1 00:00:06,047 --> 00:00:07,548 ‫"هل أنت جاهزة لهذا؟"‬ 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,385 ‫- مدينة جديدة، مهنة جديدة‬ ‫- لم أملك خياراً آخر‬ 3 00:00:11,844 --> 00:00:14,430 ‫كان المجلس يحتاج بشدة إلى العثور‬ ‫على شخص لاستلام هذا المنصب‬ 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,265 ‫تعرف ما يقال‬ 5 00:00:17,141 --> 00:00:21,270 ‫مع المخاطر العالية‬ ‫تأتي المكافآت الكبيرة‬ 6 00:00:24,690 --> 00:00:26,651 ‫لطالما أردت أن يراودني شعور كهذا‬ 7 00:00:27,318 --> 00:00:28,694 ‫هذا أمر مميز بالفعل‬ 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,155 ‫أجل، المنظر جميل أيضاً‬ 9 00:00:37,954 --> 00:00:41,457 ‫- (إريك)، يمكن للناس رؤيتنا‬ ‫- هلاّ نقدم لهم عرضاً إذاً؟‬ 10 00:00:43,584 --> 00:00:46,045 ‫ما الذي كنت تقولينه حيال‬ ‫المخاطر العالية والمكافآت الكبيرة؟‬ 11 00:00:58,891 --> 00:01:00,560 ‫"الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟"‬ 12 00:01:01,269 --> 00:01:02,687 {\an5}‫"سقطت زوجتي تواً من عن الحافة"‬ 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,535 ‫سقطت امرأة من شرفة‬ ‫الطابق الأخير‬ 14 00:01:17,702 --> 00:01:20,329 ‫من حسن الحظ، علقت‬ ‫على تلك اللافتة خلال سقطوها‬ 15 00:01:20,621 --> 00:01:22,331 ‫لا نملك وقتاً طويلاً‬ ‫لذا، لنسرع‬ 16 00:01:22,623 --> 00:01:24,166 ‫استخدموا جميع المعدات التكتية‬ 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,085 ‫أيها النقيب، الطابق مرتفع جداً‬ ‫للوصول إليه من خلال السلم‬ 18 00:01:26,210 --> 00:01:28,296 ‫وهو مرتفع جداً لاستخدام‬ ‫الوسادة الهوائية، ما الخطة؟‬ 19 00:01:28,462 --> 00:01:30,131 ‫سأقوم بإنزالكم من السطح‬ 20 00:01:30,798 --> 00:01:33,134 ‫(لوسي)، (تشيمني)‬ ‫توجها إلى الطابق الأسفل‬ 21 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 ‫حطما النافذة‬ ‫لنتمكن من إدخالها عبرها‬ 22 00:01:35,177 --> 00:01:37,888 ‫(هين)، اعثر على المدير‬ ‫نحتاج إلى دخول الطوابق المجاورة‬ 23 00:01:38,055 --> 00:01:40,933 ‫(رافي)، ابق برفقتي‬ ‫اخلوا هذه المنطقة برمتها‬ 24 00:01:41,058 --> 00:01:42,435 ‫يجب ألا يقف أحد تحتها‬ 25 00:01:44,061 --> 00:01:47,440 ‫دخلنا القسم تواً أيها النقيب‬ ‫نحن على وشك البدء وإزالة النافذة‬ 26 00:01:48,608 --> 00:01:50,192 ‫- قسم إطفاء (لوس أنجلوس)‬ ‫- لحسن الحظ‬ 27 00:01:50,318 --> 00:01:53,237 ‫لا أعتقد أن اللافتة ستبقى ثابتة‬ ‫لوقت طويل، يمكننا الوصول إليها إن...‬ 28 00:01:53,362 --> 00:01:55,406 ‫ ما رأيك حيال البقاء بعيداً‬ ‫عن هذه الشرفة يا سيدي؟‬ 29 00:01:55,531 --> 00:02:00,953 ‫- لا، هذه زوجتي، لن أتركها‬ ‫- يا للهول، النجدة، النجدة‬ 30 00:02:01,579 --> 00:02:05,541 ‫(بايلي)، سنزود الفريق بالأحزمة‬ ‫وسنتوجه نحوك، أنت تبلين حسناً‬ 31 00:02:05,666 --> 00:02:07,335 ‫أسرعوا، أرجوك‬ 32 00:02:15,885 --> 00:02:19,305 ‫انتهيت تواً من تثبيت الحبال أيها النقيب‬ ‫تجهزت بالأحزمة وسأنزل الآن‬ 33 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 ‫"تلقيت هذا، افعل ذلك‬ ‫بأسرع ما يمكن يا (باك)‬ 34 00:02:25,227 --> 00:02:28,189 ‫- أيها النقيب، نواجه مشكلة‬ ‫- أشعر بأن اللافتة بدأت بالتحرك‬ 35 00:02:29,315 --> 00:02:32,276 ‫- أعتقد أنها بدأت تسقط‬ ‫- علينا التحرك الآن‬ 36 00:02:32,526 --> 00:02:35,279 ‫- "تلك اللافتة ليست ثابتة"‬ ‫- حسناً، ٣٠ ثانية‬ 37 00:02:35,404 --> 00:02:37,239 ‫(باك) في طريقه للأسفل‬ ‫(تشيمني)، هل حطمت النافذة؟‬ 38 00:02:37,365 --> 00:02:40,576 ‫- "أنجز ذلك الآن"‬ ‫- "يجب فعل ذلك فوراً"‬ 39 00:02:41,869 --> 00:02:43,496 ‫"يجب التقدم بسرعة‬ ‫إنها على وشك السقوط"‬ 40 00:02:47,833 --> 00:02:49,210 ‫النجدة!‬ 41 00:02:50,086 --> 00:02:52,129 ‫- النجدة!‬ ‫- كدت أصل‬ 42 00:02:52,380 --> 00:02:55,424 ‫- حسناً، الحمد لله، الحمد لله‬ ‫- لا تتحركي‬ 43 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 ‫سأضع هذا الحزام حولك‬ ‫وسأنزل، اتفقنا؟‬ 44 00:02:58,928 --> 00:03:00,304 ‫أسرِع، أرجوك‬ 45 00:03:16,612 --> 00:03:18,656 ‫يا للهول، يا للهول!‬ 46 00:03:20,157 --> 00:03:21,659 ‫شكراً لك‬ 47 00:03:23,786 --> 00:03:26,205 ‫- لا أعرف كيف فعلتما ذلك‬ ‫- هذا مجرد حظ غير متوقع‬ 48 00:03:35,923 --> 00:03:41,095 ‫- تم تقديم الفطور‬ ‫- شكراً لك‬ 49 00:03:41,220 --> 00:03:43,180 ‫هل تود كوب من الماء أو عصير البرتقال؟‬ 50 00:03:43,472 --> 00:03:45,766 ‫- عصير البرتقال، لو سمحت‬ ‫- على الفور يا سيدي‬ 51 00:03:59,697 --> 00:04:01,073 ‫ما رأيك به؟‬ 52 00:04:03,784 --> 00:04:05,453 ‫يمكن إضافة المزيد من حلوى الخطمي‬ 53 00:04:05,828 --> 00:04:08,456 {\an5}‫ألا نرغب جميعنا بذلك؟‬ ‫ألا نرغب بذلك؟‬ 54 00:04:11,667 --> 00:04:13,169 ‫- أبي‬ ‫- ماذا؟‬ 55 00:04:14,545 --> 00:04:16,046 ‫ثمة القليل من...‬ 56 00:04:20,885 --> 00:04:23,929 ‫ - ماذا عن الآن؟‬ ‫- تحتاج إلى منديل‬ 57 00:04:36,692 --> 00:04:38,319 ‫ما خطب ساقك؟‬ 58 00:05:04,595 --> 00:05:05,971 ‫أعتقد أنني أحتضر‬ 59 00:05:08,098 --> 00:05:09,517 ‫دائماً ما تكون بهذه الحال‬ 60 00:05:23,489 --> 00:05:24,865 ‫"أتود قهوة؟"‬ 61 00:05:27,451 --> 00:05:30,496 ‫- كم الساعة؟ وأين (كريستوفر)؟