1 00:00:00,984 --> 00:00:01,909 #NoSpoiler 2 00:00:01,919 --> 00:00:05,309 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:06,377 --> 00:00:07,377 Ok. 4 00:00:13,409 --> 00:00:15,116 - Ciao, Eddie. - Ehi, tia, quant'è grave? 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,977 - Hai chiuso l'acqua? - No, è a posto. 6 00:00:19,514 --> 00:00:22,087 - A posto? Come può essere a posto. - Si è sistemato da solo. 7 00:00:22,097 --> 00:00:24,465 Le perdite delle tubature non si sistemano da sole. 8 00:00:25,084 --> 00:00:26,827 Neanche i nipoti. 9 00:00:29,941 --> 00:00:31,682 Scusateci per un momento. 10 00:00:33,996 --> 00:00:34,996 Che c'è? 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,435 Che cos'hai fatto, tia? 12 00:00:37,445 --> 00:00:40,748 - Quello che andava fatto. - Mi hai incastrato in un appuntamento al buio? 13 00:00:40,758 --> 00:00:43,242 - Che cosa facevi prima che chiamassi? - Che significa cosa facevo? 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,380 - Cosa facevo? - Stavo... 15 00:00:45,390 --> 00:00:48,160 A casa. Christopher ha dormito a casa di un amico. 16 00:00:48,170 --> 00:00:50,978 Non... non ho fatto in tempo a decidere cosa fare. 17 00:00:50,988 --> 00:00:53,454 - È sabato. - Sí, señor, è sabato. 18 00:00:53,464 --> 00:00:57,748 Dovresti girare per negozi di antiquari oppure prendere un cafecito con chi ami. 19 00:00:57,758 --> 00:01:00,319 Non startene in pigiama come un... 20 00:01:00,329 --> 00:01:04,147 - Malcriado! - Così mi hai incastrato con una sconosciuta? 21 00:01:04,157 --> 00:01:05,613 Che novità è? 22 00:01:05,623 --> 00:01:07,000 Da dove viene questa cosa? 23 00:01:08,492 --> 00:01:10,893 Alysia si sposerà a settembre. 24 00:01:10,903 --> 00:01:13,558 Rafael, Fernando e Liliana, 25 00:01:13,568 --> 00:01:15,778 mi stanno già dando dei nipoti. 26 00:01:15,788 --> 00:01:18,287 Quindi ora la mia attenzione è rivolta verso di te. 27 00:01:18,795 --> 00:01:20,815 E Vanessa non è una sconosciuta. 28 00:01:20,825 --> 00:01:22,965 Sua tia Cuca è un'amica della serata giochi. 29 00:01:22,975 --> 00:01:24,406 Oh, fantastico. 30 00:01:25,451 --> 00:01:26,451 Edmundo... 31 00:01:27,262 --> 00:01:30,722 Mi spezza il cuore vederti da solo. 32 00:01:30,732 --> 00:01:32,781 È passato troppo tempo. 33 00:01:32,791 --> 00:01:36,001 Devi fare qualcosa o resterai da solo per sempre. 34 00:01:37,040 --> 00:01:39,678 Vanessa è davvero carina. 35 00:01:39,688 --> 00:01:42,052 - So che andrete d'accordo. - Tia... 36 00:01:42,062 --> 00:01:44,307 Non posso sposare qualcuno solo perché lo dici tu. 37 00:01:44,317 --> 00:01:47,676 Que matrimonio? E chi ha parlato di matrimonio. 38 00:01:47,686 --> 00:01:49,956 Ay. Pranziamo solamente insieme. 39 00:01:49,966 --> 00:01:52,364 Ho fatto una pasta di internet. 40 00:01:52,374 --> 00:01:54,711 - Sono certo sarà buonissima. - Ay. 41 00:01:54,721 --> 00:01:57,668 - Quindi come vi siete lasciati? - Siamo d'accordo di scriverci e organizzare. 42 00:01:57,678 --> 00:02:01,389 Beh, puoi sempre dimenticarti convenientemente di scriverle. 43 00:02:01,399 --> 00:02:04,401 - Non la ghosterà, Buck. - Già e poi già mi ha scritto lei. 44 00:02:04,411 --> 00:02:07,220 Voi non capite... in questa storia c'entra anche la tia Cuca di Vanessa. 45 00:02:07,230 --> 00:02:08,976 È il potere combinato di due tias. 46 00:02:08,986 --> 00:02:10,343 È una cosa grossa. 47 00:02:10,353 --> 00:02:12,281 Ora devo capire come rifiutarla in modo gentile. 48 00:02:12,954 --> 00:02:14,671 - Non sei bravo a farlo. - No. 49 00:02:14,681 --> 00:02:16,976 Non lo sono. È un'idea terribile. 50 00:02:16,986 --> 00:02:19,067 - Non finirà bene. - E chi può dirlo? 51 00:02:19,077 --> 00:02:21,280 - Magari è meravigliosa. - Sembra carina. 52 00:02:21,290 --> 00:02:22,776 E ha già scelto un posto. 53 00:02:23,266 --> 00:02:26,054 È che odio essere costretto a uscire. Mi sembra di dover fare una performance. 54 00:02:27,111 --> 00:02:29,390 Forse sei solo ansioso per la suddetta performance. 55 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Ansioso? 56 00:02:30,958 --> 00:02:33,197 - Chi sarebbe ansioso. - E la tia numero tre è arrivata. 57 00:02:33,207 --> 00:02:36,251 Per prima cosa, il 99% dei primi appuntamenti... 58 00:02:36,261 --> 00:02:38,800 Che sia combinato o meno, è una performance. 59 00:02:38,810 --> 00:02:42,786 Quindi calmati. Secondo, va bene essere nervosi. 60 00:02:42,796 --> 00:02:46,774 - Vanessa sarà a lavoro, anche lei nel panico. - Non sono nel panico. 61 00:02:49,125 --> 00:02:52,047 Cap. Per me? Non è nemmeno il mio compleanno. 62 00:02:52,617 --> 00:02:54,217 Cos'è questa? Che succede? 63 00:02:54,227 --> 00:02:56,020 - Già, che c'è? - Niente. È una torta. 64 00:02:56,030 --> 00:02:57,228 Niente. Niente davvero. 65 00:02:59,165 --> 00:03:00,604 Prima che mi dimentichi... 66 00:03:00,614 --> 00:03:02,879 Questa settimana vi vedrò tutti individualmente 67 00:03:02,889 --> 00:03:04,984 per la vostra valutazione annuale e ricordate... 68 00:03:04,994 --> 00:03:07,877 Non è la politica dei Vigili del Fuoco di Los Angeles, ma la mia politica. 69 00:03:07,887 --> 00:03:10,434 La valutazione annuale non è un'opportunità solo per me 70 00:03:10,444 --> 00:03:12,355 di offrirvi delle critiche costruttive, 71 00:03:12,365 --> 00:03:13,887 ma è un'opportunità per voi... 72 00:03:13,897 --> 00:03:17,737 Di fare lo stesso con me. Quindi, ditemi come me la cavo. Dateci sotto. 73 00:03:18,285 --> 00:03:21,272 Chim, tu sei il primo. Ci vediamo alle due. 74 00:03:21,282 --> 00:03:22,849 Sono pronto quando lo sei tu, Cap. 75 00:03:22,859 --> 00:03:24,673 Ok, adesso inizia il panico vero. 76 00:03:24,683 --> 00:03:29,371 - Non so mai che dire quando lo chiede. - Gli dirò che il suo camion è sempre pulito. 77 00:03:29,381 --> 00:03:31,799 - L'hai fatto l'anno scorso. - Qualcuno... 78 00:03:31,809 --> 00:03:35,193 Si è mai complimentato per il suo armadietto perfettamente organizzato? 79 00:03:35,203 --> 00:03:38,358 - Due volte. - Wow, sembrate davvero disperati. 80 00:03:39,080 --> 00:03:42,730 - Chiaramente tu non lo sei. - Credo che quello per cui siete nervosi 81 00:03:42,740 --> 00:03:44,525 sia la valutazione in se stessa. 82 00:03:44,535 --> 00:03:46,034 Queste cose non mi preoccupano. 83 00:03:46,044 --> 00:03:47,627 Ero qui prima di tutti voi. 84 00:03:47,637 --> 00:03:49,366 Ero qui prima di Cap. 85 00:03:49,376 --> 00:03:51,034 E ci sarò quando ve ne andrete. 86 00:03:51,044 --> 00:03:53,916 Ah, come uno scarafaggio. Passami quel piatto. 87 00:03:53,926 --> 00:03:55,785 Sto solo dicendo la verità. 88 00:03:55,795 --> 00:03:59,097 Non è colpa mia se sono un essere umano totalmente realizzato... 89 00:03:59,107 --> 00:04:00,707 E un vigile del fuoco. 90 00:04:02,125 --> 00:04:04,507 Eccezionale ed eccezionale... 91 00:04:04,517 --> 00:04:07,357 Un sacco di "eccezionale", Cap. Sta diventando un po' monotono. 