1000
00:00:06,788 --> 00:00:08,491
Wydajesz się niespokojna, sierżant Grant.
1001
00:00:09,085 --> 00:00:10,554
Pewnie tak jest.
1002
00:00:10,912 --> 00:00:14,718
Zwykle nie jestem osobą,
która mówi o swoich problemach.
1003
00:00:15,067 --> 00:00:16,773
DWA MIESIĄCE WCZEŚNIEJ
1004
00:00:17,742 --> 00:00:18,975
Powiedz mi, co jest na rzeczy.
1005
00:00:23,841 --> 00:00:28,420
Tydzień temu, mój mąż...
1006
00:00:29,355 --> 00:00:31,232
zrobił coś.
1007
00:00:33,796 --> 00:00:35,904
Zarezerwował nam rejs.
1008
00:00:36,265 --> 00:00:37,272
Rejs?
1009
00:00:37,866 --> 00:00:40,341
To coś w rodzaju
spóźnionego miesiąca miodowego.
1010
00:00:40,366 --> 00:00:42,351
Bobby jest tak podekscytowany.
1011
00:00:42,741 --> 00:00:44,131
Ten rejs dużo dla niego znaczy.
1012
00:00:44,156 --> 00:00:46,765
- Nie chciałabym mu tego popsuć.
- A czemu by się to miało stać?
1013
00:00:47,077 --> 00:00:50,968
Ponieważ sama myśl
o postawieniu stopy na łajbie
1014
00:00:51,351 --> 00:00:53,593
budzi we mnie dreszcze.
Jestem przerażona.
1015
00:00:54,304 --> 00:00:56,674
Wiesz, skąd bierze się ten lęk?
1016
00:00:57,335 --> 00:00:58,984
Wiem, doskonale wiem.
1017
00:01:03,688 --> 00:01:07,422
ABC przedstawia
światową premierę telewizyjną.
1018
00:01:07,781 --> 00:01:10,703
„Przygody Posejdona”
produkcji Irwina Allena!
1019
00:01:12,082 --> 00:01:13,465
Podajcie mi lornetkę.
1020
00:01:13,551 --> 00:01:15,344
Nie wiem, nigdy czegoś
takiego nie widziałem.
1021
00:01:16,895 --> 00:01:17,953
Boże.
1022
00:01:37,434 --> 00:01:38,461
Co?
1023
00:01:39,813 --> 00:01:41,984
Więc jesteś straumatyzowana,
1024
00:01:42,136 --> 00:01:44,047
bo w dzieciństwie
widziałaś film w telewizji?
1025
00:01:44,430 --> 00:01:45,953
Bardzo dużą produkcję filmową.
1026
00:01:46,265 --> 00:01:49,076
Shelley Winters została nawet nominowana
1027
00:01:49,101 --> 00:01:52,271
do Oscarów za najlepszą
aktorkę drugoplanową.
1028
00:01:53,940 --> 00:01:55,024
I wygrała?
1029
00:01:56,734 --> 00:01:59,130
Nie, niestety nie.
1030
00:02:00,167 --> 00:02:02,782
Nie uważasz, że może być inny powód,
1031
00:02:02,807 --> 00:02:04,151
przez który odczuwasz lęk na myśl
1032
00:02:04,325 --> 00:02:05,952
o rejsie ze swoim mężem?
1033
00:02:06,331 --> 00:02:08,179
Właśnie ci powiedziałam,
że gość przeleciał
1034
00:02:08,204 --> 00:02:10,862
przez okno,
które było do góry nogami.
1035
00:02:11,620 --> 00:02:13,151
Czego w tym nie rozumiesz?
1036
00:02:14,610 --> 00:02:16,838
Sierżant Grant, moja porada?
1037
00:02:16,863 --> 00:02:19,914
Weź więcej leków na chorobę morską
i staraj się nie myśleć o Titanicu.
1038
00:02:21,425 --> 00:02:22,524
Posejdonie.
1039
00:02:23,313 --> 00:02:24,469
Na pewno nic ci nie będzie.
1040
00:02:44,889 --> 00:02:45,928
Kocham cię.
1041
00:02:47,256 --> 00:02:49,870
Ja ciebie też.
1042
00:02:50,800 --> 00:02:52,150
--BlueSquad--
.:StormSubs Team:.
1043
00:02:52,175 --> 00:02:53,785
9-1-1 s07e01
„Abandon Ships”
1044
00:02:55,170 --> 00:02:56,878
911, co się stało?
1045
00:02:56,903 --> 00:02:58,174
Musiałem się ewakuować!
1046
00:02:58,525 --> 00:02:59,760
Skąd pan dzwoni?
1047
00:02:59,785 --> 00:03:02,197
San Fernando Valley.
Chyba Tarzana?
1048
00:03:02,283 --> 00:03:03,676
Mój samolot zaraz się rozbije!
1049
00:03:03,701 --> 00:03:05,011
Czy to jakaś awionetka?
1050
00:03:05,094 --> 00:03:06,611
Nie. F-16.
1051
00:03:06,787 --> 00:03:08,302
„F” jak w myśliwcach?
1052
00:03:08,388 --> 00:03:10,475
Tak! Jestem pilotem Gwardii Narodowej.
1053
00:03:10,500 --> 00:03:12,560
Byłem na ćwiczeniach
i utraciłem komunikację,
1054
00:03:12,585 --> 00:03:14,052
później straciłem silnik,
1055
00:03:14,724 --> 00:03:16,105
a teraz cały myśliwiec.
1056
00:03:18,466 --> 00:03:20,235
Poinformowałam kontrolerów
ruchu lotniczego.
1057
00:03:20,466 --> 00:03:22,951
Wysłałam karetkę do pilota.
I wóz z drabiną.
1058
00:03:22,976 --> 00:03:24,552
Rozmawiałem z Gwardią Narodową.
1059
00:03:24,755 --> 00:03:26,473
Stracili kontakt z jednym
z myśliwców.
1060
00:03:26,498 --> 00:03:27,841
Powiedzą nam, gdzie jest?
1061
00:03:28,075 --> 00:03:29,255
Niestety nie.
1062
00:03:29,630 --> 00:03:31,271
Nie ma tam nadajnika?
1063
00:03:31,396 --> 00:03:32,664
Po katapulcie pilota,
1064
00:03:32,689 --> 00:03:35,541
myśliwiec uznaje, że jest
na wrogim terytorium i przestaje nadawać.
1065
00:03:35,763 --> 00:03:38,115
Powinien zacząć powoli
opadać na ziemię.
1066
00:03:38,240 --> 00:03:39,587
To, co mi się nie podoba to to,
1067
00:03:39,612 --> 00:03:41,873
że „opada” i „na ziemię”.
1068
00:03:54,334 --> 00:03:55,555
Możesz przestać?
1069
00:03:56,993 --> 00:03:59,419
Oglądam „Bitwę o Midway”!
1070
00:04:01,859 --> 00:04:03,974
To krzesło jest obrzydliwe.
1071
00:04:04,451 --> 00:04:06,948
Nie chcę go tutaj.
Do niczego nie pasuje!
1072
00:04:06,973 --> 00:04:10,368
- Pasuje do mnie.
- No to dobrze. Można je wywalić.
1073
00:04:10,552 --> 00:04:11,951
Razem z tobą.
1074
00:04:20,323 --> 00:04:21,888
To są bomby...
1075
00:04:38,490 --> 00:04:40,732
Bobby wybrał idealny dzień
do wyjazdu na miesiąc miodowy.
1076
00:04:40,857 --> 00:04:42,858
Nie ma szans, że ktoś to przeżył.
1077
00:04:50,730 --> 00:04:53,464
Dzięki Bogu.
Strażacy już tu są, Abe.
1078
00:04:53,786 --> 00:04:55,667
Mój mąż utknął na krześle.
1079
00:04:55,692 --> 00:04:57,139
Co jest raczej typowe.
1080
00:04:57,264 --> 00:04:58,792
Pani pozwoli, że panią obejrzę.
1081
00:04:58,817 --> 00:05:00,590
- Dobrze.
- Czy w domu jest ktoś jeszcze?
1082
00:05:00,615 --> 00:05:02,842
Nie, tylko my.
Nigdy nie mieliśmy dzieci.
1083
00:05:02,886 --> 00:05:04,505
A zwierzęta jej nie lubią.
1084
00:05:04,530 --> 00:05:05,909
Proszę nie ruszać szyją.
1085
00:05:06,382 --> 00:05:07,769
Czy poruszy pan palcami od stopy?
1086
00:05:09,339 --> 00:05:12,513
Nie.
Nóg też nie czuję.
1087
00:05:13,097 --> 00:05:14,167
I trochę...
1088
00:05:14,390 --> 00:05:15,753
trochę ciężko mi oddychać.
1089
00:05:15,815 --> 00:05:17,331
Dobra, zabieramy pana stąd. Buck!
1090
00:05:17,495 --> 00:05:19,729
Już idę. Dobra, na trzy.
1091
00:05:19,796 --> 00:05:21,815
Gotowy? Raz, dwa...
1092
00:05:24,167 --> 00:05:26,527
Co, jeśli podepniemy
wrak łańcuchem do wozu
1093
00:05:26,552 --> 00:05:27,968
- i go odholujemy?
- Nie.
1094
00:05:28,057 --> 00:05:30,870
Wygląda na to, że myśliwiec
trzyma resztki tego domu w kupie.
1095
00:05:31,597 --> 00:05:33,190
Będziemy musieli przeciąć krzesło.
1096
00:05:33,215 --> 00:05:35,244
Nie! Nie rozcinajcie krzesła!
1097
00:05:35,269 --> 00:05:37,266
Tak! Proszę, rozetnijcie krzesło.
1098
00:05:37,297 --> 00:05:39,136
Kocha to krzesło bardziej niż mnie.
1099
00:05:39,253 --> 00:05:41,672
Ten jeden raz się zgadzamy.
1100
00:05:41,735 --> 00:05:43,024
- Proszę pani?
- Tak?
1101
00:05:43,094 --> 00:05:44,876
Czy pójdzie pani z tym strażakiem?
1102
00:05:44,901 --> 00:05:46,338
W porządku.
1103
00:05:49,480 --> 00:05:50,745
To raczej nie paliwo.
1104
00:05:51,051 --> 00:05:52,237
To może być hydrazyna.