‬ ‫- اصطحبه (باك) إلى المدرسة‬ 62 00:05:30,704 --> 00:05:32,081 ‫اعتقدت أنك بحاجة إلى النوم‬ 63 00:05:33,999 --> 00:05:38,546 ‫- آسف‬ ‫- لا بأس، تولينا ذلك‬ 64 00:05:41,131 --> 00:05:42,508 ‫شكراً‬ 65 00:05:45,886 --> 00:05:48,347 {\an5}‫بعد وفاة عائلتي‬ ‫راودتني الكوابيس لوقت طويل‬ 66 00:05:50,015 --> 00:05:52,935 ‫يقال إن هذه طريقة العقل‬ ‫من أجل تخطي تجربة مؤلمة‬ 67 00:05:54,520 --> 00:05:56,605 ‫أتمنى أن يتوقف عقلي‬ ‫عن فعل ذللك لبعض الوقت‬ 68 00:05:56,897 --> 00:05:58,274 ‫لن يحصل ذلك‬ 69 00:05:59,358 --> 00:06:01,151 ‫أخبرني (باك) عن رفاقك‬ ‫أنا آسف جداً‬ 70 00:06:02,903 --> 00:06:04,280 ‫لا أصدق أنهم توفوا جميعاً‬ 71 00:06:05,698 --> 00:06:07,783 {\an5}‫وأنا لا أزال هنا‬ ‫لست متأكداً من سبب ذلك‬ 72 00:06:08,325 --> 00:06:10,202 ‫هذا سؤال لن تتمكن أبداً من إجابته‬ 73 00:06:12,204 --> 00:06:17,418 {\an5}‫يمكن وصل ذلك بخطة كبيرة للقوة العليا‬ ‫أو مجرد حظ غير متوقع‬ 74 00:06:19,670 --> 00:06:22,339 {\an5}‫لكن في الحالتين، لا تزال النتيجة عينها‬ ‫وأنت لا تزال هنا‬ 75 00:06:24,425 --> 00:06:28,679 {\an5}‫لست متأكداً مما يجب فعله بذلك‬ ‫- اعثر على طريقة للتعافي‬ 76 00:06:33,267 --> 00:06:37,938 {\an5}‫- أعتقد أن هذه هي النهاية، صحيح؟‬ ‫- أجل، أستعود للعمل في محطات إطفاء مختلفة؟‬ 77 00:06:38,063 --> 00:06:42,109 {\an5}‫لا أيتها النقيب، وجد لي رئيسك‬ ‫مهنة في محطة أخرى‬ 78 00:06:42,234 --> 00:06:45,029 ‫- سررت بذلك‬ ‫- أجل، وأنا أيضاً‬ 79 00:06:46,447 --> 00:06:48,240 {\an5}‫لا بد من أنك جاهزة‬ ‫ليعود عالمك إلى سابق عهده‬ 80 00:06:49,408 --> 00:06:52,661 ‫- أوافقك الرأي تماماً‬ ‫- اعتني بنفسك‬ 81 00:07:00,419 --> 00:07:04,298 {\an5}‫لا، لا، لقد تخطينا ذلك‬ ‫فقد أمهلته شهراً‬ 82 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 ‫أمهلته شهراً كاملاً‬ ‫ليأخذ أغراضه عديمة الفائدة‬ 83 00:07:06,634 --> 00:07:10,095 {\an5}‫لذا، سأتبرع بها الآن، أغراض شخص ما‬ ‫عديمة الفائدة هي قيّمة جداً لشخص آخر‬ 84 00:07:11,221 --> 00:07:13,223 ‫وأعني حبيبتي السابقة‬ ‫بعبارة عديمة الفائدة‬ 85 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 {\an5}‫اسمع، وصلت تواً‬ ‫سأعاود الاتصال بك‬ 86 00:07:40,000 --> 00:07:41,377 ‫لا!‬ 87 00:07:46,924 --> 00:07:48,425 ‫لا، لا، لا...‬ 88 00:08:15,160 --> 00:08:16,537 ‫"النجدة!"‬ 89 00:08:19,373 --> 00:08:21,417 ‫"موقف السيارات‬ ‫الـ١٠ ونصف صباحاً"‬ 90 00:08:22,167 --> 00:08:25,671 ‫النجدة، النجدة، لو سمحتم!‬ 91 00:08:49,653 --> 00:08:52,031 ‫"النجدة، النجدة"‬ 92 00:09:00,372 --> 00:09:02,499 {\an5}‫"موقف السيارات‬ ‫الساعة الـ١١ و٣١ دقيقة صباحاً"‬ 93 00:09:03,542 --> 00:09:05,919 {\an5}‫"موقف السيارات‬ ‫الساعة الـ٢ و٣٥ دقيقة ظهراً"‬ 94 00:09:10,090 --> 00:09:12,426 {\an5}‫"موقف السيارات‬ ‫الساعة الـ٤ و٢٩ دقيقة ظهراً"‬ 95 00:09:13,719 --> 00:09:15,095 ‫النجدة‬ 96 00:09:20,350 --> 00:09:22,853 {\an5}‫"موقف السيارات الساعة‬ ‫الـ٥ و٣٧ دقيقة عصراً"‬ 97 00:09:42,247 --> 00:09:44,875 {\an5}‫"موقف السيارات‬ ‫الساعة الـ٦ و٤٥ دقيقة عصراً"‬ 98 00:09:49,630 --> 00:09:53,550 {\an5}‫"موقف السيارات‬ ‫الساعة الـ٨ و٣٣ دقيقة مساءً"‬ 99 00:10:07,962 --> 00:10:09,922 ‫سننقلك إلى غرفة الطوارئ‬ 100 00:10:10,756 --> 00:10:13,217 ‫بعد أن يخف الورم‬ ‫سيتمكنون من إزالته‬ 101 00:10:13,676 --> 00:10:15,052 ‫حسناً‬ 102 00:10:18,347 --> 00:10:20,808 ‫أيمكنك توصيله إلى المستشفى؟‬ ‫سأقود شاحنة الإطفاء‬ 103 00:10:38,325 --> 00:10:40,828 ‫(هين)، هل أنت جاهزة للانطلاق؟‬ 104 00:10:42,663 --> 00:10:44,123 ‫أجل، أيها النقيب، أنا آتية‬ 105 00:10:58,679 --> 00:11:00,056 ‫مرحباً؟‬ 106 00:11:08,564 --> 00:11:10,983 ‫- أهناك أحد؟‬ ‫- "النجدة، أرجوك"‬ 107 00:11:12,109 --> 00:11:15,279 ‫- أين أنت؟‬ ‫- "هنا في الداخل"‬ 108 00:11:24,789 --> 00:11:26,165 ‫ساعديني‬ 109 00:11:28,000 --> 00:11:29,376 ‫أيها النقيب‬ 110 00:11:31,712 --> 00:11:34,090 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ ‫- عليك إلقاء نظرة إلى هذا‬ 111 00:11:40,805 --> 00:11:44,517 ‫- هذا ليس ما توقته‬ ‫- لا يحصل ذلك أبداً‬ 112 00:11:44,975 --> 00:11:47,061 ‫يا سيدي، تماسك‬ ‫سنخرجك من هنا على الفور‬ 113 00:11:52,149 --> 00:11:53,526 ‫أداة قطع المسامير‬ 114 00:11:53,901 --> 00:11:55,736 ‫يا عامل الهاتف، هنا النقيب (ناش)‬ ‫ من القسم ١١٨‬ 115 00:11:55,903 --> 00:11:59,073 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف إضافية عند صالة‬ ‫(بيكويك) للبولينغ بين شارعيّ (لينكون) و(ماين)‬ 116 00:11:59,198 --> 00:12:01,033 ‫شاب، قد يكون تعرض لضربة الحرّ‬ 117 00:12:02,451 --> 00:12:05,996 ‫- أتساءل عن مدى بقائه هنا‬ ‫- السؤال المهم هو، كيف دخل إليه؟‬ 118 00:12:15,881 --> 00:12:17,258 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 119 00:12:17,675 --> 00:12:19,385 ‫حين يحتاج المرء إلى التبول‬ ‫يجب فعل ذلك مهما كانت الظروف‬ 120 00:12:21,053 --> 00:12:25,432 ‫- أين أنا؟‬ ‫- أنت في صندوق التبرع الخيري‬ 121 00:12:26,016 --> 00:12:28,686 ‫حسناً، لنخرج من هنا‬ ‫أتشعر بأنك تستطيع التحرك؟ أعطني يدك‬ 122 00:12:29,228 --> 00:12:31,814 ‫- على رسلك‬ ‫- على رسلك، تهمل‬ 123 00:12:33,858 --> 00:12:36,485 ‫- اجلس هنا‬ ‫- هل أنت بخير؟ خد نفساً منعشاً‬ 124 00:12:37,570 --> 00:12:39,780 ‫حرارته مرتفعة بشدة‬ ‫أعطني المياه وأكياس الثلج‬ 125 00:12:40,823 --> 00:12:42,199 ‫كم طال على بقائك في الداخل؟‬ 126 00:12:43,033 --> 00:12:44,702 ‫لم يكن الوقت مهماً‬ ‫خلال تواجدي في الداخل‬ 127 00:12:46,871 --> 00:12:50,416 ‫كيف عثرتما عليّ؟‬ ‫هل سمع أحد صوت إنذار السيارة وندائي؟‬ 128 00:12:50,749 --> 00:12:52,126 ‫أي سيارة؟‬ 129 00:12:57,214 --> 00:12:58,799 ‫هذا ليس يوم حظي‬ 130 00:13:15,357 --> 00:13:18,611 ‫- هل تمارسين هواية جديدة؟‬ ‫- عثرت عليه في خزانتي‬ 131 00:13:19,528 --> 00:13:21,530 ‫"أهنئك على العمل الرائع"‬ 132 00:13:22,698 --> 00:13:25,576 ‫يا للروعة، يبدو أنك أصبحت أخيراً‬ ‫فرداً من الفريق‬ 133 00:13:26,202 --> 00:13:27,578 ‫أصبح أفراده يقدمون لك الهدايا الآن‬ 134 00:13:29,288 --> 00:13:32,499 ‫هل أصبحت فرداً منه‬ ‫أو هل هم يسخرون مني؟‬ 135 00:13:33,000 --> 00:13:35,502 ‫لست متأكداً من كون هذان الأمران‬ ‫متعارضين في قسم ١١٨‬ 136 00:13:36,795 --> 00:13:41,133 ‫لمَ أنت مستاءة؟