1 00:00:01,890 --> 00:00:03,896 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:03,896 --> 00:00:05,653 کالیفرنیای جنوبی 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,674 خانه‌ی بسیاری از افراد آمریکای شمالی، با مناظر 4 00:00:08,825 --> 00:00:11,659 و حیات وحش شگفت‌انگیز و بسیار متنوع 5 00:00:11,754 --> 00:00:14,238 خانه‌ی هومو سَپییِنس 6 00:00:14,331 --> 00:00:17,516 باهوش‌ترین گونه‌ی انسان‌های نخستین 7 00:00:17,667 --> 00:00:19,076 گونه‌ای جذاب 8 00:00:19,169 --> 00:00:21,336 با هوش بسیار پیچیده و 9 00:00:21,413 --> 00:00:24,581 کنجکاوی بی‌پایان در مورد جهان طبیعی 10 00:00:27,528 --> 00:00:31,772 پرنده شناس زن کالیفرنیای جنوبی 11 00:00:31,797 --> 00:00:33,480 زیبا. با شکوه 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,519 از اون مدل پرنده شناس‌ها که 13 00:00:35,543 --> 00:00:37,063 می‌تونی ببری خونه دیدن پدر و مادرت 14 00:00:37,263 --> 00:00:39,780 خیلی واضح که یه جفت 15 00:00:39,932 --> 00:00:42,041 خیلی ضعیف‌تر دنبالش 16 00:00:42,209 --> 00:00:45,936 ♪ ♪ 17 00:00:45,954 --> 00:00:47,621 چه خبرا؟ 18 00:00:47,715 --> 00:00:49,606 بدون من شروع کنین 19 00:00:49,625 --> 00:00:51,419 با شناختی که از کارول دارم، کیک هویج به خوردمون میده 20 00:00:51,443 --> 00:00:53,260 این ببین 21 00:00:55,056 --> 00:00:57,281 یه عالمه کرم لومبریکوس ترستیک اینجاست 22 00:00:57,415 --> 00:00:58,891 باید برم 23 00:00:59,118 --> 00:01:02,519 چون سرم شلوغ باشه؟ باید برم 24 00:01:03,289 --> 00:01:05,731 کجا بودیم عشقم؟ 25 00:01:09,904 --> 00:01:11,645 نه 26 00:01:11,739 --> 00:01:14,198 چه غلطی دارن می‌کنن؟ 27 00:01:17,152 --> 00:01:19,803 اونجا جای امنی نیست 28 00:01:22,491 --> 00:01:25,400 چی؟_ باید از اونجا برین_ 29 00:01:25,419 --> 00:01:28,587 اونجا جای امنی نیست 30 00:01:42,419 --> 00:01:44,919 مرکز گفت که یه درخت افتاده رو قربانی؟ 31 00:01:44,939 --> 00:01:46,921 اره، اما احتمالا شبیه چیزی که تصور می‌کنی نیست 32 00:01:47,015 --> 00:01:48,857 زیر ریشه‌ی یه درخت قطع شده ایستاده بود 33 00:01:48,882 --> 00:01:51,335 و وقتی درخت برگشت سر جاش، روی اون افتاد 34 00:01:51,360 --> 00:01:52,377 اینجوری میشه؟ 35 00:01:52,401 --> 00:01:54,109 بعضی وقتا بعد از طوفان 36 00:01:54,134 --> 00:01:56,044 یا هر اتفاق دیگه‌ای که باعث از بین بردن ریشه بشه 37 00:01:56,068 --> 00:01:57,576 تنش ناشی از باقی مانده‌ی ریشه 38 00:01:57,601 --> 00:01:59,767 می‌تونه باعث بشه درخت دوباره به سمت بالا بره 39 00:01:59,862 --> 00:02:04,014 مثل یه تیرکمون از جنس بلوط_ اره، یکی که چند تن وزن داره_ 40 00:02:05,534 --> 00:02:07,793 زودباشین صداش رو از زیر درخت می‌شنوم 41 00:02:07,818 --> 00:02:09,421 باشه خوبه...این‌ خبر خوبیه 42 00:02:09,446 --> 00:02:11,372 یعنی هنوز زنده است بذار کمکت کنم از اینجا بری 43 00:02:11,396 --> 00:02:12,942 یکم جا برای تیم باز کنیم تا کار کنن 44 00:02:12,967 --> 00:02:14,708 باشه 45 00:02:14,860 --> 00:02:17,970 ادی، چیمنی، شروع کنین به کندن چاله از اطراف تا بتونیم به داخل دسترسی داشته باشیم 46 00:02:17,995 --> 00:02:19,460 اطاعت 47 00:02:20,048 --> 00:02:23,458 باشه، مرکز کاپیتان گروه ۱۱۸ صحبت میکنه 48 00:02:23,477 --> 00:02:25,293 یه قربانی داریم که زخم‌های زیادی داره 49 00:02:25,387 --> 00:02:27,053 یه آمبولانس هوایی در نزدیک‌ترین 50 00:02:27,206 --> 00:02:29,039 محل به ما نیاز داریم 51 00:02:29,041 --> 00:02:30,798 دریافت شد، کاپیتان ۱۱۸ 52 00:02:30,818 --> 00:02:33,318 اَره لازم دارم تا ریشه رو از درخت جدا کنم 53 00:02:33,470 --> 00:02:37,714 گروه ۱۱۸، مدواک۳ هشت دقیقه با شما فاصله داره 54 00:02:37,733 --> 00:02:40,117 باک، می‌ندازم 55 00:02:41,348 --> 00:02:43,014 یه تکیه‌گاه و 56 00:02:43,039 --> 00:02:45,813 لولا لازم داریم تا بتونیم ریشه‌ی مرکزی رو ثابت کنیم 57 00:02:45,833 --> 00:02:47,499 تکیه گاه امن 58 00:02:47,726 --> 00:02:48,816 سرش رو می‌بینم 59 00:02:48,836 --> 00:02:51,712 منم پاش رو دارم 60 00:02:52,739 --> 00:02:55,090 باشه، قرقره‌‌ها امن_ باشه_ 61 00:02:55,567 --> 00:02:58,000 الان نباید بالا کشیدنش کار سختی باشه 62 00:02:58,253 --> 00:03:01,087 نبضش میزنه، ضعیف اما هست 63 00:03:01,240 --> 00:03:03,419 راه هوا بسته شده، به خاطر فشار درخت 64 00:03:03,444 --> 00:03:04,568 به سختی نفس می‌کشه 65 00:03:04,593 --> 00:03:07,352 باشه چیم، از مچ پاهاش بهش سالین بزن 66 00:03:07,579 --> 00:03:09,022 وقتی فشار درخت رو از روش برداریم 67 00:03:09,046 --> 00:03:10,724 بدنش باید بتونه اون رو جبران کنه 68 00:03:10,749 --> 00:03:12,455 باشه_ اون کت بده به من_ 69 00:03:12,480 --> 00:03:14,656 باهاش از راه هوایش محافظت می‌کنم 70 00:03:16,922 --> 00:03:18,846 کپ، اینم اَره 71 00:03:18,871 --> 00:03:20,445 زدم، کپ 72 00:03:20,470 --> 00:03:22,545 باشه، همه سر موقعیت‌شون باشن که بکشن 73 00:03:22,703 --> 00:03:24,428 باید راه هواش رو باز کنیم 74 00:03:24,446 --> 00:03:27,447 وقتی این ریشه‌ها رو ببرم می‌تونیم درخت رو جابه‌جا کنیم 75 00:03:27,599 --> 00:03:29,666 باشه 76 00:03:44,892 --> 00:03:46,116 باشه، با شماره ۳ 77 00:03:46,134 --> 00:03:48,618 ۱...۲ 78 00:03:48,643 --> 00:03:49,659 ۳ 79 00:03:52,066 --> 00:03:53,398 زودباش 80 00:03:54,568 --> 00:03:56,671 تقریبا تموم 81 00:03:59,481 --> 00:04:00,989 باک، برین کنار 82 00:04:05,579 --> 00:04:07,037 تیمبر 83 00:04:11,735 --> 00:04:13,067 نفس نمی‌کشه 84 00:04:13,087 --> 00:04:14,920 نبضش خیلی کم، انگار خونریزی 85 00:04:15,071 --> 00:04:17,464 داخلی داره...باید ببریمش 86 00:04:19,167 --> 00:04:21,301 با شماره ۳ ۱..۲..۳ 87 00:04:23,580 --> 00:04:24,746 سی‌پی‌ار رو شروع می‌کنم 88 00:04:24,765 --> 00:04:27,266 ادی، پک‌ها رو بهش بزن 89 00:04:33,181 --> 00:04:34,848 خواهش می‌کنم برادرم رو نجات بدین 90 00:04:34,942 --> 00:04:37,334 برادرت؟_ اره، از وقتی بچه بودیم_ 91 00:04:37,352 --> 00:04:39,503 باهم پرنده‌ها رو تماشا می‌کردیم 92 00:04:39,596 --> 00:04:41,338 باشه، براش شوک آماده باشین 93 00:04:41,356 --> 00:04:42,698 دست‌هاتون رو بردارین 94 00:04:46,936 --> 00:04:48,512 تغییری نداشت...دوباره میرم 95 00:04:48,530 --> 00:04:49,997 دست‌هاتون رو بردارین 96 00:04:54,295 --> 00:04:56,520 علائم عادی، نبض داریم 97 00:04:56,522 --> 00:04:57,963 خدا رو شکر 98 00:04:58,114 --> 00:05:00,632 مراقبش باشین تا برای انتقال آماده‌اش کنیم 99 00:05:02,361 --> 00:05:04,303 با شماره ۳ ۱..۲..۳ 100 00:05:04,454 --> 00:05:05,545 بالا 101 00:05:05,697 --> 00:05:07,547 اگر هلیکوپتر جا نداره 102 00:05:07,641 --> 00:05:09,883 و نمی‌تونی باهاش بری، خوش‌حال میشم 103 00:05:10,035 --> 00:05:12,202 ببرمت بیمارستان دیدنش 104 00:05:12,220 --> 00:05:14,037 مطمئنم تو هلیکوپتر انقدری جا هست 105 00:05:14,056 --> 00:05:15,647 که بتونی با برادرت بری 106 00:05:15,799 --> 00:05:17,149 خب پس 107 00:05:17,376 --> 00:05:19,318 شاید شماره تلفنم رو بخوای؟ 108 00:05:19,469 --> 00:05:21,135 اینجا برای یه پرنده شناس زن 109 00:05:21,229 --> 00:05:24,114 کالیفرنیای جنوبی می‌تونه خطرناک باشه 110 00:05:25,734 --> 00:05:27,642 واقعا داری ازم درخواست دوستی می‌کنی 111 00:05:27,703 --> 00:05:30,120 وقتی برادرم همین الان داشت می‌مرد؟ 112 00:05:34,282 --> 00:05:35,615 فکر کردم وقتی گفت برادرش 113 00:05:35,640 --> 00:05:37,502 معنیش اینکه باید شانسم رو امتحان کنم 114 00:05:37,654 --> 00:05:38,837 ...