1105
00:05:52,698 --> 00:05:54,673
Tak czy siak,
jeśli zaczniemy rozcinać to krzesło,
1106
00:05:54,698 --> 00:05:55,781
to martwię się o iskry.
1107
00:05:55,843 --> 00:05:57,517
Musimy zrobić trochę miejsca,
1108
00:05:57,542 --> 00:05:58,803
żeby móc go wysunąć.
1109
00:06:01,562 --> 00:06:03,386
Co mamy niby z tym zrobić?
1110
00:06:04,064 --> 00:06:06,315
Dokładnie to, co myślisz.
1111
00:06:07,693 --> 00:06:08,711
Atrapa bomby?
1112
00:06:08,736 --> 00:06:09,794
Zgadza się.
1113
00:06:09,864 --> 00:06:11,906
Można ją wystrzelić,
żebym dostała się do pacjenta?
1114
00:06:11,989 --> 00:06:13,075
Żaden problem.
1115
00:06:13,177 --> 00:06:14,308
Najpierw musisz ją rozbroić.
1116
00:06:14,333 --> 00:06:15,715
Mówiłeś, że to atrapa.
1117
00:06:15,740 --> 00:06:17,721
I tak jest.
Służy do treningów.
1118
00:06:17,746 --> 00:06:19,480
Ale to wciąż wybuchowe.
Nie tak, że wysadzi
1119
00:06:19,505 --> 00:06:20,873
całą dzielnicę
albo coś w tym stylu.
1120
00:06:20,901 --> 00:06:22,333
Tylko ten dom,
gdzie się znajduje.
1121
00:06:22,869 --> 00:06:23,925
No i może ten obok.
1122
00:06:24,969 --> 00:06:27,472
Kapitan Wilson,
Gwardia Narodowa wysyła ludzi.
1123
00:06:27,497 --> 00:06:28,724
Będą tam w ciągu godziny.
1124
00:06:28,749 --> 00:06:31,869
Nasz pacjent może mieć uraz kręgosłupa.
Nie możemy czekać.
1125
00:06:31,933 --> 00:06:32,952
Nie musisz czekać.
1126
00:06:32,977 --> 00:06:34,717
Będzie dobrze.
Pomogę ci w tym.
1127
00:06:35,938 --> 00:06:38,608
Dobra, Joe. Jesteśmy gotowi.
1128
00:06:38,691 --> 00:06:42,194
Najpierw ostrożnie wymontujcie
płytę osłaniającą mechanizm.
1129
00:06:43,454 --> 00:06:44,509
Zaczynamy.
1130
00:06:51,756 --> 00:06:53,998
Płytka z mechanizmu ściągnięta.
Co teraz?
1131
00:06:54,374 --> 00:06:56,499
Teraz przetnijcie czerwony kabel.
1132
00:06:58,655 --> 00:07:03,007
Najpierw jednak odłączcie
biały kabel niskiego napięcia.
1133
00:07:05,426 --> 00:07:06,469
Gdzie Edna?
1134
00:07:06,494 --> 00:07:08,596
Została ewakuowana w bezpieczne miejsce.
1135
00:07:08,679 --> 00:07:10,556
Dobrze, może tam zostać na zawsze?
1136
00:07:10,639 --> 00:07:13,184
Sarkazm.
Dobrze mi znany.
1137
00:07:13,267 --> 00:07:14,756
Kto tu jest sarkastyczny?
1138
00:07:15,061 --> 00:07:17,855
Wojskowy myśliwiec
wbił mi się do salonu
1139
00:07:17,938 --> 00:07:20,566
i nie wyrwał żadnego
z nas z tej rozpaczy?
1140
00:07:21,175 --> 00:07:22,513
Masz naprawdę mroczny humor, Abe.
1141
00:07:22,538 --> 00:07:24,987
Spędź trzy dekady z Edną
i też taki będziesz.
1142
00:07:27,546 --> 00:07:30,952
Dobra, Joe. Kabel z napięciem odłączony.
1143
00:07:31,035 --> 00:07:32,731
To teraz przetnijcie zielony przewód.
1144
00:07:34,381 --> 00:07:35,506
Co...
1145
00:07:36,155 --> 00:07:38,584
Zielony? Mówiłeś, że czerwony.
1146
00:07:39,327 --> 00:07:40,545
- Tak mówiłem?
- Tak.
1147
00:07:40,628 --> 00:07:42,028
- Powiedziałeś czerwony.
- Na pewno?
1148
00:07:42,053 --> 00:07:43,761
Tak! Tak!
Powiedziałeś czerwony!
1149
00:07:43,847 --> 00:07:45,475
Dobrze, dobrze...
1150
00:07:47,163 --> 00:07:48,163
To tnijcie czerwony.
1151
00:07:48,386 --> 00:07:49,762
Co jest z nim nie tak?
1152
00:07:49,850 --> 00:07:51,614
Właśnie zleciał
z wysokości trzech kilometrów.
1153
00:07:51,639 --> 00:07:54,642
Możliwe, że nie myśli zbyt trzeźwo.
1154
00:07:55,492 --> 00:07:56,561
Hej.
1155
00:07:56,644 --> 00:07:59,061
Hej, Abe. Zostań ze mną.
1156
00:07:59,271 --> 00:08:01,816
Ludzie? Musimy to z niego ściągnąć,
najlepiej teraz.
1157
00:08:03,241 --> 00:08:04,652
Co robimy, kapitanie?
1158
00:08:07,988 --> 00:08:08,988
Przetnijcie czerwony.
1159
00:08:10,157 --> 00:08:12,577
Jego dezorientacja
dopiero się ujawnia.
1160
00:08:12,660 --> 00:08:14,078
Podążajmy za pierwszym instynktem.
1161
00:08:14,161 --> 00:08:15,256
Przetnijcie czerwony.
1162
00:08:29,260 --> 00:08:30,710
Ludzie! Ludzie!
1163
00:08:30,772 --> 00:08:31,780
Ludzie!
1164
00:08:37,580 --> 00:08:39,203
Najlepiej trzymać cię w tej pozycji,
1165
00:08:39,228 --> 00:08:41,296
dopóki nie obejrzą cię w szpitalu.
1166
00:08:42,124 --> 00:08:43,416
Przepraszamy za opóźnienie.
1167
00:08:43,441 --> 00:08:44,984
Wciąż nie naprawili tego odcinka I-10,
1168
00:08:45,009 --> 00:08:46,302
który zawalił się w tamtym roku.
1169
00:08:47,611 --> 00:08:49,044
Majorze, mogę o coś zapytać?
1170
00:08:49,458 --> 00:08:50,775
Podczas rozbrajania ładunku,
1171
00:08:51,073 --> 00:08:55,108
po odcięciu kabla z napięciem:
czerwony czy zielony przewód?
1172
00:08:55,522 --> 00:08:57,103
Czerwony. Oczywiście.
1173
00:08:58,752 --> 00:08:59,752
Oczywiście.
1174
00:09:00,236 --> 00:09:01,860
Abe? Abe?!
1175
00:09:02,314 --> 00:09:04,991
Zrobicie mi przysługę?
Powiedzcie jej, że umarłem.
1176
00:09:10,150 --> 00:09:12,376
Dzięki Bogu!
To cud.
1177
00:09:12,884 --> 00:09:14,681
Przez chwilę było bardzo niepewnie,
1178
00:09:14,706 --> 00:09:16,041
ale myślę, że nic mu nie będzie.
1179
00:09:16,384 --> 00:09:18,095
Co? Nie.
1180
00:09:18,460 --> 00:09:20,119
Chodzi mi o to ohydne krzesło,
1181
00:09:20,144 --> 00:09:22,071
w końcu się go pozbyłam
z mojego domu.
1182
00:09:22,423 --> 00:09:23,509
Boże...
1183
00:09:27,345 --> 00:09:28,528
Jakiego domu?
1184
00:09:28,553 --> 00:09:29,569
Mąż i żona
1185
00:09:29,594 --> 00:09:31,579
cudem uniknęli śmierci,
1186
00:09:31,704 --> 00:09:33,314
kiedy F-16 bez pilota w środku...
1187
00:09:33,353 --> 00:09:34,962
Myślisz, że jak do tego doszło?
1188
00:09:35,392 --> 00:09:38,079
- Myślę, że coś się popsuło.
- Nie, mam na myśli,
1189
00:09:38,104 --> 00:09:40,009
jak ludzie mieszkają razem,
pod tym samym dachem,
1190
00:09:40,034 --> 00:09:42,484
przez 30 lat, a kończą
pełni niechęci i pogardy?
1191
00:09:42,509 --> 00:09:44,711
Raczej sam sobie odpowiedziałeś.
1192
00:09:44,852 --> 00:09:45,978
Nie uważasz, że coś takiego
1193
00:09:46,003 --> 00:09:47,213
może stać się mi i Maddie?
1194
00:09:47,238 --> 00:09:49,549
Nie żyjecie na ścieżce wojennej.
Powinno być w porządku.
1195
00:09:49,612 --> 00:09:52,093
Wciąż mówiłem
o nienawiści i pogardzie.
1196
00:09:53,173 --> 00:09:54,290
Wiem, że tak było.
1197
00:09:54,985 --> 00:09:56,720
To dzieje się tylko,
jeśli na to pozwolisz.
1198
00:09:57,532 --> 00:09:58,742
Więc nie pozwól.
1199
00:10:02,415 --> 00:10:05,761
Wiesz co?
Masz całkowitą rację.
1200
00:10:06,251 --> 00:10:07,983
Dobranoc, pani kapitan.
1201
00:10:11,353 --> 00:10:14,126
Masz jakieś plany na weekend?
1202
00:10:14,321 --> 00:10:16,564
Myślałem, żeby wyskoczyć na gokarty.
Miejsce na pustyni,
1203
00:10:16,992 --> 00:10:18,290
powinno być świetnie.
1204
00:10:18,571 --> 00:10:20,884
Nie mogę w ten weekend.
Mam ważną randkę.
1205
00:10:21,509 --> 00:10:22,515
Pierwszą randkę.
1206
00:10:22,540 --> 00:10:25,001
Myślałem, że układa ci się z Marisol?
1207
00:10:25,321 --> 00:10:27,170
To nie moja randka,
a Christophera.
1208
00:10:27,525 --> 00:10:28,562
O nie.
1209
00:10:28,587 --> 00:10:30,715
Zaprosił Penny, dziewczynę z matematyki
1210
00:10:30,740 --> 00:10:33,259
na sobotę.
