1
00:00:01,890 --> 00:00:03,896
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:03,896 --> 00:00:05,653
کالیفرنیای جنوبی
3
00:00:05,673 --> 00:00:08,674
خانهی بسیاری از افراد آمریکای شمالی، با مناظر
4
00:00:08,825 --> 00:00:11,659
و حیات وحش شگفتانگیز و بسیار متنوع
5
00:00:11,754 --> 00:00:14,238
خانهی هومو سَپییِنس
6
00:00:14,331 --> 00:00:17,516
باهوشترین گونهی انسانهای نخستین
7
00:00:17,667 --> 00:00:19,076
گونهای جذاب
8
00:00:19,169 --> 00:00:21,336
با هوش بسیار پیچیده و
9
00:00:21,413 --> 00:00:24,581
کنجکاوی بیپایان در مورد جهان طبیعی
10
00:00:27,528 --> 00:00:31,772
پرنده شناس زن کالیفرنیای جنوبی
11
00:00:31,797 --> 00:00:33,480
زیبا. با شکوه
12
00:00:33,701 --> 00:00:35,519
از اون مدل پرنده شناسها که
13
00:00:35,543 --> 00:00:37,063
میتونی ببری خونه دیدن پدر و مادرت
14
00:00:37,263 --> 00:00:39,780
خیلی واضح که یه جفت
15
00:00:39,932 --> 00:00:42,041
خیلی ضعیفتر دنبالش
16
00:00:42,209 --> 00:00:45,936
♪ ♪
17
00:00:45,954 --> 00:00:47,621
چه خبرا؟
18
00:00:47,715 --> 00:00:49,606
بدون من شروع کنین
19
00:00:49,625 --> 00:00:51,419
با شناختی که از کارول دارم، کیک هویج
به خوردمون میده
20
00:00:51,443 --> 00:00:53,260
این ببین
21
00:00:55,056 --> 00:00:57,281
یه عالمه کرم لومبریکوس ترستیک اینجاست
22
00:00:57,415 --> 00:00:58,891
باید برم
23
00:00:59,118 --> 00:01:02,519
چون سرم شلوغ باشه؟
باید برم
24
00:01:03,289 --> 00:01:05,731
کجا بودیم عشقم؟
25
00:01:09,904 --> 00:01:11,645
نه
26
00:01:11,739 --> 00:01:14,198
چه غلطی دارن میکنن؟
27
00:01:17,152 --> 00:01:19,803
اونجا جای امنی نیست
28
00:01:22,491 --> 00:01:25,400
چی؟_
باید از اونجا برین_
29
00:01:25,419 --> 00:01:28,587
اونجا جای امنی نیست
30
00:01:42,419 --> 00:01:44,919
مرکز گفت که یه درخت افتاده رو قربانی؟
31
00:01:44,939 --> 00:01:46,921
اره، اما احتمالا شبیه چیزی که تصور میکنی نیست
32
00:01:47,015 --> 00:01:48,857
زیر ریشهی یه درخت قطع شده ایستاده بود
33
00:01:48,882 --> 00:01:51,335
و وقتی درخت برگشت سر جاش، روی
اون افتاد
34
00:01:51,360 --> 00:01:52,377
اینجوری میشه؟
35
00:01:52,401 --> 00:01:54,109
بعضی وقتا بعد از طوفان
36
00:01:54,134 --> 00:01:56,044
یا هر اتفاق دیگهای که باعث از
بین بردن ریشه بشه
37
00:01:56,068 --> 00:01:57,576
تنش ناشی از باقی ماندهی ریشه
38
00:01:57,601 --> 00:01:59,767
میتونه باعث بشه درخت دوباره به سمت بالا بره
39
00:01:59,862 --> 00:02:04,014
مثل یه تیرکمون از جنس بلوط_
اره، یکی که چند تن وزن داره_
40
00:02:05,534 --> 00:02:07,793
زودباشین
صداش رو از زیر درخت میشنوم
41
00:02:07,818 --> 00:02:09,421
باشه خوبه...این خبر خوبیه
42
00:02:09,446 --> 00:02:11,372
یعنی هنوز زنده است
بذار کمکت کنم از اینجا بری
43
00:02:11,396 --> 00:02:12,942
یکم جا برای تیم باز کنیم تا کار کنن
44
00:02:12,967 --> 00:02:14,708
باشه
45
00:02:14,860 --> 00:02:17,970
ادی، چیمنی، شروع کنین به کندن چاله از اطراف
تا بتونیم به داخل دسترسی داشته باشیم
46
00:02:17,995 --> 00:02:19,460
اطاعت
47
00:02:20,048 --> 00:02:23,458
باشه، مرکز
کاپیتان گروه ۱۱۸ صحبت میکنه
48
00:02:23,477 --> 00:02:25,293
یه قربانی داریم که زخمهای زیادی داره
49
00:02:25,387 --> 00:02:27,053
یه آمبولانس هوایی در نزدیکترین
50
00:02:27,206 --> 00:02:29,039
محل به ما نیاز داریم
51
00:02:29,041 --> 00:02:30,798
دریافت شد، کاپیتان ۱۱۸
52
00:02:30,818 --> 00:02:33,318
اَره لازم دارم تا ریشه رو از درخت جدا کنم
53
00:02:33,470 --> 00:02:37,714
گروه ۱۱۸، مدواک۳ هشت دقیقه با شما فاصله داره
54
00:02:37,733 --> 00:02:40,117
باک، میندازم
55
00:02:41,348 --> 00:02:43,014
یه تکیهگاه و
56
00:02:43,039 --> 00:02:45,813
لولا لازم داریم تا بتونیم ریشهی مرکزی
رو ثابت کنیم
57
00:02:45,833 --> 00:02:47,499
تکیه گاه امن
58
00:02:47,726 --> 00:02:48,816
سرش رو میبینم
59
00:02:48,836 --> 00:02:51,712
منم پاش رو دارم
60
00:02:52,739 --> 00:02:55,090
باشه، قرقرهها امن_
باشه_
61
00:02:55,567 --> 00:02:58,000
الان نباید بالا کشیدنش کار سختی باشه
62
00:02:58,253 --> 00:03:01,087
نبضش میزنه، ضعیف اما هست
63
00:03:01,240 --> 00:03:03,419
راه هوا بسته شده، به خاطر فشار درخت
64
00:03:03,444 --> 00:03:04,568
به سختی نفس میکشه
65
00:03:04,593 --> 00:03:07,352
باشه چیم، از مچ پاهاش بهش سالین بزن
66
00:03:07,579 --> 00:03:09,022
وقتی فشار درخت رو از روش برداریم
67
00:03:09,046 --> 00:03:10,724
بدنش باید بتونه اون رو جبران کنه
68
00:03:10,749 --> 00:03:12,455
باشه_
اون کت بده به من_
69
00:03:12,480 --> 00:03:14,656
باهاش از راه هوایش محافظت میکنم
70
00:03:16,922 --> 00:03:18,846
کپ، اینم اَره
71
00:03:18,871 --> 00:03:20,445
زدم، کپ
72
00:03:20,470 --> 00:03:22,545
باشه، همه سر موقعیتشون باشن
که بکشن
73
00:03:22,703 --> 00:03:24,428
باید راه هواش رو باز کنیم
74
00:03:24,446 --> 00:03:27,447
وقتی این ریشهها رو ببرم میتونیم درخت رو
جابهجا کنیم
75
00:03:27,599 --> 00:03:29,666
باشه
76
00:03:44,892 --> 00:03:46,116
باشه، با شماره ۳
77
00:03:46,134 --> 00:03:48,618
۱...۲
78
00:03:48,643 --> 00:03:49,659
۳
79
00:03:52,066 --> 00:03:53,398
زودباش
80
00:03:54,568 --> 00:03:56,671
تقریبا تموم
81
00:03:59,481 --> 00:04:00,989
باک، برین کنار
82
00:04:05,579 --> 00:04:07,037
تیمبر
83
00:04:11,735 --> 00:04:13,067
نفس نمیکشه
84
00:04:13,087 --> 00:04:14,920
نبضش خیلی کم، انگار خونریزی
85
00:04:15,071 --> 00:04:17,464
داخلی داره...باید ببریمش
86
00:04:19,167 --> 00:04:21,301
با شماره ۳
۱..۲..۳
87
00:04:23,580 --> 00:04:24,746
سیپیار رو شروع میکنم
88
00:04:24,765 --> 00:04:27,266
ادی، پکها رو بهش بزن
89
00:04:33,181 --> 00:04:34,848
خواهش میکنم برادرم رو نجات بدین
90
00:04:34,942 --> 00:04:37,334
برادرت؟_
اره، از وقتی بچه بودیم_
91
00:04:37,352 --> 00:04:39,503
باهم پرندهها رو تماشا میکردیم
92
00:04:39,596 --> 00:04:41,338
باشه، براش شوک آماده باشین
93
00:04:41,356 --> 00:04:42,698
دستهاتون رو بردارین
94
00:04:46,936 --> 00:04:48,512
تغییری نداشت...دوباره میرم
95
00:04:48,530 --> 00:04:49,997
دستهاتون رو بردارین
96
00:04:54,295 --> 00:04:56,520
علائم عادی، نبض داریم
97
00:04:56,522 --> 00:04:57,963
خدا رو شکر
98
00:04:58,114 --> 00:05:00,632
مراقبش باشین تا برای انتقال آمادهاش کنیم
99
00:05:02,361 --> 00:05:04,303
با شماره ۳
۱..۲..۳
100
00:05:04,454 --> 00:05:05,545
بالا
101
00:05:05,697 --> 00:05:07,547
اگر هلیکوپتر جا نداره
102
00:05:07,641 --> 00:05:09,883
و نمیتونی باهاش بری، خوشحال میشم
103
00:05:10,035 --> 00:05:12,202
ببرمت بیمارستان دیدنش
104
00:05:12,220 --> 00:05:14,037
مطمئنم تو هلیکوپتر انقدری جا هست
105
00:05:14,056 --> 00:05:15,647
که بتونی با برادرت بری
106
00:05:15,799 --> 00:05:17,149
خب پس
107
00:05:17,376 --> 00:05:19,318
شاید شماره تلفنم رو بخوای؟
108
00:05:19,469 --> 00:05:21,135
اینجا برای یه پرنده شناس زن
109
00:05:21,229 --> 00:05:24,114
کالیفرنیای جنوبی میتونه خطرناک باشه
110
00:05:25,734 --> 00:05:27,642
واقعا داری ازم درخواست دوستی میکنی
111
00:05:27,703 --> 00:05:30,120
وقتی برادرم همین الان داشت میمرد؟
112
00:05:34,282 --> 00:05:35,615
فکر کردم وقتی گفت برادرش
113
00:05:35,640 --> 00:05:37,502
معنیش اینکه باید شانسم رو امتحان کنم
114
00:05:37,654 --> 00:05:38,837
...خب
115
00:05:39,064 --> 00:05:41,006
فکر کنم غرایز بدی داری
116
