nie, Normanie. On pracuje. 1320 00:15:39,631 --> 00:15:40,654 Dla nas. 1321 00:15:40,679 --> 00:15:42,443 Hej, Julian! 1322 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Ten facet tutaj, o mój Boże, to jest... 1323 00:15:44,970 --> 00:15:48,140 to najlepszy dyrektor ds. rejsów wycieczkowych w branży. 1324 00:15:48,233 --> 00:15:51,108 Zawsze dobrze się nami opiekuje, prawda, Lola? 1325 00:15:51,194 --> 00:15:52,202 Z pewnością tak. 1326 00:15:52,847 --> 00:15:53,886 Jak mija wam wieczór? 1327 00:15:54,719 --> 00:15:56,008 Bardzo dobrze, dziękuję. 1328 00:15:56,308 --> 00:15:57,608 Hej, jak sytuacja na Mazatlán? 1329 00:15:57,633 --> 00:15:59,516 Słyszałem, że ma być kiepska pogoda. 1330 00:15:59,541 --> 00:16:02,385 Obserwujemy ten stan. Oczekiwane jest rozpogodzenie. 1331 00:16:02,410 --> 00:16:05,789 Fantastycznie, bo wypożyczamy rowery. 1332 00:16:06,750 --> 00:16:08,761 - Powinniście do nas dołączyć. - Tak! 1333 00:16:09,155 --> 00:16:10,225 - Cóż, my... - Tak! 1334 00:16:10,250 --> 00:16:11,321 To brzmi... 1335 00:16:11,346 --> 00:16:13,140 wciąż pracujemy nad naszą trasą. 1336 00:16:14,918 --> 00:16:16,381 To było wyczerpujące. 1337 00:16:16,535 --> 00:16:18,954 Nie wiem. Myślę, że to urocze, jak się dogadują. 1338 00:16:19,201 --> 00:16:20,425 Nie lubię ich. 1339 00:16:20,996 --> 00:16:24,860 Ta kobieta to przestępca. 60 dni odsiadki i grzywna. 1340 00:16:25,384 --> 00:16:26,946 Czemu ja się w ogóle przejmuję? 1341 00:16:27,571 --> 00:16:30,418 Teraz musimy z nimi siedzieć przez następne dwa tygodnie. 1342 00:16:31,043 --> 00:16:32,701 Wiesz, nie musimy opuszczać pokoju. 1343 00:16:32,726 --> 00:16:35,346 Moglibyśmy się tu ukrywać przez cały czas. 1344 00:16:37,811 --> 00:16:40,394 Jaki jest prawdziwy powód, przez który boisz się wejść na statek? 1345 00:16:40,959 --> 00:16:42,336 To nie z powodu filmu. 1346 00:16:44,041 --> 00:16:45,818 Kocham mojego męża, doktorze. 1347 00:16:46,451 --> 00:16:49,449 A nasze wspólne życie jest burzliwe. 1348 00:16:49,474 --> 00:16:50,957 Dotyczy to wszystkiego. 1349 00:16:51,129 --> 00:16:55,432 Ale gdy zabierzemy chaos, 1350 00:16:55,871 --> 00:16:57,400 nie jestem pewna, co pozostanie. 1351 00:16:57,597 --> 00:17:00,026 Boisz się, że nie będziecie mieli o czym rozmawiać. 1352 00:17:00,393 --> 00:17:02,396 Kiedy jesteśmy tylko we dwoje, 1353 00:17:03,200 --> 00:17:04,230 kim jesteśmy? 1354 00:17:06,193 --> 00:17:07,215 O czym myślisz? 1355 00:17:09,433 --> 00:17:11,238 - Zamawiałeś coś? - Nie. 1356 00:17:14,535 --> 00:17:15,853 - Hej. - Hej. 1357 00:17:15,878 --> 00:17:17,685 Mam nadzieję, że nie przeszkadzamy. 1358 00:17:17,710 --> 00:17:19,039 W każdym razie, 1359 00:17:19,122 --> 00:17:21,741 spacerowaliśmy po pokładzie w świetle księżyca 1360 00:17:21,766 --> 00:17:24,625 i pomyśleliśmy, żeby zaprosić was na drinka. 1361 00:17:24,650 --> 00:17:27,397 - Tak. - To bardzo miło z waszej strony, 1362 00:17:27,422 --> 00:17:28,964 - ale myślę... - Chętnie. 1363 00:17:29,257 --> 00:17:30,567 To jest cudowne. 1364 00:17:30,592 --> 00:17:33,262 Świetnie, słuchajcie. Jesteśmy tutaj, w 607. 1365 00:17:33,287 --> 00:17:35,213 Przyjdźcie, kiedy będziecie gotowi. 1366 00:17:35,425 --> 00:17:36,430 W porządku. 1367 00:17:37,907 --> 00:17:39,701 - Dobra. - Dobra. W porządku. 1368 00:17:39,726 --> 00:17:41,174 - Co to było? - Co? 1369 00:17:41,199 --> 00:17:42,285 Mówiłaś, że ich nie lubisz. 1370 00:17:42,310 --> 00:17:44,278 Nie, jestem przekonana, że powiedziałam, 1371 00:17:44,303 --> 00:17:45,574 że im nie ufam im. 1372 00:17:45,691 --> 00:17:46,897 Nie, że ich nie lubisz. 1373 00:17:46,922 --> 00:17:49,254 W porządku. Więc ich nie lubię i nie ufam im. 1374 00:17:49,527 --> 00:17:51,168 Nie ma co być niegrzecznym. 1375 00:17:56,233 --> 00:17:57,246 Idziesz? 1376 00:18:03,875 --> 00:18:04,960 Codziennie? 1377 00:18:04,985 --> 00:18:06,003 Dokładnie. 1378 00:18:06,028 --> 00:18:07,646 Wieczne randkowanie nie oznacza, 1379 00:18:07,671 --> 00:18:09,740 ​​że codziennie chodzisz na randkę. 1380 00:18:09,765 --> 00:18:12,205 Jak często będziecie wychodzić? 1381 00:18:12,580 --> 00:18:13,844 Trzy razy w tygodniu. 1382 00:18:13,927 --> 00:18:15,262 Zwariowałeś? 