‬ ‫لقد أنقذت امرأة بيديك المجردتين‬ 137 00:13:41,550 --> 00:13:45,596 ‫- يتم التكلم عنك في نشرات الأخبار‬ ‫- أعرف وأفكر في تغيير رقم هاتفي‬ 138 00:13:46,055 --> 00:13:47,848 ‫إن لم يتوقف الصحفيون عن الاتصال بي‬ 139 00:13:48,933 --> 00:13:50,893 ‫ولمَ أنت مستاءة حيال ذلك؟‬ 140 00:13:51,852 --> 00:13:53,395 ‫يتم إجراء مقابلات مع كل الأبطال‬ 141 00:13:53,687 --> 00:13:56,607 ‫- يصنعون الأفلام عنهم أحياناً‬ ‫- لا تلقي الدعابات حتى حيال ذلك‬ 142 00:13:56,982 --> 00:13:58,359 ‫حسناً‬ 143 00:14:00,861 --> 00:14:02,238 ‫شكراً لك‬ 144 00:14:02,529 --> 00:14:07,910 ‫أشعر بالحيرة‬ ‫أذكر جيداً أنك احتسيت الأقداح‬ 145 00:14:08,035 --> 00:14:10,996 ‫كل مرة رأيت فيها نفسك في نشرة الأخبار‬ ‫بعد ما حصل على الطريق السريع‬ 146 00:14:12,873 --> 00:14:16,460 ‫- ثملت جداً في تلك الليلة‬ ‫- هذا صحيح‬ 147 00:14:17,503 --> 00:14:22,383 ‫لكن أعني أنك كنت تستمتعين‬ ‫بتغطية أعمالك البطولية‬ 148 00:14:22,675 --> 00:14:25,761 ‫قفزت على شاحنة متحركة لإنقاذ عائلة‬ 149 00:14:26,512 --> 00:14:30,266 ‫وهذه المرة، مددت يديّ فحسب‬ ‫وسقطت عليهما‬ 150 00:14:31,141 --> 00:14:33,686 ‫كان ليفعل أي كان واقفاً هناك‬ ‫الأمر عينه‬ 151 00:14:35,646 --> 00:14:38,649 ‫أنا لست مميزة‬ ‫ليس في قسم الإطفاء هذا‬ 152 00:14:39,525 --> 00:14:41,318 ‫كان بإمكان أي أحد منا الإمساك بها‬ 153 00:14:41,652 --> 00:14:43,028 ‫أتمنى نوعاً ما لو فعلت (هين) ذلك‬ 154 00:14:43,404 --> 00:14:45,072 ‫أعتقد أنها كانت لتستمع أكثر‬ ‫بكونها بمحط الأنظار‬ 155 00:14:46,073 --> 00:14:48,826 ‫كيف حالها بالمناسبة؟‬ ‫هل تشتاق إليّ جداً؟‬ 156 00:14:49,034 --> 00:14:50,536 ‫لا تزال تناديك (مونداي)‬ 157 00:14:55,958 --> 00:14:59,169 ‫إذاً، هل أمسكت بها (لوسي)‬ ‫خلال سقطوها؟‬ 158 00:14:59,670 --> 00:15:01,839 ‫- مددت ذراعيها وسقطت المرأة عليهما‬ ‫- يا للروعة‬ 159 00:15:01,964 --> 00:15:04,967 ‫هذا لا يصدق، أخبرتكما‬ ‫عن ذلك ١٢ مرة على الأقل‬ 160 00:15:05,134 --> 00:15:08,429 ‫- لمَ تصدقان كلام (بوبي) وليس كلامي؟‬ ‫- لست متأكدة إن كنت أصدق أياً منكما‬ 161 00:15:08,679 --> 00:15:11,056 ‫لا يمكنني استيعاب كيفية‬ ‫حصول ذلك من الناحية الفيزيائية‬ 162 00:15:11,390 --> 00:15:14,601 ‫كنت أعتقد أنني رأيت كل شيء‬ ‫لكنني لم أعد أقول ذلك‬ 163 00:15:15,060 --> 00:15:19,106 ‫وبالطبع، ليس بعد رؤية‬ ‫هذه الأوراق، أنا أنسحب‬ 164 00:15:20,149 --> 00:15:21,608 ‫من جاهز لاحتساء قهوة أيرلندية؟‬ 165 00:15:22,860 --> 00:15:24,945 ‫تبقى أنتما الاثنتان‬ ‫حان الوقت للكشف عن أوراقكما‬ 166 00:15:25,154 --> 00:15:27,072 ‫لديّ أوراق الديناري‬ ‫٥ أوراق منها‬ 167 00:15:28,532 --> 00:15:32,369 ‫هذا مؤسف، لأن أوراقي (فو هاوس)‬ 168 00:15:32,786 --> 00:15:35,372 ‫حقاً؟ لم أعتقد حتى أنك تملكين‬ ‫ورقتين متطابقتين‬ 169 00:15:35,497 --> 00:15:38,751 ‫- متى تعلمت الخداع بهذا الشكل؟‬ ‫- ماذا نفعل أنا ووالدتك خلال عملك ليلاً برأيك؟‬ 170 00:15:40,836 --> 00:15:42,755 ‫- حسناً، من يود لعب جولة أخرى؟‬ ‫- لا، شكراً‬ 171 00:15:43,047 --> 00:15:46,216 ‫- تتمرن زوجتي باستمرار‬ ‫- شكراً لك‬ 172 00:16:08,989 --> 00:16:10,657 ‫"شاركوا الطريق"‬ 173 00:16:12,701 --> 00:16:14,370 ‫اقرأ اللافتة‬ 174 00:16:16,038 --> 00:16:19,833 ‫- ابتعدي‬ ‫- أنا أقود الدراجة، أنا أقودها‬ 175 00:16:33,889 --> 00:16:37,309 ‫لست الشخص الوحيد على هذا الطريق‬ ‫اقرأ اللافتة يا صاح‬ 176 00:16:48,320 --> 00:16:51,031 ‫ثمة مطبات يا صح‬ 177 00:16:52,825 --> 00:16:56,120 ‫اقرأ اللافتة، اقرأ اللافتة...‬ 178 00:17:01,856 --> 00:17:06,986 {\an5}‫- "الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟"‬ ‫- "اللافتة، اللافتة"‬ 179 00:17:12,992 --> 00:17:15,745 ‫"ستصل المساعدة قريباً يا آنسة‬ ‫أتسمعينني؟ أتسمعينني؟"‬ 180 00:17:16,079 --> 00:17:18,081 ‫- هنا (٧٢٧ أل ٣٠)، لقد وصلت‬ ‫- "تلقيتك"‬ 181 00:17:18,623 --> 00:17:20,792 ‫سيدتي، أيمكنك سماعي؟‬ 182 00:17:21,251 --> 00:17:25,171 ‫اعثروا على تلك الشاحنة‬ ‫طارت اللافتة منها نحوي‬ 183 00:17:25,588 --> 00:17:28,007 ‫حسناً، حاولي عدم التكلم‬ ‫وفري أنفاسك‬ 184 00:17:29,759 --> 00:17:31,344 ‫لقد وصلت المساعدة‬ ‫لقد وصلت‬ 185 00:17:34,848 --> 00:17:37,350 ‫(باك)، (لوسي)، أود حمالة ونقالة‬ 186 00:17:37,809 --> 00:17:40,812 ‫(هين)، (تشيم)، اطلبا ما تحتاجان إليه‬ ‫سأتواصل مع المستشفى‬ 187 00:17:49,487 --> 00:17:52,448 ‫- تم وضع الأقطاب الكهربائية‬ ‫- ضغط الدم مرتفع بشدة وضربات القلب متسارعة‬ 188 00:17:53,032 --> 00:17:56,160 ‫ضغط الدم هو ٦٧ على ٣٢‬ ‫يا سيدتي، ما اسمك؟‬ 189 00:17:56,744 --> 00:18:00,415 ‫- (جولز باترسون)‬ ‫- حسناً يا (جولز باترسون)‬ 190 00:18:00,665 --> 00:18:06,087 ‫سأحضر لك السوائل ومسكناً للألم‬ ‫عليك التنفس ومحاولة البقاء يقظة، اتفقنا؟‬ 191 00:18:06,713 --> 00:18:09,048 ‫لمَ كانوا ينقلون اللافتات؟‬ 192 00:18:09,382 --> 00:18:13,219 ‫(جولز)، يشير نبضك وجرحك إلى أن هذه‬ ‫اللافتة لم تصب القلب، أنت محظوظة جداً‬ 193 00:18:13,595 --> 00:18:15,638 ‫لا أشعر بأنني محظوظة‬ 194 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 ‫إنه عميق كفاية ليصيب الشريان الأورطي‬ ‫لا يمكننا نقلها بهذا الشكل‬ 195 00:18:18,391 --> 00:18:20,727 ‫الطرف حاد جداً‬ ‫سيتسبب بأضرار إضافية خلال نقلها‬ 196 00:18:20,852 --> 00:18:22,395 ‫تعرض الشريان الأبهري لجروح‬ ‫إن قمنا بسحب اللافتة...‬ 197 00:18:22,520 --> 00:18:26,274 ‫سأتعرض لنزيف ويفوز السائق‬ 198 00:18:26,399 --> 00:18:28,067 ‫- أحضرت النقالة‬ ‫- (جولز)، سنعتني بك‬ 199 00:18:28,192 --> 00:18:31,529 ‫- (باك)، ضع طوقاً حول عنقها‬ ‫- حسناً، سنسحب اللافتة‬ 200 00:18:32,322 --> 00:18:35,950 ‫سنغطي الجرح، نوقف النزيف‬ ‫ونستمر بالضغط‬ 201 00:18:36,910 --> 00:18:40,747 ‫لديّ طريقة أفضل، (لوسي)، أحضري‬ ‫البالون الإنعاشي لداخل الأوعية الدموية‬ 202 00:18:40,872 --> 00:18:43,875 ‫- وافتحيه من أجلي لو سمحت‬ ‫- هل أصبحنا نملك هذه المعدات؟