00:05:41,233 --> 00:05:42,758
دفعهی بعد موفق باشی
117
00:05:49,398 --> 00:05:51,116
پس به همه چیز جواب اره میدی؟
118
00:05:51,141 --> 00:05:54,265
اره بهش میگه پذیرش رادیکال
119
00:05:54,455 --> 00:05:55,545
یعنی چی؟
120
00:05:55,570 --> 00:05:56,995
...خب تفکرش اینکه
121
00:05:57,020 --> 00:05:59,752
با زندگی روزمرهمون همه خیلی راحتیم نه؟
122
00:05:59,777 --> 00:06:01,594
هر روز میریم سر کار همیشگیمون
123
00:06:01,687 --> 00:06:03,874
با یه گروه خاصی از ادمها وقت میگذرونیم
124
00:06:03,899 --> 00:06:06,071
تو یه رستوران خاص غذا میخوریم
و از مغازههای مشخصی خرید میکنیم
125
00:06:06,095 --> 00:06:08,429
هر کاری که برامون ناراحت کننده باشه رو انجام نمیدیم
126
00:06:08,468 --> 00:06:10,210
یا کارهایی که ازشون میترسیم
127
00:06:10,229 --> 00:06:12,379
رفتن تو ساختمونی که داره آتیش میگیره چی؟
128
00:06:12,472 --> 00:06:14,324
اون حساب نیست
چون کار
129
00:06:14,348 --> 00:06:18,631
قبل از اینکه بیام الای، خیلی ماجراجویی داشتم
130
00:06:18,656 --> 00:06:20,990
میدونی، جاهای جدید میرفتم
131
00:06:21,015 --> 00:06:23,296
کارهای جدید رو امتحان میکردم
ادمهای جدید رو میدیدم
132
00:06:23,321 --> 00:06:25,506
به خاطر اینکه دنبال یه چیزی بودی
133
00:06:25,919 --> 00:06:27,494
الان دنبال چی هستی؟
134
00:06:27,665 --> 00:06:29,424
همین میخوام بفهمم
135
00:06:29,449 --> 00:06:32,158
با قرار دادن خودم در برابر اتفاقهای ممکن
136
00:06:33,078 --> 00:06:35,320
خب، این چی؟
137
00:06:35,339 --> 00:06:37,822
استعفا میدی، پرستار بچهی من میشی
138
00:06:37,917 --> 00:06:39,491
منم دیگه به این همه رزومه نگاه نمیکنم
139
00:06:39,510 --> 00:06:40,992
جوابش قطعا نه
140
00:06:41,086 --> 00:06:44,513
نه، عصر مطلق، دربارهی تغییرات چشمگیر زندگی نیست
141
00:06:44,740 --> 00:06:46,089
و پرستار بچهی تو شدن
142
00:06:46,184 --> 00:06:47,529
شبیه یه تغییر بزرگ توی زندگیه
143
00:06:47,553 --> 00:06:49,852
استخدامش هم همینطور
همشون ۱۲ سالن
144
00:06:49,877 --> 00:06:51,953
یا قاتل سریالی
145
00:06:52,097 --> 00:06:53,866
بیخیال محدودشون نکن...میتونن هردوش باشن
146
00:06:53,890 --> 00:06:55,448
ببین باید برم
147
00:06:55,473 --> 00:06:57,716
امشب قرار هم اتاقی قبلیم کانر
148
00:06:57,877 --> 00:06:59,619
و زنش رو برای شام ببینم_
اون پسر که تو خوابگاه بود، کانر؟_
149
00:06:59,637 --> 00:07:01,712
اون ازدواج کرده؟_
دو سال_
150
00:07:01,732 --> 00:07:03,398
یه چند وقتی باهم ارتباط نداشتیم اما
151
00:07:03,549 --> 00:07:07,252
جدیدا باهام تماس گرفت و ازم خواست
باهم غذا بخوریم و منم گفتم
152
00:07:07,254 --> 00:07:08,385
حتما؟
153
00:07:08,463 --> 00:07:09,553
دقیقا
154
00:07:11,649 --> 00:07:13,483
موفق باشی
155
00:07:13,577 --> 00:07:16,911
این برند سس اشتباه
156
00:07:16,936 --> 00:07:18,269
تخفیف خورده بود
157
00:07:18,490 --> 00:07:20,898
میدونی چیه بابا، بعضی وقتا همون
چیزی رو میگیری که براش پول میدی
158
00:07:20,976 --> 00:07:23,251
عالی شد، دارم یه لوس و ننر بزرگ میکنم
159
00:07:26,648 --> 00:07:28,481
و کسی که بدون فکر خرید میکنه
160
00:07:28,500 --> 00:07:29,816
این چیه؟
161
00:07:29,834 --> 00:07:30,927
غلات صبحانه
162
00:07:30,952 --> 00:07:33,218
فکر نکنم یه متخصص غذایی باهات موافق باشه
163
00:07:33,243 --> 00:07:34,967
اون سالم رو هم گرفتم
164
00:07:34,992 --> 00:07:36,343
تعادل
165
00:07:38,343 --> 00:07:40,351
شانس آوردی که بامزهای
166
00:07:43,873 --> 00:07:45,055
مدرسهات
167
00:07:45,080 --> 00:07:47,749
صبر کن بابا، خریدها رو تموم نکردیم
168
00:07:47,774 --> 00:07:49,124
بله؟
169
00:07:49,149 --> 00:07:52,200
بله، دیاز هستم
170
00:07:53,386 --> 00:07:54,552
واقعا؟
171
00:07:55,010 --> 00:07:57,494
نمیدونستم
172
00:08:01,016 --> 00:08:04,375
و چند وقت که کریستوفر نمیره سر
گروه علم و دانش؟
173
00:08:05,687 --> 00:08:08,855
زنگ زدم تعمیرکار، اگر بتونن فردا میان
174
00:08:08,880 --> 00:08:09,924
عالی شد
175
00:08:09,949 --> 00:08:12,616
باشه، شیفت خوبی داشته باشی
176
00:08:12,636 --> 00:08:13,771
ممنون
177
00:08:13,796 --> 00:08:15,263
یکم وقت داری، کپ؟
178
00:08:15,288 --> 00:08:17,972
به این اسم صدام نکن
179
00:08:18,809 --> 00:08:21,476
بیخیال، همین یه بار؟
180
00:08:21,627 --> 00:08:23,052
نه
181
00:08:23,204 --> 00:08:24,962
اگر اینجایی معنیش اینکه
182
00:08:25,056 --> 00:08:27,148
ساموئل حالش بهتر؟_
اره، بهتر_
183
00:08:27,300 --> 00:08:28,900
بالاخره داره جاش رو تو خونه پیدا میکنه
184
00:08:28,985 --> 00:08:30,726
و آتنا داره دنبال یکی میگرده
185
00:08:30,821 --> 00:08:32,879
تا وقتی نیست، مراقب پدر و مادرش باشه
186
00:08:33,048 --> 00:08:34,063
کی میشه؟
187
00:08:34,215 --> 00:08:35,990
احتمالا آخر هفتهی دیگه
188
00:08:36,976 --> 00:08:38,326
تو چطوری؟
189
00:08:38,903 --> 00:08:39,994
خوب
190
00:08:40,238 --> 00:08:42,555
امروز همه چیز رو تو فایرست آپلود کردم
191
00:08:42,574 --> 00:08:45,391
فهرست وظایف_
در مورد کار نپرسیدم_
192
00:08:45,410 --> 00:08:47,460
همین الانم میدونم کارت رو عالی انجام دادی
193
00:08:49,155 --> 00:08:51,155
کی بهت زنگ زد؟
چیم؟
194
00:08:51,174 --> 00:08:52,841
کرن
195
00:08:54,660 --> 00:08:56,660
چه قدر سرت داد زد؟
196
00:08:56,680 --> 00:08:59,255
تمام مدتی که بهم میگفت احمق
197
00:08:59,407 --> 00:09:01,516
لحنش کاملا مودبانه بود
198
00:09:02,427 --> 00:09:05,261
متاسفم هن
نباید تو رو درگیر میکردم
199
00:09:05,355 --> 00:09:07,080
خودم داوطلب شدم
200
00:09:07,173 --> 00:09:10,358
تقصير تو نیست که از دانشکدهی پزشکی
اومدم بیرون
201
00:09:10,585 --> 00:09:12,418
خب شاید من بتونم باهاشون تماس بگیرم
بگم چی شده
202
00:09:12,437 --> 00:09:14,988
تو دوباره امتحان بدی
203
00:09:16,032 --> 00:09:18,015
ممنون بابی
204
00:09:18,109 --> 00:09:19,592
خیلی لطف داری
205
00:09:19,611 --> 00:09:22,537
اما فکر نمیکنم کاری باشه که
بتونیم بکنیم
206
00:09:24,708 --> 00:09:28,439
باشه شاید نتونم کارهای دانشگاه رو درست کنم
207
00:09:28,464 --> 00:09:30,861
اما میتونم یه کاری کنم...یکم بیشتر وقت داشته باشی
208
00:09:30,881 --> 00:09:33,697
خیلی وقت که داری از خودت کار میکشی
209
00:09:33,758 --> 00:09:35,550
خستهای و استراحت لازم داری
210
00:09:35,777 --> 00:09:40,704
پس هر چند روز یا هفتهای که لازم داری
رو مرخصی بگیر تا دوباره انرژی داشته باشی
211
00:09:40,724 --> 00:09:43,558
این یه دستور
212
00:09:44,802 --> 00:09:45,894
مرخصی؟
213
00:09:46,045 --> 00:09:48,575
اصلا نمیدونم باید چه کار بکنم
214
00:09:48,600 --> 00:09:49,933
سعی کن کاری نکنی
215
00:09:49,958 --> 00:09:52,734
و اگر کسی ازت خواست کاری بکنی
216
00:09:52,961 --> 00:09:55,028
فقط بگو نه
217
00:09:59,242 --> 00:10:01,651
همون موقع بود که
218
00:10:01,745 --> 00:10:03,982
رفتی خوابگاه؟_
صبر کن_
219
00:10:04,007 --> 00:10:06,760
خوابگاه واقعی نبود
همهمون کار داشتیم
220
00:10:06,785 --> 00:10:08,474
پنج تا آدم زیر یه سقف؟
221
00:10:08,493 --> 00:10:09,733
بهش میگن خوابگاه
222
00:10:09,753 --> 00:10:12,470
انقدر بد نبود...شایدم بود؟
223
00:10:12,495 --> 00:10:13,628
...یه بار بود که
224
00:10:13,652 --> 00:10:15,314
خب شاید، شاید، شاید
225
00:10:15,333 --> 00:10:17,480
انقدری باهوش بودیم که دختر نبریم اونجا
226
00:10:17,504 --> 00:10:20,698
خیلی محیط رمانتیکی نبود
227
00:10:20,723 --> 00:10:21,769
