1 00:00:15,600 --> 00:00:17,608 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:17,608 --> 00:00:20,519 تنظیم بالابر پرواز در حالت خنثی 3 00:00:20,631 --> 00:00:22,024 خب بث چیکار کرد؟ 4 00:00:22,176 --> 00:00:24,419 از مادرش خواست يك ماه پيش ما بمونه 5 00:00:24,438 --> 00:00:27,258 مگه برای پیرها کمپ تابستونی زدیم؟ 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,021 اوه، سرعت باد داره زیاد میشه، شرق 7 00:00:30,041 --> 00:00:31,040 15 گره 8 00:00:31,192 --> 00:00:32,826 پس، استل ورمونت رو ترک می‌کنه؟ 9 00:00:32,879 --> 00:00:35,122 فکر می‌کردم از هوای گرم متنفره 10 00:00:35,275 --> 00:00:36,699 ظاهراً نه به اندازه شكنجه كردن من 11 00:00:41,387 --> 00:00:44,046 به اون آدم‌های ریز خوش‌شانس نگاه کن 12 00:00:44,140 --> 00:00:45,382 هیچکی بهشون توجه نمی‌کنه 13 00:00:45,476 --> 00:00:47,051 و همه این آدم‌های کوچیک 14 00:00:47,220 --> 00:00:49,406 داستانی وحشتناک و عذاب آور دارن 15 00:00:49,558 --> 00:00:50,817 بیشتر بخاطر مادرشوهره 16 00:00:50,969 --> 00:00:53,747 از این بالا خیلی آروم به نظر میان 17 00:00:54,024 --> 00:00:56,044 کشتی هوای ال تی ای 18 00:00:56,069 --> 00:00:58,664 دو دقیقه تا پل هوایی استادیوم 19 00:00:58,758 --> 00:01:01,669 یک رکورد دیگر امروز 20 00:01:01,821 --> 00:01:03,414 برای اون دسته از طرفداران خوش وا 21 00:01:03,433 --> 00:01:06,436 به درستی حدس بزنن، بليط وي آي پي برنده مي‌شن 22 00:01:06,663 --> 00:01:07,830 رکورد شلوغی؟ 23 00:01:07,945 --> 00:01:09,547 لحظه به لحظه بدتر میشه- !مامان- 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,779 !ببخشید 25 00:01:11,930 --> 00:01:12,781 !جلوت رو نگاه كن 26 00:01:12,932 --> 00:01:15,268 مامان،‌يكم خونسرد باش 27 00:01:15,437 --> 00:01:16,696 خونسرد نمي‌تونم باشم 28 00:01:16,790 --> 00:01:18,624 بعد از همه چیزهایی که سال قبل از سر گذروندي 29 00:01:18,775 --> 00:01:20,186 نمي‌تونم چرا فكر مي‌كني بودن توي اين استاديوم 30 00:01:20,204 --> 00:01:22,781 با50000 نفر چطور كار خوبيه؟ 31 00:01:22,801 --> 00:01:25,286 فقط 23هزار نفر جا داره، مطمئنم 32 00:01:25,380 --> 00:01:26,955 مامان 33 00:01:27,049 --> 00:01:29,034 سال قبل چطور بود؟ 34 00:01:29,052 --> 00:01:30,479 آره؟ حالم بهتر شد 35 00:01:30,631 --> 00:01:32,223 تا جايي كه بتونم كارهايي عادي كه بقيه 36 00:01:32,317 --> 00:01:35,320 تو يه چشم به هم زدن انجام ميدن رو انجام بدم 37 00:01:35,472 --> 00:01:37,399 حاضر بشيد- اصلاً‌ عادي نيست- 38 00:01:37,551 --> 00:01:40,646 بي پروايينه- نه،‌اينا بي پروايي هستن- 39 00:01:41,575 --> 00:01:44,486 و پنیر زیاد هم برات خوب نیست 40 00:01:44,580 --> 00:01:47,551 این پنیر نیست. شبيه پنيره 41 00:01:48,905 --> 00:01:50,864 تو دختر کوچولوی من هستی 42 00:01:50,866 --> 00:01:52,075 نمي‌خوام از دستت بدم 43 00:01:52,168 --> 00:01:54,188 مامان. چيزي نيست 44 00:01:54,339 --> 00:01:56,692 ببین چه روز قشنگیه 45 00:01:56,834 --> 00:01:59,021 هیچ اتفاقی نمیفته 46 00:01:59,046 --> 00:02:01,030 همه چیز رو به راهه 47 00:02:02,763 --> 00:02:04,706 انحراف سکان سمت راست 48 00:02:05,351 --> 00:02:07,110 شعاع هد جدید، 48 درجه 49 00:02:12,889 --> 00:02:15,266 چرخ بالابر از کار افتاده 50 00:02:15,452 --> 00:02:16,618 پدال‌های سکان هم 51 00:02:16,643 --> 00:02:19,279 حتما آتش گرفته 52 00:02:24,402 --> 00:02:26,987 میدی، میدی، میدی كشتي هوايي ال تي اي 53 00:02:27,081 --> 00:02:28,749 !داريم سقوط مي‌كنيم 54 00:02:28,900 --> 00:02:30,835 به کی زنگ می‌زنی؟ 55 00:02:35,965 --> 00:02:38,969 دريافت شد. به کنترل ترافیک هوایی اطلاع دادين؟ 56 00:02:38,994 --> 00:02:40,252 می‌دونن- 57 00:02:40,279 --> 00:02:41,854 منطقه حدودی فرودتون کجاست؟ پلیس لس آنجلس می‌تونه 58 00:02:41,923 --> 00:02:43,333 اون منطقه رو تخلیه کنه 59 00:02:43,426 --> 00:02:45,261 ممکن نیست 20000 نفر رو به موقع دور کنید 60 00:02:45,281 --> 00:02:47,173 کجا می‌رین؟ 61 00:02:47,342 --> 00:02:48,266 نزدیک 110، 62 00:02:48,286 --> 00:02:50,102 به سمت استادیوم کل ام 63 00:02:50,187 --> 00:02:51,429 چقدر نزدیک هستین آقا؟ 64 00:02:51,457 --> 00:02:52,457 200 فوت 65 00:02:52,609 --> 00:02:54,201 همه واحدها، همه واحدها، به گوش باشید 66 00:02:54,355 --> 00:02:56,022 ارتفاع بالون ما داره کم میشه 67 00:02:56,183 --> 00:02:58,127 در آستانه سقوط در استادیوم کل ام هست 68 00:02:58,293 --> 00:03:00,428 ورودی ام ال کی رو به اکسپوزیشن انتقال بدید 69 00:03:00,532 --> 00:03:01,865 خط ای مترو رو ببندید 70 00:03:01,958 --> 00:03:04,587 طرح پروتکل تلفات جمعی اضطراری متستقر کنید 71 00:03:10,641 --> 00:03:11,550 باد تغییر جهت داد 72 00:03:11,568 --> 00:03:12,327 !تغییر برنامه ها 73 00:03:12,478 --> 00:03:14,788 به سمت استادیوم میریم 74 00:03:21,235 --> 00:03:22,177 !نمی‌تونم ببرمش بالا 75 00:03:22,328 --> 00:03:23,922 یالا! یالا دیگه 76 00:03:24,074 --> 00:03:25,908 یکم ببرش جلوتر، می‌تونی 77 00:03:25,927 --> 00:03:27,411 !نمی‌تونیم 78 00:03:27,429 --> 00:03:28,746 آماده برخورد شدید 79 00:03:30,175 --> 00:03:31,101 !اوه خدای من 80 00:03:31,195 --> 00:03:32,177 !بمبه! فرار کن 81 00:03:32,271 --> 00:03:33,605 خدایا! فرار کن 82 00:03:33,757 --> 00:03:35,182 فی! فی 83 00:03:36,429 --> 00:03:38,539 فی! فی- مامان- 84 00:03:41,121 --> 00:03:42,380 !مامان 85 00:03:42,531 --> 00:03:44,717 مامان! مامان 86 00:03:49,401 --> 00:03:52,153 اوه! بیا بریم بیرون 87 00:03:53,292 --> 00:03:54,567 وای خدای من 88 00:03:54,719 --> 00:03:56,738 !بمب داره! بمب داره 89 00:04:01,974 --> 00:04:03,232 گروه اعزام 90 00:04:03,257 --> 00:04:04,665 یک بالون در ضلع جنوبی ورزشگاه 91 00:04:04,731 --> 00:04:06,733 به سیستم روشنایی برخورد کرده 92 00:04:06,758 --> 00:04:09,001 تقریباً 60 فوت از زمین فاصله داره 93 00:04:13,178 --> 00:04:15,329 باک، هن، منبع نور رو قطع کنید 94 00:04:15,347 --> 00:04:17,257 ادی، وقتی نردبون رو گذاشتین 95 00:04:17,282 --> 00:04:18,583 تو و چیمنی برید بالا 96 00:04:21,008 --> 00:04:24,120 خوشحالم که دیگه اینا رو با هیدروژن پر نمی‌کنن 97 00:04:29,356 --> 00:04:31,300 !آروم باشید 98 00:04:31,527 --> 00:04:33,211 !فقط حادثه بوده 99 00:04:33,363 --> 00:04:34,897 !حمله‌ای صورت نگرفته 100 00:04:34,958 --> 00:04:36,976 چی؟ نه اشتباه می‌کنی یه خانم با کوله پشتی هست 101 00:04:37,203 --> 00:04:38,645 کلی سیم بهش وصله فکر کنم بمبه 102 00:04:38,798 --> 00:04:40,816 !ببرینش توی منطقه امن و پیشش بمونید 103 00:04:40,968 --> 00:04:42,945 !میرم یه نگاه بندازم 104 00:04:43,882 --> 00:04:46,885 727-L-30 به گروه اعزام، 105 00:04:46,904 --> 00:04:48,388 من الان گزارشی دریافت کردم 106 00:04:48,481 --> 00:04:49,890 از بمب دست ساز احتمالی 107 00:04:49,909 --> 00:04:50,892 توسط یک زن که توی میدونه 108 00:04:50,911 --> 00:04:52,078 دریافت شد 109 00:04:52,230 --> 00:04:54,399 727-L-30. مطمئنی که اشتباه نمی‌کنی؟ 110 00:04:54,417 --> 00:04:56,385 میرم همین رو بفهمم 111 00:05:02,698 --> 00:05:05,284 کاپیتان، برق قطعه، ایمنه 112 00:05:06,422 --> 00:05:08,449 بسیار خب، ببرش بالا 113 00:05:12,283 --> 00:05:14,952 ادی، چیم، نردبون مستقر شد 114 00:05:15,104 --> 00:05:16,271 بیایید آتیش رو خاموش کنیم 115 00:05:25,479 --> 00:05:27,815 گروه اعزام 727-L-30 116 00:05:27,960 --> 00:05:31,632 به شخصه بمب احتمالی رو در شرق ورزشگاه می‌بینم 117 00:05:31,725 --> 00:05:32,575 ...