1 00:00:22,062 --> 00:00:24,189 ♪ قراره روز خوبی داشته باشیم ♪ 2 00:00:24,314 --> 00:00:26,399 ♪ و همه دوستام قراره امروز دوچرخه سواری کنند ♪ 3 00:00:27,984 --> 00:00:28,985 ♪ و همه مادر ها قراره عصبانی بشن ♪ 4 00:00:29,110 --> 00:00:30,903 چقدر دیگه مونده تا این برگر ها آماده بشن؟ 5 00:00:30,987 --> 00:00:33,197 بهم پنج دقیقه دیگه وقت بده تقریبا آماده هستن 6 00:00:33,322 --> 00:00:34,907 ♪ قراره روز خوبی داشته باشیم ♪ 7 00:00:34,990 --> 00:00:36,700 هی برگرد اینجا 8 00:00:36,784 --> 00:00:39,119 از ملک من برید بیرون 9 00:00:40,495 --> 00:00:41,413 بسه 10 00:00:41,580 --> 00:00:42,372 بسه - فرار کن - 11 00:00:42,581 --> 00:00:44,207 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 12 00:00:44,207 --> 00:00:46,793 اوباش مسلح دارن توی خیابون میدون همین الآن بهم شلیک کردن 13 00:00:47,544 --> 00:00:49,545 کسی زخمی شده؟ - هنوز نه - 14 00:00:49,671 --> 00:00:51,506 میتونید مظنونین رو توصیف کنید؟ - نمیدونم - 15 00:00:51,589 --> 00:00:53,299 پسر بچه هستن، شاید شش یا هفت سالشونه 16 00:00:53,424 --> 00:00:54,800 و تفنگ دارن؟ 17 00:00:54,925 --> 00:00:57,011 آره، اونها تفنگ های أبی بزرگ دارن 18 00:00:57,177 --> 00:00:59,221 تقریبا چشمم رو کور کردن - متاسفم - 19 00:00:59,388 --> 00:01:01,223 اما آیا شما دارید یه مورد اورژانسی رو گزارش میکنید؟ 20 00:01:01,348 --> 00:01:02,766 البته که یه مورد اورژانیسه 21 00:01:02,891 --> 00:01:04,351 این مردم همیشه یه طوریشون هست 22 00:01:04,559 --> 00:01:06,352 اگه تفنگ آبی نباشه، بالون آبی دارن 23 00:01:06,478 --> 00:01:09,147 یا اسکیت یا سه چرخه یا کلی باربیکیو 24 00:01:09,230 --> 00:01:10,940 یا یه تجمع غیر قانونی بزرگ 25 00:01:11,023 --> 00:01:12,817 اگه میخواید که از سروصدا شکایت کنید باید با 26 00:01:12,984 --> 00:01:14,610 من دارم به شما زنگ میزنم 27 00:01:14,735 --> 00:01:17,112 و الآن میخوام با سرپرستتون صحبت کنم 28 00:01:17,237 --> 00:01:19,823 خانم، طبق بند 148.3 قانون کیفری کالیفرنیا 29 00:01:19,948 --> 00:01:22,617 این یه جرمه که برای 30 00:01:22,743 --> 00:01:24,494 استفاده‌ای به غیر از گزارش موارد اورژانسی 31 00:01:24,619 --> 00:01:27,372 با 911 تماس بگیرید 32 00:01:27,497 --> 00:01:30,958 داری باهام شوخی میکنی؟ الآن من شدم مجرم؟ 33 00:01:31,042 --> 00:01:33,836 باشه، اگه شماها قرار نیست این رو حل کنید 34 00:01:33,961 --> 00:01:35,504 من خودم ترتیبش رو میدم 35 00:01:35,629 --> 00:01:37,715 خانم 36 00:01:37,840 --> 00:01:39,133 چطور اومدی اینجا؟ 37 00:01:39,258 --> 00:01:40,717 از اینجا برو 38 00:01:40,842 --> 00:01:42,511 می؟ - نه، دارم نیرو ها رو میفرستم - 39 00:01:42,636 --> 00:01:43,970 احتمالا یه مورد تهاجم 40 00:01:46,723 --> 00:01:48,266 خانم 41 00:01:48,433 --> 00:01:49,767 خانم اونجایید؟ 42 00:01:52,770 --> 00:01:54,855 چی شد؟ 43 00:01:55,064 --> 00:01:57,066 قسمت چهارم از فصل چهارم «911 شکایتتون چیه؟» 44 00:01:57,066 --> 00:02:00,068 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 45 00:02:00,235 --> 00:02:01,236 دانلود رایگان فیلم و سریال از sepidmovie.pw 46 00:02:03,530 --> 00:02:06,032 زخم گلوله به سینه 47 00:02:06,157 --> 00:02:08,243 وقتی که رسیدیم اینجا مرده بود 48 00:02:08,409 --> 00:02:09,619 فکر نکنم به اون وسایل پزشکی نیاز داشته باشیم 49 00:02:09,744 --> 00:02:11,537 آره، تیم صحنه جرم توی راهه 50 00:02:11,704 --> 00:02:13,914 فقط نیاز به تایید پزشکی داریم که مرده 51 00:02:13,998 --> 00:02:14,957 الآن انجامش میدم 52 00:02:15,082 --> 00:02:17,126 ببخشید 53 00:02:17,209 --> 00:02:19,336 گفتی، ببخشید؟ 54 00:02:21,088 --> 00:02:22,881 چیمنی عجیب شده 55 00:02:23,006 --> 00:02:24,758 از کجا میدونی؟ 56 00:02:24,925 --> 00:02:27,886 هر کسی که اون رو کشته خیلی خوب اون دروازه رو شکسته 57 00:02:28,011 --> 00:02:29,804 یه رد پای واضح روی دروازه دیدم 58 00:02:29,887 --> 00:02:31,389 خب اون رد پای منه 59 00:02:31,472 --> 00:02:33,683 دروازه از داخل بسته بوده 60 00:02:33,849 --> 00:02:35,226 در جلویی هم قفل بوده 61 00:02:35,309 --> 00:02:36,894 اگه وقتی رسیدید اینجا همه چیز قفل بوده 62 00:02:37,061 --> 00:02:38,687 قاتل چطوری اومده داخل یا رفته بیرون؟ 63 00:02:38,854 --> 00:02:40,439 یک راز اتاق در بسته 64 00:02:40,564 --> 00:02:42,024 راز یه حیاط در بسته چی فکر میکنی؟ 65 00:02:42,107 --> 00:02:44,025 حمله به منزل بد پیش رفته؟ مزدور بوده؟ 66 00:02:44,109 --> 00:02:46,027 اون متاهل بوده؟ چونکه 67 00:02:46,111 --> 00:02:47,487 معمولا شوهره مقصره 68 00:02:47,654 --> 00:02:49,489 ما داریم یه پادکست جنایی واقعی میسازیم؟ 69 00:02:49,572 --> 00:02:52,074 مرگ قطعیه قطعا یه سری نشونه از درگیری هست 70 00:02:52,200 --> 00:02:53,242 بنظر میاد مانیکور تازه باشه 71 00:02:53,409 --> 00:02:55,035 حدس میزنم که ناخون شکسته 72 00:02:55,119 --> 00:02:56,370 از جای گلوله کمتر اذیتش میکرده 73 00:02:56,495 --> 00:02:58,372 شما مشخصاتش رو برای انجام کاغذ بازی ها دارید؟ 74 00:02:58,497 --> 00:03:00,499 آره، اسم قربانی دیلیا ناروود هست 75 00:03:00,624 --> 00:03:03,835 اون مالک و تنها ساکن این خونه هست 76 00:03:03,919 --> 00:03:07,505 و ظاهرا طرفدار مجسمه باغبون های کوچولو 77 00:03:07,672 --> 00:03:09,173 چطوری ریک؟ 78 00:03:09,257 --> 00:03:10,800 خوبه که میبینمت بابی 79 00:03:10,925 --> 00:03:12,885 میدونید، آدرس هیچکدوم از این نامه ها برای دیلیا ناروود نیست 80 00:03:13,010 --> 00:03:15,221 حتی پلاک خونه هم درست نیست 81 00:03:15,387 --> 00:03:16,931 پس اون نامه مردم رو میدزدیده 82 00:03:17,056 --> 00:03:19,433 شاید چیزی رو دیده که نباید میدیده 83 00:03:19,516 --> 00:03:20,809 و این به کشتنش داده 84 00:03:20,934 --> 00:03:22,352 باشه، کاگنی و لیسی (دو افسر پلیس زن در سریالی یه همین نام) 85 00:03:22,477 --> 00:03:23,395 فکر کنم که کارتون اینجا 86 00:03:23,520 --> 00:03:24,396 تموم شده - خیلی خوب - 87 00:03:24,521 --> 00:03:26,356 بیاید بریم 88 00:03:26,481 --> 00:03:29,067 پس اون پشت خط با 911 بوده 89 00:03:29,150 --> 00:03:31,152 نه درباره یه مهاجم، وقتی که تیر خورده 90 00:03:31,360 --> 00:03:33,696 چقدر تصادفی 91 00:03:33,821 --> 00:03:36,073 خانم ناروود با 911 مثل 92 00:03:36,240 --> 00:03:38,325 خط تلفن شخصی شکایت‌اش برخورد کرده 93 00:03:38,409 --> 00:03:40,702 من میگم که شانس مردنش پشت تلفن 94 00:03:40,827 --> 00:03:42,746 بیشتر از متوسطه 95 00:03:42,913 --> 00:03:43,955 مگه چند تماس به 911 داشته؟ 96 00:03:44,122 --> 00:03:46,332 سیزده تا، توی شش ماه گذشته 97 00:03:46,499 --> 00:03:47,625 سیزده تا؟ 98 00:03:47,750 --> 00:03:50,086 متعجبم که کدومش باعث مرگش شده 99 00:04:03,640 --> 00:04:05,767 داری میری خونه باک؟ 100 00:04:05,934 --> 00:04:07,352 آره، باید بهش بگم که 101 00:04:07,477 --> 00:04:09,479 پدر و مادرمون دارن میان برای دیدن 102 00:04:09,562 --> 00:04:11,314 باید این رو بهش بگی؟ 103 00:04:11,439 --> 00:04:12,898 نه اون چیزی دیگه‌ای که به من گفتی؟ 104 00:04:12,982 --> 00:04:14,525 همونی که من اجازه ندارم درباره‌اش صحبت کنم؟ 105 00:04:14,650 --> 00:04:16,277 با اینحال داری درباره‌اش صحبت میکنی 106 00:04:16,360 --> 00:04:17,653 متاسفم 107 00:04:17,778 --> 00:04:19,738 فکر کنم که من 29 سال تمرین برای دروغ 108 00:04:19,863 --> 00:04:20,989 گفتن به باک نداشتم - میدونی که - 109 00:04:21,114 --> 00:04:22,574 من درباره این حق انتخابی نداشتم 110 00:04:22,657 --> 00:04:25,076 من به پدر و مادرم قول دادم - وقتی که نه ساله بودی - 111 00:04:25,201 --> 00:04:27,996 قولی که اونها حقی نداشتن ازت بخوان 112 00:04:28,121 --> 00:04:30,206 تو بهشون چیزی مدیون نیستی میتونی بهش حقیقت رو بگی 113 00:04:30,373 --> 00:04:31,582 تنها چیزی که من باید بهش بگم اینه که پدر و مادرمون 114 00:04:31,707 --> 00:04:33,709 دارن میان به لس آنجلس 115 00:04:35,211 --> 00:04:37,588 فکر میکنی که چطوری واکنش میده؟ 116 00:04:41,383 --> 00:04:44,135 تو مامان و بابا رو دعوت کردی؟ 117 00:04:44,344 --> 00:04:45,720 بله 118 00:04:45,804 --> 00:04:47,597 و داری این رو الآن بهم میگی؟ 119 00:04:47,722 --> 00:04:49,932 خب، تو رفته بودی تگزاس 120 00:04:50,016 --> 00:04:53,102 و من کاملا مطمئن نبودم که اونها دارن میان 121 00:04:53,269 --> 00:04:54,687 تو داری الآن بهم میگی که 122 00:04:54,812 --> 00:04:57,481 اونها وارد کالیفرنیا شدن 123 00:04:57,606 --> 00:04:59,566 و دیگه خیلی دیره که من تو رو از اینکار منصرف کنم؟ 