خوبه
228
00:10:21,794 --> 00:10:23,128
چون دوست دارم فکر کنم قبل از من
229
00:10:23,152 --> 00:10:25,895
هیچ عصر رمانتیکی وجود نداشته_
واقعا؟_
230
00:10:26,470 --> 00:10:28,303
ببین من حتی نمیدونم
231
00:10:28,323 --> 00:10:30,156
شما چطوری هم دیگه رو دیدین؟
232
00:10:30,543 --> 00:10:32,957
همون روش قدیمی...توی بار
233
00:10:32,982 --> 00:10:36,996
،اون میخواست غذا بگیره و ببره
منم تنها نشسته بودم و غذا میخوردم
234
00:10:37,021 --> 00:10:39,630
فقط تنها غذا نمیخورد، داشت کتاب میخوند
235
00:10:39,655 --> 00:10:41,822
برام جالب بود پس کنارش نشستم
236
00:10:41,847 --> 00:10:43,652
و اونجا غذام رو خوردم
237
00:10:43,677 --> 00:10:45,949
منم فکر میکردم یه استاکر عجیب و غریب
238
00:10:45,974 --> 00:10:47,458
چون دیگه کی با غریبه حرف میزنه؟
239
00:10:47,482 --> 00:10:49,242
دقیقا_
و کی واقعا کتاب میخونه؟_
240
00:10:49,493 --> 00:10:52,679
هرچی، با جکهای عالیم تحت تاثیر قرارش دادم
241
00:10:52,704 --> 00:10:53,793
اره_
و_
242
00:10:53,818 --> 00:10:55,318
همین بود_
همین بود_
243
00:10:55,575 --> 00:10:57,684
و اون روزهای دانشجوی
244
00:10:57,709 --> 00:11:00,376
رو بالاخره پشت سر گذاشتی_
اره_
245
00:11:00,401 --> 00:11:03,128
راستش پارسال یه خونه خریدیم_
اره_
246
00:11:03,153 --> 00:11:05,062
واقعا خوب پیش میرین نه؟
247
00:11:05,087 --> 00:11:07,272
ازدواج، خونه...بچه؟
248
00:11:08,541 --> 00:11:09,616
یه جورایی
249
00:11:09,738 --> 00:11:12,648
یه جورایی با آخری به مشکل خوردیم
250
00:11:13,409 --> 00:11:16,093
دیوانه کننده است
وقتی مجرد بودم دعا میکردم
251
00:11:16,245 --> 00:11:19,155
...که حامله نشم و حالا
252
00:11:19,248 --> 00:11:21,766
هرکاری میکنیم نمیشه
253
00:11:22,660 --> 00:11:24,084
متاسفم که این میشنوم
254
00:11:24,253 --> 00:11:26,938
میدونی، فکر میکنم خیلی بیشتر از
255
00:11:26,963 --> 00:11:28,509
چیزی که میدونیم مردم مشکل ناباروری دارن
256
00:11:28,534 --> 00:11:30,432
اما الان خیلی راه حل هست، نه؟
257
00:11:30,457 --> 00:11:33,018
دارو، ایویاف، حتی جراحی
258
00:11:33,171 --> 00:11:35,613
مشکل از کمرون نیست
259
00:11:37,617 --> 00:11:38,866
مشکل از من
260
00:11:39,953 --> 00:11:41,677
به اندازهی کافی اسپرم ندارم
261
00:11:43,514 --> 00:11:45,439
خیلی متاسفم
262
00:11:45,458 --> 00:11:48,275
حتما خیلی سخت
263
00:11:48,352 --> 00:11:50,202
حتی فکرشم نمیتونی بکنی
264
00:11:50,354 --> 00:11:52,885
اما دنبال راههای دیگه هستیم
265
00:11:52,910 --> 00:11:55,858
مخصوصا اهدا کنندهی اسپرم_
خوبه_
266
00:11:55,876 --> 00:11:59,628
و راستش برای همین دعوتت کردیم برای شام
267
00:12:00,531 --> 00:12:02,364
میخواستیم بدونیم
268
00:12:02,458 --> 00:12:05,893
میشه به این فکر کنی که اهداکنندهی اسپرم ما باشی
269
00:12:17,156 --> 00:12:20,140
به صورت من نگاه میکرد و دروغ میگفت
270
00:12:20,361 --> 00:12:22,862
تا حالا بهت دروغ نگفته؟
271
00:12:22,887 --> 00:12:24,328
یعنی تو چیزای کوچیک
272
00:12:24,405 --> 00:12:27,083
مثل اینکه قبل از خواب مسواک زده
273
00:12:27,108 --> 00:12:30,794
یا اینکه کارتن خالی شیر رو دوباره گذاشته تو یخچال
274
00:12:30,819 --> 00:12:32,061
اما نه اینجوری
275
00:12:32,154 --> 00:12:35,459
باید بگم گروه علم و دانش به نظر
حوصله سر بر میاد
276
00:12:35,484 --> 00:12:37,182
خودش میخواست عضو بشه
277
00:12:37,207 --> 00:12:40,338
احتمالا میدونسته بهونهی خوبی میشه
بچهی باهوش
278
00:12:40,363 --> 00:12:42,976
صبر کن ببینم، پس اگر نمیرفته اونجا
279
00:12:43,001 --> 00:12:44,150
کجا میرفته؟
280
00:12:44,175 --> 00:12:46,671
ظاهرا میرفته پارک با دوستاش
281
00:12:46,696 --> 00:12:48,105
و واقعا متوجه نمیشم چرا
282
00:12:48,129 --> 00:12:50,679
چون هر وقت ازم بخواد خودم میبرمش
283
00:12:52,025 --> 00:12:53,582
شاید مشکل همین
284
00:12:53,584 --> 00:12:56,002
نمیخوام بهت توهین کنم
اما شاید کریستوفر انقدری بزرگ شده باشه
285
00:12:56,027 --> 00:12:58,158
که نخواد باباش همیشه پیشش باشه
286
00:12:58,183 --> 00:13:00,916
آره، بچهها بزرگ که بشن حریم خصوصی
خودشون رو میخوان
287
00:13:00,941 --> 00:13:02,939
بعضی وقتا نصف هیجان یه کار
288
00:13:02,964 --> 00:13:05,580
به اینکه یه کاری بکنی و به این فکر کنی
که میتونی قصر در بری
289
00:13:05,605 --> 00:13:08,002
باید قبل از اینکه بفهمم دروغ گفته
خودش بهم میگفت
290
00:13:08,027 --> 00:13:09,431
تا یه هفته تنبیه نشه
291
00:13:09,525 --> 00:13:11,962
ویدئویی تعطیل، بلااستثنا
292
00:13:11,987 --> 00:13:14,488
سخت اما منصفانه است
293
00:13:16,941 --> 00:13:20,018
باک، فهمیدم که اون گوشه
نشستی و زیادی ساکتی
294
00:13:20,043 --> 00:13:22,347
کریستوفر هیچی در مورد این
295
00:13:22,372 --> 00:13:24,173
راز بهت نگفته، مگه نه؟
296
00:13:24,198 --> 00:13:27,457
به من؟
نه، من رازی ندارم
297
00:13:27,868 --> 00:13:29,678
باک احتمالا درک نمیکنه ما چی میگیم
298
00:13:29,703 --> 00:13:32,721
چون اون همیشه تمام اتفاقهای زندگیش رو
299
00:13:32,746 --> 00:13:35,154
با جزئیات برامون تعریف میکنه
300
00:13:36,226 --> 00:13:39,302
هن، تو مثلا باید مرخصی باشی
اینجا چه کار میکنی؟
301
00:13:39,321 --> 00:13:42,805
اومدم
302
00:13:42,825 --> 00:13:45,949
نوشیدنیهای که تو یخچال
303
00:13:45,974 --> 00:13:48,165
گذاشتم رو بردارم
304
00:13:48,190 --> 00:13:50,005
واقعا؟ کوش پس؟
305
00:13:50,030 --> 00:13:52,346
نتونستم پیداش کنم
306
00:13:53,583 --> 00:13:55,713
فکر کنم یکی خوردش
307
00:13:59,268 --> 00:14:01,032
خونهام خیلی ساکت کپ
308
00:14:01,057 --> 00:14:03,316
کرن سر کار، دنی با دوستاش رفته بیرون
309
00:14:03,341 --> 00:14:06,610
هیچ امتحانی هم ندارم که درس بخونم
میشه گفت سکوت، داره کَرم میکنه
310
00:14:06,635 --> 00:14:08,329
فقط میخواستم یه جایی باشم
311
00:14:08,422 --> 00:14:10,106
که سر و صدا باشه
312
00:14:13,260 --> 00:14:15,002
هن، این با تموم عشقم میگم
313
00:14:15,096 --> 00:14:17,488
وقتی برگشتیم اینجا نباش
314
00:14:35,525 --> 00:14:38,926
مرکز، گروه ۱۱۸ سر صحنهایم
هشتم و آلامدا
315
00:14:42,065 --> 00:14:43,916
پنج ماشین و یه دونه دوچرخه
316
00:14:44,458 --> 00:14:47,126
خوب
حالتون چطور اقا؟
317
00:14:47,220 --> 00:14:49,782
فقط خوشحالم کلاه سرم کردم
318
00:14:49,807 --> 00:14:51,683
انگار استخون نازکنی پات شکسته
319
00:14:51,708 --> 00:14:52,965
اره
320
00:14:52,984 --> 00:14:54,800
پای چپم بیشتر از بقیه بهش ضربه خورد
321
00:14:54,819 --> 00:14:56,377
...تونستم از بین اینا رد بشم پس
322
00:14:56,546 --> 00:14:58,562
حتما دوچرخهی خوبیه
323
00:14:58,651 --> 00:14:59,966
چی شد؟_
من فقط_
324
00:14:59,991 --> 00:15:01,473
داشتم رد میشدم
325
00:15:01,493 --> 00:15:04,385
بعدش اون احمق پیچید تو خط
دوچرخه سوارها
326
00:15:04,761 --> 00:15:08,170
زد به من و بعدشم خورد به اون ماشین
327
00:15:08,195 --> 00:15:11,221
شبیه دیوانهها رانندگی میکرد
328
00:15:12,153 --> 00:15:15,396
شایدم مست
اینجا بودی عرقیات میاد
329
00:15:15,415 --> 00:15:16,655
چیم، پزشک قانونی لازم داری؟
330
00:15:16,680 --> 00:15:19,992
نه، هنوز زنده است
این یکی نبضش قویه
331
00:15:22,847 --> 00:15:24,389
...اون طرف
332
00:15:28,745 --> 00:15:30,335
الایافدی...صدام رو میشنوی؟
333
00:15:30,413 --> 00:15:32,271
آقا صدام رو میشنوی؟
334
00:15:34,025 --> 00:15:36,201
جواب نمیده
335
00:15:36,226 --> 00:15:37,375
باید علائمش رو چک کنم
336
00:15:37,400 --> 00:15:41,361