خب 115 00:05:39,064 --> 00:05:41,006 فکر کنم غرایز بدی داری 116 00:05:41,233 --> 00:05:42,758 دفعه‌ی بعد موفق باشی 117 00:05:49,398 --> 00:05:51,116 پس به همه چیز جواب اره میدی؟ 118 00:05:51,141 --> 00:05:54,265 اره بهش میگه پذیرش رادیکال 119 00:05:54,455 --> 00:05:55,545 یعنی چی؟ 120 00:05:55,570 --> 00:05:56,995 ...خب تفکرش اینکه 121 00:05:57,020 --> 00:05:59,752 با زندگی روزمره‌مون همه خیلی راحتیم نه؟ 122 00:05:59,777 --> 00:06:01,594 هر روز میریم سر کار همیشگی‌مون 123 00:06:01,687 --> 00:06:03,874 با یه گروه خاصی از ادم‌ها وقت می‌گذرونیم 124 00:06:03,899 --> 00:06:06,071 تو یه رستوران خاص غذا می‌خوریم و از مغازه‌های مشخصی خرید می‌کنیم 125 00:06:06,095 --> 00:06:08,429 هر کاری که برامون ناراحت کننده باشه رو انجام نمی‌دیم 126 00:06:08,468 --> 00:06:10,210 یا کارهایی که ازشون می‌ترسیم 127 00:06:10,229 --> 00:06:12,379 رفتن تو ساختمونی که داره آتیش می‌گیره چی؟ 128 00:06:12,472 --> 00:06:14,324 اون حساب نیست چون کار 129 00:06:14,348 --> 00:06:18,631 قبل از اینکه بیام ال‌ای، خیلی ماجراجویی داشتم 130 00:06:18,656 --> 00:06:20,990 می‌دونی، جاهای جدید می‌رفتم 131 00:06:21,015 --> 00:06:23,296 کارهای جدید رو امتحان می‌کردم ادم‌های جدید رو می‌دیدم 132 00:06:23,321 --> 00:06:25,506 به خاطر اینکه دنبال یه چیزی بودی 133 00:06:25,919 --> 00:06:27,494 الان دنبال چی هستی؟ 134 00:06:27,665 --> 00:06:29,424 همین می‌خوام بفهمم 135 00:06:29,449 --> 00:06:32,158 با قرار دادن خودم در برابر اتفاق‌های ممکن 136 00:06:33,078 --> 00:06:35,320 خب، این چی؟ 137 00:06:35,339 --> 00:06:37,822 استعفا میدی، پرستار بچه‌ی من میشی 138 00:06:37,917 --> 00:06:39,491 منم دیگه به این همه رزومه نگاه نمی‌کنم 139 00:06:39,510 --> 00:06:40,992 جوابش قطعا نه 140 00:06:41,086 --> 00:06:44,513 نه، عصر مطلق، درباره‌ی تغییرات چشم‌گیر زندگی نیست 141 00:06:44,740 --> 00:06:46,089 و پرستار بچه‌ی تو شدن 142 00:06:46,184 --> 00:06:47,529 شبیه یه تغییر بزرگ توی زندگیه 143 00:06:47,553 --> 00:06:49,852 استخدامش هم همینطور همشون ۱۲ سالن 144 00:06:49,877 --> 00:06:51,953 یا قاتل سریالی 145 00:06:52,097 --> 00:06:53,866 بی‌خیال محدودشون نکن...می‌تونن هردوش باشن 146 00:06:53,890 --> 00:06:55,448 ببین باید برم 147 00:06:55,473 --> 00:06:57,716 امشب قرار هم اتاقی قبلیم کانر 148 00:06:57,877 --> 00:06:59,619 و زنش رو برای شام ببینم_ اون پسر که تو خوابگاه بود، کانر؟_ 149 00:06:59,637 --> 00:07:01,712 اون ازدواج کرده؟_ دو سال_ 150 00:07:01,732 --> 00:07:03,398 یه چند وقتی باهم ارتباط نداشتیم اما 151 00:07:03,549 --> 00:07:07,252 جدیدا باهام تماس گرفت و ازم خواست باهم غذا بخوریم و منم گفتم 152 00:07:07,254 --> 00:07:08,385 حتما؟ 153 00:07:08,463 --> 00:07:09,553 دقیقا 154 00:07:11,649 --> 00:07:13,483 موفق باشی 155 00:07:13,577 --> 00:07:16,911 این برند سس اشتباه 156 00:07:16,936 --> 00:07:18,269 تخفیف خورده بود 157 00:07:18,490 --> 00:07:20,898 می‌دونی چیه بابا، بعضی وقتا همون چیزی رو می‌گیری که براش پول میدی 158 00:07:20,976 --> 00:07:23,251 عالی شد، دارم یه لوس و ننر بزرگ می‌کنم 159 00:07:26,648 --> 00:07:28,481 و کسی که بدون فکر خرید می‌کنه 160 00:07:28,500 --> 00:07:29,816 این چیه؟ 161 00:07:29,834 --> 00:07:30,927 غلات صبحانه 162 00:07:30,952 --> 00:07:33,218 فکر نکنم یه متخصص غذایی باهات موافق باشه 163 00:07:33,243 --> 00:07:34,967 اون سالم رو هم گرفتم 164 00:07:34,992 --> 00:07:36,343 تعادل 165 00:07:38,343 --> 00:07:40,351 شانس آوردی که بامزه‌ای 166 00:07:43,873 --> 00:07:45,055 مدرسه‌ات 167 00:07:45,080 --> 00:07:47,749 صبر کن بابا، خرید‌ها رو تموم نکردیم 168 00:07:47,774 --> 00:07:49,124 بله؟ 169 00:07:49,149 --> 00:07:52,200 بله، دیاز هستم 170 00:07:53,386 --> 00:07:54,552 واقعا؟ 171 00:07:55,010 --> 00:07:57,494 نمی‌دونستم 172 00:08:01,016 --> 00:08:04,375 و چند وقت که کریستوفر نمیره سر گروه علم و دانش؟ 173 00:08:05,687 --> 00:08:08,855 زنگ زدم تعمیرکار، اگر بتونن فردا میان 174 00:08:08,880 --> 00:08:09,924 عالی شد 175 00:08:09,949 --> 00:08:12,616 باشه، شیفت خوبی داشته باشی 176 00:08:12,636 --> 00:08:13,771 ممنون 177 00:08:13,796 --> 00:08:15,263 یکم وقت داری، کپ؟ 178 00:08:15,288 --> 00:08:17,972 به این اسم صدام نکن 179 00:08:18,809 --> 00:08:21,476 بی‌خیال، همین یه بار؟ 180 00:08:21,627 --> 00:08:23,052 نه 181 00:08:23,204 --> 00:08:24,962 اگر اینجایی معنیش اینکه 182 00:08:25,056 --> 00:08:27,148 ساموئل حالش بهتر؟_ اره، بهتر_ 183 00:08:27,300 --> 00:08:28,900 بالاخره داره جاش رو تو خونه پیدا می‌کنه 184 00:08:28,985 --> 00:08:30,726 و آتنا داره دنبال یکی می‌گرده 185 00:08:30,821 --> 00:08:32,879 تا وقتی نیست، مراقب پدر و مادرش باشه 186 00:08:33,048 --> 00:08:34,063 کی میشه؟ 187 00:08:34,215 --> 00:08:35,990 احتمالا آخر هفته‌ی دیگه 188 00:08:36,976 --> 00:08:38,326 تو چطوری؟ 189 00:08:38,903 --> 00:08:39,994 خوب 190 00:08:40,238 --> 00:08:42,555 امروز همه چیز رو تو فایر‌ست آپلود کردم 191 00:08:42,574 --> 00:08:45,391 فهرست وظایف_ در مورد کار نپرسیدم_ 192 00:08:45,410 --> 00:08:47,460 همین الانم می‌دونم کارت رو عالی انجام دادی 193 00:08:49,155 --> 00:08:51,155 کی بهت زنگ زد؟ چیم؟ 194 00:08:51,174 --> 00:08:52,841 کرن 195 00:08:54,660 --> 00:08:56,660 چه قدر سرت داد زد؟ 196 00:08:56,680 --> 00:08:59,255 تمام مدتی که بهم می‌گفت احمق 197 00:08:59,407 --> 00:09:01,516 لحنش کاملا مودبانه بود 198 00:09:02,427 --> 00:09:05,261 متاسفم هن نباید تو رو درگیر می‌کردم 199 00:09:05,355 --> 00:09:07,080 خودم داوطلب شدم 200 00:09:07,173 --> 00:09:10,358 تقصير تو نیست که از دانشکده‌ی پزشکی اومدم بیرون 201 00:09:10,585 --> 00:09:12,418 خب شاید من بتونم باهاشون تماس بگیرم بگم چی شده 202 00:09:12,437 --> 00:09:14,988 تو دوباره امتحان بدی 203 00:09:16,032 --> 00:09:18,015 ممنون بابی 204 00:09:18,109 --> 00:09:19,592 خیلی لطف داری 205 00:09:19,611 --> 00:09:22,537 اما فکر نمی‌کنم کاری باشه که بتونیم بکنیم 206 00:09:24,708 --> 00:09:28,439 باشه شاید نتونم کارهای دانشگاه رو درست کنم 207 00:09:28,464 --> 00:09:30,861 اما می‌تونم یه کاری کنم...یکم بیشتر وقت داشته باشی 208 00:09:30,881 --> 00:09:33,697 خیلی وقت که داری از خودت کار میکشی 209 00:09:33,758 --> 00:09:35,550 خسته‌ای و استراحت لازم داری 210 00:09:35,777 --> 00:09:40,704 پس هر چند روز یا هفته‌ای که لازم داری رو مرخصی بگیر تا دوباره انرژی داشته باشی 211 00:09:40,724 --> 00:09:43,558 این یه دستور 212 00:09:44,802 --> 00:09:45,894 مرخصی؟ 213 00:09:46,045 --> 00:09:48,575 اصلا نمی‌دونم باید چه کار بکنم 214 00:09:48,600 --> 00:09:49,933 سعی کن کاری نکنی 215 00:09:49,958 --> 00:09:52,734 و اگر کسی ازت خواست کاری بکنی 216 00:09:52,961 --> 00:09:55,028 فقط بگو نه 217 00:09:59,242 --> 00:10:01,651 همون موقع بود که 218 00:10:01,745 --> 00:10:03,982 رفتی خوابگاه؟_ صبر کن_ 219 00:10:04,007 --> 00:10:06,760 خوابگاه واقعی نبود همه‌مون کار داشتیم 220 00:10:06,785 --> 00:10:08,474 پنج‌ تا آدم زیر یه سقف؟ 221 00:10:08,493 --> 00:10:09,733 بهش میگن خوابگاه 222 00:10:09,753 --> 00:10:12,470 انقدر بد نبود...شایدم بود؟ 223 00:10:12,495 --> 00:10:13,628 ...یه بار بود که 224 00:10:13,652 --> 00:10:15,314 خب شاید، شاید، شاید 225 00:10:15,333 --> 00:10:17,480 انقدری باهوش بودیم که دختر نبریم اونجا 226 00:10:17,504 --> 00:10:20,698 خیلی محیط رمانتیکی نبود 227 00:10:20,723 --> 00:10:21,769 خوبه 228 00:10:21,794 --> 00:10:23,128 چون دوست دارم فکر کنم قبل از من 229 00:10:23,152 --> 00:10:25,895 هیچ عصر رمانتیکی وجود نداشته_ واقعا؟