124 00:04:59,691 --> 00:05:03,111 اگرچه هنوز مطمئن نیستم که کی تو رو متقاعد کرد اینکارو انجام بدی 125 00:05:03,278 --> 00:05:05,488 هیچکسی 126 00:05:05,613 --> 00:05:07,782 فکر کنم که 127 00:05:07,907 --> 00:05:09,826 فقط میخوام که دختر کوچولوم یه خانواده عادی داشته باشه 128 00:05:09,992 --> 00:05:11,410 عمو ها و بابا بزرگ هایی 129 00:05:11,536 --> 00:05:13,245 که بتونه بشناسه 130 00:05:13,371 --> 00:05:14,705 خب پس شاید از کسی بچه دار میشدی که 131 00:05:14,830 --> 00:05:16,749 اینا رو داشته باشه 132 00:05:16,832 --> 00:05:19,084 این خنده‌دار نیست 133 00:05:19,168 --> 00:05:21,169 شاید 134 00:05:21,295 --> 00:05:23,380 شاید این چیز خوبی باشه 135 00:05:23,505 --> 00:05:24,631 میتونی با مامان و بابا صحبت کنی 136 00:05:24,756 --> 00:05:25,840 بهشون بگی که چه احساسی داری 137 00:05:26,007 --> 00:05:27,592 میتونه برای جلسات درمانی‌ات خوب باشه 138 00:05:27,717 --> 00:05:30,136 یا باعث بشه که به جلسات درمانی بیشتری احتیاج پیدا کنم 139 00:05:33,055 --> 00:05:34,932 فکر کنم که من میخوام سعی کنم 140 00:05:35,057 --> 00:05:37,226 و 141 00:05:37,351 --> 00:05:38,936 شاید مامان و بابا هم میخوان 142 00:05:43,231 --> 00:05:44,482 باشه 143 00:05:46,026 --> 00:05:48,111 اما ما یه تیم هستیم باشه؟ 144 00:05:48,236 --> 00:05:50,655 یه جبهه متحد 145 00:05:50,780 --> 00:05:52,990 تو اجازه نداری که من رو با اونها تنها بذاری 146 00:05:53,115 --> 00:05:54,784 تنها نمیذارم، قول میدم 147 00:05:54,867 --> 00:05:57,578 و نگران نباش، چیمنی هم قراره اونجا باشه 148 00:05:57,661 --> 00:05:59,788 و آلبرت 149 00:05:59,955 --> 00:06:01,873 آلبرت هم میاد؟ 150 00:06:08,046 --> 00:06:09,339 خیلی خب، چرا من باید اونجا باشم؟ 151 00:06:09,464 --> 00:06:10,757 چونکه 152 00:06:10,882 --> 00:06:13,301 من باید خانواده مدی رو ببینم تو خانواده منی 153 00:06:13,426 --> 00:06:15,594 بنابر این، تو باید خانواده مدی رو ببینی 154 00:06:17,346 --> 00:06:18,972 این مجازاته؟ - آره - 155 00:06:19,097 --> 00:06:20,682 حالا خفه شو و بازی کن 156 00:06:20,807 --> 00:06:22,976 باک راست میگفت، تو واقعا داری عجیب رفتار میکنی 157 00:06:23,101 --> 00:06:24,811 اون فکر میکنه تو داری یه چیزی رو قایم میکنی 158 00:06:28,273 --> 00:06:29,607 چونکه دارم یه چیزی رو مخفی میکنم 159 00:06:30,983 --> 00:06:33,611 مدی بهم یه رازی رو گفت 160 00:06:33,694 --> 00:06:35,279 یه راز زندگی عوض کن خیلی بد درباره خانواده باکلی 161 00:06:35,446 --> 00:06:36,697 که باک هیچوقت نباید درباره‌اش بدونه 162 00:06:36,864 --> 00:06:39,575 اون به تو گفت؟ - میدونم عجیبه نه؟ - 163 00:06:39,700 --> 00:06:40,909 پیش خودش چه فکری میکرده؟ 164 00:06:41,076 --> 00:06:43,620 همه میدونن که من نمیتونم راز نگه دارم 165 00:06:44,996 --> 00:06:47,207 بجز اینکه ایندفعه واقعا مجبورم 166 00:06:48,291 --> 00:06:49,500 نمیتونم به هیچکسی بگم 167 00:06:49,667 --> 00:06:51,794 بجز تو 168 00:06:51,919 --> 00:06:54,338 نه - منظورت چیه نه؟ - 169 00:06:54,463 --> 00:06:55,923 نمیتونم به هن و بابی بگم 170 00:06:56,006 --> 00:06:58,217 ما هممون با باک کار میکنیم - آره، و من با باک زندگی میکنم - 171 00:06:58,300 --> 00:06:59,635 اما تو برادرمی 172 00:06:59,718 --> 00:07:02,179 باید حرف گوش کنی 173 00:07:03,513 --> 00:07:05,307 خیلی خوب 174 00:07:09,185 --> 00:07:09,894 ترسو 175 00:07:23,406 --> 00:07:24,908 باک کجاست؟ بهمون ملحق میشه؟ 176 00:07:25,033 --> 00:07:26,201 پشت تلفن با دکتر کوپلند هست 177 00:07:26,326 --> 00:07:27,118 جلسه درمانی اورژانسی 178 00:07:27,285 --> 00:07:29,287 دوباره؟ - آره - 179 00:07:29,412 --> 00:07:31,581 باید ازش درباره یه سری 180 00:07:31,706 --> 00:07:33,708 تکنیک تنش زدایی میپرسید - اون میترسه که - 181 00:07:33,833 --> 00:07:35,918 دیدار پدر و مادرش قراره تبدیل به موقعیت گروگان‌گیری بشه؟ 182 00:07:38,754 --> 00:07:40,797 چیه؟ 183 00:07:42,758 --> 00:07:44,676 فکر میکنی اونها چطوری هستن؟ 184 00:07:44,759 --> 00:07:46,636 پدر و مادرش رو میگم 185 00:07:46,761 --> 00:07:48,763 به مدی نگاه میکنم 186 00:07:48,930 --> 00:07:51,557 و بعدش به باک نگاه میکنم و پیش خودم میگم 187 00:07:51,682 --> 00:07:53,851 یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه هست 188 00:07:53,976 --> 00:07:56,353 روحتم خبر نداره 189 00:07:59,481 --> 00:08:02,442 هیچکدوممون روحمون خبر نداره 190 00:08:02,567 --> 00:08:05,403 خیلی بد شد، چونکه میدونی 191 00:08:05,528 --> 00:08:07,989 اگه هممون میدونستیم، میتونستیم درباره چیزی که میدونیم صحبت کنیم 192 00:08:08,198 --> 00:08:10,366 و بعدش هممون میدونستیم 193 00:08:10,450 --> 00:08:12,660 هیچکسی مجبور نبود چیزی رو پیش خودش نگه داره 194 00:08:12,785 --> 00:08:14,412 تنهایی، بدون داشتن کسی که باهاش صحبت کنه 195 00:08:14,537 --> 00:08:16,247 درباره یک سری اطلاعات احتمالا انفجاری 196 00:08:16,372 --> 00:08:18,540 که واقعا نمیخواسته بدونه 197 00:08:22,794 --> 00:08:24,045 من باید برم 198 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 اصلا میدونین که اون درباره چی بود؟ 199 00:08:31,928 --> 00:08:33,804 نه 200 00:08:33,929 --> 00:08:36,640 قطعا نه - باشه - 201 00:08:36,765 --> 00:08:38,600 اولش بنظر یه تماس احمقانه بود 202 00:08:38,725 --> 00:08:40,560 یه شکایت درباره یه سری بچه 203 00:08:40,686 --> 00:08:42,437 و بعدش یه نفر بهش شلیک کرد - چی؟ - 204 00:08:42,562 --> 00:08:44,606 اون زن زمانی مرد که تو باهاش پشت تلفن بودی؟ 205 00:08:44,731 --> 00:08:47,484 آره، جاش هم پشت تلفن بود 206 00:08:47,609 --> 00:08:49,319 و اون گفت که من همه چیز رو به درستی انجام دادم 207 00:08:49,402 --> 00:08:51,070 اما همش دارم فکر میکنم 208 00:08:51,195 --> 00:08:52,905 چی میشد اگه من پلیس رو زودتر می‌فرستادم 209 00:08:53,948 --> 00:08:55,491 بابا نکن 210 00:08:55,658 --> 00:08:57,076 من اجازه دارم که 211 00:08:57,242 --> 00:08:58,619 یه خورده نگران باشم 212 00:08:58,702 --> 00:09:00,370 که دخترم به اولین مورد قتل‌اش گوش داده؟ 213 00:09:00,495 --> 00:09:01,496 نه 214 00:09:01,621 --> 00:09:03,290 نه؟ - نه - 215 00:09:03,415 --> 00:09:05,792 ببین، من نمیتونم که تحمل کنم که هم تو و هم مامان درباره این از من عصبانی باشید 216 00:09:05,917 --> 00:09:07,377 تو قول دادی که حامی من باشی 217 00:09:07,502 --> 00:09:08,753 پس پدری کن 218 00:09:11,172 --> 00:09:12,548 باشه، باشه 219 00:09:12,632 --> 00:09:14,550 پدری میکنم 220 00:09:21,306 --> 00:09:24,392 جاش هم باهات پشت تلفن بود درسته؟ 221 00:09:24,517 --> 00:09:25,435 باشه، پس اگه تو کاری رو درست انجام نمیدادی 222 00:09:25,560 --> 00:09:26,644 اون میتونست مداخله کنه 223 00:09:26,770 --> 00:09:28,730 آره، و جاش هم این رو گفت 224 00:09:28,855 --> 00:09:30,982 من فقط نمیدونم چطوری این حس که 225 00:09:31,107 --> 00:09:34,693 أیا کار دیگه‌ای بود که میتونستم انجام بدم رو از خودم دور کنم 226 00:09:34,819 --> 00:09:36,987 عزیزم زندگیت داره از سطح تجربه من 227 00:09:37,112 --> 00:09:38,864 خارج میشه 228 00:09:39,031 --> 00:09:40,574 میدونم که تو هیچوقت یک اولین پاسخگو نبودی 229 00:09:40,657 --> 00:09:42,742 اما تو با یکیشون ازدواج کرده بودی 230 00:09:42,868 --> 00:09:45,203 مامان باید درباره این مسائل باهات صحبت کرده باشه 231 00:09:45,328 --> 00:09:46,830 نه درواقع 232 00:09:46,996 --> 00:09:48,873 اون هیچوقت اینجور مسائل رو نیاورد خونه 233 00:09:49,082 --> 00:09:53,127 اون همیشه گفت که کارش رو پشت سر رها کرده 234 00:09:53,252 --> 00:09:55,880 وقتی که آخر روز یونیفرمش رو درآورده 235 00:09:56,088 --> 00:09:58,048 من فقط یه تیشرت یقه‌دار دارم (من یونیفرم ندارم) 236 00:10:00,801 --> 00:10:02,677 گوش کن 237 00:10:02,803 --> 00:10:04,596 عزیزم نمیدونم بهت چی بگم 238 00:10:04,679 --> 00:10:07,765 بجز اینکه شاید از مادرت بپرس 239 00:10:14,814 --> 00:10:16,565 فایل هایی که فرستادم به دستت رسید؟ 240 00:10:16,690 --> 00:10:18,484 یخورده طول کشید تا همشون رو بخونم 241 00:10:18,567 --> 00:10:21,278 مگه یه زن میتونه چندتا شکایت از دست همسایه هاش داشته باشه؟ 242 00:10:21,361 --> 00:10:23,029 شکایت به اداره ساختمانی 243 00:10:23,155 --> 00:10:24,531 هیئت منطقه بندی و به دلایلی 244 00:10:24,656 --> 00:10:26,449 اداره مدیریت پسماند؟؟ 