Marisol zgodziła się, żeby być przyzwoitką.
1211
00:10:33,954 --> 00:10:36,259
Więc to jednak jest twoja randka.
1212
00:10:36,887 --> 00:10:39,557
Czemu nie zaprosisz Natalii na gokarty?
Pewnie się jej spodoba.
1213
00:10:40,353 --> 00:10:41,601
Zerwaliśmy.
1214
00:10:41,868 --> 00:10:43,544
Nie wiem dlaczego uważałem,
że to świetny pomysł,
1215
00:10:43,569 --> 00:10:44,729
aby umawiać się z doulą śmierci.
1216
00:10:45,040 --> 00:10:47,001
Prawdę mówiąc - prawie umarłeś.
1217
00:10:47,540 --> 00:10:49,442
I to było jedyne, o czym chciała rozmawiać.
1218
00:10:49,525 --> 00:10:50,759
Śmierć, śmierć, śmierć.
1219
00:10:51,151 --> 00:10:52,876
Trochę mnie to znudziło,
szczerze mówiąc.
1220
00:10:54,809 --> 00:10:55,837
Cóż...
1221
00:10:57,856 --> 00:10:59,827
Witaj w świecie żywych, Buck.
1222
00:11:00,175 --> 00:11:01,243
Tęskniliśmy.
1223
00:11:11,912 --> 00:11:14,186
Co to tak pięknie pachnie?
1224
00:11:16,224 --> 00:11:17,242
Żeberka.
1225
00:11:17,383 --> 00:11:18,471
Gotujesz?
1226
00:11:18,920 --> 00:11:21,897
Gotowałem.
Wszystko jest już przygotowane.
1227
00:11:23,623 --> 00:11:24,623
Co się dzieje?
1228
00:11:27,026 --> 00:11:28,286
- Mademoiselle?
- Dziękuję.
1229
00:11:28,311 --> 00:11:29,331
Bardzo proszę.
1230
00:11:34,377 --> 00:11:35,588
Chciałem coś oświadczyć.
1231
00:11:35,925 --> 00:11:36,943
Ponownie?
1232
00:11:37,005 --> 00:11:38,324
Coś innego.
1233
00:11:39,575 --> 00:11:43,287
Maddie, dzisiaj ujrzałem przyszłość,
której nigdy nie chcę mieć.
1234
00:11:43,640 --> 00:11:46,332
Parę, która jest razem od 35 lat.
1235
00:11:46,534 --> 00:11:48,309
Brzmi jakbyś chciał
odwołać oświadczyny.
1236
00:11:48,334 --> 00:11:50,253
Nie chcę. Ta para,
1237
00:11:50,336 --> 00:11:53,026
ich dwoje, w...
z tego, co zauważyłem, małym domu.
1238
00:11:53,134 --> 00:11:54,555
Z tego, co zauważyłeś?
1239
00:11:55,000 --> 00:11:56,810
Cóż, w salonie
był myśliwiec F-18,
1240
00:11:56,835 --> 00:11:58,615
więc dom mógł wydawać się mniejszy.
1241
00:11:58,640 --> 00:12:01,722
Dwie osoby w tym skromnym,
jednorodzinnym domu.
1242
00:12:01,747 --> 00:12:04,325
I Maddie, nie mogli być
bardziej od siebie oddaleni.
1243
00:12:04,350 --> 00:12:05,571
Coś się z nimi stało.
1244
00:12:05,596 --> 00:12:08,511
- Wiem, odebrałam zgłoszenie.
- Nie... w ich życiu.
1245
00:12:08,640 --> 00:12:11,123
Pozwolili sobie na wyobcowanie,
1246
00:12:11,148 --> 00:12:13,542
samozadowolenie, zwapnienie.
1247
00:12:13,690 --> 00:12:15,409
Kiedyś byli zakochani, prawda?
1248
00:12:15,557 --> 00:12:16,557
Można by tak pomyśleć.
1249
00:12:16,761 --> 00:12:17,941
Kiedy to się zmieniło?
1250
00:12:17,966 --> 00:12:19,200
Ja na pewno nie wiem.
1251
00:12:19,573 --> 00:12:21,325
Nie pozwólmy,
żeby nas to spotkało.
1252
00:12:21,775 --> 00:12:22,777
Umowa stoi.
1253
00:12:23,178 --> 00:12:24,210
Dobrze.
1254
00:12:24,411 --> 00:12:27,498
Zastanawiałem się,
jak możemy tego uniknąć.
1255
00:12:27,682 --> 00:12:31,104
I myślę, że powinniśmy
zacząć randkować.
1256
00:12:31,720 --> 00:12:33,017
Czekaj, z innymi ludźmi?
1257
00:12:33,237 --> 00:12:35,256
Boże, nie. Razem.
1258
00:12:35,339 --> 00:12:37,024
Nie zwapniejmy.
1259
00:12:37,110 --> 00:12:39,182
Nie sądzisz, że etap
randkowania za nami?
1260
00:12:39,313 --> 00:12:43,264
O to chodzi... to sprawi, że wszystko
będzie świeże. Mówię poważnie, Maddie.
1261
00:12:43,447 --> 00:12:45,414
Nie chcę tylko
etapu miesiąca miodowego.
1262
00:12:45,656 --> 00:12:47,577
Chcę całego życia jak miesiąc miodowy.
1263
00:13:22,302 --> 00:13:23,972
Wspominałem,
że wyglądasz pięknie?
1264
00:13:24,284 --> 00:13:27,729
Tak. Ale niech
cię to nie powstrzymuje.
1265
00:13:29,456 --> 00:13:32,313
Wygląda na to,
że czujesz się tu jak ryba w wodzie.
1266
00:13:32,550 --> 00:13:35,081
Teraz radzę sobie
znacznie lepiej, dziękuję.
1267
00:13:36,417 --> 00:13:38,239
Załóż kamizelkę ratunkową
przez głowę.
1268
00:13:38,264 --> 00:13:40,916
Przeciągnij pasek przez
pętlę z przodu kamizelki.
1269
00:13:40,941 --> 00:13:42,715
- Widzisz pętlę?
- Tutaj.
1270
00:13:42,740 --> 00:13:44,715
Kamizelki nie są wymagane
na szkoleniu.
1271
00:13:44,740 --> 00:13:46,256
Krzycz: „Człowiek za burtą!”
1272
00:13:46,281 --> 00:13:48,523
Zajrzałem do przewodnika
po atrakcjach rejsu.
1273
00:13:49,121 --> 00:13:51,040
Oczywiście jest spa. Są lekcje mambo.
1274
00:13:51,065 --> 00:13:53,318
Jest nawet regularne
spotkanie AA,
1275
00:13:53,459 --> 00:13:56,276
zlokalizowane naprzeciwko
baru o nazwie Hidey Hole.
1276
00:13:56,545 --> 00:13:58,243
Wygodne rozwiązanie.
1277
00:13:58,268 --> 00:13:59,630
Pomyślałem, że możemy rzucić okiem
1278
00:13:59,655 --> 00:14:01,050
i wybrać kilka rzeczy.
1279
00:14:01,133 --> 00:14:02,565
Myślę, że pozwolę ci wybrać.
1280
00:14:02,901 --> 00:14:04,620
Nie chcę sam.
Chcę zrobić to razem.
1281
00:14:04,645 --> 00:14:06,031
Jesteśmy razem.
1282
00:14:07,094 --> 00:14:08,821
Ahoj, stołowi towarzysze!
1283
00:14:09,688 --> 00:14:10,727
Czekaj.
1284
00:14:11,643 --> 00:14:13,104
- Co za niespodzianka?
- O mój...
1285
00:14:14,186 --> 00:14:16,522
Lola i Norman Peterson.
1286
00:14:19,568 --> 00:14:20,891
Lola?
1287
00:14:21,893 --> 00:14:23,614
Ostatnim razem, gdy cię widziałam,
1288
00:14:23,959 --> 00:14:26,600
obnażałaś się w godzinach
porannego szczytu
1289
00:14:26,847 --> 00:14:28,537
na znaku autostrady.
1290
00:14:28,869 --> 00:14:31,414
- Chyba przed jakimś banerem.
- Tak.
1291
00:14:31,439 --> 00:14:32,807
– Zobacz mnie, Normanie.
1292
00:14:33,214 --> 00:14:34,368
I zobaczył.
1293
00:14:34,681 --> 00:14:35,800
Cóż, wszyscy zobaczyliśmy.
1294
00:14:36,446 --> 00:14:38,651
Zobacz mnie, Normanie!
Widzisz mnie teraz?
1295
00:14:38,690 --> 00:14:41,059
Nie tylko jesteśmy
na tym samym rejsie,
1296
00:14:41,164 --> 00:14:42,511
ale siedzimy przy
tym samym stole.
1297
00:14:44,148 --> 00:14:46,240
- Więc to też jest wasz stolik?
- Tak.
1298
00:14:46,273 --> 00:14:47,800
Czy to nie jest zaskakujące?
1299
00:14:47,972 --> 00:14:49,932
Zdecydowanie jest.
1300
00:14:50,097 --> 00:14:52,752
Wiecie co?
Uratowaliście nasze małżeństwo.
1301
00:14:52,847 --> 00:14:54,136
Athena cię aresztowała?
1302
00:14:54,280 --> 00:14:57,550
Tak. Pobyt w więzieniu był najlepszym,
co nam się przydarzyło.
1303
00:14:58,026 --> 00:15:00,484
Norman odwiedzał mnie każdego dnia.
1304
00:15:00,875 --> 00:15:02,361
Ile to było dni?
1305
00:15:02,386 --> 00:15:04,838
- Sześćdziesiąt.
- Sześćdziesiąt dni?
1306
00:15:04,863 --> 00:15:06,386
Zostałam również ukarana grzywną.
1307
00:15:10,178 --> 00:15:12,580
- Przestań. Boże.
- Zdecydowaliśmy,
1308
00:15:12,605 --> 00:15:14,582
aby nasze małżeństwo
się nie zestarzało.
1309
00:15:14,936 --> 00:15:16,917
Tak naprawdę,
to jesteśmy w 105. tygodniu...
1310
00:15:16,942 --> 00:15:18,393
- naszego...
- 106.
1311
00:15:18,592 --> 00:15:21,326
...106. naszego drugiego
miesiąca miodowego.