این...این 118 00:05:32,802 --> 00:05:35,872 این ... بمب نیست 119 00:05:37,310 --> 00:05:39,161 قلبمه 120 00:05:39,314 --> 00:05:41,424 ...لطفا 121 00:05:42,920 --> 00:05:44,805 ... مامانمو پیدا کن 122 00:05:47,678 --> 00:05:50,999 گروه اعزام، حواسم بهش هست 123 00:05:51,093 --> 00:05:53,445 قطعا بمب نیست نوعی دستگاه پزشکیه 124 00:05:53,597 --> 00:05:55,674 میگه بخاطر قلبشه 125 00:05:55,692 --> 00:05:58,747 الان براتون عکس می‌فرستم 126 00:06:05,262 --> 00:06:08,006 اوه، به نظر یک پمپ پنوماتیک 127 00:06:08,031 --> 00:06:08,973 برای قلب مصنوعیه 128 00:06:08,998 --> 00:06:10,216 هوا رو از طریق لوله‌ها وارد می‌کنه تا 129 00:06:10,311 --> 00:06:12,036 به ایمپلنت در قفسه سینه‌ش نیرو بده 130 00:06:12,130 --> 00:06:15,634 انگار کار نمی‌کنه، بی‌هوش شد 131 00:06:15,654 --> 00:06:17,178 نبضش ضعیفه 132 00:06:17,231 --> 00:06:19,550 حتما آسیب دیده- سی پی آر کنم؟- 133 00:06:19,643 --> 00:06:21,644 نه، ایمپلنت از پلاستیک سخت ساخته شده 134 00:06:21,664 --> 00:06:22,980 فشارها به جناغش آسیب می‌زنن 135 00:06:23,150 --> 00:06:24,408 کوله پشتی دیگه‌ای نمی‌بینی؟ 136 00:06:24,485 --> 00:06:25,895 یکی دیگه؟ 137 00:06:25,988 --> 00:06:26,912 نباید بدون پشتیبان باشه 138 00:06:27,007 --> 00:06:28,399 حتما دست یکی دیگه‌ست 139 00:06:30,421 --> 00:06:32,256 فکر کنم قلبش داره از کار میفته 140 00:06:32,350 --> 00:06:33,624 چقدر وقت دارم؟ 141 00:06:33,686 --> 00:06:37,022 اگر قلب داره از کار میفته، فقط چند دقیقه 142 00:06:43,284 --> 00:06:45,102 آتیش خاموش شد، ما رو ببر به سمت اتاقک 143 00:06:45,189 --> 00:06:46,790 بسیار خوب، برگردونشون 144 00:06:47,936 --> 00:06:49,619 مطمئن نیستم چقدر وقت داریم 145 00:06:49,772 --> 00:06:51,531 با کم شدن هواش، بالون سنگین‌تر میشه 146 00:06:51,551 --> 00:06:54,303 در حال ورود 147 00:06:57,043 --> 00:06:59,396 داره بلند میشه 148 00:06:59,547 --> 00:07:01,307 مراقب باشید. توزیع وزن مهمه 149 00:07:01,401 --> 00:07:03,737 اینجا مهمه، آره 150 00:07:03,964 --> 00:07:05,555 آروم حرکت کنید 151 00:07:05,575 --> 00:07:09,496 یکی یکی میریم بیرون 152 00:07:14,257 --> 00:07:16,834 ...همینه، بیا 153 00:07:16,987 --> 00:07:18,170 باشه 154 00:07:18,322 --> 00:07:19,839 دستت- باشه- 155 00:07:19,993 --> 00:07:21,393 گرفتمت 156 00:07:39,377 --> 00:07:40,861 همینه، چیم، ساده و آسون 157 00:07:40,879 --> 00:07:42,972 ساده و آسون بیارش پایین 158 00:07:47,424 --> 00:07:49,058 ادی، باک میاد تا بهت کمک کنه 159 00:07:49,152 --> 00:07:50,060 کمک خلبان رو بیاری بیرون 160 00:07:50,154 --> 00:07:52,448 سمت چپت 161 00:07:59,486 --> 00:08:01,589 ادی. هی 162 00:08:07,853 --> 00:08:09,261 کاپیتان، خلبان هم داره میاد 163 00:08:09,413 --> 00:08:10,430 بسیار خب باک، سریع حرکت کن 164 00:08:10,582 --> 00:08:11,899 مواظب باش، بجنب 165 00:08:12,009 --> 00:08:15,088 آقا این فشار رو حس می‌کنی؟ 166 00:08:15,106 --> 00:08:18,411 آره، آره- خوبه- 167 00:08:22,861 --> 00:08:24,955 خانم، ازت می‌خوام بی‌حرکت بمونی 168 00:08:25,108 --> 00:08:26,049 ممکنه آسیب دیده باشی 169 00:08:26,276 --> 00:08:27,460 من برای کمک تماس می‌گیرم 170 00:08:27,554 --> 00:08:29,890 گروه اعزام، یک تیم به سمت پله برقی 171 00:08:30,058 --> 00:08:31,133 بخاطر یک خانم مجروح ارسال بشه 172 00:08:31,210 --> 00:08:32,059 ...دخترم 173 00:08:32,212 --> 00:08:34,380 آره. من میرم پیشش 174 00:08:34,474 --> 00:08:37,862 اینجا بمون، کمک تو راهه، باشه؟ 175 00:08:41,746 --> 00:08:43,538 گروه اعزام، دستگاه دستمه 176 00:08:45,235 --> 00:08:46,143 با شمارش 3 177 00:08:46,145 --> 00:08:48,255 یک 178 00:08:48,280 --> 00:08:50,449 دو...سه 179 00:08:53,341 --> 00:08:54,516 خوبه 180 00:08:56,104 --> 00:08:59,350 ادی،خیلی تکون می‌خوره، حواست باشه 181 00:09:03,343 --> 00:09:06,981 کاپیتان، منو سه فوت پایین ببر- دریافت شد باک- 182 00:09:15,864 --> 00:09:17,657 تاکیکاردی. نبض قویه 183 00:09:17,718 --> 00:09:20,496 هیچ شکستگی شدیدی در اندامش مشاهده نکردم 184 00:09:20,498 --> 00:09:22,391 همه چیز خوبه 185 00:09:24,896 --> 00:09:26,898 فشار خون 152/90 186 00:09:27,051 --> 00:09:28,660 خانم توی شکمتون درد دارین؟ 187 00:09:28,888 --> 00:09:30,646 نه ...دخترم 188 00:09:30,666 --> 00:09:32,500 دخترت چی؟ 189 00:09:32,728 --> 00:09:34,629 هنوز داخله 190 00:09:36,735 --> 00:09:38,511 رسیدم. چیکار کنم؟ 191 00:09:38,536 --> 00:09:39,680 پمپ شکسته رو از کوله پشتی جدا کن 192 00:09:39,831 --> 00:09:41,591 و لوله شفاف رو باز کن 193 00:09:42,387 --> 00:09:44,071 اونا رو از کانکتورهای دور کمرش جدا کن 194 00:09:44,189 --> 00:09:46,860 شبیه اتصالات لوله کشیه- باشه- 195 00:09:48,629 --> 00:09:50,055 بعد کانکتورها رو به دستگاه جدید وصل کن 196 00:09:50,183 --> 00:09:52,427 بعد از ایمن‌سازی، باتری رو داخلش قرار بده 197 00:09:52,446 --> 00:09:53,997 باید کار کنه 198 00:10:03,966 --> 00:10:04,966 یالا 199 00:10:12,131 --> 00:10:13,656 راحت و آسون 200 00:10:16,229 --> 00:10:18,499 ادی، این داره حرکت می‌کنه 201 00:10:28,602 --> 00:10:31,480 یالا 202 00:10:34,019 --> 00:10:34,686 حرکت نداره؟ 203 00:10:34,855 --> 00:10:36,656 یالا، یالا، یالا 204 00:10:39,362 --> 00:10:42,207 یالا، یالا، یالا 205 00:10:45,948 --> 00:10:48,635 نفس می‌کشه 206 00:10:56,133 --> 00:10:58,653 خب، شنیدم هر فرودی که ازش جون سالم به در ببری 207 00:10:58,730 --> 00:11:00,382 فرود خوبی بوده 208 00:11:00,475 --> 00:11:02,309 هی، زنده‌ای 209 00:11:02,328 --> 00:11:03,887 تو هم همینطور 210 00:11:07,153 --> 00:11:10,991 هی، خب، چطور می‌خوان اون چیز رو بیارن پایین؟ 211 00:11:11,011 --> 00:11:13,597 مشکل ما نیست 212 00:11:16,929 --> 00:11:18,095 حالش خوبه؟ 213 00:11:18,190 --> 00:11:19,916 حالش خوبه 214 00:11:20,009 --> 00:11:21,919 مامان؟ 215 00:11:22,012 --> 00:11:24,590 حالت خوب میشه، اونجا می‌بینمت 216 00:11:24,609 --> 00:11:27,078 چیزی نیست 217 00:11:28,433 --> 00:11:30,025 کنترل جمعیت چطور بود، گروهبان؟ 218 00:11:30,045 --> 00:11:33,715 در عوض برای انجام پیوند قلب اورژانسی فراخونده شدم 219 00:11:33,866 --> 00:11:35,702 خب تو بردی 220 00:11:35,721 --> 00:11:38,039 خب کی امتیازش بالاتره؟ 221 00:11:48,469 --> 00:11:49,577 دکتر چی گفت؟ 222 00:11:49,729 --> 00:11:51,396 قطعاً شکسته 223 00:11:51,415 --> 00:11:53,083 در حین انجام وظیفه چطور پات رو شکستی؟ 224 00:11:53,235 --> 00:11:55,145 آره، ما فکر می‌کردیم که به 225 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 تعطیلات آخر هفته خانوادگیت میری 226 00:11:56,316 --> 00:11:57,649 آره، همینطوری شکستمش 227 00:11:57,668 --> 00:11:59,762 داشتیم فوتبال بازی می‌کردیم، من رو از پشت هل دادن 228 00:11:59,989 --> 00:12:01,490 و مچ پام پیچ خورد 229 00:12:01,508 --> 00:12:03,936 شکستگی استخوان متاتارس پنجم 230 00:12:04,170 --> 00:12:05,112 آره، همینو گفتن 231 00:12:05,239 --> 00:12:06,832 زمانی که مچ پات رو بیشتر بچرخونی اتفاق میفته 232 00:12:06,851 --> 00:12:09,112 صبر کن پس… پس یکی از برادرات از پشت هلت داد؟ 