باید آزادش کنیم و خیلی زود منتقلش کنیم
337
00:15:56,622 --> 00:15:58,381
این کار نکن
338
00:16:01,720 --> 00:16:03,368
خدای من
339
00:16:05,557 --> 00:16:06,705
کدوم گوری میره؟
340
00:16:06,725 --> 00:16:08,632
صبر کن ببینم، چیم هنوز تو ماشین؟
341
00:16:08,727 --> 00:16:11,969
مرکز، یه راننده داریم که احتمالا مست
342
00:16:12,121 --> 00:16:14,288
و همین الان با یکی از امدادگرا با
یه ماشین پریوس نقرهای رفت
343
00:16:14,307 --> 00:16:16,290
دریافت شد، الان کمک میفرستم
344
00:16:16,309 --> 00:16:18,050
تا تعقیبش کنن_
باک_
345
00:16:18,144 --> 00:16:20,127
کجا میری؟
346
00:16:20,146 --> 00:16:22,739
♪ دوچرخه، دوچرخه ♪
347
00:16:22,890 --> 00:16:25,557
♪ میخوام سوار دوچرخهام بشم ♪
348
00:16:25,582 --> 00:16:26,863
♪ تو بگو سیاه ♪
349
00:16:26,888 --> 00:16:28,221
بزن کنار، همین الان
350
00:16:28,246 --> 00:16:30,913
♪ تو بگو کوسه... ♪
351
00:16:31,065 --> 00:16:32,490
گوش کن
352
00:16:32,515 --> 00:16:35,296
دستگیری برای رانندگی در حالت مستی
353
00:16:35,321 --> 00:16:37,379
خیلی بهتر از چیزی که با این کار به
اتهاماتت اضافه میکنی
354
00:16:37,404 --> 00:16:38,662
نه، نه، نه
355
00:16:38,757 --> 00:16:40,423
♪ من میگم مسیح، باور ندارم به ♪
356
00:16:40,574 --> 00:16:42,074
♪ به پیتر پن
فرانکشتاین یا سوپر من ♪
357
00:16:42,093 --> 00:16:43,742
گروه ۳۱۳ در حال تعقیب_
دریافت شد_
358
00:16:43,762 --> 00:16:46,411
مظنون داره میره سمت شمال خیابون کانتارا
359
00:16:46,489 --> 00:16:47,597
♪ دوچرخه ♪
360
00:16:47,748 --> 00:16:49,173
♪ میخوام سوار ♪
361
00:16:49,198 --> 00:16:51,325
ببین، تمام ادمها
362
00:16:51,344 --> 00:16:53,743
توسط چهار غریزهی حیوانی
زندگی میکنن
363
00:16:53,768 --> 00:16:55,438
بجنگ، فرار کن، تغذیه کن و زنا کن
364
00:16:55,589 --> 00:16:57,756
مطمئنم
365
00:16:57,776 --> 00:16:59,758
مطمئنم تو داری دومی رو انجام میدی
366
00:16:59,778 --> 00:17:02,520
♪ میخوام سوار دوچرخهام بشم ♪
367
00:17:02,545 --> 00:17:03,952
♪ میخوام سوار ♪
368
00:17:03,977 --> 00:17:06,000
پشت فرمون ماشین از خواب بیدار شدی
369
00:17:06,025 --> 00:17:07,358
اونم وقتی یکی بهت دست میزد
370
00:17:07,452 --> 00:17:10,528
ترسیدی، پات رو گذاشتی روی گاز
و حالا ما اینجاییم
371
00:17:13,458 --> 00:17:14,853
♪ دخترای چاق ♪
372
00:17:14,878 --> 00:17:16,936
♪ امروز دوچرخه سواری میکنن ♪
373
00:17:16,961 --> 00:17:19,778
♪ پس دنبال اون زیباییها باش ♪
374
00:17:19,798 --> 00:17:22,965
میدونم ترسیدی و گیج شدی
375
00:17:22,990 --> 00:17:25,020
شاید حتی شرایط برات مبهم باشه
376
00:17:25,045 --> 00:17:27,847
مظنون داره میره سمت غرب الماندا
377
00:17:29,175 --> 00:17:31,100
♪ مسابقهی دوچرخهها ♪
378
00:17:31,125 --> 00:17:34,143
تصادف کردی و واضح که
379
00:17:34,220 --> 00:17:35,794
به سرت ضربه خورده
380
00:17:35,814 --> 00:17:37,157
خودت ببین
381
00:17:37,182 --> 00:17:38,516
♪ دوچرخه ♪
382
00:17:38,541 --> 00:17:39,860
چه خبره؟
383
00:17:39,885 --> 00:17:41,702
این کیه؟_
تویی_
384
00:17:41,727 --> 00:17:43,468
که تمهیدات پزشکی لازم داری
385
00:17:43,563 --> 00:17:44,803
که من انجامشون میدم
386
00:17:44,823 --> 00:17:46,583
اگر بزنی کنار و ماشین رو نگه داری_
وایسا_
387
00:17:46,640 --> 00:17:47,990
ماشین_
الایافدی_
388
00:17:50,553 --> 00:17:52,870
♪ مسابقهی دوچرخه سواری ♪
389
00:17:57,410 --> 00:17:58,918
باورم نمیشه کار کرد
390
00:18:01,010 --> 00:18:02,690
خب الان چی میشه؟
391
00:18:04,110 --> 00:18:05,710
اول باید تو رو برسونیم بیمارستان.
392
00:18:05,730 --> 00:18:08,910
بعدشم زندان. قطعا زندان.
393
00:18:08,940 --> 00:18:11,400
♪ من میخوام دوچرخمو برونم ♪
394
00:18:11,420 --> 00:18:15,970
♪ میخوام باهاش برم هرجایی که دوست دارم ♪
395
00:18:22,370 --> 00:18:24,060
- سلام بهت.
- سلام.
396
00:18:24,080 --> 00:18:25,410
اونجا چیکار داری میکنی؟
397
00:18:25,510 --> 00:18:27,920
گمونم از وقتی رفتی دارم تخصصهای
398
00:18:27,940 --> 00:18:29,360
دورهی مجردیمو برمیگردونم.
399
00:18:29,590 --> 00:18:32,250
خب خیلی هم اینطوری نمیمونی
400
00:18:32,350 --> 00:18:35,270
یه نفرو پیدا کردم که به مامان و بابا کمک کنه
401
00:18:35,430 --> 00:18:38,190
برای همین دیگه خیلی هم به خدمات من احتیاجی نیست.
402
00:18:38,200 --> 00:18:39,250
واقعا؟!
403
00:18:39,360 --> 00:18:41,040
خب، ملاقاتت با هری چهطور بود؟
404
00:18:41,270 --> 00:18:42,370
خوب بود.
405
00:18:42,520 --> 00:18:46,220
یعنی گمونم از دفعهی قبل که دیدمش یه نیم فوتی بلندتر شده.
406
00:18:46,250 --> 00:18:47,860
اما خوشحال بهنظر میرسه.
407
00:18:48,030 --> 00:18:51,350
یعنی واقعا عاشق اینه که با مایکل و دیوید باشه.
408
00:18:51,370 --> 00:18:54,510
- خب این خوبه، نه؟
- گمونم. من باید
409
00:18:54,540 --> 00:18:57,880
با تمام غریزههای درونیم مبارزه کنم تا تو ماشین هلش ندم و
410
00:18:57,910 --> 00:18:59,490
مستقیم نبرمش فرودگاه.
411
00:19:00,730 --> 00:19:03,950
گمونم بچههات تنها کسایی نیستن که دردهای رشدو دارن.
412
00:19:03,960 --> 00:19:05,380
آره، همینو بگو.
413
00:19:06,310 --> 00:19:08,720
خونه حس خیلی عجیبی داره وقتی فقط من داخلشم.
414
00:19:08,810 --> 00:19:11,310
خب فقط یه چندروز دیگه مونده
415
00:19:11,400 --> 00:19:14,220
بعدش جفتمون تو اون خونه تنهاییم.
416
00:19:14,390 --> 00:19:15,570
نمیتونم صبر کنم.
417
00:19:15,650 --> 00:19:17,800
- دوست دارم.
- منم دوست دارم.
418
00:19:23,320 --> 00:19:24,900
سلام بابا.
419
00:19:25,070 --> 00:19:27,080
حال زندانی کوچولومون چهطوره؟
420
00:19:28,330 --> 00:19:31,000
خودشو تو سلولش قرنطینه کرده.
421
00:19:31,150 --> 00:19:33,410
بالاخره از کریستوفر خواستم تا واقعا
422
00:19:33,500 --> 00:19:34,980
امروز به جلسهی باشگاه علمیش بره
423
00:19:35,070 --> 00:19:37,980
اما 20دقیقهی بعد معلمش زنگ زد
424
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
گفت از مشارکت امتناع میکنه.
425
00:19:39,750 --> 00:19:41,350
گفت این باشگاه فقط یه فعالیت فوق برنامست
426
00:19:41,420 --> 00:19:43,300
برای همین اگه اون دوست نداره اونجا باشه باید بیام
427
00:19:43,340 --> 00:19:46,100
- ببرمش خونه.
- این چیزا به کریستوفر نمیخوره.
428
00:19:46,130 --> 00:19:47,320
آره.
429
00:19:47,350 --> 00:19:50,920
سعی کردم در این مورد باهاش صحبت کنم و...
430
00:19:50,940 --> 00:19:54,120
- اون تو کل مسیر برگشت بهم بیتوجهی کرد.
- این بخش...
431
00:19:54,150 --> 00:19:56,930
این بخشش شبیه خودمونه. بیمحلی کردنای خونوادهی دیاز.
432
00:19:57,020 --> 00:20:01,120
مامانبزرگت بهوجودش آورد اما تا جایی که یادمه تو کاملش کردی.
433
00:20:01,150 --> 00:20:02,770
هه هه، خندهدار بود.
434
00:20:02,790 --> 00:20:05,360
همه مدام بهم میگن که
435
00:20:05,380 --> 00:20:08,200
این طبیعیه و باید بهش یه فضایی برای رشد بدم اما...
436
00:20:08,280 --> 00:20:11,200
کاری از دستم بر نمیاد وقتی بهطور غریزی همش میخوام ازش محافظت کنم.
437
00:20:11,300 --> 00:20:14,220
میدونی، دنیا سخته و اون سرسخت نیست.
438
00:20:14,250 --> 00:20:16,930
شاید چون من اونقدری که باید مراقبت نبودم
439
00:20:16,950 --> 00:20:19,470
داری بیش از اندازه کاراشو تصحیح میکنی.
440
00:20:20,620 --> 00:20:22,960
تو مجبور بودی خیلی سریعتر از چیزی که باید، بزرگ بشی
441
00:20:22,980 --> 00:20:26,170
اما معنیش این نیست که میتونی کریستوفر رو برای همیشه یه بچه نگه داری.