_ 230 00:10:26,470 --> 00:10:28,303 ببین من حتی نمی‌دونم 231 00:10:28,323 --> 00:10:30,156 شما چطوری هم دیگه رو دیدین؟ 232 00:10:30,543 --> 00:10:32,957 همون روش قدیمی...توی بار 233 00:10:32,982 --> 00:10:36,996 ،اون می‌خواست غذا بگیره و ببره منم تنها نشسته بودم و غذا می‌خوردم 234 00:10:37,021 --> 00:10:39,630 فقط تنها غذا نمی‌خورد، داشت کتاب می‌خوند 235 00:10:39,655 --> 00:10:41,822 برام جالب بود پس کنارش نشستم 236 00:10:41,847 --> 00:10:43,652 و اونجا غذام رو خوردم 237 00:10:43,677 --> 00:10:45,949 منم فکر می‌کردم یه استاکر عجیب و غریب 238 00:10:45,974 --> 00:10:47,458 چون دیگه کی با غریبه حرف میزنه؟ 239 00:10:47,482 --> 00:10:49,242 دقیقا_ و کی واقعا کتاب می‌خونه؟_ 240 00:10:49,493 --> 00:10:52,679 هرچی، با جک‌های عالیم تحت تاثیر قرارش دادم 241 00:10:52,704 --> 00:10:53,793 اره_ و_ 242 00:10:53,818 --> 00:10:55,318 همین بود_ همین بود_ 243 00:10:55,575 --> 00:10:57,684 و اون روزهای دانشجوی 244 00:10:57,709 --> 00:11:00,376 رو بالاخره پشت سر گذاشتی_ اره_ 245 00:11:00,401 --> 00:11:03,128 راستش پارسال یه خونه خریدیم_ اره_ 246 00:11:03,153 --> 00:11:05,062 واقعا خوب پیش میرین نه؟ 247 00:11:05,087 --> 00:11:07,272 ازدواج، خونه...بچه؟ 248 00:11:08,541 --> 00:11:09,616 یه جورایی 249 00:11:09,738 --> 00:11:12,648 یه جورایی با آخری به مشکل خوردیم 250 00:11:13,409 --> 00:11:16,093 دیوانه کننده است وقتی مجرد بودم دعا می‌کردم 251 00:11:16,245 --> 00:11:19,155 ...که حامله نشم و حالا 252 00:11:19,248 --> 00:11:21,766 هرکاری می‌کنیم نمیشه 253 00:11:22,660 --> 00:11:24,084 متاسفم که این می‌شنوم 254 00:11:24,253 --> 00:11:26,938 می‌دونی، فکر می‌کنم خیلی بیشتر از 255 00:11:26,963 --> 00:11:28,509 چیزی که می‌دونیم مردم مشکل ناباروری دارن 256 00:11:28,534 --> 00:11:30,432 اما الان خیلی راه حل هست، نه؟ 257 00:11:30,457 --> 00:11:33,018 دارو، ای‌وی‌اف، حتی جراحی 258 00:11:33,171 --> 00:11:35,613 مشکل از کمرون نیست 259 00:11:37,617 --> 00:11:38,866 مشکل از من 260 00:11:39,953 --> 00:11:41,677 به اندازه‌ی کافی اسپرم ندارم 261 00:11:43,514 --> 00:11:45,439 خیلی متاسفم 262 00:11:45,458 --> 00:11:48,275 حتما خیلی سخت 263 00:11:48,352 --> 00:11:50,202 حتی فکرشم نمی‌تونی بکنی 264 00:11:50,354 --> 00:11:52,885 اما دنبال راه‌های دیگه هستیم 265 00:11:52,910 --> 00:11:55,858 مخصوصا اهدا کننده‌ی اسپرم_ خوبه_ 266 00:11:55,876 --> 00:11:59,628 و راستش برای همین دعوتت کردیم برای شام 267 00:12:00,531 --> 00:12:02,364 می‌خواستیم بدونیم 268 00:12:02,458 --> 00:12:05,893 میشه به این فکر کنی که اهداکننده‌ی اسپرم ما باشی 269 00:12:17,156 --> 00:12:20,140 به صورت من نگاه می‌کرد و دروغ میگفت 270 00:12:20,361 --> 00:12:22,862 تا حالا بهت دروغ نگفته؟ 271 00:12:22,887 --> 00:12:24,328 یعنی تو چیزای کوچیک 272 00:12:24,405 --> 00:12:27,083 مثل اینکه قبل از خواب مسواک زده 273 00:12:27,108 --> 00:12:30,794 یا اینکه کارتن خالی شیر رو دوباره گذاشته تو یخچال 274 00:12:30,819 --> 00:12:32,061 اما نه اینجوری 275 00:12:32,154 --> 00:12:35,459 باید بگم گروه علم و دانش به نظر حوصله سر بر میاد 276 00:12:35,484 --> 00:12:37,182 خودش می‌خواست عضو بشه 277 00:12:37,207 --> 00:12:40,338 احتمالا می‌دونسته بهونه‌ی خوبی میشه بچه‌ی باهوش 278 00:12:40,363 --> 00:12:42,976 صبر کن ببینم، پس اگر نمی‌رفته اونجا 279 00:12:43,001 --> 00:12:44,150 کجا می‌رفته؟ 280 00:12:44,175 --> 00:12:46,671 ظاهرا می‌رفته پارک با دوستاش 281 00:12:46,696 --> 00:12:48,105 و واقعا متوجه نمی‌شم چرا 282 00:12:48,129 --> 00:12:50,679 چون هر وقت ازم بخواد خودم می‌برمش 283 00:12:52,025 --> 00:12:53,582 شاید مشکل همین 284 00:12:53,584 --> 00:12:56,002 نمی‌خوام بهت توهین کنم اما شاید کریستوفر انقدری بزرگ شده باشه 285 00:12:56,027 --> 00:12:58,158 که نخواد باباش همیشه پیشش باشه 286 00:12:58,183 --> 00:13:00,916 آره، بچه‌ها بزرگ که بشن حریم خصوصی خودشون رو می‌خوان 287 00:13:00,941 --> 00:13:02,939 بعضی وقتا نصف هیجان یه کار 288 00:13:02,964 --> 00:13:05,580 به اینکه یه کاری بکنی و به این فکر کنی که می‌تونی قصر در بری 289 00:13:05,605 --> 00:13:08,002 باید قبل از اینکه بفهمم دروغ گفته خودش بهم می‌گفت 290 00:13:08,027 --> 00:13:09,431 تا یه هفته تنبیه نشه 291 00:13:09,525 --> 00:13:11,962 ویدئویی تعطیل، بلااستثنا 292 00:13:11,987 --> 00:13:14,488 سخت اما منصفانه است 293 00:13:16,941 --> 00:13:20,018 باک، فهمیدم که اون گوشه نشستی و زیادی ساکتی 294 00:13:20,043 --> 00:13:22,347 کریستوفر هیچی در مورد این 295 00:13:22,372 --> 00:13:24,173 راز بهت نگفته، مگه نه؟ 296 00:13:24,198 --> 00:13:27,457 به من؟ نه، من رازی ندارم 297 00:13:27,868 --> 00:13:29,678 باک احتمالا درک نمی‌کنه ما چی می‌گیم 298 00:13:29,703 --> 00:13:32,721 چون اون همیشه تمام اتفاق‌های زندگیش رو 299 00:13:32,746 --> 00:13:35,154 با جزئیات برامون تعریف می‌کنه 300 00:13:36,226 --> 00:13:39,302 هن، تو مثلا باید مرخصی باشی اینجا چه کار می‌کنی؟ 301 00:13:39,321 --> 00:13:42,805 اومدم 302 00:13:42,825 --> 00:13:45,949 نوشیدنی‌های که تو یخچال 303 00:13:45,974 --> 00:13:48,165 گذاشتم رو بردارم 304 00:13:48,190 --> 00:13:50,005 واقعا؟ کوش پس؟ 305 00:13:50,030 --> 00:13:52,346 نتونستم پیداش کنم 306 00:13:53,583 --> 00:13:55,713 فکر کنم یکی خوردش 307 00:13:59,268 --> 00:14:01,032 خونه‌ام خیلی ساکت کپ 308 00:14:01,057 --> 00:14:03,316 کرن سر کار، دنی با دوستاش رفته بیرون 309 00:14:03,341 --> 00:14:06,610 هیچ امتحانی هم ندارم که درس بخونم میشه گفت سکوت، داره کَرم میکنه 310 00:14:06,635 --> 00:14:08,329 فقط می‌خواستم یه جایی باشم 311 00:14:08,422 --> 00:14:10,106 که سر و صدا باشه 312 00:14:13,260 --> 00:14:15,002 هن، این با تموم عشقم میگم 313 00:14:15,096 --> 00:14:17,488 وقتی برگشتیم اینجا نباش 314 00:14:35,525 --> 00:14:38,926 مرکز، گروه ۱۱۸ سر صحنه‌ایم هشتم و آلامدا 315 00:14:42,065 --> 00:14:43,916 پنج ماشین و یه دونه دوچرخه 316 00:14:44,458 --> 00:14:47,126 خوب حالتون چطور اقا؟ 317 00:14:47,220 --> 00:14:49,782 فقط خوش‌حالم کلاه سرم کردم 318 00:14:49,807 --> 00:14:51,683 انگار استخون نازک‌نی پات شکسته 319 00:14:51,708 --> 00:14:52,965 اره 320 00:14:52,984 --> 00:14:54,800 پای چپم بیشتر از بقیه بهش ضربه خورد 321 00:14:54,819 --> 00:14:56,377 ...تونستم از بین اینا رد بشم پس 322 00:14:56,546 --> 00:14:58,562 حتما دوچرخه‌ی خوبیه 323 00:14:58,651 --> 00:14:59,966 چی شد؟_ من فقط_ 324 00:14:59,991 --> 00:15:01,473 داشتم رد می‌شدم 325 00:15:01,493 --> 00:15:04,385 بعدش اون احمق پیچید تو خط دوچرخه سوارها 326 00:15:04,761 --> 00:15:08,170 زد به من و بعدشم خورد به اون ماشین 327 00:15:08,195 --> 00:15:11,221 شبیه دیوانه‌ها رانندگی می‌کرد 328 00:15:12,153 --> 00:15:15,396 شایدم مست اینجا بودی عرقیات میاد 329 00:15:15,415 --> 00:15:16,655 چیم، پزشک قانونی لازم داری؟ 330 00:15:16,680 --> 00:15:19,992 نه، هنوز زنده است این یکی نبضش قویه 331 00:15:22,847 --> 00:15:24,389 ...اون طرف 332 00:15:28,745 --> 00:15:30,335 ال‌ای‌اف‌دی...صدام رو می‌شنوی؟ 333 00:15:30,413 --> 00:15:32,271 آقا صدام رو می‌شنوی؟ 334 00:15:34,025 --> 00:15:36,201 جواب نمی‌ده 335 00:15:36,226 --> 00:15:37,375 باید علائمش رو چک کنم 336 00:15:37,400 --> 00:15:41,361 باید آزادش کنیم و خیلی زود منتقلش کنیم 337 00:15:56,622 --> 00:15:58,381 این کار نکن 338 00:16:01,720 --> 00:16:03,368 خدای من 339 00:16:05,557 --> 00:16:06,705 کدوم گوری میره؟ 