233 00:12:09,263 --> 00:12:10,522 خواهرزاده‌م. دلایلا 234 00:12:10,616 --> 00:12:12,191 هفت سالشه، شیطونه 235 00:12:12,344 --> 00:12:13,694 خیلی دوستش دارم 236 00:12:13,788 --> 00:12:15,456 پس احتمالاً تا چند هفته نمی‌بینیمت؟ 237 00:12:15,608 --> 00:12:18,110 دکتر میگه بین چهار تا شش هفته 238 00:12:18,204 --> 00:12:20,582 واقعا متاسفم، کایپتان 239 00:12:20,692 --> 00:12:22,209 امیدوارم ماه عسلت رو خراب نکرده باشم 240 00:12:22,362 --> 00:12:23,804 نگران نباش، یکی دیگه رو پیدا می‌کنم به جام وایسته 241 00:12:23,955 --> 00:12:26,033 اگه چیزی لازم داشتی بهمون بگو 242 00:12:26,126 --> 00:12:27,794 خیلی خب، گروه، آماده بشین 243 00:12:27,813 --> 00:12:30,232 به شیفت بی تحویل میدیمش 244 00:12:32,063 --> 00:12:33,380 اوه، هی، هی، کاپیتان 245 00:12:33,473 --> 00:12:36,735 اوم،... منظور لوسی از خراب کردن سفرت چی بود؟ 246 00:12:36,887 --> 00:12:39,816 می‌خواستم وفتی نیستم به جام بیاد 247 00:12:40,577 --> 00:12:43,397 اوه، می‌خواستی لوسی رو موقتاً کاپیتان کنی؟ 248 00:12:43,490 --> 00:12:46,828 اون..اون اصلا مدت زیادی نشده که اینجاست 249 00:12:46,847 --> 00:12:48,514 ولی تقریباً ده ساله که آتش نشانه 250 00:12:48,684 --> 00:12:49,925 زیادی واجدالشرایطه 251 00:12:50,020 --> 00:12:51,762 خب، آره، اما ... افراد دیگه 252 00:12:51,914 --> 00:12:53,023 هم واجدالشرایط نیستن 253 00:12:53,452 --> 00:12:55,729 هی، ممنون از رای اعتمادتون 254 00:12:55,754 --> 00:12:57,030 ولی نمی‌خوام کاپیتان رو تحت فشار بزارم تا منو انتخاب کنه 255 00:12:57,181 --> 00:12:59,092 من تحت فشارش میزارم تا تو رو انتخاب نکنه 256 00:12:59,111 --> 00:13:01,278 اوه، بازم می‌خوای کاپیتان موقت بشی؟ 257 00:13:01,447 --> 00:13:02,706 چون آخرین باری که این پست رو داشتی 258 00:13:02,859 --> 00:13:04,100 یادمه می‌گفتی دیگه عمراً 259 00:13:04,194 --> 00:13:07,197 اون رو یکی دیگه گفت 260 00:13:07,291 --> 00:13:08,442 ممنون، کاپیتان. ولی واقعا دیگه عمراً 261 00:13:08,460 --> 00:13:10,846 با این حال ممنون که بهم پیشنهاد دادی 262 00:13:12,876 --> 00:13:15,044 یعنی اذیت نمیشی؟ 263 00:13:15,706 --> 00:13:18,376 که بابی هیچ کدوم از ما رو 264 00:13:18,404 --> 00:13:19,403 برای پست کاپیتان موقت در نظر نگرفته بود؟ 265 00:13:19,638 --> 00:13:21,822 نه واقعا. تازه به 118 برگشتم 266 00:13:21,901 --> 00:13:24,145 معلومه تو رو اذیت می‌کنه 267 00:13:24,178 --> 00:13:26,250 نگاه! اشتباه برداشت نکن لوسی واقعا 268 00:13:26,275 --> 00:13:27,901 عالیه، ولی اینجا نیست 269 00:13:28,064 --> 00:13:29,305 فکر می‌کنم عجیبه که 270 00:13:29,330 --> 00:13:31,316 می‌خواد اون رو جایگزین کنه 271 00:13:31,341 --> 00:13:32,917 در حالی که کلی نیروهای بهتر 272 00:13:32,942 --> 00:13:34,944 دم دستش داره- مثل خودت؟- 273 00:13:34,969 --> 00:13:36,803 انگار می‌خواد بقیه رو نادیده بگیره 274 00:13:36,828 --> 00:13:39,140 توانایی‌های بقیه رو نادیده می‌گیره 275 00:13:39,180 --> 00:13:41,791 زمان، اوه دفعه بعد برنده میشی 276 00:13:42,056 --> 00:13:44,149 چی داری؟ 277 00:13:44,174 --> 00:13:47,078 لازانیا معروف بابی 278 00:13:47,103 --> 00:13:51,668 شش نوع پنیر، پخته شده تا حد کمال. 279 00:13:52,630 --> 00:13:54,356 خب خیلی داغه 280 00:13:54,374 --> 00:13:56,469 با دستاتون برندارین 281 00:13:56,620 --> 00:13:57,862 به نظرم خوبه 282 00:13:57,956 --> 00:13:59,381 بوی خیلی خوبی هم داره 283 00:13:59,534 --> 00:14:01,202 و فقط بعد از سه بار یاد گرفتمش 284 00:14:01,221 --> 00:14:03,464 فکر نکنم توی کار با سه بار تلاش موفق شده باشی 285 00:14:03,491 --> 00:14:06,235 حداقل بدون توجه به حرکات بدن 286 00:14:06,322 --> 00:14:08,640 من فقط می‌خوام بدونم من چی کم دارم از بقیه کاندیدها 287 00:14:08,809 --> 00:14:12,163 باک، تو حتی یک کاناپه هم نداری 288 00:14:15,988 --> 00:14:17,247 !اوه... بوم 289 00:14:17,415 --> 00:14:19,325 خب...این چه ربطی به کاپیتان آتش‌نشانی داره؟ 290 00:14:19,345 --> 00:14:21,755 عجیبه 291 00:14:21,780 --> 00:14:24,299 دو کاناپه آخرم با دوست دخترام اومدن 292 00:14:24,579 --> 00:14:27,098 فکر کنم منظورت اینه که 293 00:14:27,192 --> 00:14:29,068 دوست دخترات برات کاناپه آوردن 294 00:14:30,532 --> 00:14:32,107 تیلور چهار ماه پیش از اینجا رفت؟ 295 00:14:32,259 --> 00:14:33,684 تا الان می‌تونستی کاناپه بخری 296 00:14:33,703 --> 00:14:37,283 اوه، خب، شاید من نمی‌خوام دوباره کاناپه اشتباهی رو انتخاب کنم 297 00:14:37,359 --> 00:14:39,754 شاید این احساس بابی در مورد کاپیتان موقت باشه 298 00:14:42,535 --> 00:14:44,536 سلام 299 00:14:44,556 --> 00:14:46,373 ببخشید که توی شب تعطیلت آمدیم اینجا 300 00:14:46,451 --> 00:14:48,302 عیبی نداره، چیشده؟ 301 00:14:48,454 --> 00:14:51,474 خوب، داشتیم برای خواب آماده می‌شدیم، صدای بارون شنیدیم 302 00:14:51,569 --> 00:14:53,719 متوجه شدم که توی آشپزخونه‌ام بارون میاد 303 00:14:53,814 --> 00:14:55,240 اوه، صاحب‌خونه‌ت چی گفت؟- لوله‌کش آوره- 304 00:14:55,310 --> 00:14:57,646 امیدوارم مشکل جدی نباشه 305 00:14:57,821 --> 00:15:01,901 شنبه شب ساعت 9 لوله کش آوردی؟- بابایی- 306 00:15:01,995 --> 00:15:03,879 می‌تونی بگی «اضافه کاری دو برابر»؟ 307 00:15:05,092 --> 00:15:06,593 وای خدای من، برنامه داشتی؟ 308 00:15:06,821 --> 00:15:08,263 نه،همین الان غذا سفارش دادم می‌خواستم فیلمی که هفته قبل 309 00:15:08,288 --> 00:15:11,476 شروع کردیم رو تمام کنم 310 00:15:11,753 --> 00:15:13,272 اوه بدون من؟ 311 00:15:13,423 --> 00:15:16,093 مدی، با دیدنش خوابت برد. دو بار 312 00:15:16,187 --> 00:15:18,678 باشه، خب شاید دفعه سوم جذاب بشه 313 00:15:20,435 --> 00:15:22,028 ضاحب‌خونست؟- آره- 314 00:15:22,053 --> 00:15:23,515 انگار تا فردا طول می‌کشه 315 00:15:23,603 --> 00:15:26,347 شایدم تا چهارشنبه 316 00:15:26,372 --> 00:15:27,355 انگار صاحب‌خونه 317 00:15:27,357 --> 00:15:28,691 باید لوله‌کش بهتری پیدا کنه 318 00:15:28,716 --> 00:15:30,140 آره، و من باید یه هتل پیدا کنم 319 00:15:30,165 --> 00:15:32,701 چون نمی‌تونم چهار روز بدون آب تحمل کنم 320 00:15:33,367 --> 00:15:36,796 می‌دونی کجا دیگه آب دارن؟ اینجا 321 00:15:36,815 --> 00:15:38,967 چطور اینجا بمونی؟ من روی کاناپه می‌خوابم 322 00:15:39,061 --> 00:15:40,395 شما دخترا توی اتاق خواب 323 00:15:40,547 --> 00:15:42,991 ...نمی‌خوام مزاحمت باشم 324 00:15:43,143 --> 00:15:45,387 مدی ما هنوز خانواده هستیم، هوم؟ کارمون همینه 325 00:15:45,498 --> 00:15:46,831 مواظب هم هستیم 326 00:15:46,983 --> 00:15:48,709 مگه نه جی کوچولو؟ 327 00:15:51,416 --> 00:15:52,591 خیلی خب 328 00:15:53,730 --> 00:15:55,732 حالا یادت باشه سرتان رو پایین نگه داری 329 00:15:55,757 --> 00:15:57,408 می‌دونم- دست چپت رو صاف نگهدار- 330 00:15:57,410 --> 00:15:59,579 می‌دونم- فکر کن داری توی بشکه غلت می‌خوری- 331 00:15:59,597 --> 00:16:01,506 خب، بابا، اصلا این یعنی چی؟ 332 00:16:01,526 --> 00:16:04,011 خیلی خب. یعنی باید 333 00:16:04,030 --> 00:16:06,107 تمام وزنت رو روی پای راستت بندازی 334 00:16:06,259 --> 00:16:08,110 هنگام تاب خوردن چرخش باسنت رو به حداقل برسون 335 00:16:08,262 --> 00:16:09,446 سرت رو پایین نگه دار و به توپ نگاه کن 336 00:16:09,614 --> 00:16:11,709 صبر کن چی؟