1383 00:18:15,287 --> 00:18:16,507 Proponowałem pięć. 1384 00:18:16,531 --> 00:18:18,417 Maddie i Jee uznały, że to za dużo. 1385 00:18:18,442 --> 00:18:21,840 I nie każda randka musi być fantazyjna i zaangażowana. 1386 00:18:21,865 --> 00:18:24,229 Mogą być proste. Chodzi o to, że nie chcesz 1387 00:18:24,254 --> 00:18:26,267 uważać swojego partnera za coś oczywistego, 1388 00:18:26,539 --> 00:18:28,125 żeby związek nie... 1389 00:18:28,150 --> 00:18:29,568 - Zwapniał. - Zwapniał? 1390 00:18:29,651 --> 00:18:31,237 - ...zwapniał. - Zauważyłaś 1391 00:18:31,262 --> 00:18:32,853 jakieś zwapnienie? 1392 00:18:32,884 --> 00:18:35,150 - Nie, wcale. - O czym my tu mówimy? 1393 00:18:35,595 --> 00:18:37,783 Twoim związku czy higienie jamy ustnej? 1394 00:18:38,197 --> 00:18:39,954 Pracowaliśmy nad tym do późna. 1395 00:18:39,979 --> 00:18:42,189 Mamy zaplanowane kolejne dwa miesiące. 1396 00:18:42,439 --> 00:18:44,759 - Czy to... - Arkusz kalkulacyjny. 1397 00:18:44,970 --> 00:18:47,884 To prawdopodobnie pomaga zachować spontaniczność. 1398 00:18:48,010 --> 00:18:49,389 Kpij, jeśli musisz, 1399 00:18:49,593 --> 00:18:51,335 ale utrzymanie zdrowego związku 1400 00:18:51,360 --> 00:18:53,356 jest jak utrzymanie zdrowej jamy ustnej. 1401 00:18:53,381 --> 00:18:55,336 Musisz być pracowity. 1402 00:18:55,361 --> 00:18:57,321 Szczerze, Maddie, to brzmi wyczerpująco. 1403 00:18:57,346 --> 00:18:58,423 Tak, wiem. 1404 00:18:58,564 --> 00:19:01,433 Prognozuję, że wasze randkowanie 1405 00:19:01,458 --> 00:19:03,127 będzie trwało około pięciu minut. 1406 00:19:05,103 --> 00:19:07,158 Mylisz się, kapitanie. 1407 00:19:07,556 --> 00:19:10,612 Randki na zawsze trwają wiecznie! 1408 00:19:11,234 --> 00:19:12,610 Jestem przekonany! 1409 00:19:12,635 --> 00:19:13,663 Albo powinienem być! 1410 00:19:16,150 --> 00:19:19,535 Wygląda na to, że poszło dobrze. 1411 00:19:19,827 --> 00:19:21,421 Tak. Chyba. 1412 00:19:21,970 --> 00:19:23,275 Co masz na myśli, chyba? 1413 00:19:24,356 --> 00:19:27,502 Szczerze, nie różniło się to od spotkania z kolegą. 1414 00:19:27,790 --> 00:19:31,460 Z jednym wyjątkiem, ukryte napięcie seksualne. 1415 00:19:33,931 --> 00:19:36,735 W każdym razie wyglądało na to, że świetnie się bawili, 1416 00:19:36,760 --> 00:19:38,610 a mama odebrała ją około 21:00. 1417 00:19:38,887 --> 00:19:41,075 Świetnie. I żadne serce nie zostało złamane. 1418 00:19:41,922 --> 00:19:43,025 Więc... 1419 00:19:43,504 --> 00:19:44,861 Twój syn ma strategię. 1420 00:19:45,102 --> 00:19:46,937 Tak, w grze wideo. 1421 00:19:48,324 --> 00:19:49,349 Poważnie? 1422 00:19:49,374 --> 00:19:50,861 Ona dopiero wyszła. 1423 00:19:52,055 --> 00:19:53,203 Dobrze, Chris. 1424 00:19:53,578 --> 00:19:55,070 Powinieneś już myć zęby. 1425 00:19:55,546 --> 00:19:56,814 Czas pożegnać się z Penny. 1426 00:19:56,961 --> 00:19:59,306 Penny? Kiedy rozmawiałeś z Penny? 1427 00:19:59,376 --> 00:20:01,171 - Tato! - Oszukujesz mnie? 1428 00:20:01,196 --> 00:20:04,375 - Potargam jej chudy zadek. - Nie gadaj. 1429 00:20:04,400 --> 00:20:05,470 Serio, stary. 1430 00:20:05,720 --> 00:20:07,619 To nie wszystko. Sprawdziłem jego telefon. 1431 00:20:08,291 --> 00:20:10,577 Rozmawia z pięcioma różnymi dziewczynami. 1432 00:20:10,602 --> 00:20:13,913 Więc Christopher jest graczem. 1433 00:20:14,368 --> 00:20:15,422 Nie wiem, po kim on to ma. 1434 00:20:16,087 --> 00:20:18,533 Nie po mnie. Ożeniłem się z moją pierwszą dziewczyną. 1435 00:20:19,009 --> 00:20:20,377 Po tym jak się z nią przespałeś. 1436 00:20:20,402 --> 00:20:23,215 Chodzi o to, że jestem stały w uczuciach. Tworzę gniazdo. 1437 00:20:23,240 --> 00:20:25,351 Może jest trochę za młody na gniazdo. 1438 00:20:25,434 --> 00:20:26,525 Nadal jest w gnieździe. 1439 00:20:26,550 --> 00:20:29,080 Czekaj. Więc, co mu powiedziałeś? 1440 00:20:29,193 --> 00:20:30,915 Nic. Jeszcze. 1441 00:20:31,940 --> 00:20:33,798 Miałem nadzieję, że ty z nim pogadasz. 1442 00:20:34,968 --> 00:20:35,978 Ja? 1443 00:20:36,003 --> 00:20:37,003 Tak. 1444 00:20:37,259 --> 00:20:39,794 Zawsze się przechwalasz, że jesteś tym zreformowanym graczem. 1445 00:20:39,823 --> 00:20:41,867 Lepiej, gdyby usłyszał to od ciebie. 1446 00:20:42,226 --> 00:20:45,646 Ma dopiero 13 lat, ale nie chcę, żeby... 1447 00:20:46,116 --> 00:20:49,317 - No wiesz. - Skończył jak ja. 1448 00:20:50,009 --> 00:20:54,204 - Ty tak nie skończyłeś. - Wszystko się spaliło? Czy może... 1449 00:20:57,561 --> 00:20:58,617 Nie wszystko. 