1312
00:15:21,424 --> 00:15:22,428
Przepraszam?
1313
00:15:22,453 --> 00:15:25,615
Covidu nie liczymy,
bo promy nie pływały.
1314
00:15:25,764 --> 00:15:27,319
Żyjecie na statkach wycieczkowych?
1315
00:15:27,344 --> 00:15:29,180
Tak, wielu emerytów tak robi.
1316
00:15:29,334 --> 00:15:32,084
To naprawdę przywraca
romantyzm do naszego życia.
1317
00:15:32,242 --> 00:15:34,381
- Ocean to pulsująca siła, kochanie.
- O mój.
1318
00:15:35,178 --> 00:15:36,714
Hej, to Julian. Jules!
1319
00:15:37,365 --> 00:15:39,084
O nie, Normanie. On pracuje.
1320
00:15:39,631 --> 00:15:40,654
Dla nas.
1321
00:15:40,679 --> 00:15:42,443
Hej, Julian!
1322
00:15:42,526 --> 00:15:44,945
Ten facet tutaj,
o mój Boże, to jest...
1323
00:15:44,970 --> 00:15:48,140
to najlepszy dyrektor ds.
rejsów wycieczkowych w branży.
1324
00:15:48,233 --> 00:15:51,108
Zawsze dobrze
się nami opiekuje, prawda, Lola?
1325
00:15:51,194 --> 00:15:52,202
Z pewnością tak.
1326
00:15:52,847 --> 00:15:53,886
Jak mija wam wieczór?
1327
00:15:54,719 --> 00:15:56,008
Bardzo dobrze, dziękuję.
1328
00:15:56,308 --> 00:15:57,608
Hej, jak sytuacja na Mazatlán?
1329
00:15:57,633 --> 00:15:59,516
Słyszałem, że ma być kiepska pogoda.
1330
00:15:59,541 --> 00:16:02,385
Obserwujemy ten stan.
Oczekiwane jest rozpogodzenie.
1331
00:16:02,410 --> 00:16:05,789
Fantastycznie,
bo wypożyczamy rowery.
1332
00:16:06,750 --> 00:16:08,761
- Powinniście do nas dołączyć.
- Tak!
1333
00:16:09,155 --> 00:16:10,225
- Cóż, my...
- Tak!
1334
00:16:10,250 --> 00:16:11,321
To brzmi...
1335
00:16:11,346 --> 00:16:13,140
wciąż pracujemy nad naszą trasą.
1336
00:16:14,918 --> 00:16:16,381
To było wyczerpujące.
1337
00:16:16,535 --> 00:16:18,954
Nie wiem. Myślę,
że to urocze, jak się dogadują.
1338
00:16:19,201 --> 00:16:20,425
Nie lubię ich.
1339
00:16:20,996 --> 00:16:24,860
Ta kobieta to przestępca.
60 dni odsiadki i grzywna.
1340
00:16:25,384 --> 00:16:26,946
Czemu ja się w ogóle przejmuję?
1341
00:16:27,571 --> 00:16:30,418
Teraz musimy z nimi siedzieć
przez następne dwa tygodnie.
1342
00:16:31,043 --> 00:16:32,701
Wiesz, nie musimy opuszczać pokoju.
1343
00:16:32,726 --> 00:16:35,346
Moglibyśmy się tu
ukrywać przez cały czas.
1344
00:16:37,811 --> 00:16:40,394
Jaki jest prawdziwy powód,
przez który boisz się wejść na statek?
1345
00:16:40,959 --> 00:16:42,336
To nie z powodu filmu.
1346
00:16:44,041 --> 00:16:45,818
Kocham mojego męża, doktorze.
1347
00:16:46,451 --> 00:16:49,449
A nasze wspólne życie jest burzliwe.
1348
00:16:49,474 --> 00:16:50,957
Dotyczy to wszystkiego.
1349
00:16:51,129 --> 00:16:55,432
Ale gdy zabierzemy chaos,
1350
00:16:55,871 --> 00:16:57,400
nie jestem pewna, co pozostanie.
1351
00:16:57,597 --> 00:17:00,026
Boisz się, że nie będziecie
mieli o czym rozmawiać.
1352
00:17:00,393 --> 00:17:02,396
Kiedy jesteśmy tylko we dwoje,
1353
00:17:03,200 --> 00:17:04,230
kim jesteśmy?
1354
00:17:06,193 --> 00:17:07,215
O czym myślisz?
1355
00:17:09,433 --> 00:17:11,238
- Zamawiałeś coś?
- Nie.
1356
00:17:14,535 --> 00:17:15,853
- Hej.
- Hej.
1357
00:17:15,878 --> 00:17:17,685
Mam nadzieję, że nie przeszkadzamy.
1358
00:17:17,710 --> 00:17:19,039
W każdym razie,
1359
00:17:19,122 --> 00:17:21,741
spacerowaliśmy
po pokładzie w świetle księżyca
1360
00:17:21,766 --> 00:17:24,625
i pomyśleliśmy,
żeby zaprosić was na drinka.
1361
00:17:24,650 --> 00:17:27,397
- Tak.
- To bardzo miło z waszej strony,
1362
00:17:27,422 --> 00:17:28,964
- ale myślę...
- Chętnie.
1363
00:17:29,257 --> 00:17:30,567
To jest cudowne.
1364
00:17:30,592 --> 00:17:33,262
Świetnie, słuchajcie.
Jesteśmy tutaj, w 607.
1365
00:17:33,287 --> 00:17:35,213
Przyjdźcie, kiedy będziecie gotowi.
1366
00:17:35,425 --> 00:17:36,430
W porządku.
1367
00:17:37,907 --> 00:17:39,701
- Dobra.
- Dobra. W porządku.
1368
00:17:39,726 --> 00:17:41,174
- Co to było?
- Co?
1369
00:17:41,199 --> 00:17:42,285
Mówiłaś, że ich nie lubisz.
1370
00:17:42,310 --> 00:17:44,278
Nie, jestem przekonana,
że powiedziałam,
1371
00:17:44,303 --> 00:17:45,574
że im nie ufam im.
1372
00:17:45,691 --> 00:17:46,897
Nie, że ich nie lubisz.
1373
00:17:46,922 --> 00:17:49,254
W porządku.
Więc ich nie lubię i nie ufam im.
1374
00:17:49,527 --> 00:17:51,168
Nie ma co być niegrzecznym.
1375
00:17:56,233 --> 00:17:57,246
Idziesz?
1376
00:18:03,875 --> 00:18:04,960
Codziennie?
1377
00:18:04,985 --> 00:18:06,003
Dokładnie.
1378
00:18:06,028 --> 00:18:07,646
Wieczne randkowanie
nie oznacza,
1379
00:18:07,671 --> 00:18:09,740
że codziennie
chodzisz na randkę.
1380
00:18:09,765 --> 00:18:12,205
Jak często będziecie wychodzić?
1381
00:18:12,580 --> 00:18:13,844
Trzy razy w tygodniu.
1382
00:18:13,927 --> 00:18:15,262
Zwariowałeś?
1383
00:18:15,287 --> 00:18:16,507
Proponowałem pięć.
1384
00:18:16,531 --> 00:18:18,417
Maddie i Jee uznały,
że to za dużo.
1385
00:18:18,442 --> 00:18:21,840
I nie każda randka musi być
fantazyjna i zaangażowana.
1386
00:18:21,865 --> 00:18:24,229
Mogą być proste.
Chodzi o to, że nie chcesz
1387
00:18:24,254 --> 00:18:26,267
uważać swojego partnera
za coś oczywistego,
1388
00:18:26,539 --> 00:18:28,125
żeby związek nie...
1389
00:18:28,150 --> 00:18:29,568
- Zwapniał.
- Zwapniał?
1390
00:18:29,651 --> 00:18:31,237
- ...zwapniał.
- Zauważyłaś
1391
00:18:31,262 --> 00:18:32,853
jakieś zwapnienie?
1392
00:18:32,884 --> 00:18:35,150
- Nie, wcale.
- O czym my tu mówimy?
1393
00:18:35,595 --> 00:18:37,783
Twoim związku
czy higienie jamy ustnej?
1394
00:18:38,197 --> 00:18:39,954
Pracowaliśmy nad tym do późna.
1395
00:18:39,979 --> 00:18:42,189
Mamy zaplanowane kolejne dwa miesiące.
1396
00:18:42,439 --> 00:18:44,759
- Czy to...
- Arkusz kalkulacyjny.
1397
00:18:44,970 --> 00:18:47,884
To prawdopodobnie
pomaga zachować spontaniczność.
1398
00:18:48,010 --> 00:18:49,389
Kpij, jeśli musisz,
1399
00:18:49,593 --> 00:18:51,335
ale utrzymanie zdrowego związku
1400
00:18:51,360 --> 00:18:53,356
jest jak utrzymanie
zdrowej jamy ustnej.
1401
00:18:53,381 --> 00:18:55,336
Musisz być pracowity.
1402
00:18:55,361 --> 00:18:57,321
Szczerze, Maddie,
to brzmi wyczerpująco.
1403
00:18:57,346 --> 00:18:58,423
Tak, wiem.
1404
00:18:58,564 --> 00:19:01,433
Prognozuję, że wasze randkowanie
1405
00:19:01,458 --> 00:19:03,127
będzie trwało około pięciu minut.
1406
00:19:05,103 --> 00:19:07,158
Mylisz się, kapitanie.
1407
00:19:07,556 --> 00:19:10,612
Randki na zawsze trwają wiecznie!
1408
00:19:11,234 --> 00:19:12,610
Jestem przekonany!
1409
00:19:12,635 --> 00:19:13,663
Albo powinienem być!
1410
00:19:16,150 --> 00:19:19,535
Wygląda na to, że poszło dobrze.
1411
00:19:19,827 --> 00:19:21,421
Tak. Chyba.
1412
00:19:21,970 --> 00:19:23,275
Co masz na myśli, chyba?
1413
00:19:24,356 --> 00:19:27,502
Szczerze, nie różniło się to
od spotkania z kolegą.
1414
00:19:27,790 --> 00:19:31,460
Z jednym wyjątkiem,
ukryte napięcie seksualne.
1415
00:19:33,931 --> 00:19:36,735
W każdym razie wyglądało na to,
że świetnie się bawili,
1416
00:19:36,760 --> 00:19:38,610
a mama odebrała ją około 21:00.