442
00:20:26,190 --> 00:20:28,460
تو نمیتونی جلوی تیکتاکِ ساعت بیولوژیکیشو بگیری
443
00:20:28,480 --> 00:20:30,540
یه دکمهی خاموش کردن نداره بتونم فشارش بدم؟
444
00:20:33,040 --> 00:20:34,490
میدونی، بچهها
445
00:20:34,560 --> 00:20:37,620
فقط کارایی که ما میکنیم و انجام میدیم رو یاد نمیگیرن
446
00:20:37,650 --> 00:20:39,540
کارایی که نمیکنیمم یاد میگیرن
447
00:20:39,570 --> 00:20:41,550
اگه به کریستوفر استقلال نمیدی
448
00:20:41,550 --> 00:20:43,410
بذار بدونه که بهش اعتماد داری
449
00:20:43,430 --> 00:20:45,660
وگرنه چهطور قراره یاد بگیره به خودش اعتماد کنه؟
450
00:20:45,660 --> 00:20:54,660
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
صاد ، K.zahra :مترجم
451
00:20:56,170 --> 00:20:58,130
کانر.
452
00:20:58,420 --> 00:20:59,990
- هی.
- سلام پسر
453
00:21:00,010 --> 00:21:02,070
یه دقیقه وقت داری؟
454
00:21:02,090 --> 00:21:06,500
ببین فقط میخواستم یه سر بیام و بهخاطر اون شب عذرخواهی کنم.
455
00:21:06,520 --> 00:21:10,100
ما یهجورایی ناغافل بهت زدیم و من واقعا حس بدی درموردش دارم.
456
00:21:10,790 --> 00:21:14,460
آره غافلگیرم کردین
457
00:21:15,100 --> 00:21:16,250
میدونم.
458
00:21:16,350 --> 00:21:19,170
من سهسال بود که ندیده بودمت و اولین باری که دوباره ارتباط برقرار کردیم
459
00:21:19,190 --> 00:21:20,620
مایعات بدنت رو خواستم.
460
00:21:21,760 --> 00:21:23,860
اصلا راه درستی برای پرسیدنش ازت نبود.
461
00:21:23,880 --> 00:21:26,590
اصلا یه راه... یه راه درست برای پرسیدن اون سوال وجود داره؟
462
00:21:26,610 --> 00:21:29,200
احتمالا نه.
463
00:21:31,190 --> 00:21:33,250
بیخیال. بشین.
464
00:21:36,030 --> 00:21:38,970
هی تو حالت خوبه؟
465
00:21:44,040 --> 00:21:45,540
میدونی چه حسی داره که بهعنوان یه مرد
466
00:21:45,630 --> 00:21:48,630
احساس شکست کامل کنی
467
00:21:48,660 --> 00:21:51,760
و زنی که عاشقشی رو از خودت ناامید کنی؟
468
00:21:52,760 --> 00:21:57,320
احتمالا نه اونجوری که تو الان میدونی
469
00:21:59,270 --> 00:22:00,610
حدس زدم موضوع اون باشه.
470
00:22:00,630 --> 00:22:04,300
میدونی، ما ماهها داشتیم تلاش میکردیم، رژیم غذاییشو تغییر دادیم
471
00:22:04,320 --> 00:22:07,620
دماسنج تخمکگذاری، همه چیز.
472
00:22:08,490 --> 00:22:11,580
هیچوقت به ذهنم نرسیده بود که نتونم این کارو براش انجام بدم.
473
00:22:11,750 --> 00:22:13,790
برای ما.
474
00:22:19,070 --> 00:22:21,930
آره، باید ازت میپرسیدم.
475
00:22:22,150 --> 00:22:23,840
چرا من؟
476
00:22:23,990 --> 00:22:26,910
یعنی میتونین برین بانک اسپرم، میتونین یکی رو
477
00:22:27,010 --> 00:22:29,250
با یه ژن عالی انتخاب کنین.
478
00:22:29,270 --> 00:22:31,810
آره. میتونستیم یه کتاب ورق بزنیم و
479
00:22:31,830 --> 00:22:33,490
یهچیزایی مثل رنگ چشمشون رو بفهمیم
480
00:22:33,510 --> 00:22:35,430
یا اینکه طرف قراره دانشمند یا هنرمند باشه
481
00:22:35,500 --> 00:22:36,910
یا مدل بدنش چیه.
482
00:22:36,930 --> 00:22:39,410
اما نمیتونستیم بفهمیم آدم خوبیه یا نه
483
00:22:39,430 --> 00:22:41,450
با مردمی که دوسشون داره چهطوری رفتار میکنه
484
00:22:41,470 --> 00:22:43,170
من این چیزا رو درمورد تو میدونم
485
00:22:43,190 --> 00:22:46,920
این خیلی مهمتر از چیزهای سطحیه.
486
00:22:47,010 --> 00:22:48,770
من...
487
00:22:50,360 --> 00:22:52,860
قسم میخورم سعی ندارم متقاعدت کنم
488
00:22:53,090 --> 00:22:56,090
نه، این...
489
00:22:56,110 --> 00:22:57,900
شنیدنش قشنگه.
490
00:22:57,930 --> 00:22:59,240
ممنون که گفتی.
491
00:23:00,270 --> 00:23:02,750
ممنون که بهم گوش دادی
492
00:23:03,620 --> 00:23:06,120
میدونم خواستهی زیادیه
493
00:23:06,210 --> 00:23:08,610
میخوام از این مخمصه خلاصت کنم
494
00:23:08,620 --> 00:23:11,930
مجبور نیستی این کارو بکنی
495
00:23:15,800 --> 00:23:19,630
سیواپا شیطانی خندید.
496
00:23:21,880 --> 00:23:24,640
بهسمت چادری که پسر درونش پنهان شده بود رفت
497
00:23:24,660 --> 00:23:25,690
بعد...
498
00:23:25,720 --> 00:23:27,570
جنگلبان شجاع.
499
00:23:27,590 --> 00:23:30,100
جنگلبان شجاع و سگ خالدارش
500
00:23:30,130 --> 00:23:33,130
با پنجههای پنج انگشتیش سمت جنگل دویدن.
501
00:23:33,150 --> 00:23:35,000
و سگ پنجانگشتی پارس کرد.
502
00:23:36,800 --> 00:23:39,560
بعدش سیواپا
503
00:23:39,650 --> 00:23:42,230
با پاهای عقبش تو جنگل دوید،
504
00:23:42,320 --> 00:23:45,420
و دیگه هیچوقت خبری ازش نشد.
505
00:23:45,440 --> 00:23:49,150
خیلی خوبه دخترم، خیلی خوبه.
506
00:23:49,180 --> 00:23:51,000
مامانی؟
507
00:23:51,330 --> 00:23:53,930
- سیگوآپاس واقعیه؟
- نمیدونم.
508
00:23:54,150 --> 00:23:56,930
مامانبزرگ اینطور میگه
509
00:23:57,080 --> 00:23:58,600
اما من هیچوقت ندیدمشون.
510
00:23:58,820 --> 00:24:02,060
حتی زمانی که تو سانتو دومینگو زندگی میکردی هم ندیدی؟
511
00:24:04,350 --> 00:24:06,090
چرا کمکم نمیکنی شام درست کنیم؟
512
00:24:06,380 --> 00:24:08,140
میتونم سبزیجات رو خرد کنم؟
513
00:24:20,440 --> 00:24:22,910
کلاری، وقتشه.
514
00:24:45,480 --> 00:24:47,200
911، مورد اورژانسیتون چیه؟
515
00:24:47,370 --> 00:24:49,040
باید کمکم کنی. بابام اومده.
516
00:24:49,060 --> 00:24:50,110
کسی داره اذیتش میکنه؟
517
00:24:50,130 --> 00:24:54,050
نه، اون اینجاست. پیدامون کرده. میخواد ما رو بکشه.
518
00:25:00,560 --> 00:25:02,280
باشه، میتونی اسم و آدرستونو بهم بگی؟
519
00:25:02,390 --> 00:25:05,000
کلاریبل. خیابان گرین کرست 215.
520
00:25:05,020 --> 00:25:07,680
سلام کلاریبل، من مدی هستم. الان کمک میفرستم
521
00:25:07,700 --> 00:25:08,750
خونه تنهایی؟
522
00:25:08,780 --> 00:25:11,030
نه. مامانمم اینجاست، اون منو فرستاد بهتون زنگ بزنم.
523
00:25:11,060 --> 00:25:12,630
همیشه میگه اگه بابام اومد
524
00:25:12,660 --> 00:25:14,230
-باید فورا زنگ بزنم به پلیس.
- کلاریبل،
525
00:25:14,250 --> 00:25:15,400
میتونی دوباره آدرستونو بهم بگی؟
526
00:25:15,420 --> 00:25:16,960
خیابان گرین کرست 215.
527
00:25:16,980 --> 00:25:18,360
- مطمئنی؟
-من...من...
528
00:25:18,380 --> 00:25:19,480
نمیدونم.
529
00:25:20,490 --> 00:25:22,230
از خونهی من برو بیرون!
530
00:25:22,260 --> 00:25:23,570
لطفا مدی، کمکمون کن! اون اومده تو!
531
00:25:23,590 --> 00:25:25,330
باشه عسلم فقط گوشیو نگه دار.
532
00:25:25,350 --> 00:25:26,470
همهچی مرتبه؟
533
00:25:26,500 --> 00:25:28,080
یه باتری داخلی پیشرفته دارم اما
534
00:25:28,100 --> 00:25:29,250
نمیتونم موقعیتیابیشون کنم.
535
00:25:29,260 --> 00:25:30,670
برجهای تلفن همراه میگه لینکلن پارک
536
00:25:30,690 --> 00:25:32,670
اما آدرسی که خودش میده رو باطل نشون میده.
537
00:25:32,690 --> 00:25:34,340
- چی هست؟
- گرین کرست 215
538
00:25:34,360 --> 00:25:36,840
مرده هم وارد خونه شده برای همین زمان زیادی نداریم.
539
00:25:36,860 --> 00:25:38,420
اگه این همه غوغا شده باشه
540
00:25:38,440 --> 00:25:40,590
- شاید یهنفر دیگه هم شنیده باشه.
- یه تماس پلیس دیگه؟
541
00:25:40,610 --> 00:25:42,200
صبر کن. من بررسی میکنم.
542
00:25:42,430 --> 00:25:44,110
کلاریبل، هنوز اونجایی؟
543
00:25:44,260 --> 00:25:46,610
آره، اینجام. دارین کمک میفرستین؟
544
00:25:46,760 --> 00:25:48,680
بهزودی عزیزم، کجای خونهای؟
545
00:25:48,710 --> 00:25:49,750
تو اتاقم.
546
00:25:49,770 --> 00:25:51,670
جایی هست که بتونی تا رسیدن کمک اونجا قایم شی؟
547
00:25:51,690 --> 00:25:54,440
-کمد لباسام؟
- خوبه، برو اون تو.
548
00:26:01,260 --> 00:26:02,950
گرین کرست 215.
549
00:26:02,950 --> 00:26:04,220
نیروهای پلیس از قبل تو مسیرن.