1450 00:21:00,961 --> 00:21:02,023 Miłego dnia. 1451 00:21:06,850 --> 00:21:09,960 Pasażerowie wysiadający w Mazatlánie 1452 00:21:10,044 --> 00:21:12,981 proszeni są o ustawienie się w kolejce. 1453 00:21:13,064 --> 00:21:15,718 Wycieczka objazdowa i kolejka linowa 1454 00:21:15,802 --> 00:21:19,377 na jeden z najstarszych budynków z widokiem na zatokę. 1455 00:21:22,564 --> 00:21:26,017 Bobby, nie obrazisz się, gdy dziś zrezygnuję? 1456 00:21:26,386 --> 00:21:30,443 - Rezygnujesz? - Nie mam ochoty na wędrówki. 1457 00:21:30,527 --> 00:21:32,826 To nie wędrówka, tylko kolejka linowa. 1458 00:21:32,910 --> 00:21:38,003 Chyba będę miała migrenę. Lepiej się położę. 1459 00:21:38,087 --> 00:21:39,900 - Jasne. - Dobry. 1460 00:21:39,984 --> 00:21:43,630 Witajcie, podróżnicy. Gotowi poznawać kulturę? 1461 00:21:44,823 --> 00:21:47,766 Athena nie czuje się zbyt dobrze. 1462 00:21:47,849 --> 00:21:50,769 O nie. Siedzieliśmy wczoraj zbyt długo? 1463 00:21:50,852 --> 00:21:53,480 - To może być to. - Dziś sobie odpuścimy. 1464 00:21:53,564 --> 00:21:56,626 No co ty, Bobby. 1465 00:21:56,710 --> 00:22:00,799 To, że czuję się źle, nie znaczy, że powinieneś przegapić wycieczkę. 1466 00:22:00,883 --> 00:22:04,349 - Idź, idź. - Nie chcę jechać kolejką sam. 1467 00:22:05,569 --> 00:22:08,871 Uwielbiamy kolejkę linową. Lubimy to słowo. 1468 00:22:08,954 --> 00:22:13,522 Fajnie brzmi. „Kolejka linowa”. 1469 00:22:13,606 --> 00:22:14,982 Widzisz? 1470 00:22:16,135 --> 00:22:17,838 Widzimy się wieczorem. 1471 00:22:18,234 --> 00:22:19,344 Dobra. 1472 00:22:19,427 --> 00:22:21,386 - Na razie. - Do zobaczenia. 1473 00:22:21,469 --> 00:22:23,200 - Zdrowia. - Dzięki. 1474 00:22:26,939 --> 00:22:30,851 Pasażerowie pokładów 5. i 6. proszeni są o przygotowanie... 1475 00:22:30,934 --> 00:22:33,928 - To do nas. - Idźcie. Ja zostanę. 1476 00:22:34,012 --> 00:22:36,565 Nie, nie. Posiedzimy z tobą. 1477 00:22:36,648 --> 00:22:39,985 Nie, nie. Idźcie, bawcie się. Ja sprawdzę, co u Atheny. 1478 00:22:40,068 --> 00:22:41,801 Dobra. Świetnie. 1479 00:22:41,893 --> 00:22:43,170 - Jesteś pewien? - Tak. 1480 00:22:43,254 --> 00:22:45,168 - Baw się dobrze. - Wy też. 1481 00:22:45,428 --> 00:22:48,211 - Kolejka. - Fajnie brzmi. 1482 00:22:50,965 --> 00:22:53,878 Cześć. Jestem Bobby. 1483 00:22:54,118 --> 00:22:57,371 Moja żona unika przebywania ze mną. 1484 00:23:01,349 --> 00:23:02,998 I jestem alkoholikiem. 1485 00:23:03,508 --> 00:23:05,054 Cześć, Bobby. 1486 00:23:14,440 --> 00:23:17,481 Jesteś... ogierem. 1487 00:23:17,564 --> 00:23:21,724 Dasz radę, prawda? Clydesdale miłości. 1488 00:23:41,889 --> 00:23:43,267 Co tak długo? 1489 00:23:43,658 --> 00:23:45,725 Trochę bąbelków? 1490 00:23:47,177 --> 00:23:51,889 Dom Pérignon, rocznik 1998. 1491 00:23:57,444 --> 00:23:59,671 Później posprzątamy. 1492 00:24:07,311 --> 00:24:08,911 911, co się stało? 1493 00:24:08,995 --> 00:24:11,857 Przyślijcie pomoc. Mój chłopak chyba ma zawał. 1494 00:24:11,941 --> 00:24:13,721 Może pani podnieść mu nogi. 1495 00:24:13,828 --> 00:24:16,721 - Nie. - Umie pani wykonać reanimację? 1496 00:24:16,805 --> 00:24:19,778 Tak, ale nie będzie możliwa. Utknął. 1497 00:24:19,861 --> 00:24:21,226 Gdzie utknął? 1498 00:24:25,236 --> 00:24:26,402 Pomocy! 1499 00:24:30,127 --> 00:24:32,848 - Żyje. - To takie zawstydzające. 1500 00:24:32,931 --> 00:24:35,818 Nie ma się czego wstydzić. Ma chorobę serca? 1501 00:24:35,901 --> 00:24:38,318 - Nic o tym nie wiem. - Bierze jakieś leki? 1502 00:24:38,401 --> 00:24:39,768 Chyba Rogaine. 1503 00:24:39,852 --> 00:24:42,823 - Buck, sprawdź łazienkę. - Robi się. 1504 00:24:42,954 --> 00:24:44,905 Nie wiem, jak to się stało. 1505 00:24:44,989 --> 00:24:49,589 To znaczy wiem, robiliśmy... wiadomo co. 1506 00:24:49,673 --> 00:24:53,642 Potem dostał zawrotów głowy, bólu w klatce i zwiotczał. 1507 00:24:53,726 --> 00:24:57,864 Może nie wszędzie. Bo gdy próbuję się uwolnić, nie mogę. 1508 00:24:57,948 --> 00:24:59,416 Co się dzieje? 1509 00:24:59,499 --> 00:25:03,045 Pochwica, skutkująca uwięzieniem penisa. 1510 00:25:03,129 --> 00:25:05,873 - Co takiego? - Pochwica. 1511 00:25:05,957 --> 00:25:09,845 Mimowolne napięcie mięśni otaczających pochwę. 