245 00:10:26,574 --> 00:10:28,910 بیخیال آتینا، همه میدونن که آدم باید آشغال هاش رو 246 00:10:29,035 --> 00:10:31,120 قبل از ساعت هشت شب بندازه 247 00:10:31,245 --> 00:10:33,789 آره، میبینم که اون چندتا گزارش برای پلیس هم نوشته 248 00:10:33,956 --> 00:10:36,041 آره، دیلیا ناروود داشته با کل 249 00:10:36,166 --> 00:10:38,377 کوچه می‌جنگیده 250 00:10:38,502 --> 00:10:41,755 بریم ببینیم که کسی تصمیم گرفته شلیک متقابل انجام بده 251 00:10:41,922 --> 00:10:44,132 اون گفت که ما داریم یه کار غیر مجاز رو 252 00:10:44,257 --> 00:10:45,425 بیرون از خونه‌مون انجام میدم 253 00:10:45,508 --> 00:10:47,093 تمامی فروشنده های روی پیاده رو 254 00:10:47,177 --> 00:10:50,513 باید مجوز کسب‌وکار، مالیات و سلامت داشته باشن 255 00:10:50,680 --> 00:10:52,473 تو اون مجوز هارو داری؟ 256 00:10:52,598 --> 00:10:54,308 اون دختر من رو دچار آسیب روحی کرد 257 00:10:54,392 --> 00:10:55,726 بخاطر یه دکه لیموناد فروشی؟ 258 00:10:55,851 --> 00:10:57,394 چجور آدمی همچین کاری میکنه؟ 259 00:10:57,561 --> 00:10:59,605 من فکر میکنم که اون فقط خیلی ناراحت بود 260 00:10:59,771 --> 00:11:01,732 میدونید اینجور آدمها چطوری هستن اونها بدبخت هستن 261 00:11:01,815 --> 00:11:03,608 و میخوان که بقیه هم بدبخت باشن 262 00:11:03,775 --> 00:11:05,443 ما آخرش بر اون پیروز شدیم البته 263 00:11:05,527 --> 00:11:06,653 با پخت و پز 264 00:11:06,736 --> 00:11:08,488 نون کدو سبز 265 00:11:08,613 --> 00:11:10,948 پخت و پز تبدیل به وسواس جدید ریتا شده 266 00:11:11,073 --> 00:11:13,534 هر دفعه که روم رو برمیگردونم، اون پیشبند پوشیده 267 00:11:13,617 --> 00:11:16,203 خب ما خیلی بیشتر از چیزی که فکر میکردیم توی خونه موندیم 268 00:11:16,328 --> 00:11:17,496 من فهمیدم که به یه سرگرمی جدید نیاز دارم 269 00:11:17,621 --> 00:11:19,581 اما درست کردن خمیر مایع، خیلی سخته 270 00:11:19,706 --> 00:11:20,749 چونکه شروع کننده تخمیر خیلی 271 00:11:20,958 --> 00:11:22,542 پس 272 00:11:22,626 --> 00:11:24,878 از روز مهمونی داخل کوچه بگید 273 00:11:25,003 --> 00:11:26,504 خیلی گردهمایی خوبی بود 274 00:11:26,629 --> 00:11:28,381 البته تا قبل از 275 00:11:28,506 --> 00:11:29,716 قتل - اون دیلیا بود - 276 00:11:29,882 --> 00:11:31,217 هیچ فرصتی رو از دست نداد 277 00:11:31,384 --> 00:11:34,095 که همه چیز رو برای بقیه خراب کنه 278 00:11:34,220 --> 00:11:36,513 جای تعجب نیست که خیلی ها ازش بدشون میومد 279 00:11:38,432 --> 00:11:40,183 آره، اون کاملا حقش بود 280 00:11:40,309 --> 00:11:42,561 جو، اونها اومدن که درباره یه قتل تحقیق کنن 281 00:11:42,644 --> 00:11:43,895 شاید نباید - خب اونها میدونن - 282 00:11:44,020 --> 00:11:45,313 که ما نکشتیمش 283 00:11:45,438 --> 00:11:47,524 شما این رو میدونید درسته؟ 284 00:11:47,649 --> 00:11:50,151 ما گزارش پلیسی که شما پر کردید رو دیدیم 285 00:11:50,234 --> 00:11:52,153 میدونیم اون چیکار کرده 286 00:11:52,320 --> 00:11:54,113 آرچی 287 00:11:54,280 --> 00:11:56,824 لطفا نگو که دوباره رفتی توی حیاط اون 288 00:11:56,991 --> 00:11:59,910 خدای من، آرچی 289 00:12:00,035 --> 00:12:01,244 خدای من 290 00:12:01,370 --> 00:12:02,579 چی شده؟ 291 00:12:02,746 --> 00:12:03,830 آرچی 292 00:12:07,125 --> 00:12:08,668 اون مسمومش کرد 293 00:12:08,835 --> 00:12:11,045 اگه اون رو به موقع پیش دامپزشک نمی‌بردیم 294 00:12:11,212 --> 00:12:12,421 کی همچین کاری رو با یه سگ میکنه؟ 295 00:12:12,546 --> 00:12:14,131 و بعدش باهاش صحبت کردید؟ 296 00:12:14,256 --> 00:12:15,674 من گفتم که امیدوارم اون توی جهنم بسوزه 297 00:12:15,841 --> 00:12:18,135 و ببینید، آرزوم به واقعیت تبدیل شد 298 00:12:19,678 --> 00:12:21,263 پس ما یه نفر رو داریم که نامه میدزده 299 00:12:21,388 --> 00:12:22,681 بچه ها میترسونه 300 00:12:22,889 --> 00:12:25,225 و سگ های دوست داشتنی رو میترسونه و میشه قربانی 301 00:12:25,350 --> 00:12:29,604 در این بین، همه مظنونین ما (برای فرار راز قتل) شاهد دارن 302 00:12:29,812 --> 00:12:31,063 همدیگه رو 303 00:12:31,189 --> 00:12:32,732 قتل در قطار سریع‌السیر (اشاره به فیلمی به همین نام) 304 00:12:32,857 --> 00:12:34,191 شاید کار همشون بوده 305 00:12:36,277 --> 00:12:38,320 اینجا شراب قرمز و سفید داریم 306 00:12:38,445 --> 00:12:40,864 شراب گاز دار، که اگه خواستید برای جشن گرفتن به سلامتی بزنید 307 00:12:40,989 --> 00:12:42,866 و تکیلا 308 00:12:42,991 --> 00:12:44,284 مطمئن نیستم که چرا به دوتا بطری نیاز داریم 309 00:12:44,409 --> 00:12:46,411 اونها برای من هستن 310 00:12:46,536 --> 00:12:48,288 تو شلوار جین پوشیدی 311 00:12:48,413 --> 00:12:50,289 خب به من گفتن که حق ندارم شلوار جین بپوشم 312 00:12:50,415 --> 00:12:52,500 غر زدن رو بس کن و فر رو گرم کن 313 00:12:52,625 --> 00:12:53,626 دمای 350 درجه 314 00:12:53,709 --> 00:12:55,419 ما قراره چیزی بپزیم؟ - پنیر میپزیم - 315 00:12:55,503 --> 00:12:57,838 و مربای انجیر - تو کی از انجیر خوشت اومده؟ - 316 00:13:03,969 --> 00:13:05,553 و فکر کنم ما آماده‌ایم 317 00:13:09,974 --> 00:13:11,601 بابا - مدی - 318 00:13:11,767 --> 00:13:14,520 مامان، مجبور نبودید کادو بیارید 319 00:13:14,687 --> 00:13:17,106 ما الآن پدر و مادر بزرگ هستیم زیاده روی کردن کار ما هست 320 00:13:17,231 --> 00:13:18,899 آقا و خانم باکلی سلام من هاوارد هان هستم 321 00:13:19,066 --> 00:13:20,525 خیلی خوبه که بلآخره جفتتون رو میبینم 322 00:13:20,651 --> 00:13:21,443 سلام هاوارد - لطفا - 323 00:13:21,610 --> 00:13:22,986 بذارید اینها رو ازتون بگیرم 324 00:13:23,111 --> 00:13:24,654 ممنونم - مرسی - 325 00:13:24,821 --> 00:13:26,698 سلام - اوان - 326 00:13:26,865 --> 00:13:29,075 خوب بنظر میای - شما هم همینطور - 327 00:13:29,200 --> 00:13:31,119 این برادرم آلبرت هست 328 00:13:31,285 --> 00:13:32,536 و هم اتاقی باک 329 00:13:32,703 --> 00:13:34,455 باعث خوشحالی که باهاتون ملاقات میکنم 330 00:13:34,538 --> 00:13:36,540 باک، هنوز اجاز میدی به این اسم صدات کنن 331 00:13:36,665 --> 00:13:38,208 این فقط یه لقب هست مامان 332 00:13:38,333 --> 00:13:40,419 شماها از لقب خوشتون نمیاد؟ 333 00:13:40,544 --> 00:13:42,337 اما مدی 334 00:13:42,504 --> 00:13:44,923 مدی اسم روی گواهی تولد من هست 335 00:13:45,048 --> 00:13:47,258 کسی نوشیدنی میخواد؟ 336 00:13:47,342 --> 00:13:49,218 ما خیلی گزینه ها داریم 337 00:13:49,344 --> 00:13:50,470 فکر کنم که با تکیلا شروع میکنیم 338 00:13:50,553 --> 00:13:52,513 پس هاوارد 339 00:13:52,638 --> 00:13:54,140 بقیه تو رو هاوارد صدا میکنند؟ 340 00:13:55,432 --> 00:13:57,434 آره، آره 341 00:13:57,559 --> 00:13:58,936 لطفا از اینطرف 342 00:13:59,102 --> 00:14:00,312 خانم باکلی 343 00:14:00,437 --> 00:14:02,606 ما از پسش برمیایم 344 00:14:02,731 --> 00:14:04,149 خط مقدم متحد 345 00:14:12,657 --> 00:14:14,450 خوش حالم که رانندگی خوبی داشتید 346 00:14:14,575 --> 00:14:16,118 ما خیلی از جاهای کشور رو دیدیم 347 00:14:16,243 --> 00:14:17,828 چند روز اول هیچی بجز بارون نبود 348 00:14:17,995 --> 00:14:21,540 و بعدش رسیدیم اینجا، آسمون آبی رو نور خورشید 349 00:14:21,707 --> 00:14:23,917 آره، ما اوایل سال خیلی بارون داشتیم 350 00:14:24,042 --> 00:14:25,752 ولی اخیرا خیلی خشک بوده 351 00:14:28,254 --> 00:14:30,840 باورم نمیشه که شما توی کل کشور رانندگی کردید 352 00:14:30,965 --> 00:14:32,300 توی یه ون مسافرتی، این خیلی هیجان انگیز بنظر میرسه 353 00:14:32,383 --> 00:14:33,843 از نظر آماری 354 00:14:33,968 --> 00:14:36,387 در حال حاضر این بنظر امن ترین راه برای مسافرت بود 355 00:14:36,553 --> 00:14:38,388 ما نمیخواستیم که ریسک کنیم 356 00:14:38,514 --> 00:14:40,307 با توجه به وضعیت مدی 357 00:14:40,390 --> 00:14:42,601 و اینکه این یه بارداری با ریسک بالاست 358 00:14:42,809 --> 00:14:45,478 خب نه این ریسک بالا نیست 359 00:14:45,603 --> 00:14:47,147 اون بیشتر از 35 سالشه 360 00:14:47,272 --> 00:14:48,982 این اون رو در معرض ریسک بیشتری قرار میده 361 00:14:49,107 --> 00:14:52,026 پس هممون باید خیلی بیشتر مراقب باشیم 362 00:14:52,151 --> 00:14:53,736 بچه خوبه مامان - اما نباید -‌ 363 00:14:53,861 --> 00:14:55,404 هیچ ریسکی کنی 364 00:14:55,529 --> 00:14:58,490 نه بعد از اینکه این همه مدت صبر کردی 365 00:14:58,615 --> 00:15:00,409 اون فقط منتظر 366 00:15:00,576 --> 00:15:01,910 زمان مناسب بود 367 00:15:01,993 --> 00:15:04,371 آدم درستش 368 00:15:04,496 --> 00:15:06,206 خدا میدونه که اون آدم داگ نبود 369 00:15:06,331 --> 00:15:07,832 بیاید درباره اون صحبت نکنیم 370 00:15:07,957 --> 00:15:10,877 البته، متاسفم 371 00:15:11,002 --> 00:15:13,212 من فقط خیلی خوشحالم 372 00:15:13,379 --> 00:15:15,131 از اینکه میبینم خوشحالی 373 00:15:15,214 --> 00:15:17,508 اوان، مدی به ما گفت که تو 374 00:15:17,675 --> 00:15:18,717 داشتی یه روانشناس رو میدیدی؟ 