92 00:04:07,367 --> 00:04:08,782 Ci siamo quasi. 93 00:04:08,792 --> 00:04:11,058 Giusto, ora è il momento di valutare te. 94 00:04:11,068 --> 00:04:14,205 Cap, ho capito da quando sei arrivato che saresti stato un faro per la caserma. 95 00:04:14,215 --> 00:04:16,270 Ok, in realtà... non siamo a quel punto. 96 00:04:16,280 --> 00:04:17,554 Ne hai saltato uno. 97 00:04:17,564 --> 00:04:20,285 Tutto è spuntato come eccezionale tranne per... 98 00:04:21,387 --> 00:04:22,387 Leadership. 99 00:04:25,379 --> 00:04:28,294 Beh, lo sanno tutti che non aspiro ai posti di comando, Cap. 100 00:04:28,304 --> 00:04:30,949 Sono aperto a riguardo e in realtà osservo te... 101 00:04:30,959 --> 00:04:33,457 - Come faro guida... - Chim... 102 00:04:33,467 --> 00:04:35,728 Ti trasferisco all'accademia. 103 00:04:36,484 --> 00:04:37,855 Scusa, cos'è che intendi fare? 104 00:04:44,916 --> 00:04:46,536 Mi rimandi a calci all'Accademia? 105 00:04:46,546 --> 00:04:49,248 Nessuno ti rimanda, Chim. Non a calci, quantomeno. 106 00:04:49,675 --> 00:04:52,135 La verità è che credo tu ti sia un po' adagiato sugli allori. 107 00:04:52,145 --> 00:04:54,388 Un piccolo calcio potrebbe farti bene. 108 00:04:56,994 --> 00:04:59,021 911 - Stagione 6 Episodio 14 - "Performance Anxiety" 109 00:04:59,031 --> 00:05:00,968 Traduzione: Mikycarter84 PrincessAle, bonechaos 110 00:05:00,978 --> 00:05:03,094 Traduzione: apollyon97, MalecKai, BlackLady, Zulema93 111 00:05:03,104 --> 00:05:05,064 Revisione: glee.k 112 00:05:14,574 --> 00:05:16,089 Muoversi, gente! 113 00:05:16,665 --> 00:05:18,000 Dai, dai! 114 00:05:21,234 --> 00:05:23,378 Non sei felice di non essere più una recluta? 115 00:05:23,865 --> 00:05:25,230 È bello vederti, Ravi. 116 00:05:25,964 --> 00:05:28,946 - Sono l'istruttore Peer Group Panikkar, ora. - Giusto. 117 00:05:28,956 --> 00:05:30,304 L'avevo sentito dire. 118 00:05:30,314 --> 00:05:31,536 Quindi sei qui da un po'? 119 00:05:31,546 --> 00:05:32,944 Sì, da circa sei mesi. 120 00:05:32,954 --> 00:05:35,184 Sei mesi? Ma non ti avevo visto al telegiornale 121 00:05:35,194 --> 00:05:37,895 per qualche eroico salvataggio in borghese giù a Long Beach? 122 00:05:37,905 --> 00:05:40,986 Mi sono buttato nella baia per salvare una famiglia in un'auto che affondava. 123 00:05:40,996 --> 00:05:42,854 Mi sono fatto male alla spalla. 124 00:05:42,864 --> 00:05:45,785 Devo andarci ancora piano, sai com'è, la riabilitazione è sempre eterna. 125 00:05:45,795 --> 00:05:47,392 Ma tornerai in servizio, vero? 126 00:05:49,174 --> 00:05:50,186 Prima o poi. 127 00:05:50,885 --> 00:05:53,576 Beh, comunque, il capitano Nash mi ha detto che ti avrebbe rimandato qui, 128 00:05:53,586 --> 00:05:54,816 ma non ha detto perché. 129 00:05:55,405 --> 00:05:59,054 Già, ho la sensazione che dovrò scoprirlo da solo. 130 00:06:04,386 --> 00:06:08,277 Caramellizzazione della crosta perfetta, buona mollica e ottima masticabilità. 131 00:06:08,287 --> 00:06:10,164 Il tuo lavoro è eccezionale, Laverne. 132 00:06:10,575 --> 00:06:14,475 Quanto a te, beh, di certo dimostri molte qualità da leader. 133 00:06:14,485 --> 00:06:16,584 Le persone in produzione ti ammirano 134 00:06:16,594 --> 00:06:19,158 e non ricordo l'ultima volta che ti sei presa un giorno di ferie. 135 00:06:19,644 --> 00:06:20,804 Ma... 136 00:06:20,814 --> 00:06:24,577 Se dovessi valutare la tua prestazione complessiva, ti darei un otto. 137 00:06:24,587 --> 00:06:26,927 - E per quale motivo? - Per la produttività. 138 00:06:26,937 --> 00:06:31,139 - Fai numeri bassi. Come ho scritto qui... - È per le protezioni, vero? 139 00:06:31,626 --> 00:06:34,767 - Nelle impastatrici? - Ne abbiamo già parlato, Laverne. 140 00:06:34,777 --> 00:06:36,976 - Non ci servono. - Invece sì! 141 00:06:36,986 --> 00:06:39,462 Non usarle è una violazione del protocollo sanitario. 142 00:06:39,472 --> 00:06:40,905 Rallentano tutto quanto. 143 00:06:40,915 --> 00:06:42,864 - Per una ragione. - Laverne... 144 00:06:42,874 --> 00:06:45,424 Se fossi ancora in produzione, le vorresti anche tu. 145 00:06:45,434 --> 00:06:47,836 - I tuoi numeri sono bassi. Troppo bassi. - Ok. 146 00:06:47,846 --> 00:06:51,714 Se non migliori, dovrò suggerire una riduzione del tuo stipendio. 147 00:06:51,724 --> 00:06:54,066 - Allora dillo, che vuoi retrocedermi. - Sai che c'è? 148 00:06:54,076 --> 00:06:56,625 Ti do un sette, per insubordinazione. 149 00:07:00,276 --> 00:07:02,211 Una volta eri una di noi. 150 00:07:55,506 --> 00:07:56,506 Aspetta. 151 00:07:57,466 --> 00:07:58,466 Aspetta. 152 00:07:59,956 --> 00:08:02,037 Ti faccio vedere io, come si fa. 153 00:08:02,047 --> 00:08:03,049 Stai indietro. 154 00:08:04,675 --> 00:08:08,043 Visto? Ora, se serve aggiungere un ingrediente o equilibrare qualcosa, 155 00:08:08,053 --> 00:08:10,726 si può fare senza doversi fermare e ripartire 156 00:08:10,736 --> 00:08:13,376 e rifare tutto da capo. 157 00:08:13,386 --> 00:08:15,036 Guarda! Vuoi aggiungere un po' d'acqua? 158 00:08:15,046 --> 00:08:16,575 Facile come... 159 00:08:27,836 --> 00:08:29,135 911, qual è l'emergenza? 160 00:08:29,145 --> 00:08:31,316 Sono al panificio Sykes a Centinela. 161 00:08:31,326 --> 00:08:33,808 C'è stato un incidente terribile. Vi prego, fate presto. 162 00:08:34,823 --> 00:08:36,764 - Vigili del fuoco. - È qui in fondo. 163 00:08:36,774 --> 00:08:40,054 Ho spento la macchina più presto che potevo, ma temo che sia troppo tardi. 164 00:08:40,064 --> 00:08:42,765 - È ancora incosciente. - Vigili del fuoco. Fate spazio. 165 00:08:43,176 --> 00:08:44,176 Signora? 166 00:08:47,017 --> 00:08:49,372 - Come si chiama? - Reyna. Aiutatela, vi prego. 167 00:08:50,286 --> 00:08:52,822 Respira, ha il battito accelerato. 168 00:08:52,832 --> 00:08:55,126 Inizio con l'ossigeno. Eddie, prendile una vena. 169 00:08:55,136 --> 00:08:58,185 Ok, dobbiamo togliere di mezzo questa cosa per tirare fuori la frusta. Buck? 170 00:08:58,195 --> 00:08:59,331 Iniziamo, Cap. 171 00:09:06,045 --> 00:09:07,871 Ok, sei pronto? Uno, due, tre. 172 00:09:17,296 --> 00:09:19,444 - Non sento polso nella sua mano destra. - Immaginavo. 173 00:09:19,454 --> 00:09:21,644 - Vedo un taglio netto, qui. - Arterie? 174 00:09:21,654 --> 00:09:23,326 L'impasto sta tamponando l'emorragia. 175 00:09:23,336 --> 00:09:25,976 Dovremmo avvolgerglielo intorno, trasportarla con tutta la frusta, 176 00:09:25,986 --> 00:09:27,810 e lasciare che la tirino fuori i chirurghi. 177 00:09:30,466 --> 00:09:33,136 Non muoverti. Non... non muoverti, Reyna. 178 00:09:33,146 --> 00:09:34,872 Non muoverti. Respira. 179 00:09:35,266 --> 00:09:38,716 - Ti diamo qualcosa per il dolore. - Ok, Cap, pare che l'abbiamo smontata tutta. 180 00:09:38,726 --> 00:09:40,756 - Libero anche di qua. - Hen, dicci se è sicuro 181 00:09:40,766 --> 00:09:42,944 - rimuovere la frusta. - Ok. 182 00:09:47,125 --> 00:09:49,937 - Va bene, siamo pronti. - Perfetto, Buck, sei pronto? 