1512 00:25:09,929 --> 00:25:11,692 Czasem to reakcja na stres. 1513 00:25:11,776 --> 00:25:14,849 Ma wadę serca. I tabletki na potencję. 1514 00:25:14,933 --> 00:25:19,478 To raczej nie jest zawał, tylko ciężkie niedociśnienie 1515 00:25:19,561 --> 00:25:21,775 po zmieszaniu leków z Viagrą. 1516 00:25:21,859 --> 00:25:25,484 - Wyciągniemy go z tej gorącej wody. - A co ze mną? 1517 00:25:25,945 --> 00:25:30,425 Pojadę z nim do szpitala, ale proszę, nie w takim stanie. 1518 00:25:33,847 --> 00:25:36,001 Może podamy jej coś na rozluźnienie. 1519 00:25:38,538 --> 00:25:39,748 Buck. Zmiana. 1520 00:25:42,949 --> 00:25:44,322 - Trzymasz? - Tak. 1521 00:25:44,558 --> 00:25:46,797 - Jak masz na imię? - Sofia. 1522 00:25:46,880 --> 00:25:48,382 Cześć, jestem Eddie. 1523 00:25:48,872 --> 00:25:53,422 - Lubisz galaretkę? - Galaretkę? Może być. 1524 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 - Ulubiony smak? - Nie wiem. Limonka? 1525 00:25:56,681 --> 00:26:01,368 Kiedy miewałem ataki paniki i nic nie pomagało, 1526 00:26:01,452 --> 00:26:04,267 grałem w „galaretkowe ciało”. 1527 00:26:05,612 --> 00:26:07,405 Zamknij oczy. 1528 00:26:08,393 --> 00:26:11,698 A teraz pomyśl o swoich stopach 1529 00:26:13,102 --> 00:26:18,495 i poczuj, jak zamieniają się w miękką, limonkową galaretkę. 1530 00:26:19,984 --> 00:26:21,934 - Czujesz to? - Tak. 1531 00:26:23,737 --> 00:26:24,822 Dobrze. 1532 00:26:25,251 --> 00:26:28,826 Niech ta galaretka sięgnie ci do łydek. 1533 00:26:29,837 --> 00:26:35,771 Teraz do ud, miednicy i żołądka. 1534 00:26:36,888 --> 00:26:42,551 Całe twoje ciało staje się miękkie i sprężyste, jak galaretka. 1535 00:26:43,228 --> 00:26:49,407 A teraz ta galaretka spływa ci do klatki piersiowej, rąk i głowy. 1536 00:26:51,599 --> 00:26:54,870 Jesteś jedną wielką galaretką. 1537 00:26:59,264 --> 00:27:00,891 - Trzymam go. - Pomogło. 1538 00:27:02,455 --> 00:27:06,608 - Jest galaretka? - Będzie jej mnóstwo. 1539 00:27:08,981 --> 00:27:13,181 Nigdy nie widziałem, by ktoś tak świetnie zniechęcał kobietę. 1540 00:27:13,265 --> 00:27:14,474 To dar. 1541 00:27:14,928 --> 00:27:17,831 To moja wina. Zbyt naciskałam. 1542 00:27:17,915 --> 00:27:21,516 - Pani? - Powiedziałam, że popadamy w rutynę. 1543 00:27:21,541 --> 00:27:23,815 - I że... - Wapniejecie. 1544 00:27:24,592 --> 00:27:28,482 - Tego słowa raczej nie użyłam. - Miała pani dobre intencje. 1545 00:27:28,530 --> 00:27:33,078 - A on prawie zmarł. - Przynajmniej wiem, że nic na siłę. 1546 00:27:33,103 --> 00:27:34,699 Pod wieloma względami. 1547 00:27:42,995 --> 00:27:46,249 Twój tata mówi, że miałeś wczoraj randkę. 1548 00:27:46,589 --> 00:27:47,810 Tak, z Penny. 1549 00:27:48,125 --> 00:27:52,589 Penny. Ładne imię. Lubisz ją? 1550 00:27:52,672 --> 00:27:54,465 - Jest miła. - Fajnie. 1551 00:27:55,272 --> 00:28:00,555 Twój tata wspomniał, że lubisz też inne dziewczyny. 1552 00:28:00,638 --> 00:28:03,934 - Lubię mieć więcej swobody. - Jasne, rozumiem. 1553 00:28:04,225 --> 00:28:08,563 Nie ma nic złego w tym, że lubisz więcej niż jedną dziewczynę. 1554 00:28:08,646 --> 00:28:13,728 Ale mniej w porządku może być dawanie do zrozumienia jednej z nich, 1555 00:28:13,753 --> 00:28:15,367 że jest wyjątkowa. 1556 00:28:17,071 --> 00:28:19,282 To trochę jakby kłamstwo. 1557 00:28:19,671 --> 00:28:22,099 Nie. Wszystkie są wyjątkowe. 1558 00:28:23,509 --> 00:28:26,697 Dobra. Rozumiem. 1559 00:28:27,797 --> 00:28:29,497 Chodzi o to, 1560 00:28:29,817 --> 00:28:34,089 że kiedy mówisz dziewczynie, że jest wyjątkowa, 1561 00:28:34,172 --> 00:28:36,925 myśli, że jest tą jedyną. 1562 00:28:37,008 --> 00:28:41,179 A kiedy dowie się, że mówiłeś to samo innym, 1563 00:28:41,262 --> 00:28:43,598 ​​nie będzie czuć się już taka wyjątkowa. 1564 00:28:43,681 --> 00:28:47,561 A ty zyskujesz reputację niezbyt miłego faceta, 1565 00:28:47,586 --> 00:28:50,493 a przecież chcesz, żeby uważały cię za fajnego? 1566 00:28:50,636 --> 00:28:52,096 A ma to znaczenie? 1567 00:28:54,475 --> 00:28:57,254 Co masz na myśli? 1568 00:28:57,814 --> 00:28:59,775 Koniec końców i tak odchodzą. 1569 00:29:03,888 --> 00:29:06,211 Dlaczego tak twierdzisz? 1570 00:29:06,780 --> 00:29:08,572 Moja mama odeszła. 1571 00:29:12,246 --> 00:29:15,133 Chris, twoja mama zmarła. 