375 00:15:18,801 --> 00:15:19,885 اون گفت؟ 376 00:15:20,010 --> 00:15:21,845 من میرم یه خورده آب بیارم 377 00:15:21,970 --> 00:15:23,555 چیزی هست که ما باید نگرانش باشیم؟ 378 00:15:23,680 --> 00:15:26,015 نه البته که نه 379 00:15:26,099 --> 00:15:28,226 این بخاطر کار هست میتونه پر استرس باشه 380 00:15:28,351 --> 00:15:30,311 خوبه که سعی کنی ازش جلو بزنی 381 00:15:30,436 --> 00:15:33,939 میدونی، من و پدرت رفتیم تا یه روانشناس رو ببینیم 382 00:15:35,232 --> 00:15:37,985 واقعا؟ کی؟ 383 00:15:38,110 --> 00:15:40,362 خب بعد از اون همه مشکل مدی 384 00:15:40,445 --> 00:15:42,864 و شوهری که نباید اسمش رو بیاریم 385 00:15:42,989 --> 00:15:45,033 ما حس کردیم 386 00:15:45,200 --> 00:15:46,826 که یه سری چیزها هست که باید حلشون کنیم 387 00:15:46,910 --> 00:15:48,786 پس شما رفتید با یه روانشناس درباره مشکلات 388 00:15:48,911 --> 00:15:50,038 من صحبت کردید؟ 389 00:15:50,204 --> 00:15:51,330 تو که نمیخواستی 390 00:15:51,455 --> 00:15:52,790 درباره مشکلاتت با ما صحبت کنی 391 00:15:52,915 --> 00:15:55,042 باک باید به ما زنگ میزد تا بگه داگ مرده 392 00:15:55,126 --> 00:15:56,835 خب، نمیخواستم از اخبار خبر دار بشید 393 00:15:56,919 --> 00:15:58,045 میدونید چیه، من شروع میکنم این ها رو 394 00:15:58,128 --> 00:16:00,130 ببرم توی آشپزخونه 395 00:16:00,297 --> 00:16:02,591 کسی دوباره نوشیدنی میخواد؟ 396 00:16:02,716 --> 00:16:04,843 من کمک میکنم 397 00:16:05,010 --> 00:16:06,177 آره‌ 398 00:16:06,261 --> 00:16:08,137 منم همینطور 399 00:16:11,057 --> 00:16:12,725 اوان بنظر حالش خوبه 400 00:16:12,892 --> 00:16:15,686 بعد از اینکه زنگ زدی من انتظار 401 00:16:15,811 --> 00:16:17,938 نمیدونم انتظار چی رو داشتم 402 00:16:18,063 --> 00:16:19,731 اما اون بنظر خوب میاد 403 00:16:19,857 --> 00:16:22,776 آره، بنظرم اون توی وانمود کردن از چیزی که ما فکر میکنیم بهتره 404 00:16:22,859 --> 00:16:24,110 وانمود کردن به خوب بودن 405 00:16:27,489 --> 00:16:29,282 سلام - سلام - 406 00:16:29,407 --> 00:16:31,284 امروز صبح درباره صحنه جرم یه تماس داشتم 407 00:16:31,409 --> 00:16:32,952 یه نفر داشته رد میشده و متوجه شده 408 00:16:33,077 --> 00:16:34,954 که یه نفر پلمپ در جلویی رو شکسته 409 00:16:35,079 --> 00:16:37,081 یکی رفته توی خونه دیلیا 410 00:16:37,206 --> 00:16:38,957 اونجا رو زیر و رو کرده 411 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 خب چرا تو اینقدر درباره این خوشحالی؟ 412 00:16:42,044 --> 00:16:44,296 چونکه وقتی که من رفتم ببینم چی گمشده 413 00:16:44,462 --> 00:16:46,673 این رو پیدا کردم 414 00:16:50,760 --> 00:16:53,429 یجور پودر سفید؟ 415 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 بوی گُل میداد 416 00:16:55,556 --> 00:16:58,142 یه جور خمیر مایع 417 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 پخت و پز تبدیل به وسواس جدید ریتا شده 418 00:17:00,978 --> 00:17:03,605 نون کدو سبز 419 00:17:05,190 --> 00:17:06,983 هر چیزی که ریتا کیک پز داشته دنبالش میگشته 420 00:17:07,108 --> 00:17:08,318 باید داخل یکی از این جعبه ها باشه 421 00:17:08,443 --> 00:17:10,069 بچه های بخش تکنولوژی هر چیزی که 422 00:17:10,194 --> 00:17:13,197 به خونه وصل نبود رو گرفتن - کرودر - 423 00:17:13,322 --> 00:17:16,242 چی؟ - من یه نامه باز شده دارم - 424 00:17:16,325 --> 00:17:18,410 به آدرس جنین آر کرودر 425 00:17:18,619 --> 00:17:20,454 من یادم نمیاد که با هیچکسی با این فامیلی صحبت کرده باشیم 426 00:17:20,621 --> 00:17:21,788 تو چی؟ 427 00:17:21,913 --> 00:17:23,456 نه، پلاک خونه چی بود؟ 428 00:17:25,333 --> 00:17:26,543 24320 429 00:17:26,668 --> 00:17:28,378 این 430 00:17:31,422 --> 00:17:33,132 ریتا امبروز هست - نه - 431 00:17:33,299 --> 00:17:35,217 جنین کرودر 432 00:17:35,384 --> 00:17:38,095 به جرم سرقت، کلاهبرداری، و جعل هویت تحت تعقیبه 433 00:17:38,220 --> 00:17:39,721 و چند شوهری 434 00:17:39,888 --> 00:17:41,932 ریتا، ریتا نیست 435 00:17:42,015 --> 00:17:44,267 و دیلیا فقط این رو نمیدونسته 436 00:17:44,351 --> 00:17:46,352 اون برای اثباتش مدرک داشته 437 00:17:46,519 --> 00:17:49,105 مدارکی که ریتا نمیخواسته ما پیدا کنیم 438 00:17:53,734 --> 00:17:55,277 ریتا 439 00:17:55,361 --> 00:17:57,821 زن من یه قاتل نیست 440 00:17:57,988 --> 00:17:59,573 متاسفم که بایدکلاغ بدخبر باشم 441 00:17:59,698 --> 00:18:01,616 اما اون همچنین، زن شما نیست 442 00:18:01,742 --> 00:18:04,244 اون به جرم چند شوهری بازداشته 443 00:18:04,411 --> 00:18:06,121 شما درباره مارشال میدونید؟ - ما فکر میکردیم - 444 00:18:06,246 --> 00:18:07,830 که اسم شوهر دیگه‌ات جروم بوده 445 00:18:07,997 --> 00:18:09,624 لعنتی، الآن درباره اون هم میدونید 446 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 ریتا - عزیزم - 447 00:18:10,792 --> 00:18:12,251 من میتونم همه چیز رو توضیح بدم 448 00:18:12,376 --> 00:18:14,045 یه اسلحه توی آشپزخونه پیدا کردیم 449 00:18:14,211 --> 00:18:16,171 توضیح دادن اون میتونه یه خورده سخت تر باشه 450 00:18:19,633 --> 00:18:21,843 سلام - سلام - 451 00:18:21,968 --> 00:18:23,386 انتظار نداشتم اینقدر زود خونه ببینمت 452 00:18:23,595 --> 00:18:26,014 فکر میکردم رفتی به یه جور مهمونی شنا 453 00:18:26,139 --> 00:18:28,182 آره، حسش نبود بمونم 454 00:18:28,349 --> 00:18:30,351 مامان خونه است؟ 455 00:18:30,518 --> 00:18:32,770 نه، اون امشب سرکاره 456 00:18:32,853 --> 00:18:34,188 همه چیز مرتبه؟ 457 00:18:34,355 --> 00:18:37,274 من اون تماس رو گرفتم، اون روز 458 00:18:37,399 --> 00:18:39,818 همون خانمی که بهش شلیک شد و افتاد توی استخرش 459 00:18:39,943 --> 00:18:41,862 آره، شاید مهمونی شنا چیزی نباشه 460 00:18:42,028 --> 00:18:43,363 که ذهنت رو از کار دور کنه 461 00:18:43,530 --> 00:18:46,282 میفهمم که باید یاد بگیرم چطوری بیخیال بشم 462 00:18:46,491 --> 00:18:49,160 میدونی، اینکه یونیفرم رو دربیارم و کار رو پشت سرم بذارم 463 00:18:49,285 --> 00:18:51,370 خب، قطعا مادرت اینطوری انجامش میده 464 00:18:51,537 --> 00:18:53,998 من هیچوقت نتونستم اینطوری انجامش بدم 465 00:18:54,081 --> 00:18:55,583 باشه، تو چطوری انجامش میدی؟ 466 00:18:55,666 --> 00:18:57,167 تو برای مدت خیلی زیادی هست که 467 00:18:57,292 --> 00:18:58,961 یه اولین پاسخگو هستی 468 00:18:59,086 --> 00:19:00,671 منظورم این نیست که 469 00:19:00,837 --> 00:19:02,881 آره، درسته 470 00:19:03,048 --> 00:19:05,967 من این کار رو قبل از اینکه تو بدنیا بیای انجام میدادم 471 00:19:06,092 --> 00:19:08,344 اما نه، همیشه نمیدونستم که چطوری با استرس کنار بیام 472 00:19:08,469 --> 00:19:10,513 که همراه با کار میاد برای مدت زیادی 473 00:19:10,638 --> 00:19:13,015 مکانسیم کنار اومدن من ودکا و اکسی کدون بود (نوعی داروی مخدر) 474 00:19:13,182 --> 00:19:15,226 که توصیه نمیکنم 475 00:19:15,351 --> 00:19:16,352 دریافت شد 476 00:19:19,479 --> 00:19:21,982 می، این طبیعیه 477 00:19:22,107 --> 00:19:23,859 که توی ذهن‌ت تلفات رو مرور کنی 478 00:19:23,984 --> 00:19:26,986 اینکه به تمام چیز هایی فکر کنی که میتونستی یه جور دیگه انجام بدی 479 00:19:27,111 --> 00:19:29,697 اینکه الآن میدونی، نمیتونی بفهمی چی بودن 480 00:19:29,864 --> 00:19:32,491 من همش فکر میکنم که چه کار هایی رو میتونستم بهتر انجام بدم 481 00:19:32,658 --> 00:19:34,243 اینکه چطوری میتونستم نجاتش بدم 482 00:19:34,452 --> 00:19:36,036 نمیتونستی 483 00:19:37,913 --> 00:19:39,498 تو قراره آدم هارو از دست بدی 484 00:19:39,623 --> 00:19:41,375 و این هیچوقت قرار نیست که احساس خوبی داشته باشه 485 00:19:41,500 --> 00:19:43,251 اما به این معنی نیست که تقصیر تو هست 486 00:19:43,418 --> 00:19:44,836 این فقط به این معنی هست که تو اهمیت میدی 487 00:19:44,919 --> 00:19:48,047 و این هیچ اشکالی نداره 488 00:19:55,804 --> 00:19:57,931 روز بزرگیه، آماده‌ای؟ 489 00:19:58,057 --> 00:20:00,267 آره فکر کنم، چرا روز بزرگیه؟ 