340 00:16:06,725 --> 00:16:08,632 صبر کن ببینم، چیم هنوز تو ماشین؟ 341 00:16:08,727 --> 00:16:11,969 مرکز، یه راننده داریم که احتمالا مست 342 00:16:12,121 --> 00:16:14,288 و همین الان با یکی از امدادگرا با یه ماشین پریوس نقره‌ای رفت 343 00:16:14,307 --> 00:16:16,290 دریافت شد، الان کمک می‌فرستم 344 00:16:16,309 --> 00:16:18,050 تا تعقیبش کنن_ باک_ 345 00:16:18,144 --> 00:16:20,127 کجا میری؟ 346 00:16:20,146 --> 00:16:22,739 ♪ دوچرخه، دوچرخه ♪ 347 00:16:22,890 --> 00:16:25,557 ♪ می‌خوام سوار دوچرخه‌ام بشم ♪ 348 00:16:25,582 --> 00:16:26,863 ♪ تو بگو سیاه ♪ 349 00:16:26,888 --> 00:16:28,221 بزن کنار، همین الان 350 00:16:28,246 --> 00:16:30,913 ♪ تو بگو کوسه... ♪ 351 00:16:31,065 --> 00:16:32,490 گوش کن 352 00:16:32,515 --> 00:16:35,296 دستگیری برای رانندگی در حالت مستی 353 00:16:35,321 --> 00:16:37,379 خیلی بهتر از چیزی که با این کار به اتهاماتت اضافه میکنی 354 00:16:37,404 --> 00:16:38,662 نه، نه، نه 355 00:16:38,757 --> 00:16:40,423 ♪ من میگم مسیح، باور ندارم به ♪ 356 00:16:40,574 --> 00:16:42,074 ♪ به پیتر پن فرانکشتاین یا سوپر من ♪ 357 00:16:42,093 --> 00:16:43,742 گروه ۳۱۳ در حال تعقیب_ دریافت شد_ 358 00:16:43,762 --> 00:16:46,411 مظنون داره میره سمت شمال خیابون کانتارا 359 00:16:46,489 --> 00:16:47,597 ♪ دوچرخه ♪ 360 00:16:47,748 --> 00:16:49,173 ♪ می‌خوام سوار ♪ 361 00:16:49,198 --> 00:16:51,325 ببین، تمام ادم‌ها 362 00:16:51,344 --> 00:16:53,743 توسط چهار غریزه‌ی حیوانی زندگی میکنن 363 00:16:53,768 --> 00:16:55,438 بجنگ، فرار کن، تغذیه کن و زنا کن 364 00:16:55,589 --> 00:16:57,756 مطمئنم 365 00:16:57,776 --> 00:16:59,758 مطمئنم تو داری دومی رو انجام میدی 366 00:16:59,778 --> 00:17:02,520 ♪ می‌خوام سوار دوچرخه‌ام بشم ♪ 367 00:17:02,545 --> 00:17:03,952 ♪ می‌خوام سوار ♪ 368 00:17:03,977 --> 00:17:06,000 پشت فرمون ماشین از خواب بیدار شدی 369 00:17:06,025 --> 00:17:07,358 اونم وقتی یکی بهت دست میزد 370 00:17:07,452 --> 00:17:10,528 ترسیدی، پات رو گذاشتی روی گاز و حالا ما اینجاییم 371 00:17:13,458 --> 00:17:14,853 ♪ دخترای چاق ♪ 372 00:17:14,878 --> 00:17:16,936 ♪ امروز دوچرخه سواری می‌کنن ♪ 373 00:17:16,961 --> 00:17:19,778 ♪ پس دنبال اون زیبایی‌ها باش ♪ 374 00:17:19,798 --> 00:17:22,965 می‌دونم ترسیدی و گیج شدی 375 00:17:22,990 --> 00:17:25,020 شاید حتی شرایط برات مبهم باشه 376 00:17:25,045 --> 00:17:27,847 مظنون داره میره سمت غرب الماندا 377 00:17:29,175 --> 00:17:31,100 ♪ مسابقه‌ی دوچرخه‌ها ♪ 378 00:17:31,125 --> 00:17:34,143 تصادف کردی و واضح که 379 00:17:34,220 --> 00:17:35,794 به سرت ضربه خورده 380 00:17:35,814 --> 00:17:37,157 خودت ببین 381 00:17:37,182 --> 00:17:38,516 ♪ دوچرخه ♪ 382 00:17:38,541 --> 00:17:39,860 چه خبره؟ 383 00:17:39,885 --> 00:17:41,702 این کیه؟_ تویی_ 384 00:17:41,727 --> 00:17:43,468 که تمهیدات پزشکی لازم داری 385 00:17:43,563 --> 00:17:44,803 که من انجامشون میدم 386 00:17:44,823 --> 00:17:46,583 اگر بزنی کنار و ماشین رو نگه داری_ وایسا_ 387 00:17:46,640 --> 00:17:47,990 ماشین_ ال‌ای‌اف‌دی_ 388 00:17:50,553 --> 00:17:52,870 ♪ مسابقه‌ی دوچرخه سواری ♪ 389 00:17:57,410 --> 00:17:58,918 باورم نمیشه کار کرد 390 00:18:01,010 --> 00:18:02,690 خب الان چی می‌شه؟ 391 00:18:04,110 --> 00:18:05,710 اول باید تو رو برسونیم بیمارستان. 392 00:18:05,730 --> 00:18:08,910 بعدشم زندان. قطعا زندان. 393 00:18:08,940 --> 00:18:11,400 ♪ من می‌خوام دوچرخمو برونم ♪ 394 00:18:11,420 --> 00:18:15,970 ♪ می‌خوام باهاش برم هرجایی که دوست دارم ♪ 395 00:18:22,370 --> 00:18:24,060 - سلام بهت. - سلام. 396 00:18:24,080 --> 00:18:25,410 اون‌جا چی‌کار داری می‌کنی؟ 397 00:18:25,510 --> 00:18:27,920 گمونم از وقتی رفتی دارم تخصص‌های 398 00:18:27,940 --> 00:18:29,360 دوره‌ی مجردیمو برمی‌گردونم. 399 00:18:29,590 --> 00:18:32,250 خب خیلی هم این‌طوری نمی‌مونی 400 00:18:32,350 --> 00:18:35,270 یه نفرو پیدا کردم که به مامان و بابا کمک کنه 401 00:18:35,430 --> 00:18:38,190 برای همین دیگه خیلی هم به خدمات من احتیاجی نیست. 402 00:18:38,200 --> 00:18:39,250 واقعا؟! 403 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 خب، ملاقاتت با هری چه‌طور بود؟ 404 00:18:41,270 --> 00:18:42,370 خوب بود. 405 00:18:42,520 --> 00:18:46,220 یعنی گمونم از دفعه‌ی قبل که دیدمش یه نیم فوتی بلندتر شده. 406 00:18:46,250 --> 00:18:47,860 اما خوش‌حال به‌نظر می‌رسه. 407 00:18:48,030 --> 00:18:51,350 یعنی واقعا عاشق اینه که با مایکل و دیوید باشه. 408 00:18:51,370 --> 00:18:54,510 - خب این خوبه، نه؟ - گمونم. من باید 409 00:18:54,540 --> 00:18:57,880 با تمام غریزه‌های درونیم مبارزه کنم تا تو ماشین هلش ندم و 410 00:18:57,910 --> 00:18:59,490 مستقیم نبرمش فرودگاه. 411 00:19:00,730 --> 00:19:03,950 گمونم بچه‌هات تنها کسایی نیستن که دردهای رشدو دارن. 412 00:19:03,960 --> 00:19:05,380 آره، همینو بگو. 413 00:19:06,310 --> 00:19:08,720 خونه حس خیلی عجیبی داره وقتی فقط من داخلشم. 414 00:19:08,810 --> 00:19:11,310 خب فقط یه چندروز دیگه مونده 415 00:19:11,400 --> 00:19:14,220 بعدش جفتمون تو اون خونه تنهاییم. 416 00:19:14,390 --> 00:19:15,570 نمی‌تونم صبر کنم. 417 00:19:15,650 --> 00:19:17,800 - دوست دارم. - منم دوست دارم. 418 00:19:23,320 --> 00:19:24,900 سلام بابا. 419 00:19:25,070 --> 00:19:27,080 حال زندانی کوچولومون چه‌طوره؟ 420 00:19:28,330 --> 00:19:31,000 خودشو تو سلولش قرنطینه کرده. 421 00:19:31,150 --> 00:19:33,410 بالاخره از کریستوفر خواستم تا واقعا 422 00:19:33,500 --> 00:19:34,980 امروز به جلسه‌ی باشگاه علمیش بره 423 00:19:35,070 --> 00:19:37,980 اما 20دقیقه‌ی بعد معلمش زنگ زد 424 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 گفت از مشارکت امتناع می‌کنه. 425 00:19:39,750 --> 00:19:41,350 گفت این باشگاه فقط یه فعالیت فوق برنامست 426 00:19:41,420 --> 00:19:43,300 برای همین اگه اون دوست نداره اون‌جا باشه باید بیام 427 00:19:43,340 --> 00:19:46,100 - ببرمش خونه. - این چیزا به کریستوفر نمی‌خوره. 428 00:19:46,130 --> 00:19:47,320 آره. 429 00:19:47,350 --> 00:19:50,920 سعی کردم در این مورد باهاش صحبت کنم و... 430 00:19:50,940 --> 00:19:54,120 - اون تو کل مسیر برگشت بهم بی‌توجهی کرد. - این بخش... 431 00:19:54,150 --> 00:19:56,930 این بخشش شبیه خودمونه. بی‌محلی کردنای خونواده‌ی دیاز. 432 00:19:57,020 --> 00:20:01,120 مامان‌بزرگت به‌وجودش آورد اما تا جایی که یادمه تو کاملش کردی. 433 00:20:01,150 --> 00:20:02,770 هه هه، خنده‌دار بود. 434 00:20:02,790 --> 00:20:05,360 همه مدام بهم می‌گن که 435 00:20:05,380 --> 00:20:08,200 این طبیعیه و باید بهش یه فضایی برای رشد بدم اما... 436 00:20:08,280 --> 00:20:11,200 کاری از دستم بر نمیاد وقتی به‌طور غریزی همش می‌خوام ازش محافظت کنم. 437 00:20:11,300 --> 00:20:14,220 می‌دونی، دنیا سخته و اون سرسخت نیست. 438 00:20:14,250 --> 00:20:16,930 شاید چون من اون‌قدری که باید مراقبت نبودم 439 00:20:16,950 --> 00:20:19,470 داری بیش از اندازه کاراشو تصحیح می‌کنی. 440 00:20:20,620 --> 00:20:22,960 تو مجبور بودی خیلی سریع‌تر از چیزی که باید، بزرگ بشی 441 00:20:22,980 --> 00:20:26,170 اما معنیش این نیست که می‌تونی کریستوفر رو برای همیشه یه بچه نگه داری. 442 00:20:26,190 --> 00:20:28,460 تو نمی‌تونی جلوی تیک‌تاکِ ساعت بیولوژیکیشو بگیری 443 00:20:28,480 --> 00:20:30,540 یه دکمه‌ی خاموش کردن نداره بتونم فشارش بدم؟ 