- باید وزنت رو روی پای عقب بندازی- 337 00:16:11,936 --> 00:16:12,952 ...وزنت رو..وزنت 338 00:16:13,046 --> 00:16:15,790 ...صبر کن من 339 00:16:15,943 --> 00:16:17,276 !هی، هی شماها 340 00:16:17,369 --> 00:16:20,975 میشه برین؟ کار داریم اینجا 341 00:16:20,975 --> 00:16:23,200 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Ana :مترجم 342 00:16:23,380 --> 00:16:25,716 می‌دونی چیه؟ 343 00:16:25,736 --> 00:16:27,904 فراموشش کن. من چیزی نمی‌گم 344 00:16:28,056 --> 00:16:29,632 هرکاری طبیعیه انجام بده، ولی 345 00:16:29,650 --> 00:16:32,394 بهت طلسم خوش‌شانسی میدم 346 00:16:32,489 --> 00:16:34,657 توپ شانست؟ بابا، بیخیال 347 00:16:34,810 --> 00:16:35,977 بیشتر از این به من فشار نیار 348 00:16:35,995 --> 00:16:37,796 آه، بیخیال، می‌تونی انجامش بدی 349 00:16:51,523 --> 00:16:53,265 اوه. من از این بازی احمقانه متنفرم 350 00:16:53,359 --> 00:16:56,771 ندیدم فرود بیاد، ولی مطمئنم پیداش می‌کنیم 351 00:16:56,865 --> 00:16:58,199 می‌دونی، یه چیز دیگه هست که 352 00:16:58,293 --> 00:16:59,701 ممکنه روی چرخش تاثیر گذاشته باشه 353 00:16:59,796 --> 00:17:01,780 اون سخت‌افزار جدید که روی دست چپت نصب کردی 354 00:17:01,874 --> 00:17:03,358 حلقه ازدواجم؟ 355 00:17:03,418 --> 00:17:04,451 بابا لطفاً شروع نکن 356 00:17:04,546 --> 00:17:06,121 من و ویتو با هم ازدواج کردیم 357 00:17:06,140 --> 00:17:07,732 چه بخوای چه نخوای 358 00:17:07,792 --> 00:17:08,792 باید اضافه کنم خیلی هم خوشحالیم 359 00:17:08,812 --> 00:17:11,294 دربارۀ حلقه ازدواجت حرف نمی‌زنم 360 00:17:11,502 --> 00:17:13,741 فقط بهتره مثل من یک 361 00:17:13,766 --> 00:17:15,897 کش لاستیکی بپوشی، مثل من 362 00:17:15,991 --> 00:17:16,899 وقتی تو و جویی باهم بودین 363 00:17:17,052 --> 00:17:18,143 بهتر از این بازی می‌کردی 364 00:17:18,162 --> 00:17:19,069 نه اینطور نبود 365 00:17:19,221 --> 00:17:20,405 تو اهمیت نمی‌دادی چون 366 00:17:20,499 --> 00:17:21,574 تو و جویی همیشه متحد می‌شدین 367 00:17:21,650 --> 00:17:23,394 و می‌گفتین بترکون و این چیزا 368 00:17:23,413 --> 00:17:25,673 اکثرا من می‌رفتم 369 00:17:25,698 --> 00:17:27,885 و تو اصلا متوجه نمی‌شدی 370 00:17:29,181 --> 00:17:31,350 پسر، جویی عجب آدمی بود 371 00:17:31,501 --> 00:17:33,169 توی فروی هم عالی بود 372 00:17:33,188 --> 00:17:36,401 مطمئنی نیمل گمشدت اون نبود؟- آره- 373 00:17:48,031 --> 00:17:49,799 !خدایا، آه 374 00:17:51,796 --> 00:17:52,795 حالت خوبه؟ 375 00:17:52,872 --> 00:17:55,952 آره، فکر کنم 376 00:17:55,970 --> 00:17:57,813 اون انگشتر جونم رو نجات داد 377 00:18:14,762 --> 00:18:16,338 گروه اعزام، 118 در موقعیته 378 00:18:16,490 --> 00:18:17,991 قربانی رو می‌بینم 379 00:18:18,048 --> 00:18:19,457 چه مدته اینطوره؟ 380 00:18:19,512 --> 00:18:21,163 شنیدیم که تیراندازی شده من بهش رسیدگی می‌کنم کاپیتان 381 00:18:21,181 --> 00:18:22,683 اوه، اسلحه رو پیدا کردی؟ 382 00:18:22,835 --> 00:18:24,669 نه، هنوز توی قفسه سینه قربانیه 383 00:18:24,688 --> 00:18:26,021 ....خب بهتره دو گروه بشیم، یالا 384 00:18:26,174 --> 00:18:27,766 شماها می‌دونین چیکار کنین، یالا بچه‌ها یالا 385 00:18:27,786 --> 00:18:29,286 دووم بیار بابا، کمک آمده 386 00:18:29,438 --> 00:18:31,272 ببخشید آقا، میشه برید عقب؟ 387 00:18:31,366 --> 00:18:32,625 تیم من وضعیت پدرتون رو بررسی می‌کنه 388 00:18:32,852 --> 00:18:34,202 من بهش نگاه می‌ندازم 389 00:18:34,297 --> 00:18:35,965 بیاید برگردید، یکم فضا باز شه 390 00:18:36,116 --> 00:18:37,859 بفرما آقا، بیاید این طرف 391 00:18:39,698 --> 00:18:42,034 به نظر زخم ورودی قفسه سینه با سوراخ 392 00:18:42,127 --> 00:18:43,627 در جناغ راست ایجاد شده 393 00:18:43,647 --> 00:18:45,222 خونریزی ثابته ولی به دلیل عدم پاشیده شدن خون 394 00:18:45,247 --> 00:18:47,341 انگار آئورت سالمه 395 00:18:49,323 --> 00:18:51,550 ضربان قلب 165 396 00:18:51,569 --> 00:18:53,979 فشار سیستولیک 98 ، که نشون میده 397 00:18:53,999 --> 00:18:55,907 به بیمار احتمالاً با 398 00:18:56,060 --> 00:18:57,151 کالیبر یک تیراندازی شده 399 00:18:57,170 --> 00:18:58,821 پدرت با چی تیر خورد؟ 400 00:18:58,841 --> 00:18:59,840 حلقه ازدواج تنگستنی من 401 00:19:00,068 --> 00:19:01,175 تا حالا اینطور چیزی توی جنگ ندیده بودم 402 00:19:01,403 --> 00:19:03,162 بر اساس تنفس دو طرفه 403 00:19:03,181 --> 00:19:04,573 به نظر دنده‌هاش جلوی حلقه رو گرفتن 404 00:19:04,666 --> 00:19:05,925 و ریه سوراخ نشده 405 00:19:06,002 --> 00:19:08,096 آماده سازی بانداژ هموستاتیک برای بستن زخم 406 00:19:08,249 --> 00:19:10,609 تزریق مورفین و مایعات 407 00:19:11,772 --> 00:19:13,105 دقیقا چطور این اتفاق افتاد؟ 408 00:19:13,258 --> 00:19:15,034 سعی می‌کردم یک توپ رو از چوب خردکن بیارم بیرون 409 00:19:15,202 --> 00:19:17,038 ولی دستم به تیغه گیر کرد 410 00:19:17,206 --> 00:19:19,266 حلقه‌ام بهش گیر کرد و دستم آزاد شد 411 00:19:19,284 --> 00:19:21,027 ولی بعد حلقه ازش به بیرون پرتاب شد 412 00:19:21,121 --> 00:19:24,383 نگران نباشید، کاپیتان، محیط رو ایمن می‌کنم، خودم حلش می‌کنم 413 00:19:24,611 --> 00:19:26,422 خوب، پنج انگشت شما آسیب ندیدن 414 00:19:26,447 --> 00:19:27,723 به نظر شکستگی ندارن 415 00:19:27,874 --> 00:19:29,375 انگار خیلی خوش‌شانسی که مجرد نیستی 416 00:19:29,394 --> 00:19:31,788 خیلی خب، بیایید ببریمش روی تحت، و برسونیمش به بیمارستان 417 00:19:31,881 --> 00:19:33,066 پزشک‌ها باید بتونن حلقه رو 418 00:19:33,217 --> 00:19:36,255 توی بیمارستان در بیارن 419 00:19:36,257 --> 00:19:38,801 به مامان زنگ می‌زنم و میگم بیاد بیمارستان 420 00:19:38,894 --> 00:19:41,581 اوه، و به جویی بگو نمی‌تونم برم 421 00:19:41,808 --> 00:19:43,084 به محوطه بازی گلف 422 00:19:43,318 --> 00:19:46,597 واقعاً هنوز با دوست پسر سابقم گلف بازی می‌کنی؟ 423 00:19:46,817 --> 00:19:48,593 اون برام مثل پسریه که هرگز نداشتم 424 00:19:48,744 --> 00:19:51,098 پسری که می‌تونه گلف بازی کنه 425 00:19:52,268 --> 00:19:55,848 بودن توی گروه اعزام 911 چالش برانگیز و طاقت فرساست 426 00:19:55,942 --> 00:19:59,112 و می‌تونه عوارض عاطفی به دنبال داشته باشه 427 00:19:59,340 --> 00:20:02,509 مردمی که تماس می‌گیرن ترسیده‌ان 428 00:20:02,528 --> 00:20:05,272 نیازمندن و ما راه نجاتشون هستیم 429 00:20:05,291 --> 00:20:06,959 ولی درنهایت ارزش داره 430 00:20:07,389 --> 00:20:10,834 تماس گرفتن با ما احتمالا ترسناک‌ترین لحظه زندگیشونه 431 00:20:10,859 --> 00:20:14,530 ولی اگه کارمون رو درست انجام بدیم 432 00:20:14,624 --> 00:20:15,975 کمک به موقع برسه و کمی شانس بیاریم 433 00:20:16,203 --> 00:20:17,461 اونوقت شاید بدترین 434 00:20:17,480 --> 00:20:20,191 لحظه زندگیشون نشه 435 00:20:21,988 --> 00:20:23,137 هردفعه می‌ترکونه 436 00:20:23,231 --> 00:20:25,717 موهات به تنت سیخ شده، نه؟ 