1417
00:19:38,887 --> 00:19:41,075
Świetnie. I żadne serce
nie zostało złamane.
1418
00:19:41,922 --> 00:19:43,025
Więc...
1419
00:19:43,504 --> 00:19:44,861
Twój syn ma strategię.
1420
00:19:45,102 --> 00:19:46,937
Tak, w grze wideo.
1421
00:19:48,324 --> 00:19:49,349
Poważnie?
1422
00:19:49,374 --> 00:19:50,861
Ona dopiero wyszła.
1423
00:19:52,055 --> 00:19:53,203
Dobrze, Chris.
1424
00:19:53,578 --> 00:19:55,070
Powinieneś już myć zęby.
1425
00:19:55,546 --> 00:19:56,814
Czas pożegnać się z Penny.
1426
00:19:56,961 --> 00:19:59,306
Penny? Kiedy rozmawiałeś z Penny?
1427
00:19:59,376 --> 00:20:01,171
- Tato!
- Oszukujesz mnie?
1428
00:20:01,196 --> 00:20:04,375
- Potargam jej chudy zadek.
- Nie gadaj.
1429
00:20:04,400 --> 00:20:05,470
Serio, stary.
1430
00:20:05,720 --> 00:20:07,619
To nie wszystko.
Sprawdziłem jego telefon.
1431
00:20:08,291 --> 00:20:10,577
Rozmawia z pięcioma
różnymi dziewczynami.
1432
00:20:10,602 --> 00:20:13,913
Więc Christopher jest graczem.
1433
00:20:14,368 --> 00:20:15,422
Nie wiem, po kim on to ma.
1434
00:20:16,087 --> 00:20:18,533
Nie po mnie. Ożeniłem się
z moją pierwszą dziewczyną.
1435
00:20:19,009 --> 00:20:20,377
Po tym jak się z nią przespałeś.
1436
00:20:20,402 --> 00:20:23,215
Chodzi o to, że jestem stały
w uczuciach. Tworzę gniazdo.
1437
00:20:23,240 --> 00:20:25,351
Może jest trochę za młody na gniazdo.
1438
00:20:25,434 --> 00:20:26,525
Nadal jest w gnieździe.
1439
00:20:26,550 --> 00:20:29,080
Czekaj. Więc, co mu powiedziałeś?
1440
00:20:29,193 --> 00:20:30,915
Nic. Jeszcze.
1441
00:20:31,940 --> 00:20:33,798
Miałem nadzieję, że ty z nim pogadasz.
1442
00:20:34,968 --> 00:20:35,978
Ja?
1443
00:20:36,003 --> 00:20:37,003
Tak.
1444
00:20:37,259 --> 00:20:39,794
Zawsze się przechwalasz,
że jesteś tym zreformowanym graczem.
1445
00:20:39,823 --> 00:20:41,867
Lepiej, gdyby usłyszał to od ciebie.
1446
00:20:42,226 --> 00:20:45,646
Ma dopiero 13 lat, ale nie chcę, żeby...
1447
00:20:46,116 --> 00:20:49,317
- No wiesz.
- Skończył jak ja.
1448
00:20:50,009 --> 00:20:54,204
- Ty tak nie skończyłeś.
- Wszystko się spaliło? Czy może...
1449
00:20:57,561 --> 00:20:58,617
Nie wszystko.
1450
00:21:00,961 --> 00:21:02,023
Miłego dnia.
1451
00:21:06,850 --> 00:21:09,960
Pasażerowie wysiadający w Mazatlánie
1452
00:21:10,044 --> 00:21:12,981
proszeni są o ustawienie się w kolejce.
1453
00:21:13,064 --> 00:21:15,718
Wycieczka objazdowa i kolejka linowa
1454
00:21:15,802 --> 00:21:19,377
na jeden z najstarszych budynków
z widokiem na zatokę.
1455
00:21:22,564 --> 00:21:26,017
Bobby, nie obrazisz się,
gdy dziś zrezygnuję?
1456
00:21:26,386 --> 00:21:30,443
- Rezygnujesz?
- Nie mam ochoty na wędrówki.
1457
00:21:30,527 --> 00:21:32,826
To nie wędrówka, tylko kolejka linowa.
1458
00:21:32,910 --> 00:21:38,003
Chyba będę miała migrenę.
Lepiej się położę.
1459
00:21:38,087 --> 00:21:39,900
- Jasne.
- Dobry.
1460
00:21:39,984 --> 00:21:43,630
Witajcie, podróżnicy.
Gotowi poznawać kulturę?
1461
00:21:44,823 --> 00:21:47,766
Athena nie czuje się zbyt dobrze.
1462
00:21:47,849 --> 00:21:50,769
O nie. Siedzieliśmy wczoraj zbyt długo?
1463
00:21:50,852 --> 00:21:53,480
- To może być to.
- Dziś sobie odpuścimy.
1464
00:21:53,564 --> 00:21:56,626
No co ty, Bobby.
1465
00:21:56,710 --> 00:22:00,799
To, że czuję się źle, nie znaczy,
że powinieneś przegapić wycieczkę.
1466
00:22:00,883 --> 00:22:04,349
- Idź, idź.
- Nie chcę jechać kolejką sam.
1467
00:22:05,569 --> 00:22:08,871
Uwielbiamy kolejkę linową.
Lubimy to słowo.
1468
00:22:08,954 --> 00:22:13,522
Fajnie brzmi. „Kolejka linowa”.
1469
00:22:13,606 --> 00:22:14,982
Widzisz?
1470
00:22:16,135 --> 00:22:17,838
Widzimy się wieczorem.
1471
00:22:18,234 --> 00:22:19,344
Dobra.
1472
00:22:19,427 --> 00:22:21,386
- Na razie.
- Do zobaczenia.
1473
00:22:21,469 --> 00:22:23,200
- Zdrowia.
- Dzięki.
1474
00:22:26,939 --> 00:22:30,851
Pasażerowie pokładów 5. i 6.
proszeni są o przygotowanie...
1475
00:22:30,934 --> 00:22:33,928
- To do nas.
- Idźcie. Ja zostanę.
1476
00:22:34,012 --> 00:22:36,565
Nie, nie. Posiedzimy z tobą.
1477
00:22:36,648 --> 00:22:39,985
Nie, nie. Idźcie, bawcie się.
Ja sprawdzę, co u Atheny.
1478
00:22:40,068 --> 00:22:41,801
Dobra. Świetnie.
1479
00:22:41,893 --> 00:22:43,170
- Jesteś pewien?
- Tak.
1480
00:22:43,254 --> 00:22:45,168
- Baw się dobrze.
- Wy też.
1481
00:22:45,428 --> 00:22:48,211
- Kolejka.
- Fajnie brzmi.
1482
00:22:50,965 --> 00:22:53,878
Cześć. Jestem Bobby.
1483
00:22:54,118 --> 00:22:57,371
Moja żona unika przebywania ze mną.
1484
00:23:01,349 --> 00:23:02,998
I jestem alkoholikiem.
1485
00:23:03,508 --> 00:23:05,054
Cześć, Bobby.
1486
00:23:14,440 --> 00:23:17,481
Jesteś... ogierem.
1487
00:23:17,564 --> 00:23:21,724
Dasz radę, prawda?
Clydesdale miłości.
1488
00:23:41,889 --> 00:23:43,267
Co tak długo?
1489
00:23:43,658 --> 00:23:45,725
Trochę bąbelków?
1490
00:23:47,177 --> 00:23:51,889
Dom Pérignon, rocznik 1998.
1491
00:23:57,444 --> 00:23:59,671
Później posprzątamy.
1492
00:24:07,311 --> 00:24:08,911
911, co się stało?
1493
00:24:08,995 --> 00:24:11,857
Przyślijcie pomoc.
Mój chłopak chyba ma zawał.
1494
00:24:11,941 --> 00:24:13,721
Może pani podnieść mu nogi.
1495
00:24:13,828 --> 00:24:16,721
- Nie.
- Umie pani wykonać reanimację?
1496
00:24:16,805 --> 00:24:19,778
Tak, ale nie będzie możliwa. Utknął.
1497
00:24:19,861 --> 00:24:21,226
Gdzie utknął?
1498
00:24:25,236 --> 00:24:26,402
Pomocy!
1499
00:24:30,127 --> 00:24:32,848
- Żyje.
- To takie zawstydzające.
1500
00:24:32,931 --> 00:24:35,818
Nie ma się czego wstydzić.
Ma chorobę serca?
1501
00:24:35,901 --> 00:24:38,318
- Nic o tym nie wiem.
- Bierze jakieś leki?
1502
00:24:38,401 --> 00:24:39,768
Chyba Rogaine.
1503
00:24:39,852 --> 00:24:42,823
- Buck, sprawdź łazienkę.
- Robi się.
1504
00:24:42,954 --> 00:24:44,905
Nie wiem, jak to się stało.
1505
00:24:44,989 --> 00:24:49,589
To znaczy wiem,
robiliśmy... wiadomo co.
1506
00:24:49,673 --> 00:24:53,642
Potem dostał zawrotów głowy,
bólu w klatce i zwiotczał.
1507
00:24:53,726 --> 00:24:57,864
Może nie wszędzie.
Bo gdy próbuję się uwolnić, nie mogę.
1508
00:24:57,948 --> 00:24:59,416
Co się dzieje?
1509
00:24:59,499 --> 00:25:03,045
Pochwica, skutkująca uwięzieniem penisa.
1510
00:25:03,129 --> 00:25:05,873
- Co takiego?
- Pochwica.
1511
00:25:05,957 --> 00:25:09,845
Mimowolne napięcie mięśni
otaczających pochwę.
1512
00:25:09,929 --> 00:25:11,692
Czasem to reakcja na stres.
1513
00:25:11,776 --> 00:25:14,849
Ma wadę serca. I tabletki na potencję.
1514
00:25:14,933 --> 00:25:19,478
To raczej nie jest zawał,
tylko ciężkie niedociśnienie
1515
00:25:19,561 --> 00:25:21,775
po zmieszaniu leków z Viagrą.
1516
00:25:21,859 --> 00:25:25,484
- Wyciągniemy go z tej gorącej wody.
- A co ze mną?
1517
00:25:25,945 --> 00:25:30,425
Pojadę z nim do szpitala,
ale proszę, nie w takim stanie.
1518
00:25:33,847 --> 00:25:36,001
Może podamy jej coś na rozluźnienie.