550
00:26:04,250 --> 00:26:06,170
نه، صبرکن اگه مرده بشنوه که دارن میان
551
00:26:06,200 --> 00:26:07,850
ممکنه گروگان بگیرشون.
552
00:26:07,880 --> 00:26:09,790
بهشون بیسیم بزن و بگو بااحتیاط برن.
553
00:26:09,810 --> 00:26:11,070
الان.
554
00:26:11,090 --> 00:26:12,480
کلاریبل، کمک تقریبا رسیده.
555
00:26:18,150 --> 00:26:19,550
دیگه صدایی ازش نمیشنوم.
556
00:26:19,570 --> 00:26:21,240
فکر میکنی مامانم مرده؟
557
00:26:22,910 --> 00:26:25,140
نمیدونم.
558
00:26:25,230 --> 00:26:27,970
اون همیشه به مادرم میگفت که به این کشور تعلق نداره
559
00:26:28,060 --> 00:26:30,490
و اگه دلش بخواد میتونه من رو ازش بگیره
560
00:26:30,620 --> 00:26:32,310
و مامانم دیگه هیچوقت نمیتونه منو ببینه.
561
00:26:32,330 --> 00:26:34,700
- برای همین فرار کردیم.
- کلاریبل؟
562
00:26:34,760 --> 00:26:36,420
کلاریبل.
563
00:26:36,780 --> 00:26:38,380
- عزیزم؟
- اون داره دنبال من میگرده.
564
00:26:38,410 --> 00:26:40,980
-پلیس کجاست؟
- بهزودی میرسن اونجا.
565
00:26:41,000 --> 00:26:42,880
اما احتمالا اون زودتر پیدات میکنه
566
00:26:42,930 --> 00:26:45,570
-کلاریبل!
- میخواد منو ببره.
567
00:26:45,600 --> 00:26:47,750
- من نمیخوام برم.
-هی بهم گوش بده
568
00:26:47,770 --> 00:26:49,920
- باید باهاش بری.
-کلاریبل
569
00:26:50,010 --> 00:26:51,830
میدونم ترسناکه اما درحال حاضر
570
00:26:51,850 --> 00:26:53,140
- امنترین کار برات همینه.
-کلاریبل؟
571
00:26:53,170 --> 00:26:54,940
کلاریبل؟ عزیزم.
572
00:26:55,090 --> 00:26:56,940
بذار ببرت.
573
00:26:57,090 --> 00:26:59,940
لطفا مجبورم نکن مدی.
574
00:27:00,760 --> 00:27:02,450
قول میدم درست میشه.
575
00:27:03,840 --> 00:27:05,510
کلاریبل عزیزم، کجایی؟
576
00:27:05,530 --> 00:27:06,850
اون اینجاست.
577
00:27:06,870 --> 00:27:08,650
نذار ببینه تلفن دستته.
578
00:27:13,280 --> 00:27:15,030
اینجایی.
579
00:27:15,960 --> 00:27:18,030
چرا این طوری درو روی من
580
00:27:18,050 --> 00:27:19,950
-قفل کرده بودی، عزیزدلم؟
- مامان کجاست؟
581
00:27:19,970 --> 00:27:22,130
مامانی داره استراحت میکنه
582
00:27:22,150 --> 00:27:25,250
- ما باید بریم، همین حالا.
- من مامانو ترک نمیکنم.
583
00:27:25,280 --> 00:27:27,860
باید همین الان بریم.
584
00:27:27,890 --> 00:27:28,950
یالا.
585
00:27:37,450 --> 00:27:38,690
مامان!
586
00:27:38,710 --> 00:27:39,800
کلاریبل.
587
00:27:39,820 --> 00:27:41,040
کلاریبل.
588
00:27:41,060 --> 00:27:45,470
من مامانمو ترک نمیکنم!
589
00:27:45,570 --> 00:27:47,640
واقعا باید رفتارت با پدرت...
590
00:27:54,730 --> 00:27:56,290
کلاریبل.
591
00:27:58,360 --> 00:28:00,500
تکون نخور
592
00:28:03,180 --> 00:28:06,240
مرکز، دخترو پیدا کردیم.
593
00:28:06,250 --> 00:28:07,930
اون حالش خوبه.
594
00:28:22,770 --> 00:28:24,900
♪ بههرحال ♪
595
00:28:32,280 --> 00:28:37,650
♪ این خیلی بده که ساعت چنده ، آره، سی سانت ضخامت داره ♪
596
00:28:37,680 --> 00:28:39,340
♪ چیزای زیادی رو پشت سر گذاشتم ♪
597
00:28:39,360 --> 00:28:41,700
- ♪اما هنوز اهل لاس زدنم ♪
- ♪خوبه ♪
598
00:28:41,790 --> 00:28:43,770
♪ همه ریختن تو ساختمون؟ ♪
599
00:28:43,790 --> 00:28:46,700
♪ یه دقیقه گذشته، بهم بگو چهطوری داری خوب میشی ♪
600
00:28:46,720 --> 00:28:48,550
♪ چون من دارم سعی میکنم احساساتمو بروز بدم♪
601
00:28:48,580 --> 00:28:49,840
♪ چه حسی داری؟ ♪
602
00:28:49,860 --> 00:28:51,530
♪ عوضی، من شاید بهتر شم ♪
603
00:28:51,560 --> 00:28:54,780
♪ موزیکو زیاد کن، نورا رو کم کن ♪
604
00:28:54,800 --> 00:28:58,900
♪ حس میکنم قراره خوب بشم ♪
605
00:28:58,920 --> 00:29:01,120
- ♪آره ♪
- ♪آره ♪
606
00:29:01,140 --> 00:29:02,980
♪ درسته ♪
607
00:29:03,000 --> 00:29:04,360
♪ وقتش رسیده ♪
608
00:29:04,390 --> 00:29:05,890
♪ موزیکو زیاد کن ♪
609
00:29:05,910 --> 00:29:07,890
♪ بیا جشن بگیریم... ♪
610
00:29:09,150 --> 00:29:10,780
خدا رو شکر.
611
00:29:10,800 --> 00:29:14,400
ببخشید، میدونم باید استراحت میکردی. من...
612
00:29:14,430 --> 00:29:16,630
نه، نه، نه، نه. هیچوقت تاحالا انقدر
613
00:29:16,730 --> 00:29:19,140
از اینکه یکی سرزده بیاد دم خونم، خوشحال نشده بودم. بفرما.
614
00:29:19,140 --> 00:29:22,600
گمونم استراحت کردنت خیلی خوب پیش نمیره.
615
00:29:24,500 --> 00:29:27,000
هیچکاری نکردن بهم اضطراب بیشتری
616
00:29:27,150 --> 00:29:30,320
از تلاش برای همهکاری کردن میده. همچین سیستمی ندارم.
617
00:29:30,410 --> 00:29:32,080
چه خبر شده؟
618
00:29:32,920 --> 00:29:35,890
از اهدای اسپرم چی میدونی؟
619
00:29:38,010 --> 00:29:39,940
و توام نگفتی نه؟
620
00:29:39,970 --> 00:29:42,270
فکر نمیکردم بتونم.
621
00:29:42,430 --> 00:29:45,790
درسته. این سنِ "قطعیاتت"
622
00:29:45,820 --> 00:29:48,090
نه، نه، نه. فقط بهخاطر این نه.
623
00:29:48,520 --> 00:29:52,990
نمیخواستم دست رد به سینشون بزنم. حس بدی براشون داشتم.
624
00:29:54,180 --> 00:29:56,510
که خب از مهربونیته.
625
00:29:56,610 --> 00:30:00,030
یعنی من و کارنم اونجایی که اونا الان هستن، بودیم
626
00:30:00,190 --> 00:30:04,870
وقتی دارین تلاش میکنین، میخواینش و اتفاق نمیفته
627
00:30:05,020 --> 00:30:06,970
داغون میکنه.
628
00:30:09,950 --> 00:30:12,950
اگه گفتی آره، زندگیشونو تغییر دادی.
629
00:30:12,970 --> 00:30:15,240
درسته، که این یه جنبهی مثبته.
630
00:30:15,270 --> 00:30:17,010
میدونی یه جنبهی مثبت خیلی بزرگه.
631
00:30:17,040 --> 00:30:20,540
اگه بتونم کمک کنم که این بار از روی دوششون برداشته شه،
632
00:30:20,630 --> 00:30:22,250
چرا نباید این کارو بکنم؟
633
00:30:22,270 --> 00:30:24,520
چون تو زندگی خودتم تغییر میدی
634
00:30:24,540 --> 00:30:27,300
آره، بیخیال مثلا برای چند دقیقه؟
635
00:30:27,400 --> 00:30:28,880
بس کن.
636
00:30:30,550 --> 00:30:34,310
اما جدا، برای باقی عمرت.
637
00:30:34,330 --> 00:30:37,340
این یه کمک ناشناس نیست، باک.
638
00:30:37,370 --> 00:30:41,540
برات جای سوال نیست یه بچهای با دیانای تو اون بیرون هست یا نه.
639
00:30:41,570 --> 00:30:43,290
میدونی که هست.
640
00:30:43,320 --> 00:30:46,000
احتمالا تو کریسمس برات کارت میفرستن.
641
00:30:49,680 --> 00:30:52,160
اصلیترین چیزی که باید از خودت بپرسی...
642
00:30:52,180 --> 00:30:55,000
اینه که توانایی انجام دادنشو داری؟
643
00:30:55,090 --> 00:30:56,910
فکر کنم هردومون میدونیم من...
644
00:30:57,000 --> 00:30:58,390
من تواناام.
645
00:30:58,410 --> 00:31:00,580
- برای همین از من خواستن.
- توانایی اینکه
646
00:31:00,600 --> 00:31:04,260
یه پدر باشی و بچت رو بذاری بری، داری؟
647
00:31:04,280 --> 00:31:07,410
چون این چیزیه که واقعا ازت میخوان.
648
00:31:13,180 --> 00:31:15,260
اهداکردن، نه پدری کردن.
649
00:31:15,260 --> 00:31:17,200
دقیقا.
650
00:31:17,400 --> 00:31:19,870
زندگیشونو تغییر میدی اما
651
00:31:19,950 --> 00:31:22,770
الزاما ازت دعوت نمیکنن بیای پیششون و
652
00:31:22,780 --> 00:31:25,770
- بخشی ازش باشی.
- درسته.
653
00:31:25,860 --> 00:31:27,290
آره.
654
00:31:27,660 --> 00:31:30,920
گمونم هیچوقت واقعا درمورد اون بخشش فکر نکردم.
655
00:31:32,050 --> 00:31:33,970
باید اینکارو بکنی.
656
00:31:46,730 --> 00:31:48,570
سلام مدی. روزت چهطور میگذره؟
657
00:31:48,790 --> 00:31:51,550
- دیروز ماجراجویی هیجانانگیزی بود.
- آره.
658
00:31:51,580 --> 00:31:53,630
بود. ممنون بابت کمکت.