444 00:20:33,040 --> 00:20:34,490 می‌دونی، بچه‌ها 445 00:20:34,560 --> 00:20:37,620 فقط کارایی که ما می‌کنیم و انجام می‌دیم رو یاد نمی‌گیرن 446 00:20:37,650 --> 00:20:39,540 کارایی که نمی‌کنیمم یاد می‌گیرن 447 00:20:39,570 --> 00:20:41,550 اگه به کریستوفر استقلال نمی‌دی 448 00:20:41,550 --> 00:20:43,410 بذار بدونه که بهش اعتماد داری 449 00:20:43,430 --> 00:20:45,660 وگرنه چه‌طور قراره یاد بگیره به خودش اعتماد کنه؟ 450 00:20:45,660 --> 00:20:54,660 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو صاد ، K.zahra :مترجم 451 00:20:56,170 --> 00:20:58,130 کانر. 452 00:20:58,420 --> 00:20:59,990 - هی. - سلام پسر 453 00:21:00,010 --> 00:21:02,070 یه دقیقه وقت داری؟ 454 00:21:02,090 --> 00:21:06,500 ببین فقط می‌خواستم یه سر بیام و به‌خاطر اون شب عذرخواهی کنم. 455 00:21:06,520 --> 00:21:10,100 ما یه‌جورایی ناغافل بهت زدیم و من واقعا حس بدی درموردش دارم. 456 00:21:10,790 --> 00:21:14,460 آره غافل‌گیرم کردین 457 00:21:15,100 --> 00:21:16,250 می‌دونم. 458 00:21:16,350 --> 00:21:19,170 من سه‌سال بود که ندیده بودمت و اولین باری که دوباره ارتباط برقرار کردیم 459 00:21:19,190 --> 00:21:20,620 مایعات بدنت رو خواستم. 460 00:21:21,760 --> 00:21:23,860 اصلا راه درستی برای پرسیدنش ازت نبود. 461 00:21:23,880 --> 00:21:26,590 اصلا یه راه... یه راه درست برای پرسیدن اون سوال وجود داره؟ 462 00:21:26,610 --> 00:21:29,200 احتمالا نه. 463 00:21:31,190 --> 00:21:33,250 بیخیال. بشین. 464 00:21:36,030 --> 00:21:38,970 هی تو حالت خوبه؟ 465 00:21:44,040 --> 00:21:45,540 می‌دونی چه حسی داره که به‌عنوان یه مرد 466 00:21:45,630 --> 00:21:48,630 احساس شکست کامل کنی 467 00:21:48,660 --> 00:21:51,760 و زنی که عاشقشی رو از خودت ناامید کنی؟ 468 00:21:52,760 --> 00:21:57,320 احتمالا نه اون‌جوری که تو الان می‌دونی 469 00:21:59,270 --> 00:22:00,610 حدس زدم موضوع اون باشه. 470 00:22:00,630 --> 00:22:04,300 می‌دونی، ما ماه‌ها داشتیم تلاش می‌کردیم، رژیم غذاییشو تغییر دادیم 471 00:22:04,320 --> 00:22:07,620 دماسنج تخمک‌گذاری، همه چیز. 472 00:22:08,490 --> 00:22:11,580 هیچ‌وقت به ذهنم نرسیده بود که نتونم این کارو براش انجام بدم. 473 00:22:11,750 --> 00:22:13,790 برای ما. 474 00:22:19,070 --> 00:22:21,930 آره، باید ازت می‌پرسیدم. 475 00:22:22,150 --> 00:22:23,840 چرا من؟ 476 00:22:23,990 --> 00:22:26,910 یعنی می‌تونین برین بانک اسپرم، می‌تونین یکی رو 477 00:22:27,010 --> 00:22:29,250 با یه ژن عالی انتخاب کنین. 478 00:22:29,270 --> 00:22:31,810 آره. می‌تونستیم یه کتاب ورق بزنیم و 479 00:22:31,830 --> 00:22:33,490 یه‌چیزایی مثل رنگ چشمشون رو بفهمیم 480 00:22:33,510 --> 00:22:35,430 یا این‌که طرف قراره دانشمند یا هنرمند باشه 481 00:22:35,500 --> 00:22:36,910 یا مدل بدنش چیه. 482 00:22:36,930 --> 00:22:39,410 اما نمی‌تونستیم بفهمیم آدم خوبیه یا نه 483 00:22:39,430 --> 00:22:41,450 با مردمی که دوسشون داره چه‌طوری رفتار می‌کنه 484 00:22:41,470 --> 00:22:43,170 من این چیزا رو درمورد تو می‌دونم 485 00:22:43,190 --> 00:22:46,920 این خیلی مهم‌تر از چیزهای سطحیه. 486 00:22:47,010 --> 00:22:48,770 من... 487 00:22:50,360 --> 00:22:52,860 قسم می‌خورم سعی ندارم متقاعدت کنم 488 00:22:53,090 --> 00:22:56,090 نه، این... 489 00:22:56,110 --> 00:22:57,900 شنیدنش قشنگه. 490 00:22:57,930 --> 00:22:59,240 ممنون که گفتی. 491 00:23:00,270 --> 00:23:02,750 ممنون که بهم گوش دادی 492 00:23:03,620 --> 00:23:06,120 می‌دونم خواسته‌ی زیادیه 493 00:23:06,210 --> 00:23:08,610 می‌خوام از این مخمصه خلاصت کنم 494 00:23:08,620 --> 00:23:11,930 مجبور نیستی این کارو بکنی 495 00:23:15,800 --> 00:23:19,630 سیواپا شیطانی خندید. 496 00:23:21,880 --> 00:23:24,640 به‌سمت چادری که پسر درونش پنهان شده بود رفت 497 00:23:24,660 --> 00:23:25,690 بعد... 498 00:23:25,720 --> 00:23:27,570 جنگل‌بان شجاع. 499 00:23:27,590 --> 00:23:30,100 جنگل‌بان شجاع و سگ خال‌دارش 500 00:23:30,130 --> 00:23:33,130 با پنجه‌های پنج انگشتیش سمت جنگل دویدن. 501 00:23:33,150 --> 00:23:35,000 و سگ پنج‌انگشتی پارس کرد. 502 00:23:36,800 --> 00:23:39,560 بعدش سیواپا 503 00:23:39,650 --> 00:23:42,230 با پاهای عقبش تو جنگل دوید، 504 00:23:42,320 --> 00:23:45,420 و دیگه هیچ‌وقت خبری ازش نشد. 505 00:23:45,440 --> 00:23:49,150 خیلی خوبه دخترم، خیلی خوبه. 506 00:23:49,180 --> 00:23:51,000 مامانی؟ 507 00:23:51,330 --> 00:23:53,930 - سیگوآپاس واقعیه؟ - نمی‌دونم. 508 00:23:54,150 --> 00:23:56,930 مامان‌بزرگ این‌طور می‌گه 509 00:23:57,080 --> 00:23:58,600 اما من هیچ‌وقت ندیدمشون. 510 00:23:58,820 --> 00:24:02,060 حتی زمانی که تو سانتو دومینگو زندگی می‌کردی هم ندیدی؟ 511 00:24:04,350 --> 00:24:06,090 چرا کمکم نمی‌کنی شام درست کنیم؟ 512 00:24:06,380 --> 00:24:08,140 می‌تونم سبزیجات رو خرد کنم؟ 513 00:24:20,440 --> 00:24:22,910 کلاری، وقتشه. 514 00:24:45,480 --> 00:24:47,200 911، مورد اورژانسیتون چیه؟ 515 00:24:47,370 --> 00:24:49,040 باید کمکم کنی. بابام اومده. 516 00:24:49,060 --> 00:24:50,110 کسی داره اذیتش می‌کنه؟ 517 00:24:50,130 --> 00:24:54,050 نه، اون این‌جاست. پیدامون کرده. می‌خواد ما رو بکشه. 518 00:25:00,560 --> 00:25:02,280 باشه، می‌تونی اسم و آدرستونو بهم بگی؟ 519 00:25:02,390 --> 00:25:05,000 کلاریبل. خیابان گرین کرست 215. 520 00:25:05,020 --> 00:25:07,680 سلام کلاریبل، من مدی هستم. الان کمک می‌فرستم 521 00:25:07,700 --> 00:25:08,750 خونه تنهایی؟ 522 00:25:08,780 --> 00:25:11,030 نه. مامانمم این‌جاست، اون منو فرستاد بهتون زنگ بزنم. 523 00:25:11,060 --> 00:25:12,630 همیشه می‌گه اگه بابام اومد 524 00:25:12,660 --> 00:25:14,230 -باید فورا زنگ بزنم به پلیس. - کلاریبل، 525 00:25:14,250 --> 00:25:15,400 می‌تونی دوباره آدرستونو بهم بگی؟ 526 00:25:15,420 --> 00:25:16,960 خیابان گرین کرست 215. 527 00:25:16,980 --> 00:25:18,360 - مطمئنی؟ -من...من... 528 00:25:18,380 --> 00:25:19,480 نمی‌دونم. 529 00:25:20,490 --> 00:25:22,230 از خونه‌ی من برو بیرون! 530 00:25:22,260 --> 00:25:23,570 لطفا مدی، کمکمون کن! اون اومده تو! 531 00:25:23,590 --> 00:25:25,330 باشه عسلم فقط گوشیو نگه دار. 532 00:25:25,350 --> 00:25:26,470 همه‌چی مرتبه؟ 533 00:25:26,500 --> 00:25:28,080 یه باتری داخلی پیش‌رفته دارم اما 534 00:25:28,100 --> 00:25:29,250 نمی‌تونم موقعیت‌یابیشون کنم. 535 00:25:29,260 --> 00:25:30,670 برج‌های تلفن همراه می‌گه لینکلن پارک 536 00:25:30,690 --> 00:25:32,670 اما آدرسی که خودش می‌ده رو باطل نشون می‌ده. 537 00:25:32,690 --> 00:25:34,340 - چی هست؟ - گرین کرست 215 538 00:25:34,360 --> 00:25:36,840 مرده هم وارد خونه شده برای همین زمان زیادی نداریم. 539 00:25:36,860 --> 00:25:38,420 اگه این همه غوغا شده باشه 540 00:25:38,440 --> 00:25:40,590 - شاید یه‌نفر دیگه هم شنیده باشه. - یه تماس پلیس دیگه؟ 541 00:25:40,610 --> 00:25:42,200 صبر کن. من بررسی می‌کنم. 542 00:25:42,430 --> 00:25:44,110 کلاریبل، هنوز اون‌جایی؟ 543 00:25:44,260 --> 00:25:46,610 آره، این‌جام. دارین کمک می‌فرستین؟ 544 00:25:46,760 --> 00:25:48,680 به‌زودی عزیزم، کجای خونه‌ای؟ 545 00:25:48,710 --> 00:25:49,750 تو اتاقم. 546 00:25:49,770 --> 00:25:51,670 جایی هست که بتونی تا رسیدن کمک اون‌جا قایم شی؟ 547 00:25:51,690 --> 00:25:54,440 -کمد لباسام؟ - خوبه، برو اون تو. 548 00:26:01,260 --> 00:26:02,950 گرین کرست 215. 549 00:26:02,950 --> 00:26:04,220 نیروهای پلیس از قبل تو مسیرن. 550 00:26:04,250 --> 00:26:06,170 نه، صبرکن اگه مرده بشنوه که دارن میان 551 00:26:06,200 --> 00:26:07,850 ممکنه گروگان بگیرشون. 