‬ 203 00:18:44,125 --> 00:18:47,003 ‫- أتعرفين كيفية استخدامها؟‬ ‫- تبدو مصدوماً‬ 204 00:18:47,462 --> 00:18:51,758 ‫هذا ما يحصل حين تختفي لـ٦ أشهر‬ ‫يتلقى زملاؤك تدريباً لكل المصاعب‬ 205 00:18:51,883 --> 00:18:54,469 ‫هذا مبتذل، لنفعل ذلك‬ ‫حسناً يا (جولز)‬ 206 00:18:54,928 --> 00:18:58,056 ‫سنزيل اللافتة‬ ‫فيما تتغلب عليّ زميلتي الذكية‬ 207 00:18:58,222 --> 00:19:00,600 ‫من خلال إدخال بالون صغير‬ ‫في شريانك الفخذي‬ 208 00:19:00,725 --> 00:19:04,479 ‫سننفخه ونشكل ما نسميه بانسداد‬ ‫سيحقق استقرار لضغط دمك‬ 209 00:19:05,104 --> 00:19:08,608 ‫- وسيبقيك على قيد الحياة‬ ‫- يبدو هذا خطيراً‬ 210 00:19:08,816 --> 00:19:10,610 ‫المخاطر هي عملنا‬ 211 00:19:13,529 --> 00:19:15,031 ‫نحن نفقدها‬ ‫علينا فعل ذلك الآن...‬ 212 00:19:15,156 --> 00:19:17,742 ‫(جولز)، عليك أخد نفس عميق‬ ‫والبقاء هادئة‬ 213 00:19:17,867 --> 00:19:20,495 ‫حان وقت الجزء الصعب‬ ‫(باك)، (لوسي)، عند الرقم ٣‬ 214 00:19:20,620 --> 00:19:22,246 ‫١، ٢...‬ 215 00:19:24,082 --> 00:19:26,751 ‫سأبدأ بإدخاله ٢ سنتم مكعب‬ ‫والآن ٨ سنتم مكعب‬ 216 00:19:27,043 --> 00:19:28,461 ‫يستقر ضغط الدم‬ 217 00:19:29,712 --> 00:19:31,172 ‫هل أنا على قيد الحياة؟‬ 218 00:19:31,923 --> 00:19:34,759 ‫أين ذلك الرقيب اللطيف؟‬ ‫علينا العثور على تلك الشاحنة‬ 219 00:19:34,884 --> 00:19:37,136 ‫- الحمالة جاهزة‬ ‫- حسناً، لننقلها‬ 220 00:19:37,303 --> 00:19:39,305 ‫(تشيمني)، اتصل مسبقاً‬ ‫وأعلم غرفة الطوارئ‬ 221 00:19:39,430 --> 00:19:40,807 ‫سأفعل ذلك‬ 222 00:19:46,688 --> 00:19:49,023 ‫قالت إن تلك اللافتة‬ ‫سقطت من صندوق شاحنة‬ 223 00:19:49,148 --> 00:19:52,402 ‫ربما تكون شاحنة تابعة للبلدية‬ ‫لكن من دون لوحة، سيكون من الصعب إيجادها‬ 224 00:19:52,527 --> 00:19:55,363 ‫أجل، الشاحنة هي ليست الوحيدة‬ ‫التي تم تزويدها بلوحة‬ 225 00:20:03,913 --> 00:20:07,291 ‫شارع (لاس فلورس) و(ريدجلاين)‬ ‫لا يبعد ذلك عن هنا‬ 226 00:20:10,253 --> 00:20:11,754 ‫سبق وأبلغنا عن ذلك‬ 227 00:20:12,755 --> 00:20:14,799 ‫قالوا في قسم الأشغال العامة‬ ‫إنهم لم يزيلوا اللافتة‬ 228 00:20:15,967 --> 00:20:17,885 ‫سيرسلون أحداً لوضع لافتة أخرى‬ 229 00:20:18,761 --> 00:20:21,139 ‫يبدو أن الشخص الذي أخذها‬ ‫قام بقطعها عن العمود‬ 230 00:20:21,472 --> 00:20:24,350 ‫- إنه على الأرجح مقلب ما‬ ‫- من قد يسرق إشارة توقف؟‬ 231 00:20:25,226 --> 00:20:27,020 ‫قد يفعل ذلك الأغبياء‬ 232 00:20:38,781 --> 00:20:41,117 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 233 00:20:43,119 --> 00:20:44,495 ‫أشعر بالتعب بعض الشيء الليلة‬ 234 00:20:47,290 --> 00:20:48,666 ‫تبدو حزيناً‬ 235 00:20:54,464 --> 00:20:55,840 ‫تعرف أنني كنت أتكلم مع (فرانك)، صحيح؟‬ 236 00:21:00,094 --> 00:21:01,471 ‫كما تكلمت مع د. (ليم)‬ 237 00:21:03,598 --> 00:21:05,683 ‫اعتقدت أنك ستشعر‬ ‫بتحسن بعد التكلم معه‬ 238 00:21:06,100 --> 00:21:08,352 ‫أجل، يكون الأمر صعباً أحياناً‬ 239 00:21:08,853 --> 00:21:10,354 ‫طرح (فرانك) عليّ أسئلة عديدة‬ 240 00:21:11,147 --> 00:21:18,571 ‫قد يكون التكلم عن الأمور‬ ‫المحزنة أو المخيفة شاقاً‬ 241 00:21:19,947 --> 00:21:21,324 ‫أعتقد ذلك‬ 242 00:21:22,200 --> 00:21:23,910 ‫لكنه لا يزال أمراً جيداً لفعله‬ 243 00:21:25,328 --> 00:21:26,913 ‫لذا، سأستمر بالتكلم مع (فرانك)‬ 244 00:21:27,538 --> 00:21:32,919 ‫وفي النهاية، سأشعر بتحسن‬ 245 00:21:34,045 --> 00:21:37,799 ‫وهل أنا من بين الأمور‬ ‫التي تشعرك بالحزن؟‬ 246 00:21:43,554 --> 00:21:44,931 ‫لست كذلك بالتأكيد‬ 247 00:21:46,974 --> 00:21:49,268 ‫- أعرف...‬ ‫- مساء الخير يا سيدة (باكلي)‬ 248 00:21:49,852 --> 00:21:52,438 ‫- سعيد برؤيتك‬ ‫- شكراً على استقبالنا في وقت متأخر‬ 249 00:21:52,688 --> 00:21:55,983 ‫- لا عليك، كيف حالك أيتها الطفلة؟‬ ‫- تشعر بتعب شديد اليوم‬ 250 00:21:56,109 --> 00:21:58,569 ‫لم تتناول طعاماً كافياً‬ ‫ولاحظت أن حرارتها مرتفعة‬ 251 00:21:59,112 --> 00:22:01,781 ‫- هل تغوطت؟‬ ‫- مرة واحدة صباحاً وليس منذ ذلك الوقت‬ 252 00:22:02,824 --> 00:22:04,450 ‫- حرارتها مرتفعة بالتأكيد‬ ‫- حسناً‬ 253 00:22:04,867 --> 00:22:07,078 ‫- لنتفقد بطنها‬ ‫- لا بأس‬ 254 00:22:08,746 --> 00:22:10,998 ‫عزيزتي، لا بأس‬ ‫يود التأكد من أنك بخير فحسب‬ 255 00:22:12,792 --> 00:22:15,211 ‫علينا إدخالها إلى غرفة الطوارئ بالحال‬ 256 00:22:15,336 --> 00:22:16,712 ‫ماذا؟‬ 257 00:22:19,173 --> 00:22:20,967 ‫- أبحث عن (هان)‬ ‫- (هاوي)‬ 258 00:22:21,217 --> 00:22:24,178 ‫مرحباً، ماذا حصل؟‬ ‫- يعتقد الطبيب أنا تعاني انغلاقا معوياً‬ 259 00:22:24,303 --> 00:22:26,806 ‫يتم إجراء الفحوصات الآن‬ ‫للتأكيد على ذلك‬ 260 00:22:26,973 --> 00:22:30,059 ‫ولرؤية إن كانت أمعاؤها مسدودة‬ ‫ومدى خطورة ذلك‬ 261 00:22:30,351 --> 00:22:33,020 ‫حسناً، هل ثمة نظريات لسبب رئيسي؟‬ 262 00:22:33,312 --> 00:22:36,357 ‫عدوى فيروسية، إنها صغيرة جداً‬ ‫لتعاني التهاب الزائدة الدودية‬ 263 00:22:37,358 --> 00:22:40,194 ‫قد يكون ذلك جرّاء مناعة ذاتية‬ ‫مشاكل هضمية أو داء (كرون)‬ 264 00:22:40,319 --> 00:22:42,780 ‫أو ورم، هذا محتمل، صحيح؟‬ 265 00:22:43,781 --> 00:22:45,950 ‫ليس أي من تلك الأمراض‬ ‫أحد الاحتمالات، اتفقنا؟‬ 266 00:22:46,200 --> 00:22:48,619 ‫يصاب الأطفال أحياناً بالانغلاق المعوي‬ ‫لا يعرف أحد السبب‬ 267 00:22:48,870 --> 00:22:53,416 ‫- قد يكون هذا تاريخ العائلة‬ ‫- أجل، سرطان الدم، هذا ضمن تاريخ عائلتي‬ 268 00:22:59,627 --> 00:23:01,004 ‫"يا إلهي"‬ 269 00:23:06,634 --> 00:23:08,344 ‫هل تلقيت أي أخبار‬ ‫من (تشيمني) أو شقيقتك؟