437 00:20:25,736 --> 00:20:28,055 یک مرکز تماس جدید، یک تیم جدید از اعزام‌کننده‌ها 438 00:20:28,148 --> 00:20:31,060 و چیمنی ازت خواسته برگردی پیشش 439 00:20:31,078 --> 00:20:32,654 اینجا همه چیز داره به حالت عادی برمی‌گرده 440 00:20:32,673 --> 00:20:33,898 اینقدر تند نرو 441 00:20:33,991 --> 00:20:35,234 از من نخواسته برگردم پیشش 442 00:20:35,404 --> 00:20:36,661 فقط چند روز پیشش می‌مونم 443 00:20:36,680 --> 00:20:39,759 یا برای همیشه- اینطور نیست- 444 00:20:39,835 --> 00:20:41,412 چرا که نه؟ 445 00:20:41,505 --> 00:20:42,764 واضحه که شما هنوز هم رو دوست دارین 446 00:20:42,858 --> 00:20:44,341 همین الانم برگشتین پیش هم 447 00:20:44,360 --> 00:20:47,256 اگه آماده نباشه چی؟ می‌دونی؟ 448 00:20:47,349 --> 00:20:49,610 می‌دونم که دوستم داره 449 00:20:49,762 --> 00:20:51,038 فقط نمی‌دونم که می‌خواد باهام باشه یا نه 450 00:20:51,265 --> 00:20:53,784 دیگه نباید روی حدس و گمان پیش بری 451 00:20:53,878 --> 00:20:56,272 اگه نمی‌تونی بفهمی چی می‌خواد 452 00:20:56,290 --> 00:20:59,219 شاید بهتره تو بهش بگی چی می‌خوای 453 00:21:04,045 --> 00:21:07,624 وای، همشون خیلی جوانن 454 00:21:07,644 --> 00:21:10,797 اینها هم اتاقی‌های آیندت توی دانشگاه هستن، می‌دونی که؟ 455 00:21:10,890 --> 00:21:11,966 اما وقتی منو ببینن 456 00:21:11,968 --> 00:21:13,151 فکر می‌کنن من مثل خودشون نیستم 457 00:21:13,304 --> 00:21:15,305 نظرت عوض شده؟ 458 00:21:15,323 --> 00:21:19,480 درسته که من گفتم می‌خوام دانشگاه رو تجربه کنم 459 00:21:19,588 --> 00:21:21,014 و برام مهیاست 460 00:21:21,151 --> 00:21:22,075 مطمئنم می‌تونم کنار بیام 461 00:21:22,095 --> 00:21:23,837 یعنی مجبورم، درسته؟ 462 00:21:23,989 --> 00:21:25,339 اینطور نیست که بتونم دوباره شغلم یا 463 00:21:25,433 --> 00:21:27,160 آپارتمانم یا همه چیزهایی که رهاشون کردم رو داشته باشم 464 00:21:27,253 --> 00:21:29,756 تا با سه دختر دبیرستانی 465 00:21:29,850 --> 00:21:33,446 که کامپیوتر برام انتخابشون کرده هم اتاقی بشم 466 00:21:34,933 --> 00:21:37,862 مشکلی پیش نمیاد مشکلی پیش نمیاد 467 00:21:37,956 --> 00:21:39,531 مشکلی پیش نمیاد- برات یه ماجراجویی میشه- 468 00:21:39,625 --> 00:21:41,352 ازش لذت ببر، آره 469 00:21:41,385 --> 00:21:44,814 خوب، نظرتون چیه؟ 470 00:21:44,957 --> 00:21:46,309 که فقط یک سبیل کم داری تا 471 00:21:46,454 --> 00:21:48,472 شبیه شخصیت توی مگنوم پی آی بشی 472 00:21:48,699 --> 00:21:49,883 هی ، می‌خوام استایل تفریحی داشته باشم 473 00:21:50,027 --> 00:21:52,138 من باید مطمئن بشم که لباسام 474 00:21:52,297 --> 00:21:53,464 با رقبا برابری می‌کنه 475 00:21:53,490 --> 00:21:54,824 چرا هر دوتا رو نمی‌بری؟ 476 00:21:54,968 --> 00:21:56,394 شاید فرصت شد 477 00:21:56,547 --> 00:21:58,324 اون یکی رو توی خونه بپوشی 478 00:21:58,475 --> 00:22:00,719 ولی من گفتم یک چمدون کوچیک میارم 479 00:22:00,744 --> 00:22:02,337 خب، مامان چند تا کیف میاری؟ 480 00:22:02,482 --> 00:22:04,726 خیلی زیاد- من حساب کتاب کردم- 481 00:22:04,745 --> 00:22:08,232 اتاق خواب ما دقیقاً 330 فوت مربعه 482 00:22:08,251 --> 00:22:09,660 ولی کمد 25 فوته 483 00:22:09,679 --> 00:22:11,238 نمی‌خوام همش از روی کیف‌هامون رد بشیم 484 00:22:11,256 --> 00:22:13,257 330فوت مربع؟ 485 00:22:13,418 --> 00:22:14,768 یعنی... بذار حدس بزنم 486 00:22:14,905 --> 00:22:17,240 که قبلا توی صفحه کشتی تفریحی گشتی؟ 487 00:22:17,267 --> 00:22:18,341 درسته. همینطور غذاهای ویژه شام 488 00:22:18,376 --> 00:22:19,784 و فعالیت‌های روزانه 489 00:22:19,922 --> 00:22:21,756 و بازم ازت می‌خوام به انتخاب‌هام سخت نگیری 490 00:22:21,925 --> 00:22:23,092 تا بتونم قطعیش کنم 491 00:22:23,192 --> 00:22:24,952 بهت که گفتم باس دریایی اروپایی خوبه 492 00:22:25,098 --> 00:22:26,432 درسته. من فقط نمی‌دوم چرا 493 00:22:26,450 --> 00:22:29,379 من باید بدون دلیل از 494 00:22:29,530 --> 00:22:30,606 کشتی به اون خوبی بپرم توی آب 495 00:22:30,624 --> 00:22:33,034 بهش میگن غواصی و باحاله 496 00:22:33,054 --> 00:22:34,946 کاملا دنیای دیگه‌ایه 497 00:22:34,965 --> 00:22:37,726 از همین دنیایی که توشم راضیم 498 00:22:39,046 --> 00:22:40,064 کدوم؟ 499 00:22:40,291 --> 00:22:42,551 پیراهن سمت راست 500 00:22:42,570 --> 00:22:43,478 حله 501 00:22:44,891 --> 00:22:47,059 انگار تو هم قراره یه ماجراجویی داشته باشه 502 00:22:50,759 --> 00:22:53,504 به راد بیلینگ کار و مسابقه سالانه 503 00:22:53,590 --> 00:22:57,411 یک ماشین ببین، یک ماشین بگیر خوش اومدین 504 00:22:57,431 --> 00:22:59,824 قوانین بسیار ساده هستن 505 00:22:59,843 --> 00:23:03,756 یک دست باید به ماشین بخوره 506 00:23:03,775 --> 00:23:05,091 استثناء نداریم 507 00:23:05,186 --> 00:23:10,267 اون نفر با این ماشین برمی‌گرده خونه 508 00:23:10,361 --> 00:23:14,959 حالا کی حاضره ماشین رو لمس کنه؟ 509 00:23:15,110 --> 00:23:16,629 !ماشین ببر 510 00:23:16,856 --> 00:23:18,949 بریم که مسابقه رو شروع کنیم 511 00:23:23,810 --> 00:23:26,062 !آره 512 00:23:28,377 --> 00:23:31,155 ماشین ببر! ماشین ببر 513 00:23:31,306 --> 00:23:33,216 ماشین ببر! ماشین ببر 514 00:23:52,419 --> 00:23:53,844 رد صلاحیت 515 00:24:22,582 --> 00:24:25,835 هنوز اینجایی- هنوز اینجام- 516 00:24:41,005 --> 00:24:43,450 هزار دلار نقد میدم اگه الان بری 517 00:24:45,697 --> 00:24:47,865 برو یه غذا بزن به بدن 518 00:24:48,017 --> 00:24:51,689 دوش آب سرد بگیر 519 00:24:51,749 --> 00:24:53,951 ...مگه از روی جنازه‌ام 520 00:24:59,554 --> 00:25:02,692 !خدایا 521 00:25:12,060 --> 00:25:14,413 در مورد مصدومی تماس داشتیم 522 00:25:14,507 --> 00:25:18,494 هی، چه مدته اینا اینجا ایستاده‌ان؟ 523 00:25:18,514 --> 00:25:20,832 28ساعت- اصلا قانونیه؟- 524 00:25:20,851 --> 00:25:22,093 بزار چک کنم 525 00:25:27,679 --> 00:25:29,606 خانم آخرین باری که آب خوردی کی بود؟ 526 00:25:29,701 --> 00:25:30,759 دو روز قبل 527 00:25:30,928 --> 00:25:33,112 سعی کردم زیاد آب نخورم 528 00:25:33,206 --> 00:25:34,766 آب مساوی ادرار کردنه 529 00:25:34,784 --> 00:25:36,268 و ادرار کردن مساوی باختنه 530 00:25:36,287 --> 00:25:37,879 و من به این ماشین نیاز دارم 531 00:25:38,031 --> 00:25:39,699 خب، با توجه به کمردردتون و چیزی که شبیه مایع توی ریه‌های شما جریان داره 532 00:25:39,868 --> 00:25:41,611 فکر می‌کنم نارسایی حاد کلیه دارین 533 00:25:41,704 --> 00:25:43,798 ناگفته نماند که احتمالاً به مثانه هم آسیب زدید 534 00:25:43,951 --> 00:25:46,453 یبین من باید یک دستم رو 535 00:25:46,546 --> 00:25:48,398 همش روی این ماشین نگهدارم نمیشه روی اون بازوم 536 00:25:48,549 --> 00:25:51,404 مایعات تزریق کنی؟- خب- 537 00:25:51,562 --> 00:25:53,730 حالتون چطوره آقا؟ نمی‌تونم تصور کنم دو روز بیرون بودن 538 00:25:53,817 --> 00:25:56,268 زیر نور خورشید کار راحتی باشه 539 00:25:56,293 --> 00:25:56,965 چیزی نیست 540 00:25:56,990 --> 00:25:59,326 می‌تونم یک روز دیگه هم بمونم 541 00:25:59,420 --> 00:26:01,756 منم 542 00:26:04,631 --> 00:26:07,300 کاپیتان باید یه کاری کنیم باهامون نمیاد 543 00:26:07,325 --> 00:26:09,326 اینم از جاش تکون نمی‌خوره می‌خواد حتما ببره 544 00:26:09,351 --> 00:26:10,685 خب چطوره این مسابقه متوقف بشه 545 00:26:10,832 --> 00:26:12,274 تا اینا درمان بشن؟ 546 00:26:12,425 --> 00:26:14,018 می‌تونین یکی دو روز دیگه انجامش بدین یا داخل باشه 547 00:26:14,170 --> 00:26:17,450 تا انرژیشون نیفته؟