552 00:26:07,880 --> 00:26:09,790 بهشون بیسیم بزن و بگو بااحتیاط برن. 553 00:26:09,810 --> 00:26:11,070 الان. 554 00:26:11,090 --> 00:26:12,480 کلاریبل، کمک تقریبا رسیده. 555 00:26:18,150 --> 00:26:19,550 دیگه صدایی ازش نمی‌شنوم. 556 00:26:19,570 --> 00:26:21,240 فکر می‌کنی مامانم مرده؟ 557 00:26:22,910 --> 00:26:25,140 نمی‌دونم. 558 00:26:25,230 --> 00:26:27,970 اون همیشه به مادرم می‌گفت که به این کشور تعلق نداره 559 00:26:28,060 --> 00:26:30,490 و اگه دلش بخواد می‌تونه من رو ازش بگیره 560 00:26:30,620 --> 00:26:32,310 و مامانم دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونه منو ببینه. 561 00:26:32,330 --> 00:26:34,700 - برای همین فرار کردیم. - کلاریبل؟ 562 00:26:34,760 --> 00:26:36,420 کلاریبل. 563 00:26:36,780 --> 00:26:38,380 - عزیزم؟ - اون داره دنبال من می‌گرده. 564 00:26:38,410 --> 00:26:40,980 -پلیس کجاست؟ - به‌زودی می‌رسن اون‌جا. 565 00:26:41,000 --> 00:26:42,880 اما احتمالا اون زودتر پیدات می‌کنه 566 00:26:42,930 --> 00:26:45,570 -کلاریبل! - می‌خواد منو ببره. 567 00:26:45,600 --> 00:26:47,750 - من نمی‌خوام برم. -هی بهم گوش بده 568 00:26:47,770 --> 00:26:49,920 - باید باهاش بری. -کلاریبل 569 00:26:50,010 --> 00:26:51,830 می‌دونم ترسناکه اما درحال حاضر 570 00:26:51,850 --> 00:26:53,140 - امن‌ترین کار برات همینه. -کلاریبل؟ 571 00:26:53,170 --> 00:26:54,940 کلاریبل؟ عزیزم. 572 00:26:55,090 --> 00:26:56,940 بذار ببرت. 573 00:26:57,090 --> 00:26:59,940 لطفا مجبورم نکن مدی. 574 00:27:00,760 --> 00:27:02,450 قول می‌دم درست می‌شه. 575 00:27:03,840 --> 00:27:05,510 کلاریبل عزیزم، کجایی؟ 576 00:27:05,530 --> 00:27:06,850 اون این‌جاست. 577 00:27:06,870 --> 00:27:08,650 نذار ببینه تلفن دستته. 578 00:27:13,280 --> 00:27:15,030 این‌جایی. 579 00:27:15,960 --> 00:27:18,030 چرا این طوری درو روی من 580 00:27:18,050 --> 00:27:19,950 -قفل کرده بودی، عزیزدلم؟ - مامان کجاست؟ 581 00:27:19,970 --> 00:27:22,130 مامانی داره استراحت می‌کنه 582 00:27:22,150 --> 00:27:25,250 - ما باید بریم، همین حالا. - من مامانو ترک نمی‌کنم. 583 00:27:25,280 --> 00:27:27,860 باید همین الان بریم. 584 00:27:27,890 --> 00:27:28,950 یالا. 585 00:27:37,450 --> 00:27:38,690 مامان! 586 00:27:38,710 --> 00:27:39,800 کلاریبل. 587 00:27:39,820 --> 00:27:41,040 کلاریبل. 588 00:27:41,060 --> 00:27:45,470 من مامانمو ترک نمی‌کنم! 589 00:27:45,570 --> 00:27:47,640 واقعا باید رفتارت با پدرت... 590 00:27:54,730 --> 00:27:56,290 کلاریبل. 591 00:27:58,360 --> 00:28:00,500 تکون نخور 592 00:28:03,180 --> 00:28:06,240 مرکز، دخترو پیدا کردیم. 593 00:28:06,250 --> 00:28:07,930 اون حالش خوبه. 594 00:28:22,770 --> 00:28:24,900 ♪ به‌هرحال ♪ 595 00:28:32,280 --> 00:28:37,650 ♪ این خیلی بده که ساعت چنده ، آره، سی سانت ضخامت داره ♪ 596 00:28:37,680 --> 00:28:39,340 ♪ چیزای زیادی رو پشت سر گذاشتم ♪ 597 00:28:39,360 --> 00:28:41,700 - ♪اما هنوز اهل لاس زدنم ♪ - ♪خوبه ♪ 598 00:28:41,790 --> 00:28:43,770 ♪ همه ریختن تو ساختمون؟ ♪ 599 00:28:43,790 --> 00:28:46,700 ♪ یه دقیقه گذشته، بهم بگو چه‌طوری داری خوب می‌شی ♪ 600 00:28:46,720 --> 00:28:48,550 ♪ چون من دارم سعی می‌کنم احساساتمو بروز بدم♪ 601 00:28:48,580 --> 00:28:49,840 ♪ چه حسی داری؟ ♪ 602 00:28:49,860 --> 00:28:51,530 ♪ عوضی، من شاید بهتر شم ♪ 603 00:28:51,560 --> 00:28:54,780 ♪ موزیکو زیاد کن‌، نورا رو کم کن ♪ 604 00:28:54,800 --> 00:28:58,900 ♪ حس می‌‌کنم قراره خوب بشم ♪ 605 00:28:58,920 --> 00:29:01,120 - ♪آره ♪ - ♪آره ♪ 606 00:29:01,140 --> 00:29:02,980 ♪ درسته ♪ 607 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 ♪ وقتش رسیده ♪ 608 00:29:04,390 --> 00:29:05,890 ♪ موزیکو زیاد کن ♪ 609 00:29:05,910 --> 00:29:07,890 ♪ بیا جشن بگیریم... ♪ 610 00:29:09,150 --> 00:29:10,780 خدا رو شکر. 611 00:29:10,800 --> 00:29:14,400 ببخشید، می‌دونم باید استراحت می‌کردی. من... 612 00:29:14,430 --> 00:29:16,630 نه، نه، نه، نه. هیچ‌وقت تاحالا انقدر 613 00:29:16,730 --> 00:29:19,140 از این‌که یکی سرزده بیاد دم خونم، خوش‌حال نشده بودم. بفرما. 614 00:29:19,140 --> 00:29:22,600 گمونم استراحت کردنت خیلی خوب پیش نمی‌ره. 615 00:29:24,500 --> 00:29:27,000 هیچ‌کاری نکردن بهم اضطراب بیش‌تری 616 00:29:27,150 --> 00:29:30,320 از تلاش برای همه‌کاری کردن می‌ده. همچین سیستمی ندارم. 617 00:29:30,410 --> 00:29:32,080 چه خبر شده؟ 618 00:29:32,920 --> 00:29:35,890 از اهدای اسپرم چی می‌دونی؟ 619 00:29:38,010 --> 00:29:39,940 و توام نگفتی نه؟ 620 00:29:39,970 --> 00:29:42,270 فکر نمی‌کردم بتونم. 621 00:29:42,430 --> 00:29:45,790 درسته. این سنِ "قطعیاتت" 622 00:29:45,820 --> 00:29:48,090 نه، نه، نه. فقط به‌خاطر این نه. 623 00:29:48,520 --> 00:29:52,990 نمی‌خواستم دست رد به سینشون بزنم. حس بدی براشون داشتم. 624 00:29:54,180 --> 00:29:56,510 که خب از مهربونیته. 625 00:29:56,610 --> 00:30:00,030 یعنی من و کارنم اون‌جایی که اونا الان هستن، بودیم 626 00:30:00,190 --> 00:30:04,870 وقتی دارین تلاش می‌کنین، می‌خواینش و اتفاق نمیفته 627 00:30:05,020 --> 00:30:06,970 داغون می‌کنه. 628 00:30:09,950 --> 00:30:12,950 اگه گفتی آره، زندگیشونو تغییر دادی. 629 00:30:12,970 --> 00:30:15,240 درسته، که این یه جنبه‌ی مثبته. 630 00:30:15,270 --> 00:30:17,010 می‌دونی یه جنبه‌ی مثبت خیلی بزرگه. 631 00:30:17,040 --> 00:30:20,540 اگه بتونم کمک کنم که این بار از روی دوششون برداشته شه، 632 00:30:20,630 --> 00:30:22,250 چرا نباید این کارو بکنم؟ 633 00:30:22,270 --> 00:30:24,520 چون تو زندگی خودتم تغییر می‌دی 634 00:30:24,540 --> 00:30:27,300 آره، بیخیال مثلا برای چند دقیقه؟ 635 00:30:27,400 --> 00:30:28,880 بس کن. 636 00:30:30,550 --> 00:30:34,310 اما جدا، برای باقی عمرت. 637 00:30:34,330 --> 00:30:37,340 این یه کمک ناشناس نیست، باک. 638 00:30:37,370 --> 00:30:41,540 برات جای سوال نیست یه بچه‌ای با دی‌ان‌ای تو اون بیرون هست یا نه. 639 00:30:41,570 --> 00:30:43,290 می‌دونی که هست. 640 00:30:43,320 --> 00:30:46,000 احتمالا تو کریسمس برات کارت می‌فرستن. 641 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 اصلی‌ترین چیزی که باید از خودت بپرسی... 642 00:30:52,180 --> 00:30:55,000 اینه که توانایی انجام دادنشو داری؟ 643 00:30:55,090 --> 00:30:56,910 فکر کنم هردومون می‌دونیم من... 644 00:30:57,000 --> 00:30:58,390 من تواناام. 645 00:30:58,410 --> 00:31:00,580 - برای همین از من خواستن. - توانایی این‌که 646 00:31:00,600 --> 00:31:04,260 یه پدر باشی و بچت رو بذاری بری، داری؟ 647 00:31:04,280 --> 00:31:07,410 چون این چیزیه که واقعا ازت می‌خوان. 648 00:31:13,180 --> 00:31:15,260 اهداکردن، نه پدری کردن. 649 00:31:15,260 --> 00:31:17,200 دقیقا. 650 00:31:17,400 --> 00:31:19,870 زندگیشونو تغییر می‌دی اما 651 00:31:19,950 --> 00:31:22,770 الزاما ازت دعوت نمی‌کنن بیای پیششون و 652 00:31:22,780 --> 00:31:25,770 - بخشی ازش باشی. - درسته. 653 00:31:25,860 --> 00:31:27,290 آره. 654 00:31:27,660 --> 00:31:30,920 گمونم هیچ‌وقت واقعا درمورد اون بخشش فکر نکردم. 655 00:31:32,050 --> 00:31:33,970 باید این‌کارو بکنی. 656 00:31:46,730 --> 00:31:48,570 سلام مدی. روزت چه‌طور می‌گذره؟ 657 00:31:48,790 --> 00:31:51,550 - دیروز ماجراجویی هیجان‌انگیزی بود. - آره. 658 00:31:51,580 --> 00:31:53,630 بود. ممنون بابت کمکت. 659 00:31:53,700 --> 00:31:56,050 باورم نمی‌شی تونستی اون یکی تماسو پیدا کنی. 660 00:31:56,080 --> 00:31:57,670 - شنیدم مامانه حالش خوبه. - آره. 661 00:31:57,690 --> 00:32:01,200 چندتا از استخووناش شکسته، پارگی داره. حالش خوب می‌شه. 662 00:32:01,540 --> 00:32:02,800 بچه‌ی بیچاره. 