‬ 270 00:23:08,970 --> 00:23:10,847 ‫لا، ما زلت أنتظر المستجدات‬ 271 00:23:16,060 --> 00:23:17,854 ‫أحسنت في إمساكها‬ 272 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 ‫لكنني أقول هذا مع بعض الخبرة‬ 273 00:23:26,446 --> 00:23:27,822 ‫لا تدعي ذلك يسيطر على عقلك‬ 274 00:23:31,492 --> 00:23:32,869 ‫هذا ليس...‬ 275 00:23:35,330 --> 00:23:36,706 ‫كان عليها الموت‬ 276 00:23:39,292 --> 00:23:42,170 ‫في ٩ مرات من أصل ١٠‬ ‫لا أمسك بها‬ 277 00:23:42,587 --> 00:23:45,173 ‫لا أراها في الوقت المناسب‬ ‫لا أتحرك بسرعة كافية‬ 278 00:23:45,757 --> 00:23:48,509 ‫أو أمسك بها لكنها تنزلق من بين يديّ‬ ‫وتتسبب بسقوطي معها‬ 279 00:23:49,177 --> 00:23:51,512 ‫مهلاً، هل تتوهمين بأمور لم تحصل؟‬ 280 00:23:52,597 --> 00:23:55,934 ‫أحاول التفكير في كيفية‬ ‫إنقاذي لها بطريقة لا تشمل الحظ‬ 281 00:23:58,311 --> 00:23:59,687 ‫لأكون جاهزة للمرة التالية‬ 282 00:24:02,941 --> 00:24:04,317 ‫في سنتي الأولى هنا‬ 283 00:24:05,860 --> 00:24:07,987 ‫كان هناك شاب معلق بالأفعوانية‬ 284 00:24:10,156 --> 00:24:11,950 ‫لم أتمكن من الوصول إليه‬ ‫في الوقت المناسب وسقط‬ 285 00:24:13,284 --> 00:24:14,661 ‫أجل، أتذكر ذلك‬ 286 00:24:15,411 --> 00:24:19,415 ‫أمضيت وقتاً طويلاً أعيد تذكر ذلك‬ 287 00:24:20,041 --> 00:24:23,253 ‫ماذا لو وصلت إليه بشكل أسرع؟‬ 288 00:24:24,003 --> 00:24:26,839 ‫ماذا لو كانت الشاحنة مركونة بزاوية أفضل؟‬ 289 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 ‫ماذا لو أمسك بيدي؟‬ 290 00:24:31,886 --> 00:24:33,263 ‫أتذكر أي مشاهد جميلة؟‬ 291 00:24:34,264 --> 00:24:39,352 ‫لم مهماً أي تصور افتراضي جميل‬ ‫يمكنني التفكير فيه‬ 292 00:24:41,437 --> 00:24:42,981 ‫كان ليزال سيبقى ميتاً‬ 293 00:24:45,984 --> 00:24:49,112 ‫لكن تلك الآنسة لم تمت‬ 294 00:24:50,029 --> 00:24:51,406 ‫لأنك أمسكت بها‬ 295 00:24:55,243 --> 00:25:00,081 ‫لذا، أعليّ تقبل أنني‬ ‫كنت محظوظة والمضي قدماً؟‬ 296 00:25:00,999 --> 00:25:02,625 ‫اسمعي، قد يتغير حظك غداً‬ 297 00:25:03,960 --> 00:25:05,837 ‫لذا، نسعد بالفوز حين نحققه‬ 298 00:25:10,758 --> 00:25:15,471 ‫لكن على أي حال، سواء كان حظاً أو لا‬ ‫كانت عملية إنقاذ رائعة‬ 299 00:25:30,862 --> 00:25:33,031 ‫- توقفي عما تفعلينه‬ ‫- لا أفعل شيئاً‬ 300 00:25:33,489 --> 00:25:35,074 ‫أنا أنتظر فحسب‬ 301 00:25:36,117 --> 00:25:38,244 ‫أليس من المفترض أن نتلقى خبراً الآن؟‬ ‫سأسأل أحداً ما‬ 302 00:25:38,953 --> 00:25:43,291 ‫- (مادي)، هذا ليس خطأك‬ ‫- لا نعرف بما هي مصابة‬ 303 00:25:43,458 --> 00:25:45,168 ‫مهما كان، فهذا ليس خطأك‬ 304 00:25:45,585 --> 00:25:50,089 ‫حتى لو تبين أنه مرض سرطان الدم عينه‬ ‫الذي أصيب به شقيقك‬ 305 00:25:50,298 --> 00:25:51,674 ‫فلن يكون ذلك خطأك‬ 306 00:25:52,467 --> 00:25:58,431 ‫أستمر بالتفكير، هل كان من الطائش أو الأناني‬ ‫إنجاب طفل مع تاريخ العائلة هذا؟‬ 307 00:25:58,806 --> 00:26:02,852 ‫رُزق والداك بـ٣ أولاد‬ ‫نشأ اثنان منهم ليصبحا سليمين تماماً‬ 308 00:26:03,603 --> 00:26:05,605 ‫ولم يحصل ذلك مع طفل واحد‬ ‫لكن كان ذلك قبل ٣٠ سنة‬ 309 00:26:05,855 --> 00:26:07,982 ‫تقدم مجال الطب بشكل كبير‬ ‫منذ ذلك الحين‬ 310 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 ‫حتى إنه لم يكن هناك قاعدة‬ ‫بيانات لنخاع العظم حينها؟‬ 311 00:26:13,404 --> 00:26:15,531 ‫ لا يمكنني أن أكون سبب‬ ‫تعرضها للخطر مجدداً‬ 312 00:26:17,033 --> 00:26:19,660 ‫أنت لست كذلك‬ ‫ولم تكوني كذلك قط‬ 313 00:26:20,370 --> 00:26:25,041 ‫كان الأمر حادثة في المرة الفائتة‬ ‫ولا نعرف ما هو بعد هذه المرة‬ 314 00:26:27,210 --> 00:26:28,586 ‫أجل‬ 315 00:26:41,349 --> 00:26:42,809 ‫لقد أغلقت باب سيارة على يدها‬ 316 00:26:46,437 --> 00:26:48,898 ‫كنا في مكان ما في (توليدو)‬ ‫وتوقفنا للاستراحة لما تبقى من الليلة‬ 317 00:26:49,607 --> 00:26:52,610 ‫وكنت قد فككت رباط مقعد سلامة الأطفال‬ ‫لكنني أدركت أنها بحاجة إلى سترة أكثر دفئاً‬ 318 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 ‫لذا كنت سأذهب إلى الخلف‬ ‫لإحضار واحدة لها‬ 319 00:26:56,948 --> 00:27:02,245 ‫لم أدرك أنها خرجت من مقعد‬ ‫سلامة الأطفال وأغلقت الباب على يدها‬ 320 00:27:02,620 --> 00:27:04,872 ‫- يا للهول‬ ‫- لقد صرخت بصوت عال‬ 321 00:27:04,997 --> 00:27:09,710 ‫واعتقدت أنني تسببت لها‬ ‫بإصابة دائمة لكنني لم أفعل ذلك‬ 322 00:27:15,466 --> 00:27:17,927 ‫لكم من الوقت شعرت بالذنب بسبب ذلك؟‬ 323 00:27:21,139 --> 00:27:22,557 ‫سأعلمك حين أتوقف عن فعل ذلك‬ 324 00:27:27,812 --> 00:27:31,983 ‫وحين رأيت صاروخ الـ(آر بي جي)‬ ‫يقترب، كان قد فات الأوان‬ 325 00:27:33,067 --> 00:27:35,862 ‫لقد أصابنا وسقطنا أرضاً‬ 326 00:27:37,155 --> 00:27:41,033 ‫قلت إن (ميلز) كان أول من رآه‬ ‫أكنتما في موقع المراقبة الجيد عينه حينها؟‬ 327 00:27:42,702 --> 00:27:46,247 ‫لا، كانت هي في المقدمة‬ ‫وكنت أنا جالساً خلفها‬ 328 00:27:46,539 --> 00:27:48,958 ‫أنت تتمتع برؤية من النافذة‬ ‫أكثر وضوحاً من (ميلز)؟‬ 329 00:27:49,208 --> 00:27:52,378 ‫ليس فعلاً، كنت منشغلاً‬ ‫بالعمل مع (غريغز)‬ 330 00:27:53,337 --> 00:27:54,797 ‫حسناً، دعني أرى إن كنت سأفهم‬ 331 00:27:55,381 --> 00:27:57,300 ‫كانت تتمتع (ميلز) برؤية‬ ‫أفضل للأرضية في الأسفل‬ 332 00:27:57,425 --> 00:28:01,637 ‫ولم تتمكن من النظر خارج النافذة‬ ‫لأنك كنت تحاول إنقاذ حياة رجل مصاب‬ 333 00:28:02,013 --> 00:28:04,682 ‫لم يعد ذلك مهماً‬ ‫لقد توفي على أي حال‬ 334 00:28:05,516 --> 00:28:07,226 ‫- أتندم على محاولتك إنقاذه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 335 00:28:09,353 --> 00:28:10,730 ‫لا‬ 336 00:28:10,855 --> 00:28:13,399 ‫سألتك ذلك لأنك حين تكلمت‬ ‫عن إسقاط المروحية‬ 337 00:28:13,524 --> 00:28:15,485 ‫قمت بالتلميح أنه كان بإمكانك‬ ‫فعل شيء ما لإيقاف ذلك‬ 338 00:28:16,694 --> 00:28:20,656 ‫لكن مما أخبرتني، الطريقة الوحيدة‬ ‫الممكنة هي لو تركت (غريغز) يتوفى‬ 339 00:28:21,741 --> 00:28:23,117 ‫أكان هذا احتمالاً؟