490 00:20:00,475 --> 00:20:02,644 نه، اینجا 491 00:20:02,811 --> 00:20:04,521 این مال توئه 492 00:20:04,688 --> 00:20:06,397 این میز تمرینی نیست 493 00:20:06,523 --> 00:20:07,857 تبریک میگم فارغ التحصیل 494 00:20:08,024 --> 00:20:11,402 امروز، تو تنهایی کار میکنی 495 00:20:11,527 --> 00:20:12,945 اما 496 00:20:13,070 --> 00:20:15,489 اون تماس - تو همه چیز رو درست انجام دادی - 497 00:20:15,614 --> 00:20:18,742 پس به غرایزت اعتماد کن به خودت اعتماد کن 498 00:20:31,546 --> 00:20:33,547 می گرنت 499 00:20:40,846 --> 00:20:42,431 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 500 00:20:42,597 --> 00:20:43,848 من دارم سعی میکنم که لوله گازم رو پیدا کنم 501 00:20:43,974 --> 00:20:45,975 نه آقا، فکر کنم باید با 811 تماس بگیرید 502 00:20:46,142 --> 00:20:47,435 اونها بهتون میگن که آیا لوله‌ای 503 00:20:47,560 --> 00:20:49,103 توی حیاط پشتیتون هست 504 00:20:49,187 --> 00:20:50,438 یه پارکبان بهم یه بلیط داد 505 00:20:50,563 --> 00:20:52,523 بلیط‌تون زمانش گذشته بود؟ 506 00:20:52,648 --> 00:20:54,108 دارم بهتون میگم که هم اتاقی عجیب غریبم 507 00:20:54,233 --> 00:20:55,734 تمام موادم رو دزدید 508 00:20:55,860 --> 00:20:58,320 من واقعا فکر نمیکنم که شما دارید با فکر حرف میزنید 509 00:20:58,445 --> 00:20:59,571 اما اون 510 00:20:59,696 --> 00:21:01,698 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 511 00:21:01,782 --> 00:21:04,576 سلام، استن هستم بنظر خوب میای 512 00:21:04,701 --> 00:21:06,119 پس شاید بتونی بهم کمک کنی 513 00:21:06,327 --> 00:21:09,205 میدونی چرا مردم دروغ میگن؟ 514 00:21:09,414 --> 00:21:11,082 میگن که اهمیت میدن، اما دروغ میگن 515 00:21:11,207 --> 00:21:12,792 نمیدونم 516 00:21:12,959 --> 00:21:15,794 یه نفر باید بهشون یه درسی بده 517 00:21:15,920 --> 00:21:18,338 من قراره بهشون یه درسی بدم 518 00:21:18,464 --> 00:21:20,132 من قراره کله‌شون رو بترکونم 519 00:21:20,340 --> 00:21:22,217 تو بنظر ناراحت میای 520 00:21:22,426 --> 00:21:24,302 اما شاید بتونم کمک کنم - تو مهربونی - 521 00:21:24,386 --> 00:21:26,471 اما نمتونی کمک کنی 522 00:21:26,638 --> 00:21:29,682 من فقط میخواستم مطمئن بشم همه متوجه بشن 523 00:21:29,807 --> 00:21:32,518 که این یه تصادف نبوده که من میدونستم دارم چیکار میکنم 524 00:21:32,602 --> 00:21:35,479 و اونها همشون حقشون بود 525 00:21:37,022 --> 00:21:39,107 حقشون چی بوده؟ 526 00:21:39,274 --> 00:21:40,525 اوه شرمنده که اصل ماجرا رو نگفتم 527 00:21:40,609 --> 00:21:42,694 اسم من استنلی ونت‌ورث هست 528 00:21:42,819 --> 00:21:45,739 و من همین الآن یه بمب کار گذاشتم 529 00:21:55,831 --> 00:21:58,125 اونها خونه‌ی طرف رو پیدا کردن، اثری ازش نیست 530 00:21:58,292 --> 00:21:59,543 رفتن سر کارش 531 00:21:59,626 --> 00:22:01,795 و معلوم شد که یک ماه پیش اخراج شده بود 532 00:22:01,920 --> 00:22:04,798 بمب رو پیدا کردن؟ - نه، اونجا خالی بود - 533 00:22:04,923 --> 00:22:06,966 حدس میزنم که این فقط یجور شوخی انتقام بوده 534 00:22:07,050 --> 00:22:08,301 بنظر من که شوخی نیومد 535 00:22:08,468 --> 00:22:10,261 فکر کنم که ما سراغ محل کار اشتباهی رفتیم 536 00:22:10,386 --> 00:22:12,388 من داشتم توی شبکه های اجتماعی میگشتم 537 00:22:12,513 --> 00:22:14,056 تو نباید اینکارو بکنی 538 00:22:14,265 --> 00:22:16,058 این اولین دفعه نیست که اون یه شغل از دست میده 539 00:22:16,267 --> 00:22:19,436 احتمالا توی دو سال گذشته شش تا شغل از دست داده 540 00:22:19,603 --> 00:22:21,980 اولین شغلی که از دست داده چی بوده؟ 541 00:22:30,863 --> 00:22:32,240 داریم ساختمان رو تخلیه میکنیم 542 00:22:32,323 --> 00:22:33,866 اما باید محض احتیاط گاز و برق رو قطع کنیم 543 00:22:33,991 --> 00:22:35,326 ادی تو روی برق کار کن باک، از تو میخوام 544 00:22:35,492 --> 00:22:36,744 بری توی خیابون و گاز رو قطع کنی 545 00:22:36,869 --> 00:22:38,078 دریافت شد 546 00:22:38,287 --> 00:22:42,290 میدونم که استن عصبانی بود اما این استن خودمونه 547 00:22:42,416 --> 00:22:44,042 اون تقریبا بیست سال با ما بوده 548 00:22:44,209 --> 00:22:46,086 تا قبل از تصادف - اون موقع انجام کار آسیب دید - 549 00:22:46,252 --> 00:22:47,253 شرکت رو بخاطر زد از هزینه ها مقصر دونست 550 00:22:47,378 --> 00:22:48,671 بخاطرش شکایت کرد 551 00:22:48,796 --> 00:22:50,339 شرکت گفت که اون اشتباه خودش بوده 552 00:22:50,506 --> 00:22:52,258 پس وقتی که اخراجش کردن، اون سلامتی و بازنشستگی‌اش رو از دست داد 553 00:22:52,341 --> 00:22:54,427 دادگاه شکایتش رو رد کرد 554 00:22:54,552 --> 00:22:56,262 اون احتمالا کنترل خودش رو از دست داد 555 00:22:56,345 --> 00:22:58,764 اون برای شرکت چیکار میکرده؟ - اون مسئول تخریب توی - 556 00:22:58,889 --> 00:23:00,766 محل های کار بود - اون واسه شما چیز ها رو منفجر میکرده - 557 00:23:00,891 --> 00:23:02,642 آره 558 00:23:02,767 --> 00:23:05,478 فشار خونش بالا رفته، احتمالا فقط بخاطر استرس هست 559 00:23:05,562 --> 00:23:07,355 اما من تا زمانی که بتونیم منتقل‌اش کنیم حواسم بهش هست 560 00:23:07,522 --> 00:23:09,440 کاپیتان برق رو قطع کردم اما همین الآن شنیدم که 561 00:23:09,565 --> 00:23:11,484 یه سرایدار ممکنه بهش حمله آسم دست داده باشه 562 00:23:11,567 --> 00:23:13,027 و روی یکی از راه پله ها افتاده 563 00:23:13,110 --> 00:23:15,237 دریافت شد چیمنی رو میفرستم پیشت 564 00:23:20,367 --> 00:23:22,327 کاپیتان نش، شما مسئول هستید؟ 565 00:23:22,452 --> 00:23:23,495 آره، ساختمان تقریبا تخلیه شده 566 00:23:23,620 --> 00:23:25,622 هنوز هیچ نشانه‌ای از مواد انفجاری نیست 567 00:23:33,295 --> 00:23:36,257 هنوز اون یارو آسمی رو پیدا نکردی؟ 568 00:23:36,382 --> 00:23:37,466 راه پله اصلی رو بررسی کردم 569 00:23:37,591 --> 00:23:39,176 اثری از هیچکسی نیست 570 00:23:39,343 --> 00:23:41,053 خیلی خوب، شاید داخل گاراژ پایین باشه 571 00:23:41,178 --> 00:23:42,679 من بررسی میکنم بقیه لابی رو تخلیه کن 572 00:23:42,804 --> 00:23:44,389 مطمئن شو که کسی داخل آسانسورها نیست 573 00:23:44,514 --> 00:23:45,640 خیلی خوب دریافت شد 574 00:23:47,142 --> 00:23:49,060 کسی این پایین هست؟ 575 00:23:53,397 --> 00:23:56,609 آقا آقا ما باید شما رو از اینجا ببریم 576 00:23:56,775 --> 00:23:58,902 یه نفر گفت که شما حمله آسم داشتید 577 00:23:59,027 --> 00:24:02,364 من یه امداد رسان هستم یه سری وسایل اولیه دارم 578 00:24:02,489 --> 00:24:05,283 اگه جواب نداد میتونیم شما رو ببریم به آمبولانس 579 00:24:08,870 --> 00:24:10,872 که بتونم بهتون کمک کنم 580 00:24:10,955 --> 00:24:13,457 الآن هیچکسی نمیتونه بهم کمک کنه 581 00:24:17,294 --> 00:24:18,670 خیلی خوب چیمنی، ادی 582 00:24:18,754 --> 00:24:19,755 گروه ضد بمب آماده است که بیاد داخل 583 00:24:19,922 --> 00:24:21,048 شما اومدید بیرون؟ 584 00:24:22,632 --> 00:24:24,134 چیمنی دریافت میکنی؟ 585 00:24:27,095 --> 00:24:28,554 چیمنی جواب بده 586 00:24:28,721 --> 00:24:31,516 اگه این رو ول کنم سالن اصلی از بین میره 587 00:24:31,641 --> 00:24:34,143 و بعدش کل ساختمان 588 00:24:34,226 --> 00:24:35,311 من روی حرفت حساب میکنم 589 00:24:35,436 --> 00:24:36,812 چیمنی جواب بده 590 00:24:36,937 --> 00:24:39,189 میدونم که تو توی این جور چیزا مهارت داری 591 00:24:39,314 --> 00:24:41,733 بهترین هستم مجبور بودم که خودم رو جای یه 592 00:24:41,858 --> 00:24:43,944 نوکر جا بزنم تا بتونم بیام داخل 593 00:24:44,110 --> 00:24:46,780 بعد از اینکه دو دهه از زندگیم رو بهشون دادم 594 00:24:46,863 --> 00:24:49,657 چیمنی دریافت میکنی؟ - اونا منو با اردنگی انداختن گوشه پیاده رو- 595 00:24:49,824 --> 00:24:52,702 حالا من اونها رو به یه مشت سنگ تبدیل میکنم 596 00:24:52,785 --> 00:24:54,161 روی همون پیاده رو 597 00:24:54,286 --> 00:24:55,913 هی چیم 598 00:24:56,080 --> 00:24:57,456 چیم 599 00:24:57,623 --> 00:24:59,458 نشنیدی؟ گروه (ضد بمب) داره میاد داخل 600 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 یه دقیقه دیگه میایم - زودباش، میتونیم بلندش کنیم ببریم - 601 00:25:01,251 --> 00:25:03,128 نه نیا، مشکلی نیست 602 00:25:03,253 --> 00:25:04,296 همه چی خوبه 603 00:25:07,131 --> 00:25:09,175 فقط مطمئن شو بقیه برن بیرون 604 00:25:09,300 --> 00:25:10,510 فهمیدم 605 00:25:12,053 --> 00:25:13,512 به کاپیتان خبر میدم 606 00:25:17,766 --> 00:25:19,810 صبر کنید صبر کنید - اون یکی آدمتون کجاست؟ - 607 00:25:19,935 --> 00:25:21,937 اون داخل با بمبگذاره 608 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 همه ما به یه دلیلی میمیریم درسته؟ 609 00:25:26,149 --> 00:25:29,527 مثل اینکه تو روش مورد قبول خودت رو پیدا کردی 610 00:25:31,279 --> 00:25:33,823 پس این سختی تنفس، آسم هست؟ 611 00:25:33,989 --> 00:25:35,699 بخاطر این هست که شکایت کردی؟ 