659
00:31:53,700 --> 00:31:56,050
باورم نمیشی تونستی اون یکی تماسو پیدا کنی.
660
00:31:56,080 --> 00:31:57,670
- شنیدم مامانه حالش خوبه.
- آره.
661
00:31:57,690 --> 00:32:01,200
چندتا از استخووناش شکسته، پارگی داره. حالش خوب میشه.
662
00:32:01,540 --> 00:32:02,800
بچهی بیچاره.
663
00:32:02,820 --> 00:32:05,400
حتی نمیتونم تصور کنم براش چهطوری گذشته.
664
00:32:05,420 --> 00:32:07,110
نه فقط دیروز، کل اون سالها
665
00:32:07,140 --> 00:32:08,960
که میدید پدرش دست روی مادرش بلند میکنه.
666
00:32:08,970 --> 00:32:11,310
آره، برای هیچکس آرزو نمیکنم
667
00:32:11,460 --> 00:32:13,640
چیزی که اون مادر و دختر از سرگذروندنو.
668
00:32:13,800 --> 00:32:15,220
منم همینطور.
669
00:32:15,240 --> 00:32:16,650
اشتباه برداشت نکن.
670
00:32:16,740 --> 00:32:19,650
مامانم بعد از مرگ بابام با یه مشت بازنده دیت میکرد.
671
00:32:19,800 --> 00:32:22,150
اما حتی هیچکدوم اونا هم اینطور بهش آسیب نزدن.
672
00:32:22,300 --> 00:32:25,490
و بالاخره با ناپدریم آشنا شد، پس...
673
00:32:25,580 --> 00:32:28,370
پایان خوش.
674
00:32:38,120 --> 00:32:39,800
_
675
00:32:39,830 --> 00:32:42,310
_
676
00:32:48,270 --> 00:32:52,320
مرکز 118 وارد کلوب نسوان میشه.
677
00:32:54,120 --> 00:32:55,780
از این طرف!
678
00:32:56,560 --> 00:32:58,500
باشه یهکم فضا بدین.
679
00:32:58,520 --> 00:33:01,430
باید کمکش کنین، لطفا. لطفا به هوور کمک کنین.
680
00:33:01,460 --> 00:33:03,000
این یه...
681
00:33:03,030 --> 00:33:04,720
- آره.
- باید کمکش کنین، لطفا.
682
00:33:04,750 --> 00:33:07,920
باشه میخوام همه یه قدم عقب بردارن، ازجمله تو.
683
00:33:07,940 --> 00:33:09,110
اون الان پیش ماست.
684
00:33:09,130 --> 00:33:11,260
- چیکار کنیم فرمانده؟
- کاری که همیشه میکنیم.
685
00:33:11,290 --> 00:33:13,620
شروع به ارزیابی بیمار میکنیم.
686
00:33:13,650 --> 00:33:15,040
بذار یه نگاهی بندازم.
687
00:33:17,630 --> 00:33:20,360
نبض داره. ضعیفه اما هست.
688
00:33:20,530 --> 00:33:23,530
تنفسش سطحیه. تو هر دقیقه ششتا نفس داره.
689
00:33:23,700 --> 00:33:25,370
دور دهنش آبدهان زیادی جمع شده.
690
00:33:25,380 --> 00:33:28,000
باشه، آمبوبگ رو بهم بده تا تنفسشو تامین کنم.
691
00:33:28,020 --> 00:33:31,210
باشه. مرکز گفت گزارش اوردوز شده. این سگ
692
00:33:31,230 --> 00:33:32,920
- تو چه چیزی رفته؟
- نوچ، ببخشید.
693
00:33:32,940 --> 00:33:35,460
- چی خورده؟
- رو زمین پیداش کرده.
694
00:33:35,490 --> 00:33:38,390
نباید میخوردش.
695
00:33:38,420 --> 00:33:41,210
فکر نمیکنی یه سگی بهنام هوور هرچی که پیدا کنه رو میخوره؟
696
00:33:41,230 --> 00:33:42,810
نمیدونم.
697
00:33:42,830 --> 00:33:43,970
رئیسجمهور هوور چیزهای تصادفی میخورد؟
698
00:33:43,990 --> 00:33:45,970
هوور مثل جاروبرقی.
(معنی کلمهی هوور جاروبرقی هم هست.)
699
00:33:46,000 --> 00:33:47,610
اوه.
700
00:33:48,000 --> 00:33:49,590
اوه.
701
00:33:49,620 --> 00:33:51,250
اپیویده.
702
00:33:51,280 --> 00:33:52,980
چهقدر توش بوده؟
703
00:33:53,000 --> 00:33:55,150
مال من نیست. حتما یهنفر با خودش آورده.
704
00:33:55,180 --> 00:33:56,820
اینجوری نمیشه. نبضشو از دست دادیم.
705
00:33:56,840 --> 00:33:58,100
اوردوزه، نالوکسان چهطوره؟
706
00:33:58,130 --> 00:33:59,790
من دامپزشک نیستم. هیچوقت تاحالا به یه حیوون
707
00:33:59,820 --> 00:34:01,800
- نالوکسان نزدم.
- هن باید بدونه.
708
00:34:01,820 --> 00:34:03,650
فکر کردم نباید بهش زنگ بزنیم.
709
00:34:03,910 --> 00:34:06,160
واضحا مورد اورژانسیه.
710
00:34:06,180 --> 00:34:08,660
چی؟ شما دارین چیو رمزگذاری میکنین؟
711
00:34:08,690 --> 00:34:10,550
نه، نه. صبر کن، صبر کن.
712
00:34:10,580 --> 00:34:14,340
نیاز دارم یکی دیگه هم تایید کنه که این اتفاق واقعا داره میفته.
713
00:34:14,430 --> 00:34:17,530
به باک بگو داری چیکار میکنی
714
00:34:17,550 --> 00:34:19,680
یه سگه که با اپیوید اوردوز کرده.
715
00:34:19,710 --> 00:34:20,780
شما دوتا مستین؟
716
00:34:20,800 --> 00:34:22,120
قطعا.
717
00:34:22,140 --> 00:34:23,420
ساعت 2:00 بعدازظهره.
718
00:34:23,440 --> 00:34:25,020
یهجایی حتما ساعت 5:00 هست.
719
00:34:26,110 --> 00:34:27,350
وزنش چهقدره؟
720
00:34:27,380 --> 00:34:30,190
-بگی نگی 15 پوند.
-باشه.
721
00:34:30,220 --> 00:34:32,780
چهاردهم کیلوگرم برای هر میلیگرم
722
00:34:32,810 --> 00:34:34,660
میشه شیش و هشت...
723
00:34:34,680 --> 00:34:37,620
دو و هفت میلیگرم نالوکسان.
724
00:34:37,650 --> 00:34:39,130
- 2.7.
- مرسی، هن.
725
00:34:39,150 --> 00:34:40,650
یالا رفیق.
726
00:34:40,870 --> 00:34:43,300
-خیلیخب.
- آمادهای؟
727
00:34:52,260 --> 00:34:54,150
یالا رفیق
728
00:35:00,900 --> 00:35:02,660
- هوور!
- حالش خوبه.
729
00:35:02,880 --> 00:35:05,310
خیلیخب.
730
00:35:05,330 --> 00:35:06,910
بیا اینجا، رفیق کوچولو.
731
00:35:07,200 --> 00:35:08,860
- صبر کن.
- بریم.
732
00:35:08,890 --> 00:35:10,220
صبر کنین، هوور رو کجا دارین میبرین؟
733
00:35:10,250 --> 00:35:12,620
پیش دامپزشک و بعدشم بازداشتگاه حفاظتی.
734
00:35:12,640 --> 00:35:15,460
- همچین چیزی داریم؟
- از الان به بعد داریم.
735
00:35:19,170 --> 00:35:21,730
ریاضیو ذهنی انجام دادی.
736
00:35:21,760 --> 00:35:25,080
میدونم، درسته؟
737
00:35:25,170 --> 00:35:29,840
اینو داشته باش خانم دکتر پروفسوری که منو رفوزه کردی.
738
00:35:29,920 --> 00:35:31,160
اون احمقه
739
00:35:31,250 --> 00:35:34,250
میدونی، خب که چی... یه سری تست احمقانه رو افتادی
740
00:35:34,270 --> 00:35:36,250
اما هوشت...
741
00:35:36,270 --> 00:35:38,330
بینظیره.
742
00:35:38,350 --> 00:35:41,230
میتونستی یه خروار از اون دکتره رو بسازی.
743
00:35:48,360 --> 00:35:49,770
برای جشن تولد لوگان
744
00:35:49,860 --> 00:35:51,440
که آخرهفتهی آیندست
745
00:35:51,450 --> 00:35:54,440
-آمادهاین؟
- آره. کاملا.
746
00:35:57,940 --> 00:36:00,960
لوگان گفت همهچی میاره اما مامانش اجازه نداد.
747
00:36:00,990 --> 00:36:03,020
بعد لوگان گفت که برای تولدش
748
00:36:03,040 --> 00:36:04,630
قفس آویزون میگیره.
749
00:36:04,650 --> 00:36:06,450
خیلی باحال میشه.
750
00:36:06,480 --> 00:36:07,880
خاموشش کن. حالا.
751
00:36:07,910 --> 00:36:09,540
من باید برم.
752
00:36:11,030 --> 00:36:13,880
فکر کردی داری چی کار میکنی؟ کدوم بخش "بازی کامپیوتری"
753
00:36:13,910 --> 00:36:15,350
"برای یه هفته نه" برات نامفهومه؟
754
00:36:15,370 --> 00:36:18,430
منصفانه نیست. تو نمیذاری خودم هیچ کاری انجام بدم.
755
00:36:18,460 --> 00:36:21,940
من یه بچه نیستم و تو همیشه باهام اینجوری رفتار میکنی.
756
00:36:21,970 --> 00:36:24,520
من فکر نمیکنم که تو یه بچهای اما خودت قطعا اینطوری رفتار میکنی
757
00:36:24,550 --> 00:36:26,400
و داری مثل یه عوضی رفتار میکنی!
758
00:36:26,490 --> 00:36:30,120
با من با این لحن حرف نزن.
759
00:36:31,550 --> 00:36:33,750
متاسفم.
760
00:36:37,480 --> 00:36:39,210
باشه.
761
00:36:44,670 --> 00:36:47,230
نمیخوام حس بچه بودن بهت دست بده.
762
00:36:47,400 --> 00:36:49,660
و نمیخوام فکر کنی من عوضیم.
763
00:36:49,680 --> 00:36:52,010
اما... باشه.
764
00:36:52,040 --> 00:36:53,880
شاید یه وقتایی من کنترلمو از دست میدم.
765
00:36:53,910 --> 00:36:57,080
میدونی، غریزم اینه که همیشه ازت مراقبت کنم کریس.
766
00:36:57,170 --> 00:37:00,430
من نیازی ندارم که تو ازم مراقبت کنی.