‬ 340 00:28:23,743 --> 00:28:27,288 ‫كان عملي هو محاولة إنقاذه‬ ‫كنت أقوم بعملي فحسب‬ 341 00:28:27,497 --> 00:28:29,540 ‫إذاً لم يكن عملك هو البحث‬ ‫عن الأعداء على الأرض‬ 342 00:28:29,665 --> 00:28:31,083 ‫لا‬ 343 00:28:31,876 --> 00:28:34,420 ‫إذاً لمَ هي غلطتك حيال‬ ‫عدم رؤيتك لهم في وقت أبكر؟‬ 344 00:28:47,183 --> 00:28:48,559 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 345 00:28:48,684 --> 00:28:50,686 ‫- كيف جرى الأمر؟‬ ‫- كالمعتاد‬ 346 00:28:51,020 --> 00:28:52,855 ‫لقد تكلمت عن أموري‬ ‫الخاصة لـ٥٠ دقيقة‬ 347 00:28:53,105 --> 00:28:54,815 ‫وخرجت لأشعر وكأنني تعرضت‬ ‫للصدم من قبل حافلة‬ 348 00:28:55,316 --> 00:28:56,692 ‫أعتقد أن هذا يعني‬ ‫أن الأمر ينجح‬ 349 00:28:57,610 --> 00:28:59,278 ‫من المفترض أن أشعر بتحسن‬ ‫في وقت ما، أليس كذلك؟‬ 350 00:29:00,696 --> 00:29:03,741 ‫- أين (كريس)؟‬ ‫- إنه في غرفته ينهي فروضه‬ 351 00:29:10,623 --> 00:29:12,750 ‫- أرسم (كريس) هذا؟‬ ‫- أنا من قام بذلك‬ 352 00:29:13,417 --> 00:29:14,919 ‫لقد فهمت الواجب بشكل خاطئ‬ 353 00:29:24,595 --> 00:29:26,222 ‫أفكرت يوماً في أنه قد لا يكون‬ ‫الأمر يستحق العناء؟‬ 354 00:29:28,766 --> 00:29:30,142 ‫ليس العلاج بل...‬ 355 00:29:31,686 --> 00:29:34,021 ‫بل عملنا الذي يجعلنا بحاجة إلى العلاج‬ 356 00:29:34,730 --> 00:29:38,276 ‫ما خضته وجعلت طفلي يخوضه أيضاً‬ 357 00:29:39,527 --> 00:29:40,903 ‫والمصلحة العامة وكل تلك الأمور‬ 358 00:29:43,114 --> 00:29:44,490 ‫قد لا يكون هذا مهماً‬ 359 00:29:47,243 --> 00:29:48,619 ‫قد يكون عشوائياً فحسب‬ 360 00:29:50,621 --> 00:29:52,206 ‫إن كان هذا هو الحال‬ ‫فما الفائدة من كل ذلك؟‬ 361 00:29:55,710 --> 00:30:00,089 ‫"في حال فوتّوا ذلك، هذه مشاهد مذهلة‬ ‫من موقع عملية الإنقاذ الرائعة"‬ 362 00:30:00,339 --> 00:30:02,008 ‫"فيما كانت امرأة تسقط‬ ‫من على لافتة..."‬ 363 00:30:02,133 --> 00:30:04,510 ‫لا يزال ذلك يبدو غير حقيقي‬ ‫مهما كانت المرات التي شاهدته فيها‬ 364 00:30:05,845 --> 00:30:09,181 ‫يراودني الشعور عينه، كنت واقفاً بجانبها‬ ‫وما زلت غير متأكد من كيفية فعلها لذلك‬ 365 00:30:09,557 --> 00:30:11,892 ‫هذا كاف لجعلك تؤمن بالمعجزات‬ 366 00:30:13,686 --> 00:30:15,062 ‫(مادي)‬ 367 00:30:19,275 --> 00:30:20,860 ‫- (باكلي) و(هان)؟‬ ‫- أجل، هذا نحن‬ 368 00:30:21,652 --> 00:30:26,032 ‫- حسناً، لديّ أنباء جيدة وأخرى رائعة‬ ‫- يعجبنا كيفية بدئك لهذا‬ 369 00:30:26,824 --> 00:30:30,494 ‫إن ذلك انغلاف معوي‬ ‫وأكدنا ذلك مع سلسلة حقن الـ(باريوم)‬ 370 00:30:30,661 --> 00:30:32,663 ‫وأعاد ذلك أمعائها إلى حالها الطبيعية‬ 371 00:30:33,831 --> 00:30:37,835 ‫هذا يحدث أحياناً، لكن هذا يعني أنه ليس‬ ‫علينا معالجة ذلك عن طريق عملية جراحية‬ 372 00:30:40,963 --> 00:30:43,883 ‫ماذا عن السبب المؤدي لذلك؟‬ ‫أعلينا القلق حيال أمر ما؟‬ 373 00:30:44,592 --> 00:30:45,968 ‫إنها بصحة سليمة‬ 374 00:30:47,219 --> 00:30:49,889 ‫- حسناً، متى يمكننا رؤيتها إذاً؟‬ ‫- سيحضرونها قريباً‬ 375 00:30:50,348 --> 00:30:54,185 ‫أريد مراقبتها لبضع ساعات فحسب لرؤية‬ ‫إن كانت ستعاني رد فعل عكسي تجاه الـ(باريوم)‬ 376 00:30:54,560 --> 00:30:56,937 ‫- وثم يمكنكما أن تصطحباها إلى المنزل‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 377 00:30:57,188 --> 00:30:58,898 ‫عليك أن تشكر والدتها أيضاً‬ 378 00:30:59,440 --> 00:31:01,442 ‫لو لم نكتشف ذلك في وقت مبكر‬ ‫فلم يكن ليحالفنا الحظ‬ 379 00:31:01,817 --> 00:31:03,194 ‫كان قرارك لإحضارها جيداً‬ 380 00:31:15,511 --> 00:31:18,806 ‫كنا لننتهي بحلول الآن لو لم نفقد‬ ‫لافتة التوقف في وقت سابق يا رجل‬ 381 00:31:19,056 --> 00:31:21,017 ‫فقدتموها؟‬ ‫تقصد عملاً تخريبياً‬ 382 00:31:21,184 --> 00:31:24,103 ‫قد يكون (نك) و(كول) شعرا بالخوف‬ ‫وقررا سرقة اللافتة المسروقة من الشاحنة‬ 383 00:31:24,562 --> 00:31:28,316 ‫لا يهم يا رجل، سيحتاجان إلى أكثر‬ ‫من لافتة توقف واحدة للفوز في هذا التحدي‬ 384 00:31:32,028 --> 00:31:33,446 ‫لقد أتت الشرطة، أسرع‬ 385 00:31:36,574 --> 00:31:39,035 ‫لا يكتفيان من هذه الحماقة‬ 386 00:31:41,078 --> 00:31:42,580 ‫هيا، لنذهب، لنذهب!‬ 387 00:31:43,247 --> 00:31:48,503 ‫المركز، هنا الوحدة (٧٢٧-إل-٣٠)‬ ‫هناك شخصان... لا، لا، لا!‬ 388 00:31:56,177 --> 00:31:57,553 ‫يا إلهي!‬ 389 00:31:58,387 --> 00:31:59,764 ‫لم أر لافتة توقف‬ 390 00:32:02,391 --> 00:32:06,145 ‫أنا آسف جداً‬ ‫يا إلهي، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 391 00:32:06,312 --> 00:32:08,356 ‫اذهب إلى سيارة الدورية‬ ‫وأحضر حقيبة الإسعافات الأولية‬ 392 00:32:08,481 --> 00:32:10,733 ‫إنها في صندوق عدة أزرق، أسرع‬ 393 00:32:12,568 --> 00:32:14,737 ‫المركز، هنا الوحدة‬ ‫(٧٢٧ إل ٣٠)‬ 394 00:32:14,862 --> 00:32:17,782 ‫أحتاج إلى وحدة الإسعاف‬ ‫عند تقاطع طريقي (دوفر) و(ليجن)‬ 395 00:32:18,115 --> 00:32:20,159 ‫تعرض أحد المارة‬ ‫إلى الصدم من قبل سيارة‬ 396 00:32:22,036 --> 00:32:24,247 ‫أنت، أنت، تعال إلى هنا!‬ 397 00:32:25,414 --> 00:32:29,836 ‫- هل سيموت؟‬ ‫- أريدك أن تستجمع قواك وتساعدني‬ 398 00:32:29,961 --> 00:32:32,839 ‫اخلع سترتك‬ ‫واضغط بقوة على ساقه‬ 399 00:32:34,882 --> 00:32:36,884 ‫أتريده أن يبقى على قيد الحياة؟‬ ‫افعل ذلك الآن!‬ 400 00:32:44,892 --> 00:32:49,146 ‫ها أنت ذا، اضغط بقوة‬ ‫هكذا تماماً، هكذا تماماً‬ 401 00:32:50,231 --> 00:32:51,691 ‫- ما اسمه؟‬ ‫- (تريفور)‬ 402 00:32:53,276 --> 00:32:55,653 ‫- لمَ ركضتما؟‬ ‫- كنت لتعتقلينا‬ 403 00:32:55,987 --> 00:32:59,198 ‫كانت هذه جنحة‬ ‫أتجازف بالموت بسبب جنحة؟