663 00:32:02,820 --> 00:32:05,400 حتی نمی‌تونم تصور کنم براش چه‌طوری گذشته. 664 00:32:05,420 --> 00:32:07,110 نه فقط دیروز، کل اون سال‌ها 665 00:32:07,140 --> 00:32:08,960 که می‌دید پدرش دست روی مادرش بلند می‌کنه. 666 00:32:08,970 --> 00:32:11,310 آره، برای هیچ‌کس آرزو نمی‌کنم 667 00:32:11,460 --> 00:32:13,640 چیزی که اون مادر و دختر از سرگذروندنو. 668 00:32:13,800 --> 00:32:15,220 منم همین‌طور. 669 00:32:15,240 --> 00:32:16,650 اشتباه برداشت نکن. 670 00:32:16,740 --> 00:32:19,650 مامانم بعد از مرگ بابام با یه مشت بازنده دیت می‌کرد. 671 00:32:19,800 --> 00:32:22,150 اما حتی هیچ‌کدوم اونا هم این‌طور بهش آسیب نزدن. 672 00:32:22,300 --> 00:32:25,490 و بالاخره با ناپدریم آشنا شد، پس... 673 00:32:25,580 --> 00:32:28,370 پایان خوش. 674 00:32:38,120 --> 00:32:39,800 _ 675 00:32:39,830 --> 00:32:42,310 _ 676 00:32:48,270 --> 00:32:52,320 مرکز 118 وارد کلوب نسوان می‌شه. 677 00:32:54,120 --> 00:32:55,780 از این طرف! 678 00:32:56,560 --> 00:32:58,500 باشه یه‌کم فضا بدین. 679 00:32:58,520 --> 00:33:01,430 باید کمکش کنین، لطفا. لطفا به هوور کمک کنین. 680 00:33:01,460 --> 00:33:03,000 این یه... 681 00:33:03,030 --> 00:33:04,720 - آره. - باید کمکش کنین، لطفا. 682 00:33:04,750 --> 00:33:07,920 باشه می‌خوام همه یه قدم عقب بردارن، ازجمله تو. 683 00:33:07,940 --> 00:33:09,110 اون الان پیش ماست. 684 00:33:09,130 --> 00:33:11,260 - چی‌کار کنیم فرمانده؟ - کاری که همیشه می‌کنیم. 685 00:33:11,290 --> 00:33:13,620 شروع به ارزیابی بیمار می‌کنیم. 686 00:33:13,650 --> 00:33:15,040 بذار یه نگاهی بندازم. 687 00:33:17,630 --> 00:33:20,360 نبض داره. ضعیفه اما هست. 688 00:33:20,530 --> 00:33:23,530 تنفسش سطحیه. تو هر دقیقه شش‌تا نفس داره. 689 00:33:23,700 --> 00:33:25,370 دور دهنش آب‌دهان زیادی جمع شده. 690 00:33:25,380 --> 00:33:28,000 باشه، آمبوبگ رو بهم بده تا تنفسشو تامین کنم. 691 00:33:28,020 --> 00:33:31,210 باشه. مرکز گفت گزارش اوردوز شده. این سگ 692 00:33:31,230 --> 00:33:32,920 - تو چه چیزی رفته؟ - نوچ، ببخشید. 693 00:33:32,940 --> 00:33:35,460 - چی خورده؟ - رو زمین پیداش کرده. 694 00:33:35,490 --> 00:33:38,390 نباید می‌خوردش. 695 00:33:38,420 --> 00:33:41,210 فکر نمی‌کنی یه سگی به‌نام هوور هرچی که پیدا کنه رو می‌خوره؟ 696 00:33:41,230 --> 00:33:42,810 نمی‌دونم. 697 00:33:42,830 --> 00:33:43,970 رئیس‌جمهور هوور چیزهای تصادفی می‌خورد؟ 698 00:33:43,990 --> 00:33:45,970 هوور مثل جاروبرقی. (معنی کلمه‌ی هوور جاروبرقی هم هست.) 699 00:33:46,000 --> 00:33:47,610 اوه. 700 00:33:48,000 --> 00:33:49,590 اوه. 701 00:33:49,620 --> 00:33:51,250 اپیویده. 702 00:33:51,280 --> 00:33:52,980 چه‌قدر توش بوده؟ 703 00:33:53,000 --> 00:33:55,150 مال من نیست. حتما یه‌نفر با خودش آورده. 704 00:33:55,180 --> 00:33:56,820 این‌جوری نمی‌شه. نبضشو از دست دادیم. 705 00:33:56,840 --> 00:33:58,100 اوردوزه، نالوکسان چه‌طوره؟ 706 00:33:58,130 --> 00:33:59,790 من دامپزشک نیستم. هیچ‌وقت تاحالا به یه حیوون 707 00:33:59,820 --> 00:34:01,800 - نالوکسان نزدم. - هن باید بدونه. 708 00:34:01,820 --> 00:34:03,650 فکر کردم نباید بهش زنگ بزنیم. 709 00:34:03,910 --> 00:34:06,160 واضحا مورد اورژانسیه. 710 00:34:06,180 --> 00:34:08,660 چی؟ شما دارین چیو رمزگذاری می‌کنین؟ 711 00:34:08,690 --> 00:34:10,550 نه، نه. صبر کن، صبر کن. 712 00:34:10,580 --> 00:34:14,340 نیاز دارم یکی دیگه هم تایید کنه که این اتفاق واقعا داره میفته. 713 00:34:14,430 --> 00:34:17,530 به باک بگو داری چی‌کار می‌کنی 714 00:34:17,550 --> 00:34:19,680 یه سگه که با اپیوید اوردوز کرده. 715 00:34:19,710 --> 00:34:20,780 شما دوتا مستین؟ 716 00:34:20,800 --> 00:34:22,120 قطعا. 717 00:34:22,140 --> 00:34:23,420 ساعت 2:00 بعدازظهره. 718 00:34:23,440 --> 00:34:25,020 یه‌جایی حتما ساعت 5:00 هست. 719 00:34:26,110 --> 00:34:27,350 وزنش چه‌قدره؟ 720 00:34:27,380 --> 00:34:30,190 -بگی نگی 15 پوند. -باشه. 721 00:34:30,220 --> 00:34:32,780 چهاردهم کیلوگرم برای هر میلی‌گرم 722 00:34:32,810 --> 00:34:34,660 می‌شه شیش و هشت... 723 00:34:34,680 --> 00:34:37,620 دو و هفت میلی‌گرم نالوکسان. 724 00:34:37,650 --> 00:34:39,130 - 2.7. - مرسی، هن. 725 00:34:39,150 --> 00:34:40,650 یالا رفیق. 726 00:34:40,870 --> 00:34:43,300 -خیلی‌خب. - آماده‌ای؟ 727 00:34:52,260 --> 00:34:54,150 یالا رفیق 728 00:35:00,900 --> 00:35:02,660 - هوور! - حالش خوبه. 729 00:35:02,880 --> 00:35:05,310 خیلی‌خب. 730 00:35:05,330 --> 00:35:06,910 بیا این‌جا، رفیق کوچولو. 731 00:35:07,200 --> 00:35:08,860 - صبر کن. - بریم. 732 00:35:08,890 --> 00:35:10,220 صبر کنین، هوور رو کجا دارین می‌برین؟ 733 00:35:10,250 --> 00:35:12,620 پیش دام‌پزشک و بعدشم بازداشتگاه حفاظتی. 734 00:35:12,640 --> 00:35:15,460 - همچین چیزی داریم؟ - از الان به بعد داریم. 735 00:35:19,170 --> 00:35:21,730 ریاضیو ذهنی انجام دادی. 736 00:35:21,760 --> 00:35:25,080 می‌دونم، درسته؟ 737 00:35:25,170 --> 00:35:29,840 اینو داشته باش خانم دکتر پروفسوری که منو رفوزه کردی. 738 00:35:29,920 --> 00:35:31,160 اون احمقه 739 00:35:31,250 --> 00:35:34,250 می‌دونی، خب که چی... یه سری تست احمقانه رو افتادی 740 00:35:34,270 --> 00:35:36,250 اما هوشت... 741 00:35:36,270 --> 00:35:38,330 بی‌نظیره. 742 00:35:38,350 --> 00:35:41,230 می‌تونستی یه خروار از اون دکتره رو بسازی. 743 00:35:48,360 --> 00:35:49,770 برای جشن تولد لوگان 744 00:35:49,860 --> 00:35:51,440 که آخرهفته‌ی آیندست 745 00:35:51,450 --> 00:35:54,440 -آماده‌این؟ - آره. کاملا. 746 00:35:57,940 --> 00:36:00,960 لوگان گفت همه‌چی میاره اما مامانش اجازه نداد. 747 00:36:00,990 --> 00:36:03,020 بعد لوگان گفت که برای تولدش 748 00:36:03,040 --> 00:36:04,630 قفس آویزون می‌گیره. 749 00:36:04,650 --> 00:36:06,450 خیلی باحال می‌شه. 750 00:36:06,480 --> 00:36:07,880 خاموشش کن. حالا. 751 00:36:07,910 --> 00:36:09,540 من باید برم. 752 00:36:11,030 --> 00:36:13,880 فکر کردی داری چی کار می‌کنی؟ کدوم بخش "بازی کامپیوتری" 753 00:36:13,910 --> 00:36:15,350 "برای یه هفته نه" برات نامفهومه؟ 754 00:36:15,370 --> 00:36:18,430 منصفانه نیست. تو نمی‌ذاری خودم هیچ کاری انجام بدم. 755 00:36:18,460 --> 00:36:21,940 من یه بچه نیستم و تو همیشه باهام این‌جوری رفتار می‌کنی. 756 00:36:21,970 --> 00:36:24,520 من فکر نمی‌کنم که تو یه بچه‌ای اما خودت قطعا این‌طوری رفتار می‌کنی 757 00:36:24,550 --> 00:36:26,400 و داری مثل یه عوضی رفتار می‌کنی! 758 00:36:26,490 --> 00:36:30,120 با من با این لحن حرف نزن. 759 00:36:31,550 --> 00:36:33,750 متاسفم. 760 00:36:37,480 --> 00:36:39,210 باشه. 761 00:36:44,670 --> 00:36:47,230 نمی‌خوام حس بچه بودن بهت دست بده. 762 00:36:47,400 --> 00:36:49,660 و نمی‌خوام فکر کنی من عوضیم. 763 00:36:49,680 --> 00:36:52,010 اما... باشه. 764 00:36:52,040 --> 00:36:53,880 شاید یه وقتایی من کنترلمو از دست می‌دم. 765 00:36:53,910 --> 00:36:57,080 می‌دونی، غریزم اینه که همیشه ازت مراقبت کنم کریس. 766 00:36:57,170 --> 00:37:00,430 من نیازی ندارم که تو ازم مراقبت کنی. 767 00:37:00,580 --> 00:37:03,070 خب من مطمئن نیستم که بلد باشم چه‌طور باید تمومش کنم. 768 00:37:03,940 --> 00:37:05,860 تو داری بزرگ می‌شی رفیق 769 00:37:06,090 --> 00:37:07,940 اما هنوزم باید به من احترام بذاری 770 00:37:08,090 --> 00:37:10,090 و با من صادق باشی. 771 00:37:10,180 --> 00:37:12,370 ما باید مراقب هم باشیم. 