183 00:09:49,947 --> 00:09:51,685 Lentamente e delicatamente. 184 00:09:51,695 --> 00:09:55,117 Ok. Uno, due e sollevate. 185 00:09:59,435 --> 00:10:01,522 Vi prego, ditemi che vivrà. 186 00:10:01,532 --> 00:10:02,532 Sì. 187 00:10:03,066 --> 00:10:06,810 - Probabilmente con una protesi al braccio. - Mi ha dato un brutto voto e ora... 188 00:10:07,305 --> 00:10:08,705 Mi sento in colpa. 189 00:10:08,715 --> 00:10:09,746 No. 190 00:10:09,756 --> 00:10:11,346 Non è colpa tua. 191 00:10:11,356 --> 00:10:13,974 Non è colpa tua. Ti ho fatto pressione coi numeri. 192 00:10:13,984 --> 00:10:15,954 Ho lasciato che i capi entrassero nella mia testa. 193 00:10:16,357 --> 00:10:18,447 - Mi dispiace. - Reyna, è tutto a posto. 194 00:10:18,457 --> 00:10:21,828 No. Dovresti essere tu il supervisore, Laverne. 195 00:10:22,199 --> 00:10:24,003 Tutti ti ammirano. 196 00:10:24,013 --> 00:10:25,521 Tu ti prendi cura di loro. 197 00:10:26,017 --> 00:10:27,414 - Combatti per loro. - Ok. 198 00:10:30,225 --> 00:10:32,905 - La portiamo al Presbyterian. - Grazie. 199 00:10:37,845 --> 00:10:39,600 Il mio lavoro qui, è per i giovani. 200 00:10:39,610 --> 00:10:42,470 Sono felici di scaricare le proprie fatiche con qualcuno... 201 00:10:42,480 --> 00:10:44,939 Più vicino a loro per rango ed età. 202 00:10:45,726 --> 00:10:46,726 Ah sì? 203 00:10:47,205 --> 00:10:49,484 Beh, io sono qui come istruttore Peer Group Senior, 204 00:10:49,494 --> 00:10:51,855 quindi potete scaricare tutte le vostre fatiche su di me. 205 00:10:51,865 --> 00:10:52,865 Senior? 206 00:10:53,476 --> 00:10:55,956 Questo ti rende un vecchietto. 207 00:10:56,521 --> 00:10:58,380 Mi rende un maestro Jedi. 208 00:10:58,390 --> 00:10:59,485 Giusto. 209 00:11:01,052 --> 00:11:02,069 Novak. 210 00:11:02,079 --> 00:11:04,071 - Sì, signore. - Sei indietro. 211 00:11:04,081 --> 00:11:06,486 Sali su quella scala e punta la manichetta verso il fuoco. 212 00:11:06,496 --> 00:11:08,211 - Sì, signore. - Forza, velocemente. 213 00:11:08,221 --> 00:11:10,886 Quindi bisogna creargli dei fardelli, così li scaricano su di te. 214 00:11:10,896 --> 00:11:12,195 È così che funziona? 215 00:11:12,205 --> 00:11:14,070 Beh, bisogna tenerli svegli. 216 00:11:15,213 --> 00:11:17,643 Esercitazione di oggi: ricerca e recupero. 217 00:11:17,653 --> 00:11:20,875 Un incendio ha travolto i due livelli superiori di un palazzo di cinque piani. 218 00:11:20,885 --> 00:11:24,319 Una donna è stata soccorsa, ma la sua bambina di sei mesi è ancora dentro. 219 00:11:24,329 --> 00:11:27,896 Il vostro compito: trovare la bambina e portarla fuori in sicurezza. 220 00:11:33,533 --> 00:11:35,302 Ops. L'ha schiacciata. 221 00:11:35,312 --> 00:11:36,512 Letteralmente. 222 00:11:39,632 --> 00:11:40,964 Congratulazioni. 223 00:11:40,974 --> 00:11:42,319 Hai ucciso una bambina. 224 00:11:45,589 --> 00:11:47,495 Spero che tu sia migliore, Ledbetter. 225 00:11:51,986 --> 00:11:53,906 Bene, bene, bene, Ledbetter. 226 00:11:56,518 --> 00:11:57,873 Avete ucciso una bambina. 227 00:11:57,883 --> 00:11:59,859 Di nuovo. Il prossimo! 228 00:12:04,196 --> 00:12:06,201 Si sta veramente stufando. 229 00:12:10,491 --> 00:12:11,549 Non è così... 230 00:12:12,021 --> 00:12:14,714 Che funziona il cerchio della vita. 231 00:12:22,905 --> 00:12:23,905 Di nuovo. 232 00:12:26,604 --> 00:12:28,473 Ok, recluta Novak. 233 00:12:28,483 --> 00:12:30,617 - Vediamo cosa sai fare. - Sì, sì, signore. 234 00:12:30,627 --> 00:12:32,099 Non mi aspetto un granché. 235 00:12:41,811 --> 00:12:44,691 Ok. Concentrati e respira normalmente. 236 00:12:44,701 --> 00:12:45,976 Puoi farcela. 237 00:12:50,631 --> 00:12:52,657 Centrale, parla il Capitano della 118. 238 00:12:52,667 --> 00:12:55,612 Abbiamo bisogno di un'altra ambulanza sul posto. 239 00:12:57,997 --> 00:13:01,809 Se credete che in una situazione del genere ci sia calma piatta alla radio, 240 00:13:01,819 --> 00:13:03,314 vi sbagliate di grosso. 241 00:13:03,324 --> 00:13:04,844 Ricevuto, Capitano della 118. 242 00:13:04,854 --> 00:13:06,967 L'ambulanza è a sei minuti di distanza. 243 00:13:06,977 --> 00:13:08,247 Non abbiamo sei minuti! 244 00:13:08,257 --> 00:13:10,322 Ci serve un'altra ambulanza. 245 00:13:12,721 --> 00:13:13,721 Ok. 246 00:13:15,162 --> 00:13:17,921 Tenete presente che c'è una bambina che manca all'appello 247 00:13:17,931 --> 00:13:20,478 e probabilmente sta soffrendo per l'inalazione del fumo. 248 00:13:22,596 --> 00:13:23,768 Forza, Novak. 249 00:13:39,962 --> 00:13:41,013 Trovata. 250 00:13:54,143 --> 00:13:56,932 - Chi se l'aspettava? - Già, è strano come vanno le cose, no? 251 00:13:57,864 --> 00:13:59,699 - Ottimo lavoro, Novak. - Grazie, signore. 252 00:14:15,163 --> 00:14:16,413 Non male, vero? 253 00:14:17,534 --> 00:14:18,584 Per niente. 254 00:14:19,257 --> 00:14:20,503 Senti, Vanessa, 255 00:14:20,513 --> 00:14:23,218 so che le nostre tías hanno organizzato tutto, ma a dirla tutta... 256 00:14:23,228 --> 00:14:24,819 Sei venuto per gentilezza. 257 00:14:25,991 --> 00:14:27,777 Ecco, sì. Mi... 258 00:14:27,787 --> 00:14:30,784 - Mi dispiace, è solo che... - Mi sa che dovrò batterti sul tempo. 259 00:14:31,358 --> 00:14:34,833 Eddie, tu sei uno di una lunghissima serie 260 00:14:34,843 --> 00:14:36,484 di bravi ragazzi messicani 261 00:14:36,494 --> 00:14:39,264 con cui mia tía Cuca ha provato a sistemarmi nell'ultimo... 262 00:14:39,274 --> 00:14:41,307 Anno. Da quando il mio... 263 00:14:41,317 --> 00:14:43,564 Fidanzato ha annullato il matrimonio. 264 00:14:44,183 --> 00:14:46,019 Mi dispiace. Non... 265 00:14:46,029 --> 00:14:47,891 Non dev'essere stato facile. 266 00:14:47,901 --> 00:14:49,048 Infatti. 267 00:14:49,058 --> 00:14:52,949 Non sono neanche lontanamente pronta per avere una relazione seria, perciò... 268 00:14:52,959 --> 00:14:55,429 Porto sempre qui i ragazzi. E... 269 00:14:55,439 --> 00:14:57,038 Li scarichi con gentilezza. 270 00:14:57,518 --> 00:14:58,944 Sì, lo capisco. 271 00:14:58,954 --> 00:15:00,987 E in più non vuoi spezzare il cuore alla tía. 272 00:15:00,997 --> 00:15:03,091 Né a me stessa. Sai? 273 00:15:03,101 --> 00:15:04,460 Lo capisci, non è vero? 274 00:15:04,470 --> 00:15:05,604 No, lo capisco. 275 00:15:07,606 --> 00:15:09,319 C'è solo un problema, però. 276 00:15:09,329 --> 00:15:11,579 - Cioè? - La mia tía mi farà il terzo grado. 277 00:15:11,589 --> 00:15:14,373 - E anche la tua. - Sì. Ok, quindi dobbiamo metterci d'accordo. 278 00:15:14,383 --> 00:15:15,483 - Sì. - Ok. 279 00:15:16,276 --> 00:15:17,688 Mi hai portata al La Fonda. 280 00:15:18,140 --> 00:15:21,011 Io ho preso la milanesa de pollo, 281 00:15:21,021 --> 00:15:23,831 tu hai preso il mole poblano. Sì. 282 00:15:24,756 --> 00:15:27,467 Hai pagato, mi hai aperto la porta. Ero un po' ubriaca. 