1572 00:29:15,630 --> 00:29:19,275 Ale wcześniej nas zostawiła. 1573 00:29:19,358 --> 00:29:21,469 Mimo, że ją kochaliśmy. 1574 00:29:23,742 --> 00:29:26,081 Nie pamiętam już jej głosu. 1575 00:29:52,208 --> 00:29:55,262 - Dzień dobry. - Dobry. 1576 00:29:59,900 --> 00:30:01,144 Jak migrena? 1577 00:30:02,157 --> 00:30:03,406 Migrena. 1578 00:30:04,046 --> 00:30:06,472 - Ani śladu. - Dobrze. 1579 00:30:07,857 --> 00:30:11,043 - Wyszłaś, nie budząc mnie. - Nie ma za co. 1580 00:30:11,257 --> 00:30:14,082 Nie. Wymknęłaś się. 1581 00:30:15,771 --> 00:30:17,613 Nieprawda. 1582 00:30:17,697 --> 00:30:21,566 Co za ironia. Jesteśmy razem na rejsie, 1583 00:30:21,591 --> 00:30:24,424 a jednak mijamy się, jak przepływające statki. 1584 00:30:25,210 --> 00:30:26,791 Unikasz mnie. 1585 00:30:26,875 --> 00:30:28,585 Hej! Norman. 1586 00:30:30,290 --> 00:30:31,330 Dobry. 1587 00:30:32,110 --> 00:30:37,080 Cześć. Miło was widzieć. 1588 00:30:37,164 --> 00:30:38,512 Jak wycieczka? 1589 00:30:38,596 --> 00:30:41,763 Świetnie. Mnóstwo lokalnego kolorytu. 1590 00:30:41,847 --> 00:30:45,206 Poszliśmy do świątyni, w której składano ofiary. 1591 00:30:45,827 --> 00:30:48,807 - Gdzie Lola? - Odpoczywa. 1592 00:30:49,135 --> 00:30:51,142 Słońce ja wczoraj mocno spaliło, 1593 00:30:51,225 --> 00:30:54,771 więc raczej za szybko jej nie zobaczymy. 1594 00:30:55,136 --> 00:30:58,285 Ojej. Skąd masz te zadrapania? 1595 00:30:58,375 --> 00:31:03,595 Wypożyczyliśmy rowery i upadłem. 1596 00:31:03,679 --> 00:31:05,031 Na szyję? 1597 00:31:05,114 --> 00:31:09,577 Było tam mnóstwo meksykańskich krzewów. 1598 00:31:09,959 --> 00:31:14,249 Idę po pączka z moim imieniem, zanim ktoś inny go weźmie. 1599 00:31:14,332 --> 00:31:17,204 - Do zobaczenia później. - Dobra. 1600 00:31:19,193 --> 00:31:22,090 - Robi się ciekawie. - Nie obchodzi mnie to. 1601 00:31:22,173 --> 00:31:26,052 Przyszedłem pogadać, a ty go zawołałaś. 1602 00:31:26,135 --> 00:31:27,725 Byłam przyjacielska. 1603 00:31:27,809 --> 00:31:31,911 Wykorzystujesz ich, aby mnie unikać. Dlaczego? 1604 00:31:31,995 --> 00:31:35,753 - Nie robię tego. - Próbowałaś mnie im wcisnąć. 1605 00:31:35,773 --> 00:31:36,866 Nie próbowałam nic wciskać. 1606 00:31:36,891 --> 00:31:37,987 Próbowałaś. 1607 00:31:38,128 --> 00:31:39,881 Cokolwiek to było, nie była to migrena. 1608 00:31:39,906 --> 00:31:41,215 Nigdy nie miałaś migreny, 1609 00:31:41,240 --> 00:31:43,108 która trwała trzy dni. 1610 00:31:43,341 --> 00:31:44,858 Jeśli nie chciałaś płynąć ze mną w ten rejs, 1611 00:31:44,883 --> 00:31:46,133 mogłaś po prostu odmówić. 1612 00:31:50,398 --> 00:31:52,765 Oczywiście, że chciałam tu z tobą być. 1613 00:31:52,960 --> 00:31:53,987 Oczywiście, że tak. 1614 00:31:54,128 --> 00:31:56,749 Przepraszam, jeśli sprawiłam, że poczułeś inaczej. 1615 00:31:56,866 --> 00:31:57,882 Dobrze. 1616 00:31:59,608 --> 00:32:02,593 Nie chciałem cię naciskać do wyboru aktywności. 1617 00:32:03,163 --> 00:32:04,180 W porządku. 1618 00:32:04,263 --> 00:32:05,990 - Zapomnimy o tym. - Stworzyłem listę. 1619 00:32:06,015 --> 00:32:07,398 Jest lista? 1620 00:32:07,452 --> 00:32:09,241 Lista możliwości. 1621 00:32:09,560 --> 00:32:11,771 - Co? - Może najpierw coś prostego: 1622 00:32:11,812 --> 00:32:13,140 pójdziemy się położyć przy basenie. 1623 00:32:13,226 --> 00:32:15,624 - Na to mogę się zgodzić. - Naprawdę? 1624 00:32:15,741 --> 00:32:18,687 - Absolutnie. Zróbmy to teraz. - Dobrze. 1625 00:32:18,898 --> 00:32:21,906 Idź rozgrzać dwa leżaki. 1626 00:32:22,163 --> 00:32:24,216 Pójdę się przebrać w strój kąpielowy, 1627 00:32:24,241 --> 00:32:26,452 przyjdę do ciebie za 10 minut. 1628 00:32:26,499 --> 00:32:27,537 Dobrze. 1629 00:32:27,866 --> 00:32:28,872 10 minut. 1630 00:32:28,955 --> 00:32:30,123 - W porządku. - Odpoczynek przy basenie. 1631 00:32:30,476 --> 00:32:31,507 W porządku. 1632 00:32:48,699 --> 00:32:49,730 Przepraszam. 1633 00:32:50,044 --> 00:32:53,313 Słyszałam, że kobieta z tego pokoju źle się czuje. 1634 00:32:53,454 --> 00:32:54,914 Chciałam do niej zajrzeć. 1635 00:32:54,939 --> 00:32:57,848 - Pani Peterson? Nie ma jej. - Nie? 1636 00:32:58,234 --> 00:33:00,486 Nie. Nie musiałam nawet ścielić łóżka. 1637 00:33:00,511 --> 00:33:01,804 Nikt w nim nie spał. 1638 00:33:03,801 --> 00:33:04,919 To krew? 1639 00:33:05,317 --> 00:33:07,535 Wygląda jakby komuś przytrafił się wypadek w łazience. 