612 00:25:35,824 --> 00:25:38,368 از موقعی که به دنیا اومد آسم داشتم 613 00:25:38,494 --> 00:25:39,828 بخاطر یه تصادف تونستن از شر من خلاص بشن 614 00:25:39,953 --> 00:25:42,831 اونها خودشون رو یه شرکت مثل خانواده معرفی میکنند 615 00:25:42,956 --> 00:25:44,499 اما این فقط یه مشت حرف مفته 616 00:25:46,084 --> 00:25:46,960 ببین داره بدتر میشه باشه؟ 617 00:25:47,085 --> 00:25:49,170 میتونم - نه - 618 00:25:49,295 --> 00:25:51,172 این تمومه 619 00:25:51,297 --> 00:25:53,257 دنیا باید حقیقت رو بدونه 620 00:25:55,301 --> 00:25:56,927 میفهمم 621 00:25:57,094 --> 00:25:58,929 تو مثل یه بمب ساعتی هستی 622 00:25:59,138 --> 00:26:01,556 اگه حقیقت رو نگی، منفجر میشی 623 00:26:01,640 --> 00:26:03,016 تو هیچی درباره‌اش نمیدونی 624 00:26:03,141 --> 00:26:06,311 میخوای شرط ببندی؟ 625 00:26:06,478 --> 00:26:08,521 در حقیقت، یه دقیقه وقت داری؟ 626 00:26:08,646 --> 00:26:10,440 من باید یکی از افرادم رو بفرستن داخل تا این یارو رو بزنه 627 00:26:10,523 --> 00:26:12,275 نه تا زمانی که بفهمیم آدم من در چه حالی هست 628 00:26:12,400 --> 00:26:14,860 چیزی دیدی؟ - اون یارو داشت سخت نفس میکشید - 629 00:26:15,027 --> 00:26:17,112 فکر نمیکنم که داشته ادا در میاورده 630 00:26:17,196 --> 00:26:18,864 آره، قطعا یه چیزی توی دستش بود، احتمالا یه بمب 631 00:26:19,031 --> 00:26:20,073 یا حداقل یه چاشنی 632 00:26:20,198 --> 00:26:21,033 چرا هان فرار نمیکنه؟ 633 00:26:21,158 --> 00:26:22,075 نمیدونم 634 00:26:22,200 --> 00:26:23,451 اون نمیدونه؟ 635 00:26:23,535 --> 00:26:25,245 اون اصلا خبر نداره؟ - نه، اونها ازش مخفی کردن - 636 00:26:25,370 --> 00:26:26,746 تمام زندگیش 637 00:26:26,871 --> 00:26:27,997 خواهرش هم همینطور؟ 638 00:26:30,833 --> 00:26:33,336 و بعدش اون میاد به من میگه 639 00:26:33,461 --> 00:26:34,628 تو اصلا چی گفتی؟ 640 00:26:34,753 --> 00:26:36,255 چی باید میگفتم ها؟ 641 00:26:36,338 --> 00:26:38,132 هی اون یه ماشه رها شونده هست یا؟؟ (ماشه‌ای که بعد از رها شدن توسط عامل انسانی فعال میشود) 642 00:26:38,257 --> 00:26:40,342 من فهمیدم که اون میخواست من از اونجا برم 643 00:26:40,509 --> 00:26:42,761 استوانه یعنی که اون کنترلش میکنه یه ماشه رها شونده 644 00:26:42,969 --> 00:26:44,346 جوری طراحی شده که - من باهاش آشنایی دارم باک - 645 00:26:44,512 --> 00:26:46,764 خیلی خب، افراد من با استفاده از دستگاه فروسرخ یه دید جزئی پیدا کردن 646 00:26:46,890 --> 00:26:48,641 اون گفت که اونها فقط نشستن 647 00:26:48,766 --> 00:26:50,768 شاید دارن صحبت میکنند - داره سعی میکنه منصرفش کنه - 648 00:26:50,893 --> 00:26:52,270 ممکنه واسه این باشه که برامون زمان بخره 649 00:26:52,353 --> 00:26:53,771 فکر میکنید دارن درباره چی صحبت میکنند؟ 650 00:26:53,979 --> 00:26:56,565 اون هیچوقت درباره‌اش سوال نکرده؟ هیچوقت به چیزی شک نکرده؟ 651 00:26:56,732 --> 00:26:58,776 نه اون فقط یه بچه بوده 652 00:26:58,984 --> 00:27:01,361 یه اختلاف سنی زیاد بین اون و خواهرش هست 653 00:27:01,486 --> 00:27:04,656 مطمئنی میخوای جزئی از این خانواده باشی؟ 654 00:27:04,781 --> 00:27:07,825 خب 655 00:27:07,951 --> 00:27:10,161 مدی خیلی خوبه 656 00:27:10,286 --> 00:27:12,163 من خیلی مشتاقم که پدر بشم 657 00:27:12,288 --> 00:27:14,790 اگه فقط بتونم که از این مهمونی نجات پیدا کنم 658 00:27:14,999 --> 00:27:16,709 لعنتی، اگه فقط بتونم از شام خوردن باهاشون نجات پیدا کنم 659 00:27:16,875 --> 00:27:18,502 صبر کن 660 00:27:18,669 --> 00:27:20,712 یه گردهمایی خانوادگی دیگه؟ 661 00:27:23,089 --> 00:27:24,549 این خیلی 662 00:27:24,674 --> 00:27:27,260 خیلی انفجاری هست بله خیلی 663 00:27:27,385 --> 00:27:29,137 دریافت شد 664 00:27:29,262 --> 00:27:30,805 شرکت محل کارشون رو گشته 665 00:27:30,972 --> 00:27:32,265 فهمیدن که 6 پوند سی4 گم شده 666 00:27:32,390 --> 00:27:33,933 خب اون دقیقا میدونست کجا پیداش کنه 667 00:27:34,058 --> 00:27:35,684 شاید چیمنی باید صحبت کردن باهاش رو تموم کنه 668 00:27:35,809 --> 00:27:37,853 میتونه ناراحتش کنه (معنی دیگر: میتونه اون رو ارضاع کنه) 669 00:27:37,978 --> 00:27:40,814 متاسفم کلمات رو بد انتخاب کردم 670 00:27:40,981 --> 00:27:43,483 باید بهش بگی، اون حقشه که بدونه 671 00:27:43,608 --> 00:27:45,276 من درباره‌اش احساس خیلی بدی دارم 672 00:27:45,402 --> 00:27:48,238 و من داشتم میمردم که به یه نفر بگم 673 00:27:52,325 --> 00:27:53,909 خوشحالم که کمک کنم که خودت رو خالی کنی (کمک کنم این رو از سینه‌ات بریزی بیرون) 674 00:27:53,993 --> 00:27:55,703 مرسی استن 675 00:27:55,828 --> 00:27:57,663 گوش کن 676 00:27:57,746 --> 00:27:59,498 بنظر میاد سینه تو خیلی وضعش خوب نیست 677 00:28:02,125 --> 00:28:03,293 فقط یه استنشاق 678 00:28:04,961 --> 00:28:07,463 این یه حقه نیست 679 00:28:07,547 --> 00:28:09,757 کمکت میکنه 680 00:28:11,008 --> 00:28:12,551 فقط سالبوتامول هست 681 00:28:19,433 --> 00:28:22,769 ما همه مشکلاتی داریم استن 682 00:28:22,894 --> 00:28:25,105 مشکلات تو بهت این حق رو نمیدن تا مردم بی‌گناه رو منفجر کنی 683 00:28:26,564 --> 00:28:27,774 یا من رو 684 00:28:30,818 --> 00:28:33,154 همه چیز امنه، داریم میایم بیرون 685 00:28:34,655 --> 00:28:36,782 ممنونم که بهم گوش کردی استن 686 00:28:41,578 --> 00:28:43,997 باک، هی تو باک هستی؟ 687 00:28:44,122 --> 00:28:45,248 لطفا تکیه بده، همینه 688 00:28:45,373 --> 00:28:47,208 آره، منم 689 00:28:47,333 --> 00:28:48,918 پس حقیقت داره - چی حقیقت داره؟ - 690 00:28:49,085 --> 00:28:51,337 خیلی خب، مثل اینکه اکسیژن داره کار خودش رو میکنه 691 00:28:51,462 --> 00:28:52,922 برو داخل استنلی - تو دروغ نمیگی - 692 00:28:53,089 --> 00:28:54,465 دروغ درباره چی؟ - باید برم - 693 00:28:54,590 --> 00:28:56,717 از آشنایی باهات خوشحال شدم 694 00:29:11,397 --> 00:29:13,149 درباره باکه 695 00:29:13,274 --> 00:29:15,276 چی؟ 696 00:29:15,401 --> 00:29:16,944 چیزی که میدونی، چیزی که داره میکشتت 697 00:29:17,069 --> 00:29:18,570 توی این چند روز گذشته 698 00:29:18,695 --> 00:29:20,197 این درباره باک هست 699 00:29:24,075 --> 00:29:26,035 متاسفم، خیلی دوست دارم که خودم رو 700 00:29:26,161 --> 00:29:28,705 پیشت خالی کنم اما یه قولی دادم 701 00:29:28,871 --> 00:29:30,414 عصبانی هستی؟ 702 00:29:30,581 --> 00:29:32,124 من تحت تاثیر قرار گرفتم 703 00:29:32,250 --> 00:29:36,086 تو داری به عنوان انسان درست جلوی چشمام بزرگ میشی 704 00:29:38,881 --> 00:29:40,090 فکر میکنی که اشکالی نداره که یه راز رو 705 00:29:40,257 --> 00:29:41,717 از کسی که بهش اهمیت میدی مخفی نگه داری؟ 706 00:29:41,883 --> 00:29:43,301 بستگی داره چه رازی باشه 707 00:29:43,468 --> 00:29:44,970 و اینکه چرا مخفی‌ش میکنی 708 00:29:45,136 --> 00:29:47,055 اونها همشون فکر میکنند که دارن ازش محافظت میکنن 709 00:29:47,180 --> 00:29:50,516 انگار که با دروغ گفتن بهش، حقیقت نمیتونه بهش آسیب بزنه 710 00:29:50,641 --> 00:29:53,019 فکر میکنی اونها اشتباه میکنن؟ 711 00:29:55,229 --> 00:29:56,897 فکر کنم یه دلیلی داره که اون احساس تنهایی میکنه 712 00:29:57,064 --> 00:30:01,109 اون واقعا تنهاست، اون تنها کسی هست که خبر نداره 713 00:30:01,276 --> 00:30:04,029 همچنین من هم خبر ندارم محض اطلاع میگم 714 00:30:04,112 --> 00:30:06,197 حالا هر چیزی که «اون» هست 715 00:30:06,322 --> 00:30:08,157 پیش خودت نگهش دار 716 00:30:18,500 --> 00:30:20,544 آره، من با سه مرد همزمان مزدوج بودم 717 00:30:20,711 --> 00:30:22,838 و بله، من خونه دیلیا رو زیر و رو کردم 718 00:30:22,921 --> 00:30:24,214 اما من نکشتمش 719 00:30:28,092 --> 00:30:29,469 مطمئنی که میخوای بدون حضور یه وکیل 720 00:30:29,552 --> 00:30:31,429 با من صحبت کنی؟ - من خودم وکیلم - 721 00:30:31,554 --> 00:30:34,098 بودم، توی کانزاس اون یه زندگی دیگه بود 722 00:30:34,223 --> 00:30:35,349 آره، همش چند تا زندگی بیشتر نداشتی 723 00:30:35,516 --> 00:30:37,351 مثل یه گربه لعنتی 724 00:30:37,476 --> 00:30:38,602 این اسلحه به اسم تو ثبت شده 725 00:30:38,685 --> 00:30:41,146 یا باید بگم 726 00:30:41,313 --> 00:30:42,355 کونچیتا ترانو؟ 727 00:30:42,522 --> 00:30:44,357 که اسم تو هست 728 00:30:44,482 --> 00:30:45,567 من گفتم که نکشتمش 729 00:30:45,734 --> 00:30:46,901 اما اسلحه تو اون رو کشت 730 00:30:47,026 --> 00:30:48,069 همون اسلحه‌ای که توی آشپزخونه‌ات پیدا کردیم 731 00:30:48,152 --> 00:30:49,362 میتونی ببینی که مشکل کجاست 732 00:30:49,487 --> 00:30:51,030 وقتی که بهش شلیک شد من اسلحه رو نداشتم 733 00:30:51,155 --> 00:30:52,490 اون اسلحه رو داشت - خب اسلحه تو چطوری رسید - 734 00:30:52,657 --> 00:30:54,283 به دست اون؟ 