283 00:15:28,060 --> 00:15:30,793 Abbiamo passato una splendida serata e abbiamo parlato un sacco, ma... 284 00:15:30,803 --> 00:15:32,665 Alla fine abbiamo deciso... 285 00:15:33,060 --> 00:15:34,895 Di restare solo amici. 286 00:15:34,905 --> 00:15:37,300 La mia tía sa che non mi piace il mole, quindi non va bene. 287 00:15:37,310 --> 00:15:38,485 Chile verde? 288 00:15:38,495 --> 00:15:39,495 Meglio. 289 00:15:41,901 --> 00:15:42,901 Perfetto. 290 00:15:43,321 --> 00:15:45,270 Sembri proprio un bravo ragazzo, Eddie. 291 00:15:47,049 --> 00:15:48,355 Ma le regole sono regole. 292 00:15:50,882 --> 00:15:51,882 Todo bien? 293 00:15:53,964 --> 00:15:54,964 Todo bien. 294 00:15:56,646 --> 00:15:57,959 Fa' attenzione là fuori. 295 00:16:12,737 --> 00:16:14,261 911, qual è l'emergenza? 296 00:16:14,271 --> 00:16:15,673 Credo di avere un infarto. 297 00:16:15,683 --> 00:16:17,198 Il cuore mi batte fortissimo. 298 00:16:17,208 --> 00:16:18,497 La stanza gira. 299 00:16:18,507 --> 00:16:21,029 Qual è la sua posizione? Le mando subito i paramedici. 300 00:16:21,039 --> 00:16:22,497 Liceo musicale di Hollywood. 301 00:16:22,507 --> 00:16:25,601 Primo piano, bagno dei ragazzi, vicino l'auditorium. 302 00:16:26,115 --> 00:16:27,583 Signore, lei è uno studente? 303 00:16:27,593 --> 00:16:29,585 Non ancora. Io... io... devo fare l'audizione. 304 00:16:29,595 --> 00:16:31,765 Devo... devo andare là e cantare tra tipo... 305 00:16:31,775 --> 00:16:34,810 - Cinque minuti, ma non credo di farcela. - Come ti chiami? 306 00:16:34,820 --> 00:16:35,870 Bowen. 307 00:16:35,880 --> 00:16:37,958 - Bowen Lark. - Bowen, io sono Maddie. 308 00:16:37,832 --> 00:16:39,272 {\an8}Assistenza Medica 309 00:16:37,968 --> 00:16:39,567 Io... io non mi sento bene. 310 00:16:39,577 --> 00:16:42,006 - Mi sa che sto morendo. - A me sembra che tu stia avendo... 311 00:16:42,016 --> 00:16:43,852 Un caro vecchio attacco di panico, 312 00:16:43,089 --> 00:16:44,078 {\an8}Possibile attacco di panico 313 00:16:43,862 --> 00:16:46,368 - causato dall'ansia da palcoscenico. - Ok, perché è come se... 314 00:16:46,378 --> 00:16:49,183 - Qualcuno si sia seduto sul mio petto. - Sai cosa potrebbe aiutarti? 315 00:16:49,193 --> 00:16:50,558 Concentrati sul respiro. 316 00:16:50,568 --> 00:16:51,971 Prova a rallentarlo un po'. 317 00:16:51,981 --> 00:16:53,721 Non posso. Non posso, non posso. 318 00:16:53,731 --> 00:16:54,766 Sì che puoi. 319 00:16:54,776 --> 00:16:56,693 Il canto si basa sulla respirazione, no? 320 00:16:56,703 --> 00:16:59,875 - Sì. - Ok, allora ascolta il suono della mia voce 321 00:16:59,885 --> 00:17:01,675 e segui le mie indicazioni. 322 00:17:01,685 --> 00:17:03,438 Respiri profondi. 323 00:17:04,116 --> 00:17:05,797 Inspira dal naso. 324 00:17:06,269 --> 00:17:07,269 E... 325 00:17:08,415 --> 00:17:10,013 Espira dalla bocca. 326 00:17:10,023 --> 00:17:12,434 Ora fammi sentire un bel respiro profondo. Spingi fuori l'aria, 327 00:17:12,444 --> 00:17:15,136 come se stessi buttando fuori tutti i pensieri negativi. 328 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Bene. 329 00:17:20,311 --> 00:17:21,455 Come ti senti? 330 00:17:21,935 --> 00:17:23,460 Meglio, credo. 331 00:17:24,123 --> 00:17:25,992 Il cuore mi batte ancora fortissimo, però. 332 00:17:26,002 --> 00:17:28,612 Ti scoccia dirmi che cosa canti? 333 00:17:28,622 --> 00:17:30,474 L'opera. Sono un tenore. 334 00:17:31,536 --> 00:17:32,756 È impressionante. 335 00:17:32,766 --> 00:17:34,953 Lo faccio da quando ho imparato a parlare. 336 00:17:34,963 --> 00:17:37,752 A mia madre piacevano i vecchi dischi Motown. 337 00:17:37,762 --> 00:17:40,163 - Così ti sei innamorato del canto. - Se dovessi rovinare tutto, 338 00:17:38,623 --> 00:17:40,703 {\an8}CHIAMATA ATTIVA 339 00:17:40,173 --> 00:17:43,382 deluderei mia madre. Ha rinunciato a così tante cose per me, 340 00:17:43,392 --> 00:17:46,817 - per permettermi di cantare. - Ok, Bowen. Continua a respirare. 341 00:17:47,426 --> 00:17:49,094 Ok, Bowen, calmati. 342 00:17:49,104 --> 00:17:51,654 - Respira. - Non riesco... a calmarmi. 343 00:17:49,152 --> 00:17:51,407 {\an8}CHIAMATA ATTIVA 344 00:18:07,147 --> 00:18:09,656 CHIAMATA ATTIVA 345 00:18:34,882 --> 00:18:36,725 Hai una voce pazzesca. 346 00:18:36,735 --> 00:18:37,805 Grazie. 347 00:18:39,312 --> 00:18:41,276 Aspetta, l'hai fatto per distrarmi? 348 00:18:41,864 --> 00:18:42,937 Ha funzionato? 349 00:18:44,396 --> 00:18:45,495 Credo di sì. 350 00:18:45,855 --> 00:18:48,616 Beh, allora hai un'audizione che ti aspetta. 351 00:18:48,626 --> 00:18:52,185 Hai lavorato sodo, ora è il momento di andare là e divertirti. 352 00:18:52,774 --> 00:18:54,797 Ricorda quello che ami del canto. 353 00:18:55,225 --> 00:18:57,216 L'esibizione verrà da sé. 354 00:18:58,085 --> 00:18:59,109 Grazie, Maddie. 355 00:18:59,785 --> 00:19:00,834 Quando vuoi. 356 00:19:01,954 --> 00:19:02,810 DISCONNESSO 357 00:19:10,587 --> 00:19:12,452 Non me ne ha dato la possibilità. 358 00:19:13,263 --> 00:19:14,339 Mi ha... 359 00:19:15,031 --> 00:19:16,319 Lasciato lì. 360 00:19:16,923 --> 00:19:18,196 Da solo. 361 00:19:18,206 --> 00:19:19,242 Eddie... 362 00:19:20,022 --> 00:19:21,948 Non siamo qui per esaminare il tuo appuntamento. 363 00:19:22,433 --> 00:19:23,739 Sì, scusa. 364 00:19:23,749 --> 00:19:26,385 - È difficile da digerire. - Non ti aspettavi un rifiuto? 365 00:19:26,395 --> 00:19:27,504 No... 366 00:19:27,514 --> 00:19:28,569 Ad essere sincero. 367 00:19:29,243 --> 00:19:31,622 - È stato forse il peggiore. - Ma se nemmeno volevi andarci. 368 00:19:31,632 --> 00:19:33,774 - Infatti. Non dovrebbe darmi fastidio, no? - Già. 369 00:19:33,784 --> 00:19:35,796 Forse Hen ha ragione. Forse... 370 00:19:36,515 --> 00:19:38,676 Ho l'ansia di non esibirmi. 371 00:19:39,801 --> 00:19:42,701 Beh, il lato positivo è che non hai questi problemi al lavoro. 372 00:19:42,711 --> 00:19:43,922 Eccezionale. 373 00:19:43,932 --> 00:19:45,545 - Grazie, Cap. - Forse, però... 374 00:19:45,555 --> 00:19:48,563 È il momento di trovare il giusto equilibrio fra lavoro e vita privata. 375 00:19:48,573 --> 00:19:50,192 Credo di averlo già trovato. 376 00:19:50,202 --> 00:19:52,263 Io e Christopher siamo una bella squadra. 377 00:19:52,273 --> 00:19:56,482 Sei un bravo papà, ma c'è di più nella vita. Christopher sarebbe d'accordo. 378 00:19:56,492 --> 00:19:59,147 Prima lo capisci, prima riuscirai a rimetterti in gioco. 379 00:20:01,725 --> 00:20:02,753 Ok. 380 00:20:03,084 --> 00:20:05,086 Ora è il mio turno. Spara. 381 00:20:06,442 --> 00:20:08,243 È molto da elaborare... 382 00:20:08,253 --> 00:20:09,533 Puoi dirmelo. 383 00:20:09,543 --> 00:20:12,033 Credo di non aver avuto abbastanza tempo per... 384 00:20:12,355 --> 00:20:14,664 Raccogliere i pensieri, quindi... 385 00:20:14,674 --> 00:20:17,879 Esco solo un attimo per... 386 00:20:17,889 --> 00:20:19,085 Per riflettere. 