772 00:37:12,590 --> 00:37:16,520 تو... باید باهم درمورد این‌که چی داریم از سر می‌گذرونیم حرف بزنیم، درسته؟ 773 00:37:16,610 --> 00:37:18,450 - باشه. - و دوست دارم 774 00:37:18,540 --> 00:37:21,130 اما وقتی قانون‌ها رو می‌شکنی 775 00:37:21,150 --> 00:37:22,910 عواقبی دارن 776 00:37:22,940 --> 00:37:26,710 و مواجه شدن باهاشون تو رو تبدیل به یه مرد جوون می‌کنه 777 00:37:26,870 --> 00:37:30,610 و ما قبلا درمورد این‌که تو چی هستی واضحا حرف زدیم، درسته؟ 778 00:37:30,700 --> 00:37:32,430 درسته. 779 00:37:34,300 --> 00:37:37,370 پس به محض این‌که تنبیهت تموم شد، می‌تونیم... 780 00:37:37,390 --> 00:37:39,300 درمورد این صحبت کنیم که تو بری با رفقات پارک 781 00:37:39,450 --> 00:37:41,710 بدون این‌که من اون‌جا باشم. 782 00:37:41,730 --> 00:37:44,960 - عالیه. ممنون، بابا. - هنوز زوده ازم تشکر کنی 783 00:37:44,980 --> 00:37:47,550 چون تنبیهت یه هفته دیگه هم اضافه‌تر می‌شه. 784 00:37:47,570 --> 00:37:48,740 بیخیال. 785 00:37:48,920 --> 00:37:51,220 نه. حالا برو تو تخت. 786 00:37:51,240 --> 00:37:52,740 شب به‌خیر بابا. 787 00:37:52,890 --> 00:37:55,200 شب به‌خیر. 788 00:38:14,430 --> 00:38:16,080 می‌تونم بیام تو؟ 789 00:38:16,170 --> 00:38:18,670 سلام کلاریبل. 790 00:38:18,750 --> 00:38:20,570 شما از کجا... 791 00:38:20,590 --> 00:38:22,660 - من مدی هستم. - مدی؟ 792 00:38:22,760 --> 00:38:25,420 - سلام. - شما اونی بودی که کمک فرستاد؟ 793 00:38:25,440 --> 00:38:29,500 آره. و یکی رو با خودم آوردم که فکرکنم می‌تونه بیش‌تر کمک کنه. 794 00:38:29,600 --> 00:38:32,350 سلام لوردس، اسم من ایوته 795 00:38:32,380 --> 00:38:36,280 من یه وکیل مهاجرتم و با قربانیان خشونت خونگی کار می‌کنم. 796 00:38:36,440 --> 00:38:38,100 متوجه نیستم. 797 00:38:38,860 --> 00:38:41,200 کلاریبل گفت شما مهاجر غیرقانونی هستین 798 00:38:41,350 --> 00:38:44,680 استفن بهم قول داد برام گرین کارت می‌گیره 799 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 اما هیچ‌وقت این کارو نکرد. 800 00:38:46,800 --> 00:38:49,710 گفت بدون وجود خودش نمی‌تونم بگیرم 801 00:38:49,860 --> 00:38:50,970 بهتون دروغ گفته. 802 00:38:51,120 --> 00:38:54,190 براساس قانون خشونت علیه زنان، شما می‌تونین خودتون درخواست کنین. 803 00:38:54,210 --> 00:38:57,430 نیازی نیست از متجاوزتون چیزی بخواین. 804 00:38:58,720 --> 00:39:00,720 پس می‌تونم این‌جا بمونم؟ 805 00:39:00,870 --> 00:39:01,960 به‌نظرم فرصت خوبی داریم. 806 00:39:02,050 --> 00:39:05,730 و اگه خوب پیش بره، بله می‌تونین این‌جا بمونین. 807 00:39:06,800 --> 00:39:08,980 چرا؟ 808 00:39:09,130 --> 00:39:12,240 چرا باید این کارو برامون بکنین؟ 809 00:39:13,900 --> 00:39:16,870 منم قبلا مثل شما بودم. 810 00:39:18,160 --> 00:39:19,490 ممنون. 811 00:39:19,720 --> 00:39:21,250 خواهش می‌کنم. 812 00:39:30,570 --> 00:39:32,760 مدی، صبر کن! 813 00:39:33,740 --> 00:39:35,870 ممنون. 814 00:39:40,020 --> 00:39:43,080 تو دختر خیلی قوی و باهوشی هستی. 815 00:39:43,170 --> 00:39:44,760 خوب از مامانت مراقبت کردی 816 00:39:44,910 --> 00:39:46,260 به خودت افتخار کن. 817 00:39:46,340 --> 00:39:47,690 من فقط به حرفای مامانم گوش دادم 818 00:39:47,860 --> 00:39:49,510 اون یادم داد چه‌طوری فرار کنم 819 00:39:49,530 --> 00:39:50,930 نه. 820 00:39:51,030 --> 00:39:53,240 اون بهت یاد داد چه‌طوری بجنگی 821 00:39:56,680 --> 00:39:58,530 فکر می‌کنم باید 822 00:39:58,680 --> 00:40:01,760 این دو نقطه رو ببریم یه اسلاید جدید. 823 00:40:01,780 --> 00:40:03,950 هیچ‌کس نمی‌تونه بخونشون. 824 00:40:04,370 --> 00:40:08,760 - خانم ویلسون. - ببخشید بی‌اجازه اومدم 825 00:40:08,790 --> 00:40:11,410 دفترتون گفتن شما این‌جایین. 826 00:40:11,440 --> 00:40:14,110 یه دقیقه وقت دارین؟ 827 00:40:14,870 --> 00:40:16,920 چرا با همون تغییرا شروع نمی‌کنی 828 00:40:16,940 --> 00:40:18,350 بعدا درمورد بقیش صحبت می‌کنیم. 829 00:40:18,370 --> 00:40:20,300 - باشه. - بیا تو 830 00:40:30,730 --> 00:40:32,140 چه‌طور می‌تونم کمکتون کنم؟ 831 00:40:32,240 --> 00:40:34,690 یه شانس دوم بهم بدین. 832 00:40:35,460 --> 00:40:37,150 من هوش خوبی دارم. 833 00:40:37,240 --> 00:40:40,510 و تجربه‌ی پیراپزشکی زیادی تو این زمینه دارم. 834 00:40:40,540 --> 00:40:44,720 من اهمیت می‌دم. به مریض‌ها و نجات دادن جونشون اهمیت می‌دم. 835 00:40:44,750 --> 00:40:48,900 می‌دونم فاینالمو کاملا ترکوندم. 836 00:40:49,740 --> 00:40:52,750 اما اینم می‌دونم که می‌تونم دکتر خوبی بشم. 837 00:40:52,920 --> 00:40:56,910 چه‌قدر دلت می‌خواد دکتر خوبی بشی؟ 838 00:40:57,670 --> 00:41:00,430 اون‌قدری که خودم و خانوادمو 839 00:41:00,580 --> 00:41:02,930 تو یه 12ماه جهنمی دیگه بندازم 840 00:41:03,100 --> 00:41:05,420 اگه مجبور شم امسالو دوباره بخونم. 841 00:41:05,440 --> 00:41:08,770 اما واقعا امیدوارم مجبور نشم. 842 00:41:13,330 --> 00:41:16,020 خیلی‌خب خانم ویلسون. 843 00:41:16,100 --> 00:41:18,110 من یه شانس دیگه بهتون می‌دم. 844 00:41:18,140 --> 00:41:19,990 هفته‌ی آینده. 845 00:41:20,010 --> 00:41:24,490 یه امتحان عملی با من و بیمارام. 846 00:41:29,440 --> 00:41:32,650 می‌بینیم که 847 00:41:32,680 --> 00:41:35,370 هوشت واقعا چه‌قدر خوبه. 848 00:41:37,240 --> 00:41:39,500 بابی، خونه‌ای؟ 849 00:41:39,530 --> 00:41:40,760 سلام. 850 00:41:40,780 --> 00:41:42,470 خونه چی‌کار می‌کنی؟ 851 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 - فکر کردم پروازت امشبه. - مامان می‌خواست 852 00:41:45,030 --> 00:41:47,060 فضای خودشو داشته باشه و بابا هم فرستادم رد کارم 853 00:41:47,080 --> 00:41:49,320 برای همین فکر کردم می‌تونم یه پرواز زودتر گیر بیارم و سوپرایزت کنم. 854 00:41:51,550 --> 00:41:52,610 سوپرایز شدی؟ 855 00:41:52,640 --> 00:41:54,870 بله که شدم. خیلی خوش‌حالم که برگشتی خونه. 856 00:41:54,900 --> 00:41:56,710 یه‌چیزی بوی خوبی می‌ده. 857 00:41:56,740 --> 00:41:58,380 - چی پختی؟ دارم از گشنگی می‌میرم. - خب... 858 00:41:58,400 --> 00:42:01,480 آره، این مال ما نیست. 859 00:42:01,500 --> 00:42:03,310 نه، نه... این چیه؟ 860 00:42:03,340 --> 00:42:06,490 خب آتنا، می‌خوام با هوور آشنا بشی. 861 00:42:08,640 --> 00:42:10,670 مثل جاروبرقی؟ 862 00:42:10,690 --> 00:42:11,930 دقیقا. 863 00:42:15,510 --> 00:42:19,590 ممنون که اومدین 864 00:42:19,680 --> 00:42:22,570 من خیلی فکر کردم. 865 00:42:22,670 --> 00:42:26,520 درمورد این‌که کجای زندگیمم 866 00:42:26,670 --> 00:42:31,360 و چی می‌خوام... و این چه‌قدر مناسب منه. 867 00:42:31,380 --> 00:42:33,170 و؟ 868 00:42:34,450 --> 00:42:36,450 و راستشو بخواین من... 869 00:42:36,760 --> 00:42:39,530 هنوز هیچ‌کدوم اینا رو نفهمیدم. 870 00:42:39,680 --> 00:42:44,350 نمی‌دونم چی می‌خوام. 871 00:42:44,380 --> 00:42:46,470 اما برام روشنه... 872 00:42:48,210 --> 00:42:50,170 شما می‌دونین چی می‌خواین. 873 00:42:51,320 --> 00:42:55,610 و یه چیزی که می‌دونم اینه که می‌خوام بهتون کمک کنم 874 00:42:58,050 --> 00:43:02,140 داری همون چیزی رو می‌گی که ما فکر می‌کنیم؟ 875 00:43:03,780 --> 00:43:05,590 دارم می‌گم بله 876 00:43:06,880 --> 00:43:11,840 دارم می‌گم قطعا اهداکننده‌ی اسپرمتون می‌شم. 877 00:43:13,980 --> 00:43:15,570 اوه! 878 00:43:15,570 --> 00:43:17,570 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official صاد ، K.zahra :مترجم