767
00:37:00,580 --> 00:37:03,070
خب من مطمئن نیستم که بلد باشم چهطور باید تمومش کنم.
768
00:37:03,940 --> 00:37:05,860
تو داری بزرگ میشی رفیق
769
00:37:06,090 --> 00:37:07,940
اما هنوزم باید به من احترام بذاری
770
00:37:08,090 --> 00:37:10,090
و با من صادق باشی.
771
00:37:10,180 --> 00:37:12,370
ما باید مراقب هم باشیم.
772
00:37:12,590 --> 00:37:16,520
تو... باید باهم درمورد اینکه چی داریم از سر میگذرونیم حرف بزنیم، درسته؟
773
00:37:16,610 --> 00:37:18,450
- باشه.
- و دوست دارم
774
00:37:18,540 --> 00:37:21,130
اما وقتی قانونها رو میشکنی
775
00:37:21,150 --> 00:37:22,910
عواقبی دارن
776
00:37:22,940 --> 00:37:26,710
و مواجه شدن باهاشون تو رو تبدیل به یه مرد جوون میکنه
777
00:37:26,870 --> 00:37:30,610
و ما قبلا درمورد اینکه تو چی هستی واضحا حرف زدیم، درسته؟
778
00:37:30,700 --> 00:37:32,430
درسته.
779
00:37:34,300 --> 00:37:37,370
پس به محض اینکه تنبیهت تموم شد، میتونیم...
780
00:37:37,390 --> 00:37:39,300
درمورد این صحبت کنیم که تو بری با رفقات پارک
781
00:37:39,450 --> 00:37:41,710
بدون اینکه من اونجا باشم.
782
00:37:41,730 --> 00:37:44,960
- عالیه. ممنون، بابا.
- هنوز زوده ازم تشکر کنی
783
00:37:44,980 --> 00:37:47,550
چون تنبیهت یه هفته دیگه هم اضافهتر میشه.
784
00:37:47,570 --> 00:37:48,740
بیخیال.
785
00:37:48,920 --> 00:37:51,220
نه. حالا برو تو تخت.
786
00:37:51,240 --> 00:37:52,740
شب بهخیر بابا.
787
00:37:52,890 --> 00:37:55,200
شب بهخیر.
788
00:38:14,430 --> 00:38:16,080
میتونم بیام تو؟
789
00:38:16,170 --> 00:38:18,670
سلام کلاریبل.
790
00:38:18,750 --> 00:38:20,570
شما از کجا...
791
00:38:20,590 --> 00:38:22,660
- من مدی هستم.
- مدی؟
792
00:38:22,760 --> 00:38:25,420
- سلام.
- شما اونی بودی که کمک فرستاد؟
793
00:38:25,440 --> 00:38:29,500
آره. و یکی رو با خودم آوردم که فکرکنم میتونه بیشتر کمک کنه.
794
00:38:29,600 --> 00:38:32,350
سلام لوردس، اسم من ایوته
795
00:38:32,380 --> 00:38:36,280
من یه وکیل مهاجرتم و با قربانیان خشونت خونگی کار میکنم.
796
00:38:36,440 --> 00:38:38,100
متوجه نیستم.
797
00:38:38,860 --> 00:38:41,200
کلاریبل گفت شما مهاجر غیرقانونی هستین
798
00:38:41,350 --> 00:38:44,680
استفن بهم قول داد برام گرین کارت میگیره
799
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
اما هیچوقت این کارو نکرد.
800
00:38:46,800 --> 00:38:49,710
گفت بدون وجود خودش نمیتونم بگیرم
801
00:38:49,860 --> 00:38:50,970
بهتون دروغ گفته.
802
00:38:51,120 --> 00:38:54,190
براساس قانون خشونت علیه زنان، شما میتونین خودتون درخواست کنین.
803
00:38:54,210 --> 00:38:57,430
نیازی نیست از متجاوزتون چیزی بخواین.
804
00:38:58,720 --> 00:39:00,720
پس میتونم اینجا بمونم؟
805
00:39:00,870 --> 00:39:01,960
بهنظرم فرصت خوبی داریم.
806
00:39:02,050 --> 00:39:05,730
و اگه خوب پیش بره، بله میتونین اینجا بمونین.
807
00:39:06,800 --> 00:39:08,980
چرا؟
808
00:39:09,130 --> 00:39:12,240
چرا باید این کارو برامون بکنین؟
809
00:39:13,900 --> 00:39:16,870
منم قبلا مثل شما بودم.
810
00:39:18,160 --> 00:39:19,490
ممنون.
811
00:39:19,720 --> 00:39:21,250
خواهش میکنم.
812
00:39:30,570 --> 00:39:32,760
مدی، صبر کن!
813
00:39:33,740 --> 00:39:35,870
ممنون.
814
00:39:40,020 --> 00:39:43,080
تو دختر خیلی قوی و باهوشی هستی.
815
00:39:43,170 --> 00:39:44,760
خوب از مامانت مراقبت کردی
816
00:39:44,910 --> 00:39:46,260
به خودت افتخار کن.
817
00:39:46,340 --> 00:39:47,690
من فقط به حرفای مامانم گوش دادم
818
00:39:47,860 --> 00:39:49,510
اون یادم داد چهطوری فرار کنم
819
00:39:49,530 --> 00:39:50,930
نه.
820
00:39:51,030 --> 00:39:53,240
اون بهت یاد داد چهطوری بجنگی
821
00:39:56,680 --> 00:39:58,530
فکر میکنم باید
822
00:39:58,680 --> 00:40:01,760
این دو نقطه رو ببریم یه اسلاید جدید.
823
00:40:01,780 --> 00:40:03,950
هیچکس نمیتونه بخونشون.
824
00:40:04,370 --> 00:40:08,760
- خانم ویلسون.
- ببخشید بیاجازه اومدم
825
00:40:08,790 --> 00:40:11,410
دفترتون گفتن شما اینجایین.
826
00:40:11,440 --> 00:40:14,110
یه دقیقه وقت دارین؟
827
00:40:14,870 --> 00:40:16,920
چرا با همون تغییرا شروع نمیکنی
828
00:40:16,940 --> 00:40:18,350
بعدا درمورد بقیش صحبت میکنیم.
829
00:40:18,370 --> 00:40:20,300
- باشه.
- بیا تو
830
00:40:30,730 --> 00:40:32,140
چهطور میتونم کمکتون کنم؟
831
00:40:32,240 --> 00:40:34,690
یه شانس دوم بهم بدین.
832
00:40:35,460 --> 00:40:37,150
من هوش خوبی دارم.
833
00:40:37,240 --> 00:40:40,510
و تجربهی پیراپزشکی زیادی تو این زمینه دارم.
834
00:40:40,540 --> 00:40:44,720
من اهمیت میدم. به مریضها و نجات دادن جونشون اهمیت میدم.
835
00:40:44,750 --> 00:40:48,900
میدونم فاینالمو کاملا ترکوندم.
836
00:40:49,740 --> 00:40:52,750
اما اینم میدونم که میتونم دکتر خوبی بشم.
837
00:40:52,920 --> 00:40:56,910
چهقدر دلت میخواد دکتر خوبی بشی؟
838
00:40:57,670 --> 00:41:00,430
اونقدری که خودم و خانوادمو
839
00:41:00,580 --> 00:41:02,930
تو یه 12ماه جهنمی دیگه بندازم
840
00:41:03,100 --> 00:41:05,420
اگه مجبور شم امسالو دوباره بخونم.
841
00:41:05,440 --> 00:41:08,770
اما واقعا امیدوارم مجبور نشم.
842
00:41:13,330 --> 00:41:16,020
خیلیخب خانم ویلسون.
843
00:41:16,100 --> 00:41:18,110
من یه شانس دیگه بهتون میدم.
844
00:41:18,140 --> 00:41:19,990
هفتهی آینده.
845
00:41:20,010 --> 00:41:24,490
یه امتحان عملی با من و بیمارام.
846
00:41:29,440 --> 00:41:32,650
میبینیم که
847
00:41:32,680 --> 00:41:35,370
هوشت واقعا چهقدر خوبه.
848
00:41:37,240 --> 00:41:39,500
بابی، خونهای؟
849
00:41:39,530 --> 00:41:40,760
سلام.
850
00:41:40,780 --> 00:41:42,470
خونه چیکار میکنی؟
851
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
- فکر کردم پروازت امشبه.
- مامان میخواست
852
00:41:45,030 --> 00:41:47,060
فضای خودشو داشته باشه و بابا هم فرستادم رد کارم
853
00:41:47,080 --> 00:41:49,320
برای همین فکر کردم میتونم یه پرواز زودتر گیر بیارم و سوپرایزت کنم.
854
00:41:51,550 --> 00:41:52,610
سوپرایز شدی؟
855
00:41:52,640 --> 00:41:54,870
بله که شدم. خیلی خوشحالم که برگشتی خونه.
856
00:41:54,900 --> 00:41:56,710
یهچیزی بوی خوبی میده.
857
00:41:56,740 --> 00:41:58,380
- چی پختی؟ دارم از گشنگی میمیرم.
- خب...
858
00:41:58,400 --> 00:42:01,480
آره، این مال ما نیست.
859
00:42:01,500 --> 00:42:03,310
نه، نه... این چیه؟
860
00:42:03,340 --> 00:42:06,490
خب آتنا، میخوام با هوور آشنا بشی.
861
00:42:08,640 --> 00:42:10,670
مثل جاروبرقی؟
862
00:42:10,690 --> 00:42:11,930
دقیقا.
863
00:42:15,510 --> 00:42:19,590
ممنون که اومدین
864
00:42:19,680 --> 00:42:22,570
من خیلی فکر کردم.
865
00:42:22,670 --> 00:42:26,520
درمورد اینکه کجای زندگیمم
866
00:42:26,670 --> 00:42:31,360
و چی میخوام... و این چهقدر مناسب منه.
867
00:42:31,380 --> 00:42:33,170
و؟
868
00:42:34,450 --> 00:42:36,450
و راستشو بخواین من...
869
00:42:36,760 --> 00:42:39,530
هنوز هیچکدوم اینا رو نفهمیدم.
870
00:42:39,680 --> 00:42:44,350
نمیدونم چی میخوام.
871
00:42:44,380 --> 00:42:46,470
اما برام روشنه...
872
00:42:48,210 --> 00:42:50,170
شما میدونین چی میخواین.
873
00:42:51,320 --> 00:42:55,610
و یه چیزی که میدونم اینه که میخوام بهتون کمک کنم
874
00:42:58,050 --> 00:43:02,140
داری همون چیزی رو میگی که ما فکر میکنیم؟
875
00:43:03,780 --> 00:43:05,590
دارم میگم بله
876
00:43:06,880 --> 00:43:11,840
دارم میگم قطعا اهداکنندهی اسپرمتون میشم.
877
00:43:13,980 --> 00:43:15,570
اوه!
878
00:43:15,570 --> 00:43:17,570
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
صاد ، K.zahra :مترجم