387 00:20:20,225 --> 00:20:23,885 - Ti... farò sapere. Ti farò sapere. - Mi farai sapere? Eddie? 388 00:20:24,921 --> 00:20:28,357 Reclute, mettete le imbracature, salite lassù e stabilite una linea di discesa. 389 00:20:28,367 --> 00:20:31,174 Voglio che vi controlliate a vicenda le protezioni. 390 00:20:31,184 --> 00:20:33,323 Questo esercizio si basa sulla fiducia. 391 00:20:33,333 --> 00:20:37,265 Nell'equipaggiamento, nell'addestramento, ma soprattutto, in voi stessi. 392 00:20:37,275 --> 00:20:40,520 Voi quattro, in cima. Fatemi vedere cosa sapete fare. Forza, forza! 393 00:20:40,530 --> 00:20:43,132 Ledbetter, Novak, datevi una mossa, veloci! 394 00:20:43,673 --> 00:20:46,612 Immaginate che di sotto ci sia una vittima in un burrone, 395 00:20:46,622 --> 00:20:50,022 o di dover fare un'estrazione di emergenza da un appartamento o una torre. 396 00:20:50,032 --> 00:20:52,876 Si basa tutto su velocità, efficienza e, ancora, fiducia. 397 00:20:52,886 --> 00:20:53,951 Voi due. 398 00:20:53,961 --> 00:20:55,010 Andiamo. 399 00:20:55,464 --> 00:20:59,072 Prima la sicurezza. Prima la sicurezza. Assicuratevi per bene. 400 00:20:59,082 --> 00:21:00,922 Legatevi per bene. 401 00:21:06,614 --> 00:21:07,653 Tutto bene, Novak? 402 00:21:08,274 --> 00:21:09,301 Sissignore. 403 00:21:09,884 --> 00:21:11,040 Vi siete agganciati? 404 00:21:11,050 --> 00:21:12,948 Forza, scavalcate. 405 00:21:13,371 --> 00:21:14,859 Lentamente. 406 00:21:16,345 --> 00:21:18,165 Ecco, ci siete. Scendete lentamente. 407 00:21:18,175 --> 00:21:19,594 Con la mano destra frenate. 408 00:21:20,074 --> 00:21:22,374 Ecco, così. Piano. 409 00:21:26,193 --> 00:21:28,511 Ledbetter, Novak, poi tocca a voi. 410 00:21:29,575 --> 00:21:32,763 Ottimo lavoro. Ok, ora salite e fatemi vedere cosa sapete fare. 411 00:21:33,945 --> 00:21:35,772 Com'è andata? Tutto bene? 412 00:21:37,413 --> 00:21:38,783 Ecco fatto, Ledbetter. 413 00:21:38,793 --> 00:21:39,845 Forza, andiamo. 414 00:21:44,805 --> 00:21:46,690 Forza, Novak. Ce la puoi fare. 415 00:21:48,103 --> 00:21:49,278 Lentamente. 416 00:21:52,705 --> 00:21:54,057 Ricordate l'addestramento. 417 00:21:54,934 --> 00:21:55,959 Ecco. 418 00:21:56,281 --> 00:21:57,534 Potete farcela. 419 00:21:57,544 --> 00:21:58,605 State andando bene. 420 00:21:59,515 --> 00:22:00,579 Ci siamo. 421 00:22:03,593 --> 00:22:04,869 Piano. 422 00:22:14,066 --> 00:22:15,703 Novak, qual è il problema? 423 00:22:17,117 --> 00:22:19,661 Novak, calati giù. 424 00:22:19,671 --> 00:22:23,490 Con la mano destra ti fermi. Fai scivolare la corda nella mano destra. 425 00:22:24,863 --> 00:22:27,053 - Posso aiutarlo. - No, Ledbetter, resta dove sei. 426 00:22:27,063 --> 00:22:28,804 No, ci penso io. 427 00:22:28,814 --> 00:22:31,403 - Ledbetter! - Novak? Novak, su, forza. 428 00:22:35,844 --> 00:22:37,290 Prendete una barella, subito! 429 00:22:39,404 --> 00:22:40,431 Vado giù. 430 00:22:40,830 --> 00:22:41,857 Legatemi. 431 00:22:42,523 --> 00:22:45,059 - Portiamolo dentro e diamogli un'occhiata. - Sono agganciato. 432 00:22:45,069 --> 00:22:46,122 Forza, andiamo. 433 00:22:49,485 --> 00:22:50,959 Andiamo, andiamo. 434 00:22:54,817 --> 00:22:57,607 Al mio tre, ok? Uno, due, tre. 435 00:23:01,615 --> 00:23:02,668 Ehi. 436 00:23:03,063 --> 00:23:04,425 Che ci fai qui a penzoloni? 437 00:23:04,946 --> 00:23:06,451 Che cosa imbarazzante. 438 00:23:07,472 --> 00:23:08,895 Non dirlo a me. 439 00:23:08,905 --> 00:23:10,703 È la mia prima settimana da istruttore. 440 00:23:10,713 --> 00:23:12,814 - Non posso muovermi. - Resta con me, va bene? 441 00:23:12,824 --> 00:23:15,475 - Oddio, è tutta colpa mia. - No, non lo è. 442 00:23:15,847 --> 00:23:17,883 Ledbetter ha voluto fare l'eroe. Non è colpa tua. 443 00:23:17,893 --> 00:23:20,585 Ora lascia scorrere la corda attraverso la tua mano destra. 444 00:23:20,595 --> 00:23:22,814 Me lo merito per aver seguito il "fingi finché ce la fai". 445 00:23:22,824 --> 00:23:24,204 Non saresti il primo. 446 00:23:25,015 --> 00:23:27,681 Ho perso la testa la mia prima settimana di allenamento. E la seconda. 447 00:23:27,691 --> 00:23:29,622 Ma poi ce l'ho messa tutta e puoi farlo anche tu. 448 00:23:29,632 --> 00:23:31,127 No, non posso farcela. No. 449 00:23:31,137 --> 00:23:32,801 Novak, guardami. 450 00:23:32,811 --> 00:23:36,423 Lasciala andare un po' alla volta. Scendiamo insieme, ok? 451 00:23:37,035 --> 00:23:38,786 - Sì. - Corda attraverso la mano destra. 452 00:23:38,796 --> 00:23:39,823 Pronto? 453 00:23:40,373 --> 00:23:42,272 Ecco qui. Lasciala andare un po'. 454 00:23:43,192 --> 00:23:44,368 Stai andando benissimo. 455 00:23:45,258 --> 00:23:46,275 Bene. 456 00:23:48,368 --> 00:23:51,505 Stai andando benissimo, Novak. Sei a metà strada, amico. 457 00:23:51,515 --> 00:23:52,984 Quasi arrivato 458 00:23:52,994 --> 00:23:54,273 Piano, piano. 459 00:23:54,623 --> 00:23:56,743 Lascia la corda scivolare sulla tua mano destra. 460 00:23:56,753 --> 00:24:00,186 Sembri un campione, Novak. Quasi arrivato. 461 00:24:01,706 --> 00:24:02,711 Vedi? 462 00:24:03,939 --> 00:24:05,393 Non è stato così male. 463 00:24:09,958 --> 00:24:11,911 Avrei dovuto lasciarmi cadere. 464 00:24:11,921 --> 00:24:13,391 Sarebbe stato più facile. 465 00:24:14,661 --> 00:24:15,734 Novak. 466 00:24:28,402 --> 00:24:30,792 Professionalità, spirito di squadra, iniziativa. 467 00:24:30,802 --> 00:24:32,034 Non danno problemi. 468 00:24:32,044 --> 00:24:34,122 E i tuoi punteggi per l'idoneità fisica sono perfetti. 469 00:24:34,132 --> 00:24:35,973 Ok, credo che basti. 470 00:24:37,443 --> 00:24:39,247 Ah, sì? Davvero? 471 00:24:39,732 --> 00:24:42,862 Senti, Buck, so che sono tutti molto nervosi di valutare la mia performance, 472 00:24:42,872 --> 00:24:45,485 - ma possiamo restare informali. - A dire il vero no... 473 00:24:45,835 --> 00:24:48,960 Dobbiamo parlare ancora di me. I miei punteggi per l'idoneità fisica... 474 00:24:48,970 --> 00:24:50,479 Non sono "perfetti". 475 00:24:50,964 --> 00:24:53,444 Sono bassi e mi hai dato un "eccezionale". 476 00:24:54,233 --> 00:24:57,493 - Sì, considerando... - Considerando cosa? 477 00:24:57,503 --> 00:25:00,391 Che ho avuto un incidente sul lavoro, ma mi sono ripreso? 478 00:25:00,401 --> 00:25:01,705 Buck, sei morto. 479 00:25:02,932 --> 00:25:04,895 Sì. E quindi? Che farai ora, 480 00:25:04,905 --> 00:25:07,826 - con me ci andrai piano per sempre? - Non credo sia del tutto inappropriato. 481 00:25:07,836 --> 00:25:10,255 Dai, Cap, non puoi farlo... 482 00:25:10,265 --> 00:25:13,534 Ok? Sono un membro di questa squadra e devi impormi gli stessi standard alti 483 00:25:13,544 --> 00:25:16,551 che imponi a tutti gli altri. Sempre. Non puoi chiudere un occhio su niente. 484 00:25:19,190 --> 00:25:20,404 Hai ragione. 485 00:25:20,414 --> 00:25:22,431 - Lo so. - Pensavo te lo fossi meritato, 486 00:25:22,441 --> 00:25:25,836 ma ti dimostra soltanto che a volte il maestro può imparare dallo studente. 