1640 00:33:07,965 --> 00:33:09,278 To pani nie niepokoi? 1641 00:33:09,590 --> 00:33:13,165 Nie. Widuję podobne rzeczy podczas pracy. 1642 00:33:27,786 --> 00:33:29,599 Jasne, upadł na kaktus. 1643 00:33:29,682 --> 00:33:31,278 To były ślady paznokci. 1644 00:33:31,395 --> 00:33:34,896 Pokojówka powiedziała, że łóżko było nietknięte. 1645 00:33:34,921 --> 00:33:36,423 Nie wiem, gdzie on był wczoraj w nocy, 1646 00:33:36,448 --> 00:33:38,481 ale wiem gdzie jej nie było. 1647 00:33:38,684 --> 00:33:39,825 I nadal jej nie ma. 1648 00:33:39,850 --> 00:33:41,387 Co, według ciebie, się stało? 1649 00:33:41,467 --> 00:33:42,885 Myślę, że zabił swoją żonę. 1650 00:33:43,070 --> 00:33:47,258 106 tygodni z tą samą osobą? 1651 00:33:47,283 --> 00:33:49,604 To musi skończyć się morderstwem. 1652 00:33:49,629 --> 00:33:51,190 Myślisz, że zrobił to na pokładzie? 1653 00:33:51,215 --> 00:33:52,372 Nie, nie. 1654 00:33:52,397 --> 00:33:54,566 Nie wydaje mi się. 1655 00:33:54,591 --> 00:33:57,344 Wszędzie tutaj są kamery. 1656 00:33:57,543 --> 00:33:58,919 Co więc z krwią? 1657 00:33:59,149 --> 00:34:00,817 Może należeć do niego. 1658 00:34:01,338 --> 00:34:02,590 „Nie zachęcaj jej”. 1659 00:34:02,615 --> 00:34:06,178 Wyszli na Mazatlánie, ale myślę, że nigdy nie weszła z powrotem. 1660 00:34:06,203 --> 00:34:07,662 Wspomniał o jakiejś 1661 00:34:07,687 --> 00:34:10,357 - świątyni ofiarnej. - Ath... Athena. 1662 00:34:10,382 --> 00:34:13,260 - Powiedziałaś „świątynia namiotów”? - Nie... „ofiarna”. 1663 00:34:13,352 --> 00:34:15,043 - Świąty... niech to. Świątynia. - Możemy... Jasne, jasne. 1664 00:34:15,068 --> 00:34:16,437 Rozłączmy się. 1665 00:34:16,997 --> 00:34:18,590 Co, do diabła, robisz? 1666 00:34:18,637 --> 00:34:20,608 Powiedziałaś 10 minut. Minęło 40. 1667 00:34:20,864 --> 00:34:23,361 Bobby, nie zwracałeś uwagi? 1668 00:34:23,575 --> 00:34:25,870 Norman Peterson zamordował swoją żonę. 1669 00:34:25,895 --> 00:34:28,115 Nie, nie zrobił tego i myślę, że ty znowu zaczynasz. 1670 00:34:28,140 --> 00:34:29,558 Wymyślasz wymówki, żeby mnie unikać. 1671 00:34:29,583 --> 00:34:32,683 Bobby, w śmierci tej biednej kobiety nie chodzi o ciebie. 1672 00:34:32,708 --> 00:34:35,039 Choć, gdybyś wczoraj z nimi poszedł, 1673 00:34:35,064 --> 00:34:36,775 mogłaby wciąż żyć. 1674 00:34:36,916 --> 00:34:38,918 Nie chcę psuć ci jedynej zabawy 1675 00:34:38,943 --> 00:34:40,862 na naszym rejsie poślubnym, ale nie było morderstwa. 1676 00:34:40,995 --> 00:34:43,081 Teraz podważasz moje instynkty? 1677 00:34:43,106 --> 00:34:45,149 Nie, detektywie, podważam twoją poczytalność. 1678 00:34:45,174 --> 00:34:47,593 - Daj spokój, chodźmy. - Gdzie idziemy? 1679 00:34:47,989 --> 00:34:49,497 Udowodnić, że jedno z nas myli się. 1680 00:34:56,954 --> 00:34:59,283 - Przepraszam. - Dzień dobry. 1681 00:34:59,392 --> 00:35:01,107 Pamięta pan parę, która z nami siedziała, 1682 00:35:01,139 --> 00:35:02,849 kiedy ostatnio obsługiwał pan nasz stolik? 1683 00:35:02,990 --> 00:35:05,001 Oczywiście. Normana i Lolę Peterson. 1684 00:35:05,026 --> 00:35:06,904 Razem z moją żoną jesteśmy lekko zaniepokojeni, 1685 00:35:06,929 --> 00:35:09,474 bo wiemy, że pani Peterson wyszła na Mazatlánie, 1686 00:35:09,499 --> 00:35:11,322 ale nie jesteśmy pewni, czy wróciła na statek. 1687 00:35:11,450 --> 00:35:12,535 To niepokojące. 1688 00:35:13,263 --> 00:35:14,907 Nigdy wcześniej nie straciliśmy pasażera. 1689 00:35:18,579 --> 00:35:21,502 Rejestr mówi, że oboje wrócili o 18.40 na statek. 1690 00:35:22,736 --> 00:35:23,989 Tu jest. 1691 00:35:24,130 --> 00:35:25,506 Niebieski Bufet. 1692 00:35:25,589 --> 00:35:27,717 - Teraz? - Właśnie użyła swojego znaczka 1693 00:35:27,742 --> 00:35:29,236 do kupna dwóch soków energetycznych. 1694 00:35:31,285 --> 00:35:32,453 No dobrze. 1695 00:35:32,478 --> 00:35:33,639 Proszę bardzo. 1696 00:35:33,947 --> 00:35:35,349 Oboje mają się dobrze. 1697 00:35:36,988 --> 00:35:37,989 No dobrze. 1698 00:35:39,783 --> 00:35:42,039 Nie musisz się tak tym cieszyć. 1699 00:35:42,064 --> 00:35:44,562 Chciałabyś porozmawiać o tym, co naprawdę umarło na tym statku? 1700 00:35:44,587 --> 00:35:46,069 Według mnie to nasze małżeństwo. 