- متاسفم نمیشه- 548 00:26:19,316 --> 00:26:20,984 فکر می‌کنی مردم چی میگن 549 00:26:21,017 --> 00:26:22,775 وقتی متوجه بشن یه زن توی مسابقه شما مرده؟ 550 00:26:22,869 --> 00:26:24,778 من سعی کردم بهتون حق انتخاب بدم 551 00:26:24,873 --> 00:26:26,524 قانون قانونه 552 00:26:26,543 --> 00:26:28,285 خوب، و قانون اینه که 553 00:26:28,304 --> 00:26:30,473 باید یک دستشون رو روی ماشین بزارن 554 00:26:30,700 --> 00:26:32,718 درسته؟- درسته؟- 555 00:26:32,871 --> 00:26:35,206 خب باک؟- بهش رسیدگی می‌کنم- 556 00:26:35,225 --> 00:26:36,800 ارّه 557 00:26:36,820 --> 00:26:38,578 ارّه؟ 558 00:26:38,638 --> 00:26:40,899 تو که نمی‌خوای بازوری اون خانم رو قطع کنی نه؟ 559 00:26:41,052 --> 00:26:43,554 نه نیازی نیست. فقط مهمه که 560 00:26:43,573 --> 00:26:44,998 دستش رو روی قسمتی از ماشین نگه داره 561 00:26:45,225 --> 00:26:47,227 شما نگفتید که این قطعه باید 562 00:26:47,321 --> 00:26:48,487 به وسیله نقلیه متصل باشه 563 00:26:48,514 --> 00:26:49,681 نمیشه از راه برسید و ماشین‌های منو دستکاری کنید 564 00:26:49,901 --> 00:26:51,659 قانون قانونه 565 00:26:51,679 --> 00:26:52,904 اوه، هی، خبرنگارها بیشتر شدن 566 00:26:52,922 --> 00:26:55,725 توی اخبار صبح غوغا می‌کنه 567 00:27:09,579 --> 00:27:11,414 !هر دو برنده ماشین شدن 568 00:27:11,439 --> 00:27:13,866 چون اینجا در بیلینگ 569 00:27:13,886 --> 00:27:17,306 چیزی که مهم‌تر از معاملات ماست، قلب ماست 570 00:27:34,814 --> 00:27:35,814 آتینا؟ 571 00:27:35,832 --> 00:27:37,241 صبر کن. ساعت چنده؟ 572 00:27:37,260 --> 00:27:39,319 3:15 573 00:27:40,824 --> 00:27:43,251 ساعت ناهار ما 2:00 بود، اینطور نیست؟ 574 00:27:43,270 --> 00:27:46,589 آره، می‌دونستم فراموش کردی 575 00:27:46,614 --> 00:27:48,169 ولی این چندبار که لغوش کردی 576 00:27:48,262 --> 00:27:50,281 تصمیم گرفتم مجبورت کنم 577 00:27:50,306 --> 00:27:53,551 حتی مقداری تاکو از دان ریورا برات گرفتم 578 00:27:53,848 --> 00:27:55,457 ...غذای مورد علاقه‌ات- اوه- 579 00:27:55,626 --> 00:27:56,942 دوست 580 00:27:56,962 --> 00:27:59,447 نمی‌دونم بگم خیلی متاسفم 581 00:27:59,541 --> 00:28:01,693 یا ممنونم داشتم از گرسنگی می‌مردم 582 00:28:01,781 --> 00:28:03,615 آه، هیچکدوم لازم نیست 583 00:28:03,640 --> 00:28:05,140 من می‌دونم که چقدر مشغول کار، 584 00:28:05,292 --> 00:28:07,961 خانواده و دانشکده پزشکی هستی 585 00:28:09,709 --> 00:28:11,210 کم کم دارم حس می‌کنم 586 00:28:11,228 --> 00:28:13,305 نمونۀ زندۀ این هستم که میگه 587 00:28:13,399 --> 00:28:15,994 مراقب باش چه آروزیی داری بچه 588 00:28:16,145 --> 00:28:19,073 شنیدم هفته آینده چند امتحان سخت داری 589 00:28:19,167 --> 00:28:20,334 پایان سال دوم 590 00:28:20,486 --> 00:28:22,730 من قبلاً فکر می‌کردم درمورد 591 00:28:22,749 --> 00:28:24,341 سخت بودن امتحانات اغراق می‌کنن 592 00:28:24,568 --> 00:28:26,403 حالا دارم به این فکر می‌کنم 593 00:28:26,422 --> 00:28:29,075 که شاید دست كم هم مي‌گيرنشون 594 00:28:29,101 --> 00:28:31,086 اوه،‌مي‌فهمم كه فشار زيادي روته 595 00:28:31,171 --> 00:28:33,917 با ديويد تاحالا حرف زدي؟ 596 00:28:34,010 --> 00:28:35,753 چون اونم اين‌ها رو تجربه كرده 597 00:28:35,772 --> 00:28:37,031 به اين زودي از هائيتي برمي‌گرده؟ 598 00:28:37,258 --> 00:28:39,702 اوه،‌فكر نكنم اون مايك و هري 599 00:28:39,853 --> 00:28:41,597 يه خونه تو ميامي خريدن 600 00:28:41,690 --> 00:28:43,042 و ديويد به اونجا رفت و آمد مي‌كنه 601 00:28:43,193 --> 00:28:45,604 در مورد اين اتفاقات چه حسي داري؟ 602 00:28:45,623 --> 00:28:47,031 حالا مي‌فهمم دلم براي هري تنگ شده 603 00:28:47,051 --> 00:28:48,793 ولي اون به نظر خوشحال مياد 604 00:28:48,887 --> 00:28:51,705 براي من همين مهمه 605 00:28:51,725 --> 00:28:53,709 خب شايد با ديويد يه تماسي بگيرم 606 00:28:53,811 --> 00:28:56,146 فقط بايد اين امتحانات رو ژشت سر بگذارم 607 00:28:56,233 --> 00:28:58,611 تا بعد بتونم يه نفسي تازه كنم 608 00:29:00,632 --> 00:29:01,723 کی بهت پیام میده؟ 609 00:29:01,818 --> 00:29:04,228 بابي درباره كشتي تفريحي بهم پیام میده 610 00:29:04,254 --> 00:29:06,957 یعنی از تمام فعالیت‌های این کشتی خبر داره 611 00:29:07,102 --> 00:29:10,148 انگار توپیه که سال نو از میدان تایمز میفته 612 00:29:10,166 --> 00:29:12,743 چی؟ فکر می‌کردم هدفتون اینه که 613 00:29:12,763 --> 00:29:15,599 از اینجا دور باشید و استراحت کنید- برای من آره- 614 00:29:15,750 --> 00:29:17,937 ولی بابی می‌خواد خودشو سرگرم نگهداره 615 00:29:18,088 --> 00:29:19,664 شش شب و هفت روز 616 00:29:19,683 --> 00:29:21,852 11 بار 617 00:29:22,004 --> 00:29:24,021 مطمئنم بهترین 618 00:29:24,175 --> 00:29:25,692 جای دنیا نیست 619 00:29:25,786 --> 00:29:27,695 برای کسی که همش سرش شلوغ بوده 620 00:29:27,789 --> 00:29:29,349 ولی سعی داره واسم اوقات خوبی رو مهیا کنه 621 00:29:29,367 --> 00:29:32,111 برای همین منم دلم می‌خواد لطفش رو جبران کنم 622 00:29:32,131 --> 00:29:34,206 اوه 623 00:29:34,300 --> 00:29:36,194 اوه، عالی 624 00:29:36,219 --> 00:29:37,720 بوم گردی؟- گوش کن- 625 00:29:37,807 --> 00:29:40,534 اگه از گشتن خسته شدی 626 00:29:40,628 --> 00:29:42,313 می‌تونی توی آبگرم پنهان بشی 627 00:29:42,465 --> 00:29:43,965 اگه خسته شدم؟ باشه 628 00:29:47,157 --> 00:29:49,902 اوه، اصلاً انتظارش رو نداشتم 629 00:29:50,070 --> 00:29:51,329 اوه، چی رو از دست دادم؟ 630 00:29:51,406 --> 00:29:52,832 کل فیلم رو از دست دادم 631 00:29:53,059 --> 00:29:54,059 دوباره 632 00:29:54,228 --> 00:29:57,080 بار سوم هم قطعا جذبت نکرد 633 00:29:57,175 --> 00:29:59,010 متاسفم- نباش- 634 00:29:59,161 --> 00:30:00,662 چرا نمیری بخوابی؟ 635 00:30:00,756 --> 00:30:02,089 چون از اعتراف به شکست متنفرم 636 00:30:02,242 --> 00:30:04,168 و هنوز خیلی زوده برای خوابیدن 637 00:30:04,196 --> 00:30:05,863 مگه نه؟ 638 00:30:06,082 --> 00:30:07,559 می‌دونی، عجیبه، تنها دلیلی که من این فیلم رو انتخاب کردم 639 00:30:07,584 --> 00:30:09,101 این بود که گفتم شاید تو خوشت بیاد 640 00:30:09,255 --> 00:30:10,772 نمی‌دونم. شاید دیگه حوصله این 641 00:30:10,848 --> 00:30:12,274 فیلم‌ها رو ندارم، می‌فهمی؟ 642 00:30:12,368 --> 00:30:14,762 دو نفر هم رو می‌بینین، در نهایت به هم می‌رسن 643 00:30:14,764 --> 00:30:16,281 و تو باید دو ساعت بشینی ببینی 644 00:30:16,434 --> 00:30:17,934 بخاطر سوء تفاهم‌های احمقانه ازهم جدا شدن 645 00:30:18,027 --> 00:30:20,105 نمی‌دونم، یه جورایی آزاردهنده‌ست 646 00:30:20,249 --> 00:30:22,009 پس ترجیح میدی فیلم‌های رومانتیک کمدی 647 00:30:22,034 --> 00:30:23,887 کمدیشون کمتر بشه 648 00:30:25,181 --> 00:30:26,623 نمی‌دونم 649 00:30:26,648 --> 00:30:28,725 فکر می‌کنم ترجیح می‌دم ببینم دو نفر 650 00:30:28,750 --> 00:30:31,677 ...به مشکلات واقیشون غلبه می‌کنن و 651 00:30:34,146 --> 00:30:35,888 ...در نهایت بازم پایان خوشی دارن 652 00:30:45,335 --> 00:30:47,595 این رضایت‌بخش‌تره 653 00:31:03,125 --> 00:31:05,018 آره، همینطوره 654 00:31:32,010 --> 00:31:34,178 چیم؟ 655 00:31:42,822 --> 00:31:44,173 از آپارتمانت فرار کردی؟ 656 00:31:44,198 --> 00:31:47,109 چی؟ باید میامدم سرکار- دو ساعت زودتر؟- 657 00:31:47,262 --> 00:31:49,705 می‌دونی که صبح روز بعد ممکنه غیرعادی باشه؟ 