‬ 404 00:33:01,826 --> 00:33:04,996 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- حسناً، علينا إدارته إلى جانبه، إنه يختنق‬ 405 00:33:05,288 --> 00:33:09,584 ‫سندفع عند الرقم ٣‬ ‫أبقيا رأسه، عنقه وظهره بشكل مستقيم‬ 406 00:33:09,709 --> 00:33:11,085 ‫- عند الرقم ٣‬ ‫- حسناً‬ 407 00:33:11,210 --> 00:33:13,713 ‫١، ٢، ٣‬ 408 00:33:16,048 --> 00:33:18,384 ‫حسناً، أبقياه ثابتاً‬ ‫(تريفور)، أيمكنك سماعي؟‬ 409 00:33:20,136 --> 00:33:23,180 ‫هيا، هيا، هيا، هيا‬ ‫(تريفور)، (تريفور)!‬ 410 00:33:23,681 --> 00:33:26,475 ‫- لا، لا، لا... لن أتركه، لا‬ ‫- حسناً، أجل، هيا يا (أثينا)‬ 411 00:33:26,726 --> 00:33:29,395 ‫- (أثينا)، نحن هنا، سنتولى الأمر، نحن هنا‬ ‫- ضع له الطوق العنقي‬ 412 00:33:29,812 --> 00:33:33,316 ‫- لندره‬ ‫- سنعالجك، حاول ألا تتحرك‬ 413 00:33:35,526 --> 00:33:36,903 ‫أبقوه ثابتاً‬ 414 00:34:13,189 --> 00:34:17,068 ‫"(أثينا)، (أثينا)، (أثينا)"‬ 415 00:34:18,653 --> 00:34:20,780 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 416 00:34:21,697 --> 00:34:23,074 ‫يداك ترتجفان‬ 417 00:34:25,993 --> 00:34:28,913 ‫- ارتفع الأدرينالين لديّ فحسب‬ ‫- هل أنت متأكدة؟‬ 418 00:34:31,457 --> 00:34:32,833 ‫إنه ولد‬ 419 00:34:34,001 --> 00:34:35,378 ‫إنه ولد غبي‬ 420 00:34:37,630 --> 00:34:39,840 ‫- لا يزال ينبض، لنتحرك‬ ‫- ما هي حالته؟‬ 421 00:34:40,383 --> 00:34:44,220 ‫لقد فقد نسبة كبيرة من الدماء وقد يكون‬ ‫يعاني نزيفاً داخلياً وفقاً للكدمة على بطنه‬ 422 00:34:44,387 --> 00:34:47,056 ‫- سيحتاج إلى عملية جراحية بالتأكيد‬ ‫- سأعلم غرفة الطوارئ بذلك الآن‬ 423 00:34:47,682 --> 00:34:49,058 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 424 00:34:49,892 --> 00:34:51,268 ‫حسناً‬ 425 00:34:55,856 --> 00:34:57,233 ‫أهو بخير؟‬ 426 00:35:01,487 --> 00:35:02,863 ‫ما خطبك؟‬ 427 00:35:04,281 --> 00:35:07,702 ‫كنا نجمع لافتات التوقف‬ ‫من أجل التحدي، كنا نمرح فحسب‬ 428 00:35:08,202 --> 00:35:11,455 ‫تمرحان؟ تسببت اللافتات‬ ‫المسروقة بأذية راكبة دراجة‬ 429 00:35:11,789 --> 00:35:15,084 ‫كادت أن تثقب شريانها‬ ‫وبالكاد وصلت إلى المستشفى‬ 430 00:35:15,209 --> 00:35:16,711 ‫والآن قد يفارق رفيقك الحياة‬ 431 00:35:17,128 --> 00:35:19,255 ‫- أنا آسف جداً، كنا نتصرف...‬ ‫- بتهور‬ 432 00:35:20,631 --> 00:35:23,509 ‫أتعتقد أنك لا تُقهر لأنك شاب؟‬ 433 00:35:24,635 --> 00:35:26,012 ‫أنت لست كذلك‬ 434 00:35:27,722 --> 00:35:31,475 ‫- أسيكون بخير؟‬ ‫- الأمر ليس بأيدينا‬ 435 00:35:35,855 --> 00:35:40,526 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- صدمت سيارة مسرعة شاباً يبلغ ١٧ سنة‬ 436 00:35:41,152 --> 00:35:43,195 ‫لقد فقد نسبة كبيرة‬ ‫من الدماء بسبب إصابة في ساقه‬ 437 00:35:43,696 --> 00:35:47,074 ‫وهناك كدمات على بطنه‬ ‫تترافق مع نزيف داخلي‬ 438 00:35:47,283 --> 00:35:50,453 ‫حسناً، جهزي غرفة العمليات‬ ‫من أجل عملية شق‬ 439 00:35:50,578 --> 00:35:51,954 ‫وأعلمي جرّاح العظام بذلك أيضاً‬ 440 00:35:52,329 --> 00:35:54,540 ‫سنحاول إنقاذ ساقه بعد إنقاذ حياته‬ 441 00:35:59,045 --> 00:36:01,505 ‫أنا أعرفك، أعرف كل منكما‬ 442 00:36:03,007 --> 00:36:04,508 ‫من الجيد رؤيتك واقفة هذه المرة‬ 443 00:36:06,177 --> 00:36:07,553 ‫شكراً مجدداً‬ 444 00:36:10,389 --> 00:36:11,766 ‫أهي جرّاحة الإصابات؟‬ 445 00:36:15,352 --> 00:36:16,771 ‫يا لها من مصادفة غريبة‬ 446 00:36:24,028 --> 00:36:25,863 ‫أهناك أي أنباء جديدة‬ ‫عن الفتى الذي تعرض للصدم؟‬ 447 00:36:26,155 --> 00:36:27,907 ‫أشعر بأن (أثينا) تريد أن تعرف ذلك‬ 448 00:36:28,699 --> 00:36:33,204 ‫إنه يبلي حسناً، من الواضح أن الطبيبة‬ ‫الجراحة التي عالجته بارعة جداً‬ 449 00:36:33,871 --> 00:36:35,247 ‫هلا تتوقف؟‬ 450 00:36:36,165 --> 00:36:37,708 ‫- ماذا؟‬ ‫- الطبيبة الجرّاحة...‬ 451 00:36:38,709 --> 00:36:40,628 ‫هي المرأة التي سقطت عن الشرفة‬ 452 00:36:42,129 --> 00:36:45,674 ‫- يا للعجب، يا لها من مصادفة‬ ‫- هاتان مصادفتان غريبتان جداً‬ 453 00:36:46,258 --> 00:36:50,721 ‫هذا مستشفى مزدحم جداً، من يعرف‬ ‫كم شخصاً أنقذت (لوسي) على المدى الطويل؟‬ 454 00:36:52,890 --> 00:36:56,268 ‫حسناً، هل اختلف شعورك‬ ‫بعد أن التقيت بها؟‬ 455 00:36:57,144 --> 00:36:58,521 ‫سواء كانت طبيبة أو لا‬ 456 00:36:59,563 --> 00:37:00,940 ‫تمكنت تلك المرأة‬ ‫من البقاء على قيد الحياة‬ 457 00:37:01,732 --> 00:37:03,109 ‫هذا غريب‬ 458 00:37:03,776 --> 00:37:05,486 ‫لم يسبق لي أن فكرت في هذا‬ 459 00:37:05,611 --> 00:37:11,742 ‫لكن أتساءل الآن كم شخصاً أنقذناه‬ ‫عن غير قصد من خلال إنقاذ شخص آخر‬ 460 00:37:21,322 --> 00:37:23,490 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 461 00:37:24,033 --> 00:37:25,409 ‫لقد استيقظتِ باكراً‬ 462 00:37:26,493 --> 00:37:29,830 ‫أتستعدين من أجل تحدي ليلة‬ ‫لعب البوكر ضد عائلة (ويلسونز)؟‬ 463 00:37:30,164 --> 00:37:32,166 ‫لا، ألعب لعبة (سوليتير)‬ ‫القديمة الجميلة فحسب‬ 464 00:37:32,750 --> 00:37:36,045 ‫كنت ألعب هذه اللعبة‬ ‫بعد العمل في أيامي الأوائل‬ 465 00:37:36,670 --> 00:37:39,631 ‫ساعدني ذلك على عدم التفكير في أمور‬ ‫لم أستطع نسيانها من العمل‬ 466 00:37:40,883 --> 00:37:42,259 ‫وهل ينجح ذلك الآن؟‬ 467 00:37:42,968 --> 00:37:45,346 ‫استمررت باللعب طوال الليل‬ ‫لم أتمكن من النوم‬ 468 00:37:50,100 --> 00:37:51,769 ‫أسمعت عن الفتى الذي تعرض للصدم؟‬ 469 00:37:52,686 --> 00:37:54,188 ‫لم أكن متأكدة من أنني أريد حصول ذلك‬ 470 00:37:56,690 --> 00:37:58,525 ‫لدى (هاري) الحذاء عينه‬ 471 00:37:59,109 --> 00:38:03,906 ‫حين وصلتَ إلى الموقع‬ ‫رأيت فردة منه في وسط الشارع‬ 472 00:38:04,239 --> 00:38:06,992 ‫لأنها خرجت من قدمه‬ ‫حين تعرض لصدمة سيارة‬ 473 00:38:07,576 --> 00:38:10,120 ‫وكل ما كنت أفكر فيه‬ ‫هو أنه لدى (هاري) الحذاء عينه‬ 474 00:38:11,038 --> 00:38:15,459 ‫قد يكون حذائه أصغر بقياسين‬ ‫لكن ليس لوقت طويل‬ 475 00:38:16,460 --> 00:38:20,422 ‫- (هاري) هو طفل صالح‬ ‫- حتى الأطفال الصالحين يفعلون أموراً غبية‬ 476 00:38:21,090 --> 00:38:23,926 ‫بالفعل، سيكون ذلك الفتى‬ ‫على ما يرام‬ 477 00:38:25,469 --> 00:38:26,845 ‫لقد نجحت عمليته الجراحية‬ 478 00:38:27,846 --> 00:38:30,766 ‫أتشعرين بأنه يمكنك النوم الآن‬ ‫أو تريدينني أن أحضّر ابريق قهوة ومشاركتي به؟