1701 00:35:46,094 --> 00:35:47,528 Bo wolisz wierzyć, że ten piękny, uroczy, 1702 00:35:47,553 --> 00:35:49,723 bezbronny mężczyzna popełniłby przestępstwo 1703 00:35:49,748 --> 00:35:51,933 - zamiast cieszyć się pięknym... - Bobby. 1704 00:35:51,958 --> 00:35:53,709 ... rejsem z okazji podróży poślubnej. 1705 00:35:57,337 --> 00:35:58,789 Albo zamordował swoją żonę. 1706 00:36:09,308 --> 00:36:11,840 Hej, kolego. Jak tam zadanie? 1707 00:36:12,379 --> 00:36:13,402 Prawie skończone. 1708 00:36:25,274 --> 00:36:29,044 Posłuchaj, przeglądałem niektóre rzeczy 1709 00:36:29,069 --> 00:36:32,298 i natknąłem się na coś, co należy do ciebie. 1710 00:36:32,823 --> 00:36:34,072 To list od twojej mamy. 1711 00:36:35,993 --> 00:36:37,517 Napisała go, gdy byłeś bardzo mały. 1712 00:36:40,462 --> 00:36:41,962 Myślę, że chciałaby, żebyś go dostał. 1713 00:36:49,072 --> 00:36:50,453 Co jest na kolację? 1714 00:36:55,570 --> 00:36:56,655 Pasuje ci pizza? 1715 00:36:57,533 --> 00:36:58,806 Zawsze. 1716 00:37:24,509 --> 00:37:25,736 Drogi Christopherze, 1717 00:37:26,001 --> 00:37:28,129 na pewno zastanawiasz się, gdzie jestem. 1718 00:37:28,212 --> 00:37:29,283 Albo i nie. 1719 00:37:30,172 --> 00:37:32,289 Jesteś taki młody, może już dostosowałeś się 1720 00:37:32,314 --> 00:37:34,040 do świata beze mnie. 1721 00:37:34,564 --> 00:37:37,597 Zarówno liczę na to, jak i się tego boję. 1722 00:37:39,355 --> 00:37:43,212 Jesteś pięknym, niesamowitym chłopcem. 1723 00:37:44,478 --> 00:37:48,955 Chcę, żeby twoje życie było piękne, wolne i pełne radości. 1724 00:37:51,151 --> 00:37:53,691 Nie jestem pewna, czy ze mną to możliwe. 1725 00:37:56,423 --> 00:37:59,480 Możesz mnie nienawidzić za odejście. 1726 00:38:01,245 --> 00:38:03,665 Zrozumiem, jeśli nigdy mi nie wybaczysz. 1727 00:38:05,624 --> 00:38:08,210 Ale, proszę, wiedz to, że cię kocham, skarbie. 1728 00:38:11,665 --> 00:38:13,841 Nawet, jeśli na odległość. 1729 00:38:18,220 --> 00:38:21,057 Chris. Jakie chcesz mieć dodatki na pizzę? 1730 00:38:23,439 --> 00:38:24,507 To, co zwykle. 1731 00:38:34,153 --> 00:38:35,195 Jasne, kolego. 1732 00:38:36,697 --> 00:38:38,783 Bardzo mi przykro, że się spóźniłam. 1733 00:38:38,808 --> 00:38:40,727 Możemy jakoś zawiadomić restaurację 1734 00:38:40,752 --> 00:38:42,141 i przesunąć naszą rezerwację... 1735 00:38:43,787 --> 00:38:45,360 Zrezygnowałem z niej. 1736 00:38:45,496 --> 00:38:47,960 Ale myślałam, że czwartki miały być naszym wieczorem z randką. 1737 00:38:47,985 --> 00:38:49,585 Źle zrozumiałam arkusz? 1738 00:38:49,726 --> 00:38:50,894 Zapomnij o nim, 1739 00:38:50,919 --> 00:38:52,438 zapomnij o wszystkim, o czym ostatnio mówiłem. 1740 00:38:52,837 --> 00:38:54,423 Czyli już nie randkujemy? 1741 00:38:54,506 --> 00:38:56,110 Po prostu myślę, że byłby to błąd. 1742 00:38:56,688 --> 00:38:57,718 Rozumiem. 1743 00:38:57,801 --> 00:38:59,345 Mamy jeszcze ślub do zaplanowania. 1744 00:38:59,884 --> 00:39:01,597 Sądzę, że jeśli ze mną zrywasz, 1745 00:39:01,622 --> 00:39:03,345 to jest to dobre pocieszenie. 1746 00:39:03,915 --> 00:39:05,351 Coś jeszcze stało się na wezwaniu? 1747 00:39:05,962 --> 00:39:07,024 Tak. 1748 00:39:07,102 --> 00:39:09,981 Dzięki temu zrozumiałem, że nie ma sensu niczego wymuszać. 1749 00:39:10,157 --> 00:39:12,191 Jeśli zrobimy wszystko prawidłowo, 1750 00:39:12,216 --> 00:39:14,696 nie ma niebezpieczeństwa zwapnienia. 1751 00:39:15,083 --> 00:39:17,540 Tak długo, jak będziemy... 1752 00:39:19,134 --> 00:39:20,301 ...zrelaksowani. 1753 00:39:32,753 --> 00:39:34,537 Synoptycy ostrzegają przed burzą tropikalną, 1754 00:39:34,562 --> 00:39:35,881 która od południa się wzmacnia. 1755 00:39:36,069 --> 00:39:37,941 Dobra. Zawiadom straż przybrzeżną, 1756 00:39:37,966 --> 00:39:39,552 że zawracamy do Los Angeles, 1757 00:39:39,577 --> 00:39:41,241 wkrótce powiadomię innych. 1758 00:39:41,326 --> 00:39:42,444 Dobrze. 1759 00:39:42,608 --> 00:39:45,474 Mogę załatwić policjantów, którzy zaaresztują go po zadokowaniu. 1760 00:39:45,748 --> 00:39:48,904 Nie śpieszmy się. Myślę, że najpierw musisz z nim porozmawiać. 1761 00:39:51,097 --> 00:39:52,412 Hej. 1762 00:39:53,397 --> 00:39:55,530 Co się dzieje? 1763 00:39:55,555 --> 00:39:57,628 Panie Peterson, sierżant Grant 1764 00:39:57,653 --> 00:39:59,447 zgłosiła do mnie pewne obawy. 