1519
00:25:38,538 --> 00:25:39,748
Buck. Zmiana.
1520
00:25:42,949 --> 00:25:44,322
- Trzymasz?
- Tak.
1521
00:25:44,558 --> 00:25:46,797
- Jak masz na imię?
- Sofia.
1522
00:25:46,880 --> 00:25:48,382
Cześć, jestem Eddie.
1523
00:25:48,872 --> 00:25:53,422
- Lubisz galaretkę?
- Galaretkę? Może być.
1524
00:25:53,762 --> 00:25:56,598
- Ulubiony smak?
- Nie wiem. Limonka?
1525
00:25:56,681 --> 00:26:01,368
Kiedy miewałem ataki paniki
i nic nie pomagało,
1526
00:26:01,452 --> 00:26:04,267
grałem w „galaretkowe ciało”.
1527
00:26:05,612 --> 00:26:07,405
Zamknij oczy.
1528
00:26:08,393 --> 00:26:11,698
A teraz pomyśl o swoich stopach
1529
00:26:13,102 --> 00:26:18,495
i poczuj, jak zamieniają się
w miękką, limonkową galaretkę.
1530
00:26:19,984 --> 00:26:21,934
- Czujesz to?
- Tak.
1531
00:26:23,737 --> 00:26:24,822
Dobrze.
1532
00:26:25,251 --> 00:26:28,826
Niech ta galaretka sięgnie ci do łydek.
1533
00:26:29,837 --> 00:26:35,771
Teraz do ud, miednicy i żołądka.
1534
00:26:36,888 --> 00:26:42,551
Całe twoje ciało staje się
miękkie i sprężyste, jak galaretka.
1535
00:26:43,228 --> 00:26:49,407
A teraz ta galaretka spływa ci
do klatki piersiowej, rąk i głowy.
1536
00:26:51,599 --> 00:26:54,870
Jesteś jedną wielką galaretką.
1537
00:26:59,264 --> 00:27:00,891
- Trzymam go.
- Pomogło.
1538
00:27:02,455 --> 00:27:06,608
- Jest galaretka?
- Będzie jej mnóstwo.
1539
00:27:08,981 --> 00:27:13,181
Nigdy nie widziałem,
by ktoś tak świetnie zniechęcał kobietę.
1540
00:27:13,265 --> 00:27:14,474
To dar.
1541
00:27:14,928 --> 00:27:17,831
To moja wina. Zbyt naciskałam.
1542
00:27:17,915 --> 00:27:21,516
- Pani?
- Powiedziałam, że popadamy w rutynę.
1543
00:27:21,541 --> 00:27:23,815
- I że...
- Wapniejecie.
1544
00:27:24,592 --> 00:27:28,482
- Tego słowa raczej nie użyłam.
- Miała pani dobre intencje.
1545
00:27:28,530 --> 00:27:33,078
- A on prawie zmarł.
- Przynajmniej wiem, że nic na siłę.
1546
00:27:33,103 --> 00:27:34,699
Pod wieloma względami.
1547
00:27:42,995 --> 00:27:46,249
Twój tata mówi,
że miałeś wczoraj randkę.
1548
00:27:46,589 --> 00:27:47,810
Tak, z Penny.
1549
00:27:48,125 --> 00:27:52,589
Penny. Ładne imię. Lubisz ją?
1550
00:27:52,672 --> 00:27:54,465
- Jest miła.
- Fajnie.
1551
00:27:55,272 --> 00:28:00,555
Twój tata wspomniał,
że lubisz też inne dziewczyny.
1552
00:28:00,638 --> 00:28:03,934
- Lubię mieć więcej swobody.
- Jasne, rozumiem.
1553
00:28:04,225 --> 00:28:08,563
Nie ma nic złego w tym,
że lubisz więcej niż jedną dziewczynę.
1554
00:28:08,646 --> 00:28:13,728
Ale mniej w porządku może być
dawanie do zrozumienia jednej z nich,
1555
00:28:13,753 --> 00:28:15,367
że jest wyjątkowa.
1556
00:28:17,071 --> 00:28:19,282
To trochę jakby kłamstwo.
1557
00:28:19,671 --> 00:28:22,099
Nie. Wszystkie są wyjątkowe.
1558
00:28:23,509 --> 00:28:26,697
Dobra. Rozumiem.
1559
00:28:27,797 --> 00:28:29,497
Chodzi o to,
1560
00:28:29,817 --> 00:28:34,089
że kiedy mówisz dziewczynie,
że jest wyjątkowa,
1561
00:28:34,172 --> 00:28:36,925
myśli, że jest tą jedyną.
1562
00:28:37,008 --> 00:28:41,179
A kiedy dowie się,
że mówiłeś to samo innym,
1563
00:28:41,262 --> 00:28:43,598
nie będzie czuć się już taka wyjątkowa.
1564
00:28:43,681 --> 00:28:47,561
A ty zyskujesz reputację
niezbyt miłego faceta,
1565
00:28:47,586 --> 00:28:50,493
a przecież chcesz,
żeby uważały cię za fajnego?
1566
00:28:50,636 --> 00:28:52,096
A ma to znaczenie?
1567
00:28:54,475 --> 00:28:57,254
Co masz na myśli?
1568
00:28:57,814 --> 00:28:59,775
Koniec końców i tak odchodzą.
1569
00:29:03,888 --> 00:29:06,211
Dlaczego tak twierdzisz?
1570
00:29:06,780 --> 00:29:08,572
Moja mama odeszła.
1571
00:29:12,246 --> 00:29:15,133
Chris, twoja mama zmarła.
1572
00:29:15,630 --> 00:29:19,275
Ale wcześniej nas zostawiła.
1573
00:29:19,358 --> 00:29:21,469
Mimo, że ją kochaliśmy.
1574
00:29:23,742 --> 00:29:26,081
Nie pamiętam już jej głosu.
1575
00:29:52,208 --> 00:29:55,262
- Dzień dobry.
- Dobry.
1576
00:29:59,900 --> 00:30:01,144
Jak migrena?
1577
00:30:02,157 --> 00:30:03,406
Migrena.
1578
00:30:04,046 --> 00:30:06,472
- Ani śladu.
- Dobrze.
1579
00:30:07,857 --> 00:30:11,043
- Wyszłaś, nie budząc mnie.
- Nie ma za co.
1580
00:30:11,257 --> 00:30:14,082
Nie. Wymknęłaś się.
1581
00:30:15,771 --> 00:30:17,613
Nieprawda.
1582
00:30:17,697 --> 00:30:21,566
Co za ironia.
Jesteśmy razem na rejsie,
1583
00:30:21,591 --> 00:30:24,424
a jednak mijamy się,
jak przepływające statki.
1584
00:30:25,210 --> 00:30:26,791
Unikasz mnie.
1585
00:30:26,875 --> 00:30:28,585
Hej! Norman.
1586
00:30:30,290 --> 00:30:31,330
Dobry.
1587
00:30:32,110 --> 00:30:37,080
Cześć. Miło was widzieć.
1588
00:30:37,164 --> 00:30:38,512
Jak wycieczka?
1589
00:30:38,596 --> 00:30:41,763
Świetnie. Mnóstwo lokalnego kolorytu.
1590
00:30:41,847 --> 00:30:45,206
Poszliśmy do świątyni,
w której składano ofiary.
1591
00:30:45,827 --> 00:30:48,807
- Gdzie Lola?
- Odpoczywa.
1592
00:30:49,135 --> 00:30:51,142
Słońce ja wczoraj mocno spaliło,
1593
00:30:51,225 --> 00:30:54,771
więc raczej za szybko jej nie zobaczymy.
1594
00:30:55,136 --> 00:30:58,285
Ojej. Skąd masz te zadrapania?
1595
00:30:58,375 --> 00:31:03,595
Wypożyczyliśmy rowery i upadłem.
1596
00:31:03,679 --> 00:31:05,031
Na szyję?
1597
00:31:05,114 --> 00:31:09,577
Było tam mnóstwo meksykańskich krzewów.
1598
00:31:09,959 --> 00:31:14,249
Idę po pączka z moim imieniem,
zanim ktoś inny go weźmie.
1599
00:31:14,332 --> 00:31:17,204
- Do zobaczenia później.
- Dobra.
1600
00:31:19,193 --> 00:31:22,090
- Robi się ciekawie.
- Nie obchodzi mnie to.
1601
00:31:22,173 --> 00:31:26,052
Przyszedłem pogadać, a ty go zawołałaś.
1602
00:31:26,135 --> 00:31:27,725
Byłam przyjacielska.
1603
00:31:27,809 --> 00:31:31,911
Wykorzystujesz ich,
aby mnie unikać. Dlaczego?
1604
00:31:31,995 --> 00:31:35,753
- Nie robię tego.
- Próbowałaś mnie im wcisnąć.
1605
00:31:35,773 --> 00:31:36,866
Nie próbowałam nic wciskać.
1606
00:31:36,891 --> 00:31:37,987
Próbowałaś.
1607
00:31:38,128 --> 00:31:39,881
Cokolwiek to było,
nie była to migrena.
1608
00:31:39,906 --> 00:31:41,215
Nigdy nie miałaś migreny,
1609
00:31:41,240 --> 00:31:43,108
która trwała trzy dni.
1610
00:31:43,341 --> 00:31:44,858
Jeśli nie chciałaś płynąć
ze mną w ten rejs,
1611
00:31:44,883 --> 00:31:46,133
mogłaś po prostu odmówić.
1612
00:31:50,398 --> 00:31:52,765
Oczywiście,
że chciałam tu z tobą być.
1613
00:31:52,960 --> 00:31:53,987
Oczywiście, że tak.
1614
00:31:54,128 --> 00:31:56,749
Przepraszam, jeśli sprawiłam,
że poczułeś inaczej.
1615
00:31:56,866 --> 00:31:57,882
Dobrze.
1616
00:31:59,608 --> 00:32:02,593
Nie chciałem cię naciskać
do wyboru aktywności.
1617
00:32:03,163 --> 00:32:04,180
W porządku.
1618
00:32:04,263 --> 00:32:05,990
- Zapomnimy o tym.
- Stworzyłem listę.
1619
00:32:06,015 --> 00:32:07,398
Jest lista?
1620
00:32:07,452 --> 00:32:09,241
Lista możliwości.
1621
00:32:09,560 --> 00:32:11,771
- Co?