487 00:25:26,653 --> 00:25:27,709 Perfetto, perfetto. 488 00:25:27,719 --> 00:25:30,487 Questo significa che non devo valutarti, vero? 489 00:25:30,953 --> 00:25:32,776 Neanche per sogno. L'hai appena detto. 490 00:25:34,763 --> 00:25:36,916 Non posso chiudere un occhio su niente. 491 00:25:40,347 --> 00:25:43,137 Non siete pronti a questo, signore e signori. 492 00:25:45,070 --> 00:25:49,226 Perché stasera assisteremo al passaggio di testimone. 493 00:25:51,400 --> 00:25:53,051 {\an8}CAMPIONATO DI BODY BUILDER 2023, WEST COAST 494 00:25:52,001 --> 00:25:54,285 Questo giovanotto, Dax Birby, 495 00:25:54,295 --> 00:25:57,411 si è esibito a un livello incredibile oggi... 496 00:25:57,421 --> 00:25:59,102 E non è certo una sorpresa. 497 00:26:01,987 --> 00:26:04,252 Non andartene, Dax. 498 00:26:04,840 --> 00:26:07,366 Suo padre, la leggenda... 499 00:26:07,376 --> 00:26:09,725 È tra la folla. 500 00:26:09,735 --> 00:26:13,702 Un applauso per Jimmy "il Grande" Bixby. 501 00:26:14,809 --> 00:26:16,548 Cosa gli diciamo? 502 00:26:16,558 --> 00:26:19,669 Mostraci le pistole! Mostraci le pistole! 503 00:26:19,679 --> 00:26:23,269 Mostraci le pistole! Mostraci le pistole! 504 00:26:23,279 --> 00:26:25,965 Mostraci le pistole! 505 00:26:29,119 --> 00:26:31,482 E ora, l'ultimo round decisivo. 506 00:26:31,492 --> 00:26:34,703 La posa. Dax, mostraci quello che sai fare. 507 00:27:22,592 --> 00:27:23,863 E il vincitore... 508 00:27:23,873 --> 00:27:26,781 Con una decisione unanime della giuria... 509 00:27:28,784 --> 00:27:30,707 È Dax Bixby. 510 00:27:46,988 --> 00:27:48,792 Vieni qui, papà. 511 00:27:57,061 --> 00:27:59,405 Non sono mai stato così felice di esser stato imbarazzato da te 512 00:27:59,415 --> 00:28:00,653 per tutta la mia vita. 513 00:28:01,296 --> 00:28:02,304 Grazie, papà. 514 00:28:02,314 --> 00:28:04,706 Sono così fiero di te, figliolo. 515 00:28:21,218 --> 00:28:22,830 Che "Grande" cazzaro! 516 00:28:22,840 --> 00:28:24,716 911, qual è l'emergenza? 517 00:28:24,726 --> 00:28:26,288 Che "Grande" cazzaro! 518 00:28:26,298 --> 00:28:28,794 - Pronto? - Sono alla gara di bodybuilder in centro. 519 00:28:28,804 --> 00:28:31,710 Jimmy Bixby si è ferito e sanguina molto. 520 00:28:32,027 --> 00:28:33,397 Che sta succedendo? 521 00:28:33,407 --> 00:28:34,833 Credo vogliano ucciderlo! 522 00:28:35,794 --> 00:28:37,638 Vigili del fuoco, fate passare. 523 00:28:39,666 --> 00:28:43,518 Stiamo ancora lavorando per contenere la folla, ma il palco è sicuro. 524 00:28:43,528 --> 00:28:44,907 Perché tutta la rabbia? 525 00:28:44,917 --> 00:28:47,758 - Potrebbe essere per gli steroidi. - La vittima è soprannominata "il Grande". 526 00:28:47,768 --> 00:28:50,925 Ex-bodybuilder, era una leggenda, sembra. 527 00:28:53,799 --> 00:28:56,954 Aiutateci. Il suo braccio è esploso, sta sanguinando, non riusciamo a fermarlo. 528 00:28:57,785 --> 00:28:59,423 Diamogli un'occhiata. 529 00:29:03,441 --> 00:29:05,353 Sangue chiaro non è mai un buon segno. 530 00:29:05,363 --> 00:29:06,761 Pus. 531 00:29:06,771 --> 00:29:09,187 - Di solito indica un'infezione. - Non credo sia pus. 532 00:29:09,197 --> 00:29:12,185 Olio sintetico, per ingrandire i muscoli. 533 00:29:12,195 --> 00:29:14,982 Forse questo spiega perché sono tutti così arrabbiati. 534 00:29:14,992 --> 00:29:16,438 A nessuno piace un imbroglione. 535 00:29:18,218 --> 00:29:20,058 Beh, piace ancora meno ogni minuto che passa. 536 00:29:20,068 --> 00:29:21,234 Signora, non è sicuro. 537 00:29:21,244 --> 00:29:23,426 Dobbiamo farla uscire da qui. Venga con me, per favore. 538 00:29:25,731 --> 00:29:28,249 Avrà bisogno di antibiotici ad ampio spettro all'ospedale 539 00:29:28,259 --> 00:29:31,269 e un chirurgo ortopedico per riparare quel che è rimasto del braccio. 540 00:29:31,818 --> 00:29:33,246 Perderà il braccio. 541 00:29:33,256 --> 00:29:35,431 Non è chiaro e non sta a noi stabilirlo. 542 00:29:35,441 --> 00:29:37,769 Ho già perso molto più del mio braccio, figliolo. 543 00:29:40,261 --> 00:29:42,223 Avevo così paura di non essere alla tua altezza. 544 00:29:44,242 --> 00:29:45,553 E stavi barando? 545 00:29:47,942 --> 00:29:49,324 Avevo paura anch'io. 546 00:29:49,848 --> 00:29:51,521 Pensavo non mi avrebbero più amato. 547 00:29:52,508 --> 00:29:54,169 Ma hai sconfitto la tua paura. 548 00:29:54,179 --> 00:29:55,650 Sei andato lassù e hai vinto. 549 00:29:58,248 --> 00:29:59,389 Mi dispiace. 550 00:30:00,073 --> 00:30:02,150 Cap, è tachicardico. Dobbiamo farlo uscire da qui. 551 00:30:02,160 --> 00:30:04,172 Sì, sarà difficile al momento. 552 00:30:05,859 --> 00:30:08,164 Ehi, ehi, ehi, ehi. Piano, piano. 553 00:30:11,429 --> 00:30:13,088 Ok. Va... va bene. 554 00:30:13,098 --> 00:30:15,327 Sergente, dobbiamo muoverci. Ci dai una mano? 555 00:30:17,946 --> 00:30:19,122 Signore e signori, 556 00:30:20,137 --> 00:30:22,504 non so se ciò che ha fatto quest'uomo... 557 00:30:22,514 --> 00:30:23,745 Sia illegale. 558 00:30:23,755 --> 00:30:25,226 Ma so questo: 559 00:30:25,549 --> 00:30:28,352 che, ai sensi della sezione 148.2 560 00:30:28,362 --> 00:30:30,768 del Codice Penale dello Stato della California, 561 00:30:30,778 --> 00:30:33,078 è un reato ostacolare volontariamente 562 00:30:33,088 --> 00:30:37,907 personale di emergenza nell'adempimento dei loro doveri ufficiali. 563 00:30:40,017 --> 00:30:41,740 Ora, lasciate che vi avvisi. 564 00:30:42,771 --> 00:30:45,204 Non ostacolate. 565 00:30:49,213 --> 00:30:50,454 Ehi, ragazzo. 566 00:30:52,886 --> 00:30:54,142 Hai vinto... 567 00:30:54,152 --> 00:30:55,350 Lealmente. 568 00:30:55,946 --> 00:30:56,996 Tienilo. 569 00:30:57,006 --> 00:30:58,627 Lo stavo facendo solo per lui. 570 00:31:13,756 --> 00:31:15,383 Nessuna sorpresa. 571 00:31:15,393 --> 00:31:18,218 Eccezionale in ogni aspetto della tua performance. 572 00:31:18,679 --> 00:31:22,083 Ad essere onesto, potrei sostenere che tu mi abbia superato come Capitano 573 00:31:22,093 --> 00:31:23,873 quando hai ricoperto la posizione quest'anno. 574 00:31:23,883 --> 00:31:26,563 Ok, Cap. Non siamo qui per farmi arrossire. 575 00:31:26,573 --> 00:31:30,509 No, ti sei presa la caserma sulle spalle e hai continuato a studiare medicina. 576 00:31:30,928 --> 00:31:31,928 Notevole. 577 00:31:32,829 --> 00:31:33,879 L'ironia... 578 00:31:34,415 --> 00:31:36,815 - C'è dell'ironia? - È che mentre frequentavi medicina, 579 00:31:36,825 --> 00:31:39,558 non hai frequentato le ore di formazione continua. 580 00:31:39,568 --> 00:31:42,989 La tua certificazione da paramedico scade tra 10 giorni. 581 00:31:45,779 --> 00:31:47,906 Ma non preoccuparti, ti ho fatto avere una proroga. 582 00:31:48,808 --> 00:31:49,967 Grazie. 583 00:31:50,450 --> 00:31:51,948 Di nuovo, Cap. 584 00:31:53,205 --> 00:31:56,563 Ok, sono stato onesto con te, quindi ora devi essere onesta con me. 585 00:31:57,014 --> 00:31:58,319 Avanti. 