1765 00:39:59,530 --> 00:40:01,717 Pozwoliłam jej zadać panu parę pytań. 1766 00:40:01,742 --> 00:40:03,303 Na żadne z nich nie musi pan odpowiadać. 1767 00:40:03,534 --> 00:40:05,061 Oczywiście, że odpowiem. 1768 00:40:05,405 --> 00:40:07,819 Zacznijmy od tego: gdzie jest Lola? 1769 00:40:08,116 --> 00:40:10,764 - Odpoczywa. - Nie ma jej w waszej kajucie, Norman. 1770 00:40:10,819 --> 00:40:12,889 Wiemy, że nie wróciła z Mazatlánu. 1771 00:40:12,914 --> 00:40:16,239 Wiemy, że twoja kochanka używa jej identyfikatora. 1772 00:40:16,264 --> 00:40:18,090 Nie, nie, to nieprawda. 1773 00:40:18,173 --> 00:40:20,760 Znaczy, to prawda, ta kobieta z niego korzysta, 1774 00:40:20,843 --> 00:40:22,483 ale nie jest moją kochanką. 1775 00:40:22,516 --> 00:40:24,711 Boże, nigdy bym nie zdradził Loli. 1776 00:40:24,736 --> 00:40:25,967 Kim więc jest? 1777 00:40:27,733 --> 00:40:28,809 Jedną z nich. 1778 00:40:29,998 --> 00:40:31,020 Porwali Lolę. 1779 00:40:31,095 --> 00:40:32,975 - Kto? - Nie wiem. 1780 00:40:33,155 --> 00:40:36,264 Zeszliśmy ze statku na Mazatlánie, jak zawsze. 1781 00:40:36,600 --> 00:40:39,612 Wypożyczyliśmy rowery, tak, jak wam mówiliśmy. 1782 00:40:39,637 --> 00:40:42,849 Kupiliśmy lody i pojechaliśmy do ulubionego miejsca, 1783 00:40:42,874 --> 00:40:43,966 czekali tam na nas. 1784 00:40:43,991 --> 00:40:46,178 To był jakiegoś rodzaju gang. 1785 00:40:46,342 --> 00:40:47,600 Znali nasze imiona. 1786 00:40:47,686 --> 00:40:50,545 Bez końca wymagali, abym dał im swojego dongla. 1787 00:40:50,842 --> 00:40:52,583 - Słucham? - To takie urządzenie, 1788 00:40:52,608 --> 00:40:54,959 które podłącza się do komputera. Przechowuje dane. 1789 00:40:54,984 --> 00:40:56,905 Często używa się go do przechowywania Bitcoina. 1790 00:40:56,967 --> 00:40:59,924 Tylko, że go nie mam i nie mam żadnych Bitcoinów, 1791 00:40:59,949 --> 00:41:01,743 z radością im o tym powiedziałem. 1792 00:41:01,768 --> 00:41:03,770 Wytłumaczyłem im to, ale mi nie uwierzyli. 1793 00:41:03,795 --> 00:41:05,201 Porwali Lolę. 1794 00:41:05,429 --> 00:41:07,429 Nie masz pojęcia, za kogo was wzięli? 1795 00:41:09,016 --> 00:41:10,451 Myślę, że ja wiem. 1796 00:41:11,108 --> 00:41:13,479 Krążą plotki o parze emerytów, 1797 00:41:13,504 --> 00:41:15,006 stałych pasażerów, 1798 00:41:15,031 --> 00:41:16,408 którzy wykorzystują rejsy 1799 00:41:16,433 --> 00:41:18,561 do międzynarodowego przemytu. 1800 00:41:18,662 --> 00:41:20,480 Chwila, mówisz mi, 1801 00:41:20,558 --> 00:41:22,613 że ci ludzie uważają mnie i Lolę 1802 00:41:22,638 --> 00:41:25,480 za międzynarodowych przemytników wartych miliony? 1803 00:41:25,682 --> 00:41:27,469 Cóż, pasujecie do profilu. 1804 00:41:27,494 --> 00:41:30,746 Jestem byłym pracownikiem pralni chemicznej z Encino. 1805 00:41:30,771 --> 00:41:33,024 Co teraz zrobimy? Nie żartuję. 1806 00:41:33,049 --> 00:41:35,010 Powiedzieli mi, że jeśli nie przekażę 1807 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 dongla przy następnym dokowaniu, 1808 00:41:37,062 --> 00:41:38,355 zabiją moją żonę. 1809 00:41:39,338 --> 00:41:41,549 Wiedzą, że z wami rozmawiam, prawda? 1810 00:41:41,574 --> 00:41:43,009 Już ją mogli zabić. 1811 00:41:44,254 --> 00:41:45,347 Nie sądzę. 1812 00:41:45,698 --> 00:41:47,636 Jeśli mówisz nam prawdę, 1813 00:41:47,819 --> 00:41:49,785 to masz coś, czego chcą. 1814 00:41:50,660 --> 00:41:52,034 Spróbuj znaleźć tę kobietę. 1815 00:41:52,059 --> 00:41:53,936 Używa znaczka jego żony. 1816 00:41:53,961 --> 00:41:55,715 - Aresztujcie ją. - Tak, kapitanie. 1817 00:41:58,273 --> 00:41:59,730 Musicie mi pomóc. 1818 00:41:59,755 --> 00:42:02,002 Jesteś policjantką. Kiedy dotrzemy do Puerto Vallarta, 1819 00:42:02,027 --> 00:42:03,195 powiesz im, jasne? 1820 00:42:03,220 --> 00:42:04,636 Norman, nie jedziemy do Puerto Vallarta. 1821 00:42:05,027 --> 00:42:07,616 Kapitan musiała zawrócić statek. Wracamy do L.A. 1822 00:42:07,699 --> 00:42:09,043 Nadciąga burza. 1823 00:42:12,120 --> 00:42:14,122 Myślę, że ona już nadeszła. 1824 00:42:16,113 --> 00:42:17,347 Nie ruszajcie się! 1825 00:42:17,709 --> 00:42:18,918 Na ziemię! Leżeć! 1826 00:42:20,587 --> 00:42:23,939 Zachowajcie spokój, a nikt nie ucierpi. 1827 00:42:24,158 --> 00:42:26,158 facebook.com/BlueSquadSeries facebook.com/StormSubsTeam