658 00:31:49,858 --> 00:31:51,450 فقط گفتم شاید بهتر باشه 659 00:31:51,603 --> 00:31:53,528 که اونجا نمونم، بد کردم؟ 660 00:31:53,547 --> 00:31:55,031 به من نگاه نکن 661 00:31:55,126 --> 00:31:56,443 یک بار از شانون خواستم که یواشکی از خونه من بیرون بره 662 00:31:56,529 --> 00:31:58,180 تا کریستفر اونو توی تختم نبینه 663 00:31:58,212 --> 00:31:59,730 می‌بینی؟ 664 00:31:59,875 --> 00:32:02,286 در مقایسه با این، من به اندازه سر گلاحد جوانمردم 665 00:32:02,304 --> 00:32:04,290 یا توهم زده مثل دن کیشوت 666 00:32:04,308 --> 00:32:06,628 من نمی‌فهمم، این چیزی نیست که هر دوتون می‌خواستین؟ 667 00:32:06,646 --> 00:32:08,624 چیزی که هردوتون براش تلاش می‌کردین؟ 668 00:32:08,649 --> 00:32:11,483 ...هست، انگار منتظر 669 00:32:12,617 --> 00:32:13,475 چیزی هستم 670 00:32:13,500 --> 00:32:14,376 خب من با خودم می‌گفتم 671 00:32:14,401 --> 00:32:16,645 اینکار رو با شانون کردم تا از کریستفر محافطت کنم 672 00:32:16,678 --> 00:32:19,130 حقیقت اینه که اینکارو می‌کردم تا از خودم مواظبت کنم 673 00:32:19,168 --> 00:32:20,576 مشکلش چیست؟ 674 00:32:20,721 --> 00:32:22,557 مکالمه صبح روز بعد رو لغو نکردی چیم 675 00:32:22,582 --> 00:32:23,991 فقط به تاخیر انداختی 676 00:32:24,010 --> 00:32:26,253 و یه داستان کاملا جدید برای خودت درست کردی 677 00:32:26,347 --> 00:32:27,273 خب یک شب پیش زن سابقم بودم 678 00:32:27,424 --> 00:32:28,516 نمی‌دونم قوانینش چیه 679 00:32:28,541 --> 00:32:30,901 خب این رو باید خودت بفهمی 680 00:32:36,791 --> 00:32:38,125 وای 681 00:32:38,202 --> 00:32:40,612 !متاسفم- چون من بهت خوردم؟ ببخشید- 682 00:32:40,781 --> 00:32:41,965 من... من ... مدی هستم 683 00:32:42,293 --> 00:32:43,719 کلاس شما به نوعی 684 00:32:43,744 --> 00:32:45,472 اسطوره‌ست توی آکادمی 685 00:32:45,623 --> 00:32:48,034 زمین لرزه 7.1 اولین روز شما اینجا 686 00:32:48,127 --> 00:32:49,203 من نوآ هستم 687 00:32:49,228 --> 00:32:50,912 اوه، از آشنایی باهات خوشحالم، نوآ 688 00:32:50,966 --> 00:32:52,709 راهنمایی برای مبتدی‌ها ندارین؟ 689 00:32:52,727 --> 00:32:54,804 یادت باشه نفس بکشی 690 00:32:54,823 --> 00:32:56,382 فرد مقابل از قبل وحشت کرده 691 00:32:56,400 --> 00:32:58,553 و دلش نمی‌خواد تو هم وحشت زده باشی 692 00:32:58,571 --> 00:32:59,722 انگار راحته 693 00:32:59,740 --> 00:33:01,074 مطمئنم اینطور نیست 694 00:33:01,168 --> 00:33:04,004 بالاخره راحت‌تر میشه 695 00:33:06,520 --> 00:33:12,162 911. چه مورد اضطراری پیش اومده؟- نمی‌دونم برادرم کجاست، می‌شنوی- 696 00:33:12,187 --> 00:33:13,580 اسمت چیه و از کجا زنگ می‌زنی؟ 697 00:33:13,598 --> 00:33:15,750 اسمن کنیونه و در 698 00:33:15,768 --> 00:33:17,436 رجلین کورت زندگی می‌کنیم 699 00:33:17,531 --> 00:33:19,256 سلام کنیون. من مدی هستم 700 00:33:19,275 --> 00:33:21,201 چند سالته؟- 12- 701 00:33:21,353 --> 00:33:22,352 ولی برادرم 6 سالشه 702 00:33:22,372 --> 00:33:24,098 مامانم وقتی به خواربارفروشی میره 703 00:33:24,117 --> 00:33:25,876 میگه من مراقبش باشم، ولی الان برادرم نیست 704 00:33:26,028 --> 00:33:28,030 باشه از اول شروع کن. چی شد؟ 705 00:33:28,049 --> 00:33:30,960 موش و گربه بازی کردیم ولی الان نیست 706 00:33:31,112 --> 00:33:32,129 ! جرمی 707 00:33:32,281 --> 00:33:33,965 چی، شاید هنوزم فکر می‌کنه دارید بازی می‌کنید؟ 708 00:33:34,117 --> 00:33:35,877 نمی‌دونم، مدت زیادی گذشته 709 00:33:35,896 --> 00:33:37,063 و همه جا رو گشتم 710 00:33:37,290 --> 00:33:38,715 مدارم اسمش رو فریاد می‌زنم 711 00:33:38,809 --> 00:33:40,068 و اون وقتی می‌فهمه عصبانی هستم پیداش میشه 712 00:33:40,295 --> 00:33:41,796 !جرمی 713 00:33:41,889 --> 00:33:42,964 معمولاً تا زمانی که مشخص بشه 714 00:33:42,983 --> 00:33:44,559 کسی حتما گم شده، پلیس نمی‌فرستیم 715 00:33:44,653 --> 00:33:46,562 اما در هر صورت یه افسر می‌فرستم 716 00:33:46,656 --> 00:33:48,584 اگر فرار کرده باشه چی؟ 717 00:33:49,478 --> 00:33:50,736 قبلا هم فرار کرده؟ 718 00:33:50,755 --> 00:33:53,676 نه، ولی منم یه زمانی مثل اون بودم 719 00:33:54,596 --> 00:33:56,639 مثل اون بودی؟ 720 00:33:57,878 --> 00:33:59,638 ادامه بده- مامانم- 721 00:33:59,663 --> 00:34:01,088 اون خیلی می‌ترسید 722 00:34:01,107 --> 00:34:04,069 خیلی طول کشید تا بفهمه بزرگ شدم 723 00:34:05,173 --> 00:34:06,507 آره. آره 724 00:34:06,525 --> 00:34:09,203 قطعاً غلبه به این ترس سخته 725 00:34:11,200 --> 00:34:12,792 از چی می‌ترسی؟ 726 00:34:12,945 --> 00:34:14,796 اوه، چی؟ 727 00:34:14,948 --> 00:34:16,374 جایی توی خونه یا حیاط هست 728 00:34:16,542 --> 00:34:18,303 که کسی هیچوقت نره؟ 729 00:34:18,454 --> 00:34:19,955 جایی که اونقدر ترسناکه که 730 00:34:19,974 --> 00:34:21,549 از رفتن به اونجا متنفر باشی 731 00:34:21,702 --> 00:34:23,220 اوه، زیر خونه 732 00:34:23,389 --> 00:34:25,966 مادرم تزیینات کریسمس رو اونجا نگه می‌داره 733 00:34:25,985 --> 00:34:28,153 به نظر جاییه که 734 00:34:28,178 --> 00:34:30,698 برادرت انتظار داره دنبالش بگردی 735 00:34:34,350 --> 00:34:36,461 ! واقعا جرمی 736 00:34:36,486 --> 00:34:37,729 !اه چه بد 737 00:34:37,747 --> 00:34:39,248 منو پیدا کردی 738 00:34:39,273 --> 00:34:41,199 !اومدم خونه 739 00:34:41,548 --> 00:34:43,215 من باید برم. ممنون، مدی 740 00:34:43,240 --> 00:34:45,069 آره، خواهش می‌کنم 741 00:34:58,935 --> 00:35:00,837 سلام 742 00:35:01,748 --> 00:35:03,676 من نمیرم 743 00:35:03,701 --> 00:35:06,204 از آپارتمان یا...؟ 744 00:35:06,368 --> 00:35:08,369 از این خانواده 745 00:35:09,168 --> 00:35:12,505 تو هم ما رو به همین اسم صدا زدی و منم همین رو می‌خوام 746 00:35:12,530 --> 00:35:14,758 ما سه نفر با هم 747 00:35:15,791 --> 00:35:17,367 ...من 748 00:35:17,392 --> 00:35:19,077 منم همین رو می‌خوام 749 00:35:19,229 --> 00:35:21,080 صبح که از خواب بیدار شدم و تو نبودی 750 00:35:21,233 --> 00:35:24,328 حس کردم...ناراحت شدم 751 00:35:24,480 --> 00:35:26,406 آره. احتمالا همون حسی که تو داشتی 752 00:35:26,494 --> 00:35:28,980 توی اون شش ماهی که من نبودم 753 00:35:29,005 --> 00:35:32,008 ببین، من ازت انتظار ندارم که همش عذرخواهی کنی 754 00:35:32,160 --> 00:35:32,918 نمی‌کنم 755 00:35:32,937 --> 00:35:35,815 ما از عذرخواهی کردن گذشتیم 756 00:35:43,848 --> 00:35:46,250 بهت قول میدم 757 00:35:49,151 --> 00:35:51,286 دیگه جایی نمیرم 758 00:35:52,871 --> 00:35:55,357 فرار کردنم تمام شده 759 00:35:58,650 --> 00:36:01,043 من هم همینطور 760 00:36:23,244 --> 00:36:26,841 تو آمبولانس من چیکار می‌کنی؟ 761 00:36:26,866 --> 00:36:29,761 ...آمبولانس ما، و 762 00:36:29,779 --> 00:36:32,708 باید بگم داخلش خیلی بهم ریخته‌ست ویلسون 763 00:36:32,935 --> 00:36:34,526 روی کشوها برچسب نداره 764 00:36:34,546 --> 00:36:36,639 برای یه غریبه سخته 765 00:36:36,641 --> 00:36:38,627 بفهمه چی به چیه 766 00:36:38,721 --> 00:36:41,448 اگر من به عنوان کاپیتان موقت انتخاب بشم 767 00:36:41,467 --> 00:36:43,728 ازت می‌خوام کارت رو جدی‌تر دنبال کنی 768 00:36:43,897 --> 00:36:46,056 دوباره همه چی سازمان‌دهی بشه 769 00:36:47,325 --> 00:36:50,329 باکلی، انتخابات رئیس جمهوری نیست 770 00:36:50,466 --> 00:36:52,392 و اصلا نمی‌فهمی داری چی میگی 771 00:36:52,486 --> 00:36:54,471 حرفی که میگم اینه که 772 00:36:54,564 --> 00:36:56,976 سطح مایعات پایینه 773 00:36:56,994 --> 00:36:58,754 اوه واقعا؟ کدومشون؟ 774 00:36:58,905 --> 00:37:00,164 چون من به تازگی 775 00:37:00,258 --> 00:37:02,761 روغن، گیربکس رو پر کردم 776 00:37:02,912 --> 00:37:05,131 و ترمز و خنک کننده 777 00:37:05,358 --> 00:37:07,511 طبق گزارش من 778 00:37:07,663 --> 00:37:09,682 مخزن برف پاک کنت 779 00:37:09,776 --> 00:37:11,818 تا سه چهارم پره 780 00:37:12,948 --> 00:37:14,783 نمی‌تونی ببریش 781 00:37:15,010 --> 00:37:16,768 دارایی این بخشه 782 00:37:16,788 --> 00:37:18,873 و یک سلاح در دست اشتباه 783 00:37:23,031 --> 00:37:25,141 کاپیتان، شما باید جایگزین خودتون رو به طور رسمی اعلام کنید 784 00:37:25,286 --> 00:37:28,306 چون دیگه بیشتر از این نمی‌تونم تحمل کنم 785 00:37:28,458 --> 00:37:31,127 باک سعی داره خودش رو اثبات کنه 786 00:37:31,146 --> 00:37:33,540 اوه، پس داره اینکار رو می‌کنه 787 00:37:33,559 --> 00:37:35,820 باهاش حرف می‌رنم 788 00:37:36,047 --> 00:37:38,049 خب، کی هست؟ 789 00:37:38,051 --> 00:37:39,885 کاپیتان موقت جدیدمون 790 00:37:39,903 --> 00:37:41,054 انتخاب سختیه 791 00:37:41,072 --> 00:37:44,150 و راستش من می‌خواستم تو باشی 792 00:37:44,244 --> 00:37:47,065 من؟ 793 00:37:47,067 --> 00:37:48,825 چی؟ 794 00:37:48,903 --> 00:37:50,679 تو باهوشی، فداکاری 795 00:37:50,930 --> 00:37:52,706 دلسوز و قاطعی 796 00:37:52,834 --> 00:37:54,335 رهبر خوبی هستی 797 00:37:57,343 --> 00:37:59,344 ... یعنی 798 00:37:59,438 --> 00:38:01,681 می‌دونی وقتی وارد این بخش شدم 799 00:38:01,701 --> 00:38:03,443 کاپیتان جرارد حتی 800 00:38:03,595 --> 00:38:04,779 منو به عنوان آتش نشان قبول نداشت 801 00:38:04,873 --> 00:38:07,951 و حالا، 12 سال بعد، رئیسم به من میگه که من 802 00:38:08,104 --> 00:38:11,792 توانایی لازم برای تبدیل شدن به یک کاپیتان عالی رو دارم 803 00:38:11,944 --> 00:38:14,013 همینطوره 804 00:38:15,040 --> 00:38:16,951 اما منو انتخاب نکردید 805 00:38:16,976 --> 00:38:18,885 من می‌دونم که خارج از اینجا چقدر کار داری 806 00:38:18,931 --> 00:38:21,292 و من نمی‌خواستم بار روی دوشت رو سنگین‌تر کنم 807 00:38:21,460 --> 00:38:23,237 خیلی سنگین نمیشه، همین الانشم اینجام 808 00:38:23,389 --> 00:38:26,134 درسته، کلی کاغذبازی داره 809 00:38:26,152 --> 00:38:27,820 کاپیتان، الانم کاغذبازی می‌کنم 810 00:38:27,896 --> 00:38:29,974 ممکنه یک یا دوساعت 811 00:38:29,992 --> 00:38:31,810 به هر شیفتت اضافه بشه 812 00:38:31,903 --> 00:38:33,589 شما یک هفته نیستین، مگه چقدره؟ 813 00:38:33,740 --> 00:38:34,925 سه شیفت؟ 814 00:38:35,076 --> 00:38:37,346 باشه. پس انجامش میدی؟ 815 00:38:38,600 --> 00:38:40,659 آره 816 00:38:40,752 --> 00:38:43,013 انجامش میدم 817 00:38:47,841 --> 00:38:49,692 سلام. اوه، اوه، ه... سلام کاپیتان 818 00:38:49,844 --> 00:38:52,288 خیلی متاسفم که هنوزم اینجا بهم ریخته‌ست 819 00:38:52,448 --> 00:38:54,041 در عرض یک ساعت اینجا رو مرتب و منظم می‌کنم 820 00:38:54,128 --> 00:38:55,277 به نظرم همه چی خوبه 821 00:38:55,371 --> 00:38:56,462 می‌بینم که کلی کار کردی 822 00:38:56,690 --> 00:38:57,798 و ازت ممنونم 823 00:38:57,950 --> 00:38:59,284 اوه، فقط سعی کردم به شما نشون بدم یه کارهایی یاد دارم 824 00:38:59,303 --> 00:39:01,196 می‌دونم یاد داری باک 825 00:39:01,289 --> 00:39:03,291 ولی من تو رو کاپیتان موقت نمی‌گذارم 826 00:39:03,587 --> 00:39:06,682 هن پذیرفته که این پست رو به عهده بگیره 827 00:39:06,707 --> 00:39:08,467 باشه؟ 828 00:39:08,764 --> 00:39:10,690 ...اوم، آره، نه، منظورم اینه 829 00:39:10,715 --> 00:39:12,883 آره، هن، کاپیتان عالی‌ای میشه 830 00:39:12,902 --> 00:39:14,235 و تو هم همینطور 831 00:39:14,404 --> 00:39:15,496 به وقتش 832 00:39:15,723 --> 00:39:17,225 تو آتش نشان خوبی هستی 833 00:39:17,243 --> 00:39:20,321 وقتی هستی سخت کوشی 834 00:39:20,382 --> 00:39:22,567 اما رهبر خوب بودن چیزی فراتر از کار هست 835 00:39:22,586 --> 00:39:25,330 دربارۀ تجربیات زندگیه 836 00:39:25,349 --> 00:39:27,518 و به نظرم نیاز به تجربه‌های بیشتری داری 837 00:39:28,787 --> 00:39:31,840 بخاطر اینه که کاناپه ندارم 838 00:39:34,302 --> 00:39:36,655 چرا کاناپه نداری؟ 839 00:39:37,544 --> 00:39:40,288 من...نمی‌دونم 840 00:39:41,106 --> 00:39:44,459 حدس می‌زنم... من توی انتخابش دچار مشکل شدم 841 00:39:45,165 --> 00:39:48,586 فکر می‌کنم می‌ترسم بازم اشتباه کنم 842 00:39:50,612 --> 00:39:52,280 در ای ای این باور هست که 843 00:39:52,305 --> 00:39:54,624 به زندگی خودت معنی میدی 844 00:39:54,643 --> 00:39:56,746 کاستی‌ها رو می‌پذیری 845 00:39:56,771 --> 00:39:58,329 به امید اینکه یک روز 846 00:39:58,354 --> 00:39:59,742 بتونی یه گوشه از جهان بشینی 847 00:39:59,767 --> 00:40:03,116 و در آسایش و آرامش کامل باشی 848 00:40:05,336 --> 00:40:08,390 یعنی به نظرتون من باخودم در جنگم؟ 849 00:40:09,243 --> 00:40:10,669 من فکر می‌کنم مهم اینه که 850 00:40:10,763 --> 00:40:12,932 خودت به این سوال جواب بدی 851 00:40:13,159 --> 00:40:15,853 ولی وقتی اینطور باشه، می‌فهمی 852 00:40:21,770 --> 00:40:23,939 و اونوقت آماده میشی 853 00:40:45,808 --> 00:40:48,477 سلام- سلام، کارن- 854 00:40:48,496 --> 00:40:50,557 فکر کنم 855 00:40:50,617 --> 00:40:52,484 دیرتر می‌رسم خونه 856 00:40:52,579 --> 00:40:54,005 باشه عزیزم 857 00:41:08,440 --> 00:41:10,367 خیلی خب. شروع 858 00:41:35,310 --> 00:41:37,081 آره، ایناهاش، همینه 859 00:41:37,232 --> 00:41:40,068 سلام، اوه، می‌خوای بهت کمک کنم؟ 860 00:41:40,088 --> 00:41:41,906 نه ولی می‌تونی چیزای دیگه‌ای که تو ماشین هست رو بیاری 861 00:41:42,000 --> 00:41:45,336 اوه، می‌بینی مامان کلی وسیله آورده؟ 862 00:41:48,135 --> 00:41:49,653 مامان میره؟ 863 00:41:52,277 --> 00:41:53,760 نه 864 00:41:54,232 --> 00:41:56,125 مامان می‌مونه 865 00:42:04,532 --> 00:42:06,518 اون پیراهن خیلی خفنه 866 00:42:06,543 --> 00:42:09,120 از اینجا حسش می‌کنم 867 00:42:09,215 --> 00:42:13,020 خوب، اگه از اون خوشتون میاد از اینم خوشتون میاد 868 00:42:14,809 --> 00:42:16,868 اوه خدای من 869 00:42:17,004 --> 00:42:19,944 این سفر دریایی اولین ماجراجویی ماست، مامان 870 00:42:19,969 --> 00:42:21,804 لباسمون هم باید خفن باشه نه؟ 871 00:42:21,829 --> 00:42:23,813 سفرهای دریایی ماجراجویی نیستن، دیگه نیستن 872 00:42:23,832 --> 00:42:25,333 احمق نباش، بئاتریس 873 00:42:25,561 --> 00:42:26,576 سفرهای دریایی بمبن 874 00:42:26,670 --> 00:42:29,508 اوه، و دختر کوچولوی ما 875 00:42:29,735 --> 00:42:31,235 مثل همیشه زیباست 876 00:42:31,328 --> 00:42:32,846 منم بعدش زیبام، ساموئل 877 00:42:32,871 --> 00:42:35,617 اوه، ممنون بابا 878 00:42:35,762 --> 00:42:38,022 باشه عزیزم باید برم 879 00:42:38,047 --> 00:42:39,473 چی؟ تازه شروع کردیم به حرف زدن 880 00:42:39,769 --> 00:42:41,103 آره، من باید از فروشگاه 881 00:42:41,239 --> 00:42:42,422 سخت افزار یه چیزهایی بخرم 882 00:42:42,440 --> 00:42:43,774 ام، یه پروژۀ دیگه شروع می‌کنی؟ 883