586 00:31:58,785 --> 00:32:00,734 E allora, cosa gli hai detto? 587 00:32:00,744 --> 00:32:04,339 Beh, gli ho detto che penso che il camion del capitano sia molto pulito. 588 00:32:04,349 --> 00:32:07,283 - Hai usato di nuovo quella cosa? - Dovevo dire qualcosa, Athena. 589 00:32:07,293 --> 00:32:11,168 Cioè, ha impostato l'intera conversazione sull'onestà 590 00:32:11,178 --> 00:32:12,724 per potermi tendere un'imboscata. 591 00:32:12,734 --> 00:32:15,319 Quell'uomo è desideroso di feedback. 592 00:32:15,329 --> 00:32:16,650 È proprio mio marito. 593 00:32:17,423 --> 00:32:20,129 Vuole sempre essere migliore, anche se sta già andando alla grande. 594 00:32:20,139 --> 00:32:22,352 Se solo sapesse che è perfetto. 595 00:32:22,362 --> 00:32:25,796 - Il più delle volte. - Beh, sai come si dice. 596 00:32:26,215 --> 00:32:29,033 La perfezione è la nemica del bene. 597 00:32:30,402 --> 00:32:33,027 E perché si dice così? 598 00:32:34,091 --> 00:32:36,201 Tutta la faccenda di Nathaniel. 599 00:32:36,211 --> 00:32:38,730 Da quando Denny l'ha riportato nelle nostre vite, 600 00:32:38,740 --> 00:32:41,303 io e Karen sentiamo di dover essere perfette. 601 00:32:41,313 --> 00:32:43,735 Come se stessimo mettendo su uno spettacolo tutto il tempo. 602 00:32:43,745 --> 00:32:47,831 Perché pensi stia cercando di replicare il pollo alla giamaicana di mia madre? 603 00:32:47,841 --> 00:32:49,544 Sarà nostro ospite questo weekend. 604 00:32:49,554 --> 00:32:53,248 Ti rendi conto che neanche lui non è perfetto? 605 00:32:55,017 --> 00:32:57,610 Non so se mi rende una cattiva persona, ma... 606 00:32:58,754 --> 00:33:00,670 Non mi piace averlo attorno. 607 00:33:02,458 --> 00:33:04,398 Visto? Persona terribile. 608 00:33:04,408 --> 00:33:07,937 Devi solo costruire un po' di fiducia con lui. 609 00:33:07,947 --> 00:33:09,123 Tutto qui. 610 00:33:09,133 --> 00:33:10,315 E poi cosa? 611 00:33:10,325 --> 00:33:14,475 Cosa succederà quando faremo qualcosa che a Denny non piacerà? 612 00:33:14,485 --> 00:33:16,634 Correrà da suo padre? 613 00:33:16,644 --> 00:33:18,466 Non mi sembra una cosa da Denny. 614 00:33:19,497 --> 00:33:22,042 Mi sembra più che sia la tua ansia a parlare. 615 00:33:42,647 --> 00:33:43,647 Eccoti. 616 00:33:44,741 --> 00:33:45,741 Ehi. 617 00:33:46,261 --> 00:33:47,294 Che mi dici? 618 00:33:48,010 --> 00:33:49,911 L'istruttore ha detto che hai interrotto l'esercitazione. 619 00:33:49,921 --> 00:33:51,924 Beh, ce ne sono già tante nell'addestramento. 620 00:33:51,934 --> 00:33:53,825 Cambiare è un bene, credo. 621 00:33:56,537 --> 00:33:57,745 Senti, 622 00:33:57,755 --> 00:33:59,839 sto andando per lo più d'istinto 623 00:33:59,849 --> 00:34:03,452 perché sto cercando di coprire il fatto che non so cosa sto facendo. 624 00:34:05,691 --> 00:34:06,899 Kevin Lee. 625 00:34:08,413 --> 00:34:09,879 Era come un fratello per me. 626 00:34:10,732 --> 00:34:12,085 Ci siamo arruolati insieme, 627 00:34:12,095 --> 00:34:14,373 soprattutto perché sono stato io a guidare la carica. 628 00:34:14,383 --> 00:34:16,161 Eravamo assegnati a caserme diverse, 629 00:34:16,171 --> 00:34:19,427 ma eravamo insieme in un grande incendio di un edificio in centro. 630 00:34:21,086 --> 00:34:22,584 L'ultima cosa che ricordo, 631 00:34:22,594 --> 00:34:25,448 è che stava cadendo dal tetto e non ho potuto salvarlo. 632 00:34:28,314 --> 00:34:29,473 Mi dispiace tanto. 633 00:34:31,821 --> 00:34:32,965 Ma lui... 634 00:34:32,975 --> 00:34:34,656 Ha salvato due vite quel giorno. 635 00:34:36,863 --> 00:34:39,327 Kevin è il motivo per cui sono diventato vigile del fuoco. 636 00:34:40,841 --> 00:34:44,224 È anche il motivo per cui mi ha sempre fatto paura guidare qualcuno. 637 00:34:50,795 --> 00:34:52,841 Cosa... qualcosa di divertente? 638 00:34:54,951 --> 00:34:57,754 Penso di aver capito perché Cap mi ha mandato qui. 639 00:35:01,734 --> 00:35:04,779 A proposito, ancora non mi hai detto perché sei ancora qui. 640 00:35:06,244 --> 00:35:08,628 Parlami di questo grande salvataggio a Long Beach. 641 00:35:17,455 --> 00:35:21,192 Ero in macchina con i miei quando ho visto l'auto cadere giù dal pontile. 642 00:35:22,835 --> 00:35:24,709 Non ho avuto neanche tempo di pensare. 643 00:35:24,719 --> 00:35:26,572 Sono saltato in acqua 644 00:35:26,582 --> 00:35:28,558 per salvare le persone dentro quell'auto. 645 00:35:28,912 --> 00:35:30,458 Non c'è niente di male. 646 00:35:31,812 --> 00:35:33,003 Erano un padre... 647 00:35:33,398 --> 00:35:34,831 E i suoi due bambini. 648 00:35:36,732 --> 00:35:38,037 Ho salvato lui, 649 00:35:39,180 --> 00:35:41,717 ma sono riuscito ad arrivare solo ad uno dei bambini in tempo. 650 00:35:46,823 --> 00:35:48,409 Ma quello che mi tormenta 651 00:35:48,747 --> 00:35:50,616 non è quello che ho perso. 652 00:35:52,411 --> 00:35:53,813 È quello che ho salvato. 653 00:35:55,625 --> 00:35:56,945 Quella macchina... 654 00:35:57,493 --> 00:35:59,829 Non è finita giù dal pontile per sbaglio. 655 00:36:01,327 --> 00:36:03,308 Il padre si è lanciato in acqua. 656 00:36:03,318 --> 00:36:05,160 Voleva uccidere i suoi figli. 657 00:36:08,829 --> 00:36:10,239 Senti, è dura. 658 00:36:12,131 --> 00:36:14,201 Ma in una situazione come questa, 659 00:36:14,211 --> 00:36:16,150 devi saper fare la cosa giusta. 660 00:36:16,810 --> 00:36:18,823 Concentrarti sul compito davanti a te. 661 00:36:18,833 --> 00:36:21,207 Ci occupiamo di salvare vite, 662 00:36:21,899 --> 00:36:22,995 non giudicarle. 663 00:36:23,981 --> 00:36:26,038 Ti fermi mai a pensare 664 00:36:26,048 --> 00:36:28,674 che la vita di alcune persone non valga la pena di essere salvata? 665 00:36:32,076 --> 00:36:35,314 Se pensi questo, allora il tuo posto non è sull'autopompa. 666 00:36:37,923 --> 00:36:38,923 Lo so. 667 00:36:50,536 --> 00:36:52,009 È andata alla grande. 668 00:36:52,019 --> 00:36:53,240 Sai? 669 00:36:53,250 --> 00:36:54,683 Siamo andati da La Fonda. 670 00:36:55,585 --> 00:36:58,073 Lei ha preso la milanesa de pollo, io... 671 00:36:58,083 --> 00:36:59,313 La mo... 672 00:37:00,779 --> 00:37:02,003 Il chile verde... 673 00:37:02,013 --> 00:37:05,337 E abbiamo parlato per un po', 674 00:37:05,699 --> 00:37:08,089 ma eravamo entrambi d'accordo, sai, noi... 675 00:37:08,099 --> 00:37:09,677 Stiamo meglio come amici. 676 00:37:11,272 --> 00:37:12,870 Lei è stata... 677 00:37:13,675 --> 00:37:15,108 Molto carina. 678 00:37:16,038 --> 00:37:18,070 Quindi non la rivedrai più? 679 00:37:18,080 --> 00:37:19,392 Mi dispiace, tía. 680 00:37:19,857 --> 00:37:22,629 - Non sono pronto. - È questo il punto. 681 00:37:22,639 --> 00:37:24,201 Non sei mai pronto. 682 00:37:24,211 --> 00:37:26,405 Pensi che fossi pronta quando ho conosciuto Paco? 683 00:37:26,415 --> 00:37:29,404 Se non fossi uscita con le mie colleghe, non sarebbe mai successo. 