735 00:30:56,660 --> 00:30:59,746 اون داشت نامه های من رو می‌دزدید و ازش استفاده میکرد تا از من اخاذی کنه 736 00:30:59,871 --> 00:31:01,581 کار ما تموم شده دیلیا 737 00:31:01,790 --> 00:31:03,583 من دیگه بهت پول بیشتری نمیدم 738 00:31:03,792 --> 00:31:05,835 ملوین به زودی متوجه میشه و من نمیتونم بذارم که همچین اتفاقی بی‌افته 739 00:31:06,002 --> 00:31:07,170 اما اون متوجه صدای شلیک نمیشه؟ 740 00:31:07,295 --> 00:31:08,588 وقتی که با اون شلیک کنی؟ 741 00:31:08,755 --> 00:31:10,756 یا متوجه خون من روی تو نمیشه؟ 742 00:31:10,882 --> 00:31:13,342 وقتی که میری خونه 743 00:31:13,467 --> 00:31:14,468 بعد از اینکه من رو کشتی؟ 744 00:31:17,179 --> 00:31:19,932 و اگه مجسمه کوتوله من رو بشکنی، بخاطر اون هم ازت شکایت میکنم 745 00:31:20,057 --> 00:31:21,975 برو خونه، ریتا 746 00:31:22,100 --> 00:31:23,852 به چیزی بچسب که توش مهارت داری 747 00:31:23,977 --> 00:31:26,104 گول زدن مردای احمق 748 00:31:29,607 --> 00:31:31,901 پس دیلیا همون شبی که کشته شد، اسلحه تو رو داشت؟ 749 00:31:31,984 --> 00:31:33,986 چطوری پسش گرفتی؟ 750 00:31:35,070 --> 00:31:36,614 من و ملوین وقتی که صدای 751 00:31:36,822 --> 00:31:38,198 شلیک رو شنیدیم روی ایوان بودیم 752 00:31:38,323 --> 00:31:40,200 اون چی بود؟ - نمیدونم - 753 00:31:40,367 --> 00:31:42,577 من میرم به 911 زنگ بزنم 754 00:31:42,744 --> 00:31:44,954 اما به کسی زنگ نزدی 755 00:31:45,080 --> 00:31:47,415 آره، من فکر کردم که دیلیا با اسلحه من کسی شلیک کرده 756 00:31:47,540 --> 00:31:49,834 من باید میفهمیدم 757 00:31:49,959 --> 00:31:52,420 دیلیا همه جای خونه‌اش رو فقل نگه میداشت 758 00:31:52,545 --> 00:31:55,005 اما جان و جو اینطوری نبودن 759 00:31:55,089 --> 00:31:57,966 من از اونطرف حصار نگاه کردم 760 00:31:58,092 --> 00:32:00,135 و اون مرده بود 761 00:32:01,678 --> 00:32:03,096 میدونید تنها چیز بدتر از اینکه 762 00:32:03,263 --> 00:32:04,889 دیلیا یه نفر رو با اسلحه من کشته باشه چیه؟ 763 00:32:05,015 --> 00:32:06,975 اینه که دیلیان با اسلحه من کشته شده باشه 764 00:32:07,100 --> 00:32:09,519 میدونستم که این چطوری بنظر میرسید من باید اون رو پس میگرفتم 765 00:32:14,815 --> 00:32:16,567 الآن نه آرچی 766 00:32:16,692 --> 00:32:18,485 جدی؟ 767 00:32:22,030 --> 00:32:23,949 آرچی، آرچی 768 00:32:24,032 --> 00:32:26,451 برو بگیرش، پسر خوب 769 00:32:33,457 --> 00:32:35,376 باشه خدا 770 00:32:38,504 --> 00:32:40,130 چه داستان خوبی، این رو بهت میگم 771 00:32:41,465 --> 00:32:42,966 چیزی داری که اثباتش کنی؟ 772 00:32:43,049 --> 00:32:45,927 خب، اسباب بازی سگ هست 773 00:32:46,052 --> 00:32:47,679 به یه افسر میگم که بیارتش 774 00:32:51,474 --> 00:32:52,725 یه لحظه 775 00:32:52,850 --> 00:32:54,477 میتونی دستات رو بهم نشون بدی لطفا 776 00:32:54,643 --> 00:32:56,604 ممنونم 777 00:32:58,188 --> 00:33:00,399 تو داستانش رو باور میکنی؟ 778 00:33:00,482 --> 00:33:02,484 ممکنه احمقانه بنظر بیاد اما یه جورایی باور میکنم 779 00:33:02,651 --> 00:33:04,152 چرا درباره دستاش ازم پرسیدی؟ 780 00:33:04,277 --> 00:33:05,820 بخش پرتابه شناسی اشاره کرد یه تیکه ناخن دست 781 00:33:05,945 --> 00:33:07,280 داخل اسلحه گیر کرده 782 00:33:07,405 --> 00:33:10,366 ریتا تمام ناخن هاش رو داشت 783 00:33:10,491 --> 00:33:12,743 اما قربانی ما نداشت 784 00:33:12,910 --> 00:33:15,913 وقتی که اسلحه شلیک شده، دیلیا اسلحه رو نگه داشته بوده 785 00:33:16,038 --> 00:33:19,666 درباره‌اش فکر کن در تماس‌ش با 911 اون گفت 786 00:33:19,750 --> 00:33:22,252 باشه، اگه شماها قرار نیست بهش رسیدگی کنید 787 00:33:22,377 --> 00:33:24,087 من مجبورم خودم بهش رسیدگی کنم 788 00:33:24,212 --> 00:33:25,505 پس اون خیلی عصبانی بوده 789 00:33:25,672 --> 00:33:27,924 اون میخواست که همسایه هاش رو بترسونه 790 00:33:28,049 --> 00:33:30,301 اون اسلحه رو گرفته اما قبل از اینکه بتونه بره بیرون توی خیابون 791 00:33:30,468 --> 00:33:31,761 اون با یکی مواجه میشه 792 00:33:31,928 --> 00:33:33,262 میچرخه 793 00:33:33,387 --> 00:33:35,055 وحشت میکنه 794 00:33:35,181 --> 00:33:36,307 رو مجسمه باغبون کوتوله لعنتی می‌افته 795 00:33:36,432 --> 00:33:37,725 تعادلش رو از دست میده 796 00:33:37,850 --> 00:33:39,601 و بعدش اسلحه شلیک میکنه 797 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 احمقانه ترین داستانی نیست که تابحال شنیدم 798 00:33:44,105 --> 00:33:45,482 اما قطعا خیلی بهش نزدیکه 799 00:33:45,648 --> 00:33:46,858 باشه، پس تنها چیزی که نمیدونیم اینه که 800 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 اون داشته سر کی داد میزده 801 00:33:48,318 --> 00:33:49,444 همه توجیه دارن 802 00:33:49,569 --> 00:33:50,862 اونها همه توی مهمونی کوچه بودن 803 00:33:50,987 --> 00:33:52,863 همه نه 804 00:33:55,366 --> 00:33:58,410 سگه توی حیاطش بوده، بخاطر این داشته داد میزده 805 00:33:58,577 --> 00:34:00,704 باید این رو توی گزارشم بنویسم 806 00:34:00,829 --> 00:34:02,205 نگران نباش آرچی 807 00:34:02,330 --> 00:34:05,166 حتی یه قاضی هم توی کل جهان نمیتونه محکومت کنه 808 00:34:09,796 --> 00:34:12,798 خب خوشحالم که حال همه خوبه 809 00:34:12,923 --> 00:34:15,342 بنظر میرسه که همتون مشاغل خیلی خطرناکی دارید 810 00:34:15,551 --> 00:34:16,802 نه درواقع، بیشتر وقت ها 811 00:34:16,927 --> 00:34:18,220 خیلی عادیه 812 00:34:18,345 --> 00:34:19,721 آره، و استن آدم بدی نبود 813 00:34:19,805 --> 00:34:22,099 اون فقط به یه نفر نیاز داشت تا اون رو ببینه 814 00:34:22,224 --> 00:34:24,934 تا بفهمه که اون چقدر داشته عذاب میکشیده 815 00:34:25,018 --> 00:34:27,061 اون احتمالا قرار نبود ساختمان رو منفجر کنه 816 00:34:27,145 --> 00:34:30,106 با اینحال خیلی پر خطر بنظر میرسه 817 00:34:30,231 --> 00:34:33,526 طبق چیزی که شنیدم اوان 818 00:34:33,609 --> 00:34:36,070 وقت خیلی زیادی رو توی بیمارستان‌ها گذزونده 819 00:34:37,529 --> 00:34:39,531 طبق چیزی که شنیدی؟ 820 00:34:41,033 --> 00:34:43,160 چونکه میتونستید بیاید 821 00:34:43,326 --> 00:34:45,286 خودتون ببینید 822 00:34:45,370 --> 00:34:47,247 اوان من بهت گفتم 823 00:34:47,372 --> 00:34:49,665 اینکه شما با بیمارستان ها میانه خوبی ندارید 824 00:34:49,749 --> 00:34:51,209 فهمیدم 825 00:34:51,334 --> 00:34:53,169 من میانه خوبی با این ندارم که بچه‌هام رو توش ببینم 826 00:34:53,336 --> 00:34:55,421 تو نمیدونی - مامان، مامان - 827 00:34:59,675 --> 00:35:01,593 من خوبم 828 00:35:01,718 --> 00:35:03,970 من برای خوردن دسر آماده‌ام 829 00:35:04,054 --> 00:35:07,015 هاوارد اون جعبه که آوردیم رو کجا گذاشتی؟ 830 00:35:07,140 --> 00:35:09,267 بابا، کادو های بیشتر؟ - نه دقیقا - 831 00:35:09,392 --> 00:35:12,228 کنار مبل هست بذار برم بیارمش 832 00:35:14,063 --> 00:35:15,356 من ازش خوشم میاد مدی 833 00:35:15,523 --> 00:35:17,149 منم همینطور 834 00:35:17,274 --> 00:35:18,567 ایندفعه یه آدم خوب رو انتخاب کردی 835 00:35:18,650 --> 00:35:20,152 مامان - چیه؟ - 836 00:35:20,277 --> 00:35:21,820 این یه تعریف بود اوان 837 00:35:21,945 --> 00:35:23,655 بود؟ 838 00:35:28,743 --> 00:35:30,203 جعبه بچگی هات 839 00:35:34,832 --> 00:35:36,500 با خودم فکر کردم شاید بخوای‌ 840 00:35:36,625 --> 00:35:38,877 یه سری از این چیز ها رو بدی به دختر کوچولوت 841 00:35:40,796 --> 00:35:42,798 این باحاله 842 00:35:42,881 --> 00:35:44,966 نمیدونستم که شما از اینها برای ما درست میکردید 843 00:35:45,091 --> 00:35:46,342 من کی مال خودم رو میگیرم 844 00:35:50,888 --> 00:35:52,848 هی تو حتی بزرگ هم نشدی 845 00:35:52,974 --> 00:35:55,226 اونها احتمالا هنوز دارن بهش وسیله اضافه میکنن 846 00:35:55,434 --> 00:35:56,685 باورم نمیشه که همه اینها رو نگه داشتید 847 00:35:56,852 --> 00:35:58,437 فکر میکردی که میندازیمشون دور؟ 848 00:35:58,562 --> 00:36:00,272 ممکنه که ما با همه تصمیماتی 849 00:36:00,439 --> 00:36:02,566 که گرفتی موافق نبوده باشیم مدی 850 00:36:02,732 --> 00:36:06,236 اما هیچوقت از اینکه تو سر عقل میای دست از امیدواری نکشیدیم 851 00:36:06,444 --> 00:36:08,029 و سر عقل اومدی 852 00:36:09,906 --> 00:36:11,574 هیچوقت دست از امیدواری نکشیدید؟ 853 00:36:12,867 --> 00:36:16,245 اوان بیا اینکارو نکنیم 854 00:36:16,412 --> 00:36:19,665 جبهه متحد، یادته؟ 