‬ 479 00:38:31,183 --> 00:38:34,686 ‫لا، لقد اكتفيت من المجازفة‬ 480 00:38:37,481 --> 00:38:38,857 ‫مرحباً، صباح الخير‬ 481 00:38:41,360 --> 00:38:43,987 ‫- كيف كانت نوبة عملك؟‬ ‫- أجل، جيدة جداً‬ 482 00:38:44,822 --> 00:38:46,198 ‫علامَ تعملين؟‬ 483 00:38:47,282 --> 00:38:48,659 ‫(لوسي دوناتو)‬ 484 00:38:49,451 --> 00:38:53,414 ‫- ماذا؟‬ ‫- أحاول إجراء مقابلة معها منذ بضعة أيام‬ 485 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 ‫لكنها لم تعاود الاتصال بي‬ 486 00:38:56,083 --> 00:38:59,795 ‫كنت قد بدأت بأخذ الأمر على محمل‬ ‫شخصي، لكنها لم تعاود الاتصال بأحد‬ 487 00:39:00,421 --> 00:39:03,590 ‫تعنين أنها لا تجيب على اتصالات‬ ‫الصحفيين، أليس كذلك؟‬ 488 00:39:04,550 --> 00:39:10,514 ‫بالتحديد، لذا كنت أفكر‬ ‫في أن تتكلم معها‬ 489 00:39:11,056 --> 00:39:15,018 ‫- وتقول لها أموراً جيدة عني‬ ‫- لا، على الإطلاق‬ 490 00:39:15,477 --> 00:39:18,480 ‫هذا لن يحدث أبداً‬ ‫لكن، لكن، لكن، مهلاً، مهلاً...‬ 491 00:39:18,605 --> 00:39:24,445 ‫لكنني سأقدّم لك نهاية مفاجئة‬ ‫جميلة وحصرية للقصة‬ 492 00:39:25,028 --> 00:39:28,991 ‫- لا يعرفها أي أحد آخر‬ ‫- أشعر بالفضول، ما هي المشكلة؟ ‬ 493 00:39:30,075 --> 00:39:31,785 ‫أريدك أن تساعديني على إيجاد شخص ما‬ 494 00:39:38,542 --> 00:39:40,043 ‫ما رأيك إذاً؟‬ 495 00:39:41,503 --> 00:39:42,880 ‫إنها طويلة جداً‬ 496 00:39:44,006 --> 00:39:46,049 ‫إن كنت لا ترغب بفعل هذا‬ ‫أو إن أصبح الأمر مخيفاً جداً فيمكننا المغادرة‬ 497 00:39:47,342 --> 00:39:48,719 ‫متى سأتمكن من امتطاء أحدها؟‬ 498 00:39:50,053 --> 00:39:51,722 ‫حسناً، قد لا يكون الأمر مخيفاً جداً‬ 499 00:39:52,306 --> 00:39:58,020 ‫أولاً، سأعرّفك إلى كل الأحصنة‬ ‫وثم سأريك كيفية تنظيفها وإطعامها‬ 500 00:39:58,187 --> 00:39:59,646 ‫وثم ستصطحبها في نزهة‬ 501 00:40:00,272 --> 00:40:03,775 ‫- يبدو هذا كالعمل‬ ‫- أجل، أجل، إنه كذلك‬ 502 00:40:04,067 --> 00:40:06,945 ‫لكنها هذه هي طريقة تعلم الأحصنة‬ ‫أن تثق بك والعكس تماماً‬ 503 00:40:08,197 --> 00:40:09,573 ‫- أيمكنني أن أصطحبه في الأرجاء؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 504 00:40:10,532 --> 00:40:12,201 ‫- سأكون هنا إن احتجت إلي، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 505 00:40:12,659 --> 00:40:14,036 ‫- حسناً‬ ‫- هل أنت مستعد؟‬ 506 00:40:14,870 --> 00:40:16,246 ‫لنذهب ونقابل بعض الأحصنة‬ 507 00:40:17,581 --> 00:40:19,833 ‫- استمتع بوقتك‬ ‫- حسناً يا والدي، شكراً‬ 508 00:40:23,212 --> 00:40:24,588 ‫العلاج بالفروسية؟‬ 509 00:40:25,214 --> 00:40:28,550 ‫أجل، كنت أقوم ببعض الأبحاث مع (تايلور)‬ ‫وعثرت على هذا المكان‬ 510 00:40:29,551 --> 00:40:30,928 ‫ما نوع هذه الأبحاث؟‬ 511 00:40:31,512 --> 00:40:35,140 ‫قلتَ في ذاك اليوم‬ ‫كم يبدو كل شيء عشوائياً‬ 512 00:40:35,349 --> 00:40:38,352 ‫- وسألتني إن كان هناك مغزى من كل هذا؟‬ ‫- أذكر ذلك‬ 513 00:40:40,521 --> 00:40:44,066 ‫إذاً قبل أن تنضم إلى القسم ١١٨‬ ‫كنا نتبع قاعدة‬ 514 00:40:45,776 --> 00:40:47,486 ‫وهي عدم تخطي باب المستشفى الزجاجي‬ 515 00:40:48,779 --> 00:40:53,992 ‫نحضر أحداً إلى غرفة الطوارئ، نسلمه‬ ‫وهذا كل ما في الأمر، ينتهي عملنا‬ 516 00:40:55,285 --> 00:40:56,662 ‫لم يسبق لي أن سمعت هذا‬ 517 00:40:57,204 --> 00:40:59,540 ‫لست متأكداً ممن خرق القاعدة أولاً‬ 518 00:40:59,831 --> 00:41:01,333 ‫- ربما أنا فعلت ذلك‬ ‫- أجل‬ 519 00:41:01,792 --> 00:41:04,670 ‫يتمثل عملنا دائماً بإنقاذ الشخص أمامنا‬ 520 00:41:05,504 --> 00:41:09,132 ‫وليس من المفترض أن نعرف‬ ‫حيال ما يحصل تالياً‬ 521 00:41:10,926 --> 00:41:12,594 ‫يمكنني رؤية الحكمة في هذه الفلسفة‬ 522 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 ‫جعلني ذلك أفكر...‬ 523 00:41:16,640 --> 00:41:18,058 ‫في اليوم الذي تعرضتَ فيه لإطلاق نار‬ 524 00:41:21,645 --> 00:41:25,482 ‫مع كل ما حصل، كدت أن أنسى‬ ‫لم يكن ذلك قرارنا أصلاً‬ 525 00:41:26,066 --> 00:41:27,901 ‫- كنا هناك فحسب بسبب...‬ ‫- (تشارلي)‬ 526 00:41:30,487 --> 00:41:32,990 ‫جعلني ذلك أتساءل‬ ‫إن كنت تتمنى لو لم ننقذه‬ 527 00:41:33,282 --> 00:41:36,577 ‫- ماذا؟‬ ‫- بحقك، تعرض الفتى للتسمم من قبل والدته‬ 528 00:41:37,286 --> 00:41:39,705 ‫قد يؤثر ذلك به لبيقة حياته‬ ‫وكاد أن يفارق الحياة‬ 529 00:41:40,163 --> 00:41:42,291 ‫- ألا تندم على الذهاب إلى هناك؟‬ ‫- لا‬ 530 00:41:42,499 --> 00:41:45,919 ‫- لكن، إن كان كل شيء عشوائياً...‬ ‫- هذا هو فعل الصواب رغم ذلك‬ 531 00:41:47,004 --> 00:41:48,380 ‫أجل‬ 532 00:41:49,798 --> 00:41:51,174 ‫أعتقد ذلك أيضاً‬ 533 00:41:57,347 --> 00:42:00,892 ‫- هذا (تشارلي)‬ ‫- إنه يعيش مع خالته وخاله الآن‬ 534 00:42:02,269 --> 00:42:05,689 ‫يبدوان صالحين جداً، إنهما يصطحبانه‬ ‫إلى هنا بالأشهر القليلة الفائتة‬ 535 00:42:07,274 --> 00:42:08,650 ‫يبدو سعيداً‬ 536 00:42:09,651 --> 00:42:11,028 ‫هذا لأنه حصل على المساعدة‬ ‫التي كان بحاجة إليها‬ 537 00:42:12,613 --> 00:42:14,239 ‫وقد بدأ ذلك معك‬ 538 00:42:16,116 --> 00:42:19,870 ‫مهما كان سيحصل معه تالياً‬ ‫فأنت أعطيته فرصة ثانية‬ 539 00:42:21,663 --> 00:42:23,040 ‫قد يكون هذا هو المغزى‬ 540 00:42:27,669 --> 00:42:29,046 ‫أجل‬ 541 00:42:30,505 --> 00:42:31,882 ‫قد يكون كذلك‬ 542 00:42:37,054 --> 00:42:41,054 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||