- Może najpierw coś prostego:
1622
00:32:11,812 --> 00:32:13,140
pójdziemy się położyć przy basenie.
1623
00:32:13,226 --> 00:32:15,624
- Na to mogę się zgodzić.
- Naprawdę?
1624
00:32:15,741 --> 00:32:18,687
- Absolutnie. Zróbmy to teraz.
- Dobrze.
1625
00:32:18,898 --> 00:32:21,906
Idź rozgrzać dwa leżaki.
1626
00:32:22,163 --> 00:32:24,216
Pójdę się przebrać
w strój kąpielowy,
1627
00:32:24,241 --> 00:32:26,452
przyjdę do ciebie za 10 minut.
1628
00:32:26,499 --> 00:32:27,537
Dobrze.
1629
00:32:27,866 --> 00:32:28,872
10 minut.
1630
00:32:28,955 --> 00:32:30,123
- W porządku.
- Odpoczynek przy basenie.
1631
00:32:30,476 --> 00:32:31,507
W porządku.
1632
00:32:48,699 --> 00:32:49,730
Przepraszam.
1633
00:32:50,044 --> 00:32:53,313
Słyszałam, że kobieta
z tego pokoju źle się czuje.
1634
00:32:53,454 --> 00:32:54,914
Chciałam do niej zajrzeć.
1635
00:32:54,939 --> 00:32:57,848
- Pani Peterson? Nie ma jej.
- Nie?
1636
00:32:58,234 --> 00:33:00,486
Nie.
Nie musiałam nawet ścielić łóżka.
1637
00:33:00,511 --> 00:33:01,804
Nikt w nim nie spał.
1638
00:33:03,801 --> 00:33:04,919
To krew?
1639
00:33:05,317 --> 00:33:07,535
Wygląda jakby komuś przytrafił się
wypadek w łazience.
1640
00:33:07,965 --> 00:33:09,278
To pani nie niepokoi?
1641
00:33:09,590 --> 00:33:13,165
Nie. Widuję podobne rzeczy
podczas pracy.
1642
00:33:27,786 --> 00:33:29,599
Jasne, upadł na kaktus.
1643
00:33:29,682 --> 00:33:31,278
To były ślady paznokci.
1644
00:33:31,395 --> 00:33:34,896
Pokojówka powiedziała,
że łóżko było nietknięte.
1645
00:33:34,921 --> 00:33:36,423
Nie wiem,
gdzie on był wczoraj w nocy,
1646
00:33:36,448 --> 00:33:38,481
ale wiem gdzie jej nie było.
1647
00:33:38,684 --> 00:33:39,825
I nadal jej nie ma.
1648
00:33:39,850 --> 00:33:41,387
Co, według ciebie, się stało?
1649
00:33:41,467 --> 00:33:42,885
Myślę, że zabił swoją żonę.
1650
00:33:43,070 --> 00:33:47,258
106 tygodni z tą samą osobą?
1651
00:33:47,283 --> 00:33:49,604
To musi skończyć się morderstwem.
1652
00:33:49,629 --> 00:33:51,190
Myślisz, że zrobił to na pokładzie?
1653
00:33:51,215 --> 00:33:52,372
Nie, nie.
1654
00:33:52,397 --> 00:33:54,566
Nie wydaje mi się.
1655
00:33:54,591 --> 00:33:57,344
Wszędzie tutaj są kamery.
1656
00:33:57,543 --> 00:33:58,919
Co więc z krwią?
1657
00:33:59,149 --> 00:34:00,817
Może należeć do niego.
1658
00:34:01,338 --> 00:34:02,590
„Nie zachęcaj jej”.
1659
00:34:02,615 --> 00:34:06,178
Wyszli na Mazatlánie, ale myślę,
że nigdy nie weszła z powrotem.
1660
00:34:06,203 --> 00:34:07,662
Wspomniał o jakiejś
1661
00:34:07,687 --> 00:34:10,357
- świątyni ofiarnej.
- Ath... Athena.
1662
00:34:10,382 --> 00:34:13,260
- Powiedziałaś „świątynia namiotów”?
- Nie... „ofiarna”.
1663
00:34:13,352 --> 00:34:15,043
- Świąty... niech to. Świątynia.
- Możemy... Jasne, jasne.
1664
00:34:15,068 --> 00:34:16,437
Rozłączmy się.
1665
00:34:16,997 --> 00:34:18,590
Co, do diabła, robisz?
1666
00:34:18,637 --> 00:34:20,608
Powiedziałaś 10 minut.
Minęło 40.
1667
00:34:20,864 --> 00:34:23,361
Bobby, nie zwracałeś uwagi?
1668
00:34:23,575 --> 00:34:25,870
Norman Peterson
zamordował swoją żonę.
1669
00:34:25,895 --> 00:34:28,115
Nie, nie zrobił tego i myślę,
że ty znowu zaczynasz.
1670
00:34:28,140 --> 00:34:29,558
Wymyślasz wymówki,
żeby mnie unikać.
1671
00:34:29,583 --> 00:34:32,683
Bobby, w śmierci tej biednej
kobiety nie chodzi o ciebie.
1672
00:34:32,708 --> 00:34:35,039
Choć, gdybyś wczoraj
z nimi poszedł,
1673
00:34:35,064 --> 00:34:36,775
mogłaby wciąż żyć.
1674
00:34:36,916 --> 00:34:38,918
Nie chcę psuć ci jedynej zabawy
1675
00:34:38,943 --> 00:34:40,862
na naszym rejsie poślubnym,
ale nie było morderstwa.
1676
00:34:40,995 --> 00:34:43,081
Teraz podważasz moje instynkty?
1677
00:34:43,106 --> 00:34:45,149
Nie, detektywie,
podważam twoją poczytalność.
1678
00:34:45,174 --> 00:34:47,593
- Daj spokój, chodźmy.
- Gdzie idziemy?
1679
00:34:47,989 --> 00:34:49,497
Udowodnić, że jedno z nas myli się.
1680
00:34:56,954 --> 00:34:59,283
- Przepraszam.
- Dzień dobry.
1681
00:34:59,392 --> 00:35:01,107
Pamięta pan parę,
która z nami siedziała,
1682
00:35:01,139 --> 00:35:02,849
kiedy ostatnio obsługiwał
pan nasz stolik?
1683
00:35:02,990 --> 00:35:05,001
Oczywiście. Normana i Lolę Peterson.
1684
00:35:05,026 --> 00:35:06,904
Razem z moją żoną jesteśmy
lekko zaniepokojeni,
1685
00:35:06,929 --> 00:35:09,474
bo wiemy, że pani Peterson
wyszła na Mazatlánie,
1686
00:35:09,499 --> 00:35:11,322
ale nie jesteśmy pewni,
czy wróciła na statek.
1687
00:35:11,450 --> 00:35:12,535
To niepokojące.
1688
00:35:13,263 --> 00:35:14,907
Nigdy wcześniej
nie straciliśmy pasażera.
1689
00:35:18,579 --> 00:35:21,502
Rejestr mówi, że oboje wrócili
o 18.40 na statek.
1690
00:35:22,736 --> 00:35:23,989
Tu jest.
1691
00:35:24,130 --> 00:35:25,506
Niebieski Bufet.
1692
00:35:25,589 --> 00:35:27,717
- Teraz?
- Właśnie użyła swojego znaczka
1693
00:35:27,742 --> 00:35:29,236
do kupna dwóch soków energetycznych.
1694
00:35:31,285 --> 00:35:32,453
No dobrze.
1695
00:35:32,478 --> 00:35:33,639
Proszę bardzo.
1696
00:35:33,947 --> 00:35:35,349
Oboje mają się dobrze.
1697
00:35:36,988 --> 00:35:37,989
No dobrze.
1698
00:35:39,783 --> 00:35:42,039
Nie musisz się tak tym cieszyć.
1699
00:35:42,064 --> 00:35:44,562
Chciałabyś porozmawiać o tym,
co naprawdę umarło na tym statku?
1700
00:35:44,587 --> 00:35:46,069
Według mnie to nasze małżeństwo.
1701
00:35:46,094 --> 00:35:47,528
Bo wolisz wierzyć,
że ten piękny, uroczy,
1702
00:35:47,553 --> 00:35:49,723
bezbronny mężczyzna popełniłby
przestępstwo
1703
00:35:49,748 --> 00:35:51,933
- zamiast cieszyć się pięknym...
- Bobby.
1704
00:35:51,958 --> 00:35:53,709
... rejsem z okazji podróży poślubnej.
1705
00:35:57,337 --> 00:35:58,789
Albo zamordował swoją żonę.
1706
00:36:09,308 --> 00:36:11,840
Hej, kolego. Jak tam zadanie?
1707
00:36:12,379 --> 00:36:13,402
Prawie skończone.
1708
00:36:25,274 --> 00:36:29,044
Posłuchaj,
przeglądałem niektóre rzeczy
1709
00:36:29,069 --> 00:36:32,298
i natknąłem się na coś,
co należy do ciebie.
1710
00:36:32,823 --> 00:36:34,072
To list od twojej mamy.
1711
00:36:35,993 --> 00:36:37,517
Napisała go, gdy byłeś bardzo mały.
1712
00:36:40,462 --> 00:36:41,962
Myślę,
że chciałaby, żebyś go dostał.
1713
00:36:49,072 --> 00:36:50,453
Co jest na kolację?
1714
00:36:55,570 --> 00:36:56,655
Pasuje ci pizza?
1715
00:36:57,533 --> 00:36:58,806
Zawsze.
1716
00:37:24,509 --> 00:37:25,736
Drogi Christopherze,
1717
00:37:26,001 --> 00:37:28,129
na pewno zastanawiasz się,
gdzie jestem.
1718
00:37:28,212 --> 00:37:29,283
Albo i nie.
1719
00:37:30,172 --> 00:37:32,289
Jesteś taki młody,
może już dostosowałeś się
1720
00:37:32,314 --> 00:37:34,040
do świata beze mnie.
1721
00:37:34,564 --> 00:37:37,597
Zarówno liczę na to,
jak i się tego boję.
1722
00:37:39,355 --> 00:37:43,212
Jesteś pięknym,
niesamowitym chłopcem.
1723
00:37:44,478 --> 00:37:48,955
Chcę, żeby twoje życie było piękne,
wolne i pełne radości.