855 00:36:19,790 --> 00:36:21,333 شماها حتی به عروسی‌ش هم نرفتید 856 00:36:23,460 --> 00:36:25,837 اون داشت یه اشتباه بزرگ مرتکب میشد 857 00:36:25,920 --> 00:36:29,340 ما این رو بهش گفتیم - آره، آدم ها اشتباه میکنند - 858 00:36:29,507 --> 00:36:31,592 به این معنی نیست که ازشون قطع امید کنید 859 00:36:31,717 --> 00:36:32,927 اما شما اینکارو کردید 860 00:36:33,094 --> 00:36:35,179 اون با داگ ازدواج کرد و شما باهاش قطع رابطه کردید 861 00:36:35,262 --> 00:36:36,680 در اون زمان 862 00:36:36,805 --> 00:36:39,516 ما فکر کردیم که این به صلاح بوده 863 00:36:39,641 --> 00:36:42,060 ما نمیدونستیم که چه اتفاقی می‌افتاده 864 00:36:42,185 --> 00:36:43,645 قسم میخورم مدی 865 00:36:43,728 --> 00:36:45,605 ما نمیدونستیم اون تو رو اذیت میکنه 866 00:36:45,730 --> 00:36:47,607 خب باید میدونستید 867 00:36:47,732 --> 00:36:49,192 باید میدونستید 868 00:36:49,275 --> 00:36:50,902 باید میدونستید 869 00:36:51,027 --> 00:36:52,945 شما درست توی همون شهر زندگی میکردید 870 00:36:53,070 --> 00:36:55,406 چطوری میشد که ندونید درواقع میدونی چیه؟ 871 00:36:55,531 --> 00:36:57,157 شاید این جور درمیاد 872 00:36:57,282 --> 00:36:59,076 چونکه شما اصلا نمیدونستید که بچه‌هاتون چه مشکلی دارن 873 00:36:59,159 --> 00:37:02,412 وقتی که داشتیم زیر یه سقف زندگی میکردیم 874 00:37:02,537 --> 00:37:05,165 شاید هیچوقت دست از امیدواری نکشیدید 875 00:37:07,167 --> 00:37:09,961 اما قطعا از اون قطع امید کردید 876 00:37:13,923 --> 00:37:15,758 قطع امید از هردومون 877 00:37:18,260 --> 00:37:21,763 و میخواید بدونید که واقعا چرا من دارم روان درمانی انجام میدم؟ 878 00:37:21,888 --> 00:37:25,558 بخاطر اینه که من تمام زندگیم رو 879 00:37:25,683 --> 00:37:27,894 حس میکردم دائما باعث ناامیدی هستم 880 00:37:27,977 --> 00:37:29,896 و میخواید درباره شغل ما صحبت کنید 881 00:37:29,979 --> 00:37:31,522 فکر میکنید که شغل من خطرناکه؟ 882 00:37:31,647 --> 00:37:33,858 من بخاطر شما هر روز از زندگیم 883 00:37:33,983 --> 00:37:36,110 توی آتش راه رفتم 884 00:37:36,235 --> 00:37:37,778 بخاطر اینه که تحت روان درمانی هستم 885 00:37:37,945 --> 00:37:39,404 هر کاری که کردم 886 00:37:39,530 --> 00:37:41,365 هیچوقت کافی نبوده - ما سعی کردیم - 887 00:37:41,448 --> 00:37:44,200 اما شماها همیشه - شما هیچوقت اینکارو برامون آسون نکردید - 888 00:37:44,367 --> 00:37:45,493 هر دوتون 889 00:37:45,577 --> 00:37:48,454 ما باید اینکارو میکردیم؟ ما بچه بودیم 890 00:37:48,579 --> 00:37:52,792 اوان من نمیدونم که از ما انتظار داشتی چیکار کنیم 891 00:37:55,586 --> 00:37:58,337 اینکه من رو در هر حال دوست داشته باشید 892 00:38:11,225 --> 00:38:12,893 من نمیتونم 893 00:38:22,819 --> 00:38:24,529 بووم 894 00:38:39,293 --> 00:38:41,336 به مامان و بابا بگو چه حسی داری 895 00:38:43,713 --> 00:38:46,091 یه شروع تازه میشه 896 00:38:46,174 --> 00:38:47,717 دوتا شام 897 00:38:47,842 --> 00:38:49,177 فقط دوتا شام طول کشید 898 00:38:49,385 --> 00:38:51,304 و من دوباره 12 ساله شدم 899 00:38:51,470 --> 00:38:53,931 بین خواهر و پدرومادرم گیر افتادم 900 00:38:54,056 --> 00:38:56,850 و الآن دارم برنامه عذرخواهی افتضاحم رو میکشم 901 00:38:57,017 --> 00:38:58,435 تو باید برای چی عذرخواهی کنی؟ 902 00:38:58,519 --> 00:39:00,979 چیزی گفتی که حقیقت نداشته؟ 903 00:39:01,063 --> 00:39:02,522 نه اما - ببین - 904 00:39:02,647 --> 00:39:04,983 شاید میتونستی یه خورده متفاوت انجامش بدی 905 00:39:05,066 --> 00:39:06,734 اما اگه این چیزیه که احساس میکنی چیزی که اونها باعث شدن احساس کنی 906 00:39:06,860 --> 00:39:08,069 تو حق داری که بگی 907 00:39:08,278 --> 00:39:09,737 آره، من دیگه به روان درمانی احتیاج ندارم 908 00:39:11,155 --> 00:39:12,782 فقط میخوام به یه چیزی مشت بزنم 909 00:39:15,993 --> 00:39:17,244 من توی این وضع بودم 910 00:39:17,369 --> 00:39:19,121 توصیه‌اش نمیکنم 911 00:39:24,250 --> 00:39:25,251 دوباره مدی هست؟ 912 00:39:25,418 --> 00:39:27,170 آره 913 00:39:27,337 --> 00:39:28,671 اون نگرانمه 914 00:39:30,673 --> 00:39:32,466 نمیتونم بگم چرا 915 00:39:43,101 --> 00:39:44,978 میرید بیرون گروهبان گرنت؟ 916 00:39:45,103 --> 00:39:47,355 آره چند روز گذشته سخت بوده 917 00:39:47,522 --> 00:39:49,816 راستی تبریک میگم 918 00:39:49,899 --> 00:39:52,109 ما یه سگ کورگی رو دستگیر کردیم، ویلیامز 919 00:39:52,318 --> 00:39:54,445 مطمئن نیستم کسی بخاطر این مدال بگیره 920 00:39:54,570 --> 00:39:56,864 یه سگ؟ چی؟ من داشتم درباره دخترتون صحبت میکردم 921 00:39:56,989 --> 00:39:58,699 اون دیروز جون خیلی هارو نجات داده 922 00:39:58,866 --> 00:40:00,701 فکر کنم خیلی افتخار میکنید 923 00:40:00,867 --> 00:40:03,036 آره، افتخار میکنم 924 00:40:08,875 --> 00:40:10,293 می؟ 925 00:40:11,711 --> 00:40:13,379 سلام مامان، چه خبر؟ 926 00:40:13,504 --> 00:40:16,215 میتونی بیای پایین، میخوام باهات صحبت کنم 927 00:40:20,177 --> 00:40:21,303 تبریک میگم 928 00:40:21,428 --> 00:40:23,054 این چیه؟ 929 00:40:23,180 --> 00:40:24,389 کلاغ ها خبر آوردن که 930 00:40:24,556 --> 00:40:26,099 تمرین هات رو تموم کردی 931 00:40:26,266 --> 00:40:29,018 تبریک میگم عزیزم، بهت افتخار میکنم 932 00:40:29,185 --> 00:40:31,062 تقریبا جون 100 نفر رو نجات دادی 933 00:40:31,187 --> 00:40:33,814 در اصل 37 نفر بودن اما آره خیلی هارو نجات دادی 934 00:40:33,939 --> 00:40:36,317 وقت نداشتیم تا یه چیز سفارشی برات بگیریم 935 00:40:36,400 --> 00:40:38,318 پس برات کاپکیک گرفتیم - خدای من - 936 00:40:38,402 --> 00:40:40,195 ممنونم - به من نگاه نکن - 937 00:40:41,947 --> 00:40:43,865 نه بابی اونی نبود که درباره 938 00:40:43,949 --> 00:40:45,492 تماس بزرگت به من گفت 939 00:40:45,617 --> 00:40:46,951 مامان - ای کاش - 940 00:40:47,076 --> 00:40:48,620 خودت بهم میگفتی 941 00:40:48,745 --> 00:40:50,955 میدونی که هروقت بهم نیاز داشته باش من اینجام درسته؟ 942 00:40:51,164 --> 00:40:53,290 آره میدونم 943 00:40:53,416 --> 00:40:55,876 من فقط باید روش خودم رو پیدا میکردم 944 00:40:56,043 --> 00:40:57,294 بدون تو 945 00:40:57,419 --> 00:40:59,922 و پیدا کردی 946 00:41:00,047 --> 00:41:01,339 بهت افتخار میکنم 947 00:41:01,465 --> 00:41:03,550 منم همینطور 948 00:41:03,675 --> 00:41:04,926 خوبی؟ 949 00:41:05,051 --> 00:41:07,178 بیشتر خجالت زده‌ام 950 00:41:07,303 --> 00:41:09,847 بخاطر اینکه اونطوری با عصبانیت با مامان و بابا صحبت کردم 951 00:41:09,972 --> 00:41:11,849 نیازی نیست ازم دفاع کنی، من میتوم از پس خودم بربیام 952 00:41:12,016 --> 00:41:16,061 خب نباید همچین کاری بکنی نه در مقابل پدر و مادر خودت 953 00:41:16,228 --> 00:41:17,438 اما متاسفم 954 00:41:17,604 --> 00:41:19,314 میدونم که داری سعی میکنی که میانه خودت رو باهاشون درست کنی 955 00:41:19,439 --> 00:41:21,983 نه فقط برای خودم همینطور برای تو 956 00:41:22,192 --> 00:41:25,737 تو نباید بار اشتباهات اونها رو به دوش میکشیدی 957 00:41:25,862 --> 00:41:27,572 تو لیاقتت بیشتر از اینه - آره - 958 00:41:27,739 --> 00:41:30,116 و هیچوقت 959 00:41:30,241 --> 00:41:32,702 مایه ناامیدی نبودی 960 00:41:36,580 --> 00:41:38,290 باید بگم 961 00:41:42,002 --> 00:41:44,546 این یه غافلگیری بود 962 00:41:44,671 --> 00:41:47,590 هیچوقت نمیدونستم که مامان و بابا اینقدر احساساتی هستن 963 00:41:47,715 --> 00:41:50,301 آره، اونها قبلا فرق میکردن 964 00:41:50,384 --> 00:41:51,928 فرق داشتن؟ چطوری؟ 965 00:41:52,094 --> 00:41:54,889 شادتر بودن 966 00:41:55,014 --> 00:41:56,598 شاید نبودن 967 00:41:56,682 --> 00:41:58,809 آدم وقتی بچه است مسائل رو متفاوت برداشت میکنه 968 00:41:58,934 --> 00:42:01,978 این یه شیطون خوشتیپه 969 00:42:02,145 --> 00:42:04,064 این قرار نبود توی 970 00:42:04,189 --> 00:42:06,566 هیچ عکسی از من نباید توی جعبه بچگی تو باشه 971 00:42:06,691 --> 00:42:08,192 خودخواه 972 00:42:09,819 --> 00:42:11,320 این بنظر خونه ما نمیاد 973 00:42:11,404 --> 00:42:13,489 این رو کِی گرفتن؟ 974 00:42:13,614 --> 00:42:15,157 سال 1988? 975 00:42:17,576 --> 00:42:19,703 این نمیتونه درست باشه من اون موقع حتی به دنیا هم نیومده بودم 976 00:42:20,912 --> 00:42:22,414 مدی 977 00:42:26,376 --> 00:42:28,836 مدی این کیه؟ 978 00:42:31,422 --> 00:42:32,882 این دنیل هست 979 00:42:34,175 --> 00:42:35,968 اون مرد 980 00:42:37,803 --> 00:42:40,180 اون برادر ما بود 981 00:42:49,380 --> 00:42:53,380 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com subscene.com/u/1283404 982 00:42:53,580 --> 00:42:58,580 دانلود رایگان فیلم و سریال از sepidmovie.pw