684 00:37:29,414 --> 00:37:31,435 E solo perché mi hanno costretta, 685 00:37:31,445 --> 00:37:35,451 dopo sei anni passati a cercare di dimenticare il mio primo marito. 686 00:37:35,461 --> 00:37:36,820 Il primo? 687 00:37:36,830 --> 00:37:37,841 Aspetta, 688 00:37:38,371 --> 00:37:40,182 eri sposata con un altro prima di tío Paco? 689 00:37:41,468 --> 00:37:42,641 Due anni. 690 00:37:42,651 --> 00:37:44,299 Direi che è stato un disastro ferroviario, 691 00:37:44,309 --> 00:37:46,695 ma non sarebbe rispettoso nei confronti dei disastri ferroviari. 692 00:37:47,966 --> 00:37:49,064 È pazzesco. 693 00:37:49,789 --> 00:37:51,890 Perché non ne ha mai parlato nessuno? 694 00:37:53,360 --> 00:37:54,491 Abuela. 695 00:37:54,501 --> 00:37:57,310 È come se non fosse mai esistito. 696 00:37:59,132 --> 00:38:00,149 Edmundo... 697 00:38:00,851 --> 00:38:02,335 Era proprio come te. 698 00:38:02,772 --> 00:38:05,408 Guadagnavo bene come paralegale, 699 00:38:05,418 --> 00:38:07,697 e pensavo che la mia vita fosse perfetta. 700 00:38:08,556 --> 00:38:09,660 Ma non lo era. 701 00:38:10,841 --> 00:38:13,254 Iniziavo ad avere le mie abitudini, 702 00:38:13,847 --> 00:38:15,765 e più si sta da soli, 703 00:38:17,983 --> 00:38:19,599 più è facile. 704 00:38:20,589 --> 00:38:22,414 Non voglio che succeda anche a te. 705 00:38:28,508 --> 00:38:29,618 Neanche io. 706 00:38:39,651 --> 00:38:40,762 Dov'è mamma? 707 00:38:41,536 --> 00:38:44,547 È al supermercato. Abbiamo finito lo zucchero a velo e mi serve per i dolci. 708 00:38:44,557 --> 00:38:46,166 Sarà qui da un momento all'altro. 709 00:38:46,176 --> 00:38:48,682 Oh, non fa niente. Speriamo che non sia il signor Puntualità. 710 00:38:50,627 --> 00:38:54,243 - Ottimo. È il signor Anticipo. - Hai fatto il pollo piccante della nonna? 711 00:38:54,253 --> 00:38:55,257 Sì. 712 00:38:56,014 --> 00:38:58,462 - Perché? - Mamma, lui non mangia piccante. 713 00:38:58,472 --> 00:39:00,187 Ehi, ehi, ehi. Ascoltami. 714 00:39:01,149 --> 00:39:02,399 Andrà tutto bene. 715 00:39:02,409 --> 00:39:05,012 Non puoi fare la pizza surgelata o qualcos'altro? 716 00:39:05,961 --> 00:39:09,148 Anche se ce l'avessi, non la farei. 717 00:39:09,158 --> 00:39:12,363 Non faremo uno spettacolo per quest'uomo. Saremo noi stesse. 718 00:39:14,005 --> 00:39:16,133 Vai. Apri la porta, 719 00:39:16,143 --> 00:39:17,640 e ti raggiungo subito. 720 00:39:29,968 --> 00:39:31,939 Ok, no. 721 00:39:31,949 --> 00:39:35,531 Che ne dici di questo libro? 722 00:39:35,541 --> 00:39:38,048 Ok, l'abbiamo già letto qualche giorno fa. 723 00:39:38,058 --> 00:39:40,266 Oh, questo qui. È la volta buona, vero? 724 00:39:40,276 --> 00:39:41,973 No. Ok. 725 00:39:42,438 --> 00:39:44,901 Oh. Ho un'idea. Vuoi che ti canti qualcosa? 726 00:40:26,232 --> 00:40:27,505 Sono un fallito. 727 00:40:27,515 --> 00:40:29,194 Farei meglio ad accettarlo. 728 00:40:29,204 --> 00:40:31,727 Non posso essere un vigile del fuoco se ho paura delle altezze. 729 00:40:32,256 --> 00:40:34,272 Questo non significa che non puoi aiutare la gente. 730 00:40:34,684 --> 00:40:36,858 Non significa nemmeno che non puoi salvare delle vite. 731 00:40:37,761 --> 00:40:40,452 Se avessi avuto la possibilità di rivedere la tua performance, 732 00:40:40,462 --> 00:40:43,486 non ti avrei raccomandato per una promozione. Tuttavia, 733 00:40:44,102 --> 00:40:47,019 sei stato l'unico che ha battuto il Kobayashi Maru. 734 00:40:48,417 --> 00:40:49,596 La prova del neonato. 735 00:40:50,246 --> 00:40:53,051 Hai mantenuto i nervi saldi sotto un'intensa pressione, 736 00:40:53,428 --> 00:40:55,443 anche se ti stavo urlando nelle orecchie. 737 00:40:56,980 --> 00:40:59,643 Ho trovato una bambola di gomma. 738 00:40:59,653 --> 00:41:01,993 - Che sarà mai. - No, hai fatto la differenza. 739 00:41:02,003 --> 00:41:04,413 Per quanto piccola, significa comunque qualcosa. 740 00:41:06,303 --> 00:41:09,601 - Cos'è? - Conosco qualcuno alla Centrale, e credimi, 741 00:41:09,611 --> 00:41:11,323 serve una persona che mantiene la calma 742 00:41:11,333 --> 00:41:13,752 e non si preoccupa se qualcuno gli urla nelle orecchie. 743 00:41:16,102 --> 00:41:17,363 Grazie. 744 00:41:17,373 --> 00:41:18,385 Li chiamerò. 745 00:41:19,792 --> 00:41:21,501 Non sei un fallito, Novak. 746 00:41:29,853 --> 00:41:31,428 Cap aveva ragione. 747 00:41:31,438 --> 00:41:32,695 Sei bravo in queste cose. 748 00:41:33,019 --> 00:41:35,771 Hai notato che aveva paura delle altezze il primo giorno che sei venuto qui, 749 00:41:36,460 --> 00:41:38,519 - così l'hai messo alla prova. - Esatto. 750 00:41:39,875 --> 00:41:42,976 E non ho ancora finito, istruttore Panikkar. 751 00:41:42,986 --> 00:41:45,915 - Cosa, mi metti alla prova subito? - È più che altro una valutazione. 752 00:41:45,925 --> 00:41:49,129 Hai messo Ledbetter su quella barella quasi da solo. 753 00:41:49,139 --> 00:41:52,148 È tanto per non essere in grado di gestire attrezzature pesanti. 754 00:41:52,593 --> 00:41:54,134 Ti stai nascondendo qui, Ravi. 755 00:41:54,144 --> 00:41:56,612 Sei bloccato dalla paura di fallire, proprio come Novak. 756 00:41:56,622 --> 00:42:01,385 Ma qualsiasi cosa tu pensi che ti trattenga, puoi imparare a liberartene. 757 00:42:01,395 --> 00:42:04,293 Devi solo lasciarlo andare e rimetterti in pista. 758 00:42:08,225 --> 00:42:09,981 Allenamento sul lavoro? 759 00:42:09,991 --> 00:42:12,854 La 118 di certo sa come prenderti a calci in culo. 760 00:42:12,864 --> 00:42:15,381 Beh, un piccolo calcio potrebbe farti bene. 761 00:42:17,332 --> 00:42:20,321 - Andiamo. - Chi? Che ha fatto? 762 00:42:21,150 --> 00:42:22,420 Prendi le tue cose. 763 00:42:27,019 --> 00:42:29,130 Ehi, guardate chi ho trovato. 764 00:42:29,140 --> 00:42:31,798 - Ehi, Ravi è tornato. - Ehi, ehi, ehi. 765 00:42:42,336 --> 00:42:45,442 Mi hai mandato all'Accademia per riportare il ragazzo, vero? 766 00:42:45,452 --> 00:42:47,356 Ehi, sei un grande insegnante, Chim. 767 00:42:47,366 --> 00:42:50,146 E sei un leader migliore di quello che credi. 768 00:42:50,156 --> 00:42:51,990 Tu hai insegnato, lui ha seguito. 769 00:42:52,587 --> 00:42:53,593 Grazie. 770 00:42:54,011 --> 00:42:56,510 - Figurati. - È il momento che ti dia finalmente 771 00:42:56,520 --> 00:42:58,992 la tua valutazione da parte di tutta la 118. 772 00:42:59,002 --> 00:43:01,947 Davvero? Beh, non vedo l'ora. 773 00:43:01,957 --> 00:43:03,251 Perché non puoi... 774 00:43:04,196 --> 00:43:05,651 Andiamo! Andiamo! 775 00:43:05,661 --> 00:43:06,970 No, no, no. 776 00:43:07,857 --> 00:43:10,369 Non puoi dirci direttamente cosa vuoi che facciamo, 777 00:43:10,379 --> 00:43:12,853 invece di farlo diventare sempre un gioco? 778 00:43:12,863 --> 00:43:14,478 E allora dove sarebbe il divertimento? 779 00:43:21,031 --> 00:43:21,964 #NoSpoiler 780 00:43:21,974 --> 00:43:24,770 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com