1724
00:37:51,151 --> 00:37:53,691
Nie jestem pewna,
czy ze mną to możliwe.
1725
00:37:56,423 --> 00:37:59,480
Możesz mnie nienawidzić
za odejście.
1726
00:38:01,245 --> 00:38:03,665
Zrozumiem,
jeśli nigdy mi nie wybaczysz.
1727
00:38:05,624 --> 00:38:08,210
Ale, proszę, wiedz to,
że cię kocham, skarbie.
1728
00:38:11,665 --> 00:38:13,841
Nawet, jeśli na odległość.
1729
00:38:18,220 --> 00:38:21,057
Chris. Jakie chcesz mieć
dodatki na pizzę?
1730
00:38:23,439 --> 00:38:24,507
To, co zwykle.
1731
00:38:34,153 --> 00:38:35,195
Jasne, kolego.
1732
00:38:36,697 --> 00:38:38,783
Bardzo mi przykro,
że się spóźniłam.
1733
00:38:38,808 --> 00:38:40,727
Możemy jakoś zawiadomić restaurację
1734
00:38:40,752 --> 00:38:42,141
i przesunąć naszą rezerwację...
1735
00:38:43,787 --> 00:38:45,360
Zrezygnowałem z niej.
1736
00:38:45,496 --> 00:38:47,960
Ale myślałam, że czwartki miały
być naszym wieczorem z randką.
1737
00:38:47,985 --> 00:38:49,585
Źle zrozumiałam arkusz?
1738
00:38:49,726 --> 00:38:50,894
Zapomnij o nim,
1739
00:38:50,919 --> 00:38:52,438
zapomnij o wszystkim,
o czym ostatnio mówiłem.
1740
00:38:52,837 --> 00:38:54,423
Czyli już nie randkujemy?
1741
00:38:54,506 --> 00:38:56,110
Po prostu myślę,
że byłby to błąd.
1742
00:38:56,688 --> 00:38:57,718
Rozumiem.
1743
00:38:57,801 --> 00:38:59,345
Mamy jeszcze ślub do zaplanowania.
1744
00:38:59,884 --> 00:39:01,597
Sądzę, że jeśli ze mną zrywasz,
1745
00:39:01,622 --> 00:39:03,345
to jest to dobre pocieszenie.
1746
00:39:03,915 --> 00:39:05,351
Coś jeszcze stało się na wezwaniu?
1747
00:39:05,962 --> 00:39:07,024
Tak.
1748
00:39:07,102 --> 00:39:09,981
Dzięki temu zrozumiałem,
że nie ma sensu niczego wymuszać.
1749
00:39:10,157 --> 00:39:12,191
Jeśli zrobimy
wszystko prawidłowo,
1750
00:39:12,216 --> 00:39:14,696
nie ma niebezpieczeństwa
zwapnienia.
1751
00:39:15,083 --> 00:39:17,540
Tak długo, jak będziemy...
1752
00:39:19,134 --> 00:39:20,301
...zrelaksowani.
1753
00:39:32,753 --> 00:39:34,537
Synoptycy ostrzegają
przed burzą tropikalną,
1754
00:39:34,562 --> 00:39:35,881
która od południa się wzmacnia.
1755
00:39:36,069 --> 00:39:37,941
Dobra. Zawiadom straż przybrzeżną,
1756
00:39:37,966 --> 00:39:39,552
że zawracamy do Los Angeles,
1757
00:39:39,577 --> 00:39:41,241
wkrótce powiadomię innych.
1758
00:39:41,326 --> 00:39:42,444
Dobrze.
1759
00:39:42,608 --> 00:39:45,474
Mogę załatwić policjantów,
którzy zaaresztują go po zadokowaniu.
1760
00:39:45,748 --> 00:39:48,904
Nie śpieszmy się. Myślę,
że najpierw musisz z nim porozmawiać.
1761
00:39:51,097 --> 00:39:52,412
Hej.
1762
00:39:53,397 --> 00:39:55,530
Co się dzieje?
1763
00:39:55,555 --> 00:39:57,628
Panie Peterson, sierżant Grant
1764
00:39:57,653 --> 00:39:59,447
zgłosiła do mnie pewne obawy.
1765
00:39:59,530 --> 00:40:01,717
Pozwoliłam jej zadać
panu parę pytań.
1766
00:40:01,742 --> 00:40:03,303
Na żadne z nich
nie musi pan odpowiadać.
1767
00:40:03,534 --> 00:40:05,061
Oczywiście, że odpowiem.
1768
00:40:05,405 --> 00:40:07,819
Zacznijmy od tego: gdzie jest Lola?
1769
00:40:08,116 --> 00:40:10,764
- Odpoczywa.
- Nie ma jej w waszej kajucie, Norman.
1770
00:40:10,819 --> 00:40:12,889
Wiemy, że nie wróciła z Mazatlánu.
1771
00:40:12,914 --> 00:40:16,239
Wiemy, że twoja kochanka
używa jej identyfikatora.
1772
00:40:16,264 --> 00:40:18,090
Nie, nie, to nieprawda.
1773
00:40:18,173 --> 00:40:20,760
Znaczy, to prawda,
ta kobieta z niego korzysta,
1774
00:40:20,843 --> 00:40:22,483
ale nie jest moją kochanką.
1775
00:40:22,516 --> 00:40:24,711
Boże, nigdy bym nie zdradził Loli.
1776
00:40:24,736 --> 00:40:25,967
Kim więc jest?
1777
00:40:27,733 --> 00:40:28,809
Jedną z nich.
1778
00:40:29,998 --> 00:40:31,020
Porwali Lolę.
1779
00:40:31,095 --> 00:40:32,975
- Kto?
- Nie wiem.
1780
00:40:33,155 --> 00:40:36,264
Zeszliśmy ze statku na Mazatlánie,
jak zawsze.
1781
00:40:36,600 --> 00:40:39,612
Wypożyczyliśmy rowery,
tak, jak wam mówiliśmy.
1782
00:40:39,637 --> 00:40:42,849
Kupiliśmy lody
i pojechaliśmy do ulubionego miejsca,
1783
00:40:42,874 --> 00:40:43,966
czekali tam na nas.
1784
00:40:43,991 --> 00:40:46,178
To był jakiegoś rodzaju gang.
1785
00:40:46,342 --> 00:40:47,600
Znali nasze imiona.
1786
00:40:47,686 --> 00:40:50,545
Bez końca wymagali,
abym dał im swojego dongla.
1787
00:40:50,842 --> 00:40:52,583
- Słucham?
- To takie urządzenie,
1788
00:40:52,608 --> 00:40:54,959
które podłącza się do komputera.
Przechowuje dane.
1789
00:40:54,984 --> 00:40:56,905
Często używa się go do
przechowywania Bitcoina.
1790
00:40:56,967 --> 00:40:59,924
Tylko, że go nie mam
i nie mam żadnych Bitcoinów,
1791
00:40:59,949 --> 00:41:01,743
z radością im o tym powiedziałem.
1792
00:41:01,768 --> 00:41:03,770
Wytłumaczyłem im to,
ale mi nie uwierzyli.
1793
00:41:03,795 --> 00:41:05,201
Porwali Lolę.
1794
00:41:05,429 --> 00:41:07,429
Nie masz pojęcia,
za kogo was wzięli?
1795
00:41:09,016 --> 00:41:10,451
Myślę, że ja wiem.
1796
00:41:11,108 --> 00:41:13,479
Krążą plotki o parze emerytów,
1797
00:41:13,504 --> 00:41:15,006
stałych pasażerów,
1798
00:41:15,031 --> 00:41:16,408
którzy wykorzystują rejsy
1799
00:41:16,433 --> 00:41:18,561
do międzynarodowego przemytu.
1800
00:41:18,662 --> 00:41:20,480
Chwila, mówisz mi,
1801
00:41:20,558 --> 00:41:22,613
że ci ludzie uważają mnie i Lolę
1802
00:41:22,638 --> 00:41:25,480
za międzynarodowych
przemytników wartych miliony?
1803
00:41:25,682 --> 00:41:27,469
Cóż, pasujecie do profilu.
1804
00:41:27,494 --> 00:41:30,746
Jestem byłym pracownikiem
pralni chemicznej z Encino.
1805
00:41:30,771 --> 00:41:33,024
Co teraz zrobimy? Nie żartuję.
1806
00:41:33,049 --> 00:41:35,010
Powiedzieli mi,
że jeśli nie przekażę
1807
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
dongla przy następnym dokowaniu,
1808
00:41:37,062 --> 00:41:38,355
zabiją moją żonę.
1809
00:41:39,338 --> 00:41:41,549
Wiedzą, że z wami rozmawiam, prawda?
1810
00:41:41,574 --> 00:41:43,009
Już ją mogli zabić.
1811
00:41:44,254 --> 00:41:45,347
Nie sądzę.
1812
00:41:45,698 --> 00:41:47,636
Jeśli mówisz nam prawdę,
1813
00:41:47,819 --> 00:41:49,785
to masz coś, czego chcą.
1814
00:41:50,660 --> 00:41:52,034
Spróbuj znaleźć tę kobietę.
1815
00:41:52,059 --> 00:41:53,936
Używa znaczka jego żony.
1816
00:41:53,961 --> 00:41:55,715
- Aresztujcie ją.
- Tak, kapitanie.
1817
00:41:58,273 --> 00:41:59,730
Musicie mi pomóc.
1818
00:41:59,755 --> 00:42:02,002
Jesteś policjantką.
Kiedy dotrzemy do Puerto Vallarta,
1819
00:42:02,027 --> 00:42:03,195
powiesz im, jasne?
1820
00:42:03,220 --> 00:42:04,636
Norman, nie jedziemy
do Puerto Vallarta.
1821
00:42:05,027 --> 00:42:07,616
Kapitan musiała zawrócić statek.
Wracamy do L.A.
1822
00:42:07,699 --> 00:42:09,043
Nadciąga burza.
1823
00:42:12,120 --> 00:42:14,122
Myślę, że ona już nadeszła.
1824
00:42:16,113 --> 00:42:17,347
Nie ruszajcie się!
1825
00:42:17,709 --> 00:42:18,918
Na ziemię! Leżeć!
1826
00:42:20,587 --> 00:42:23,939
Zachowajcie spokój,
a nikt nie ucierpi.
1827
00:42:24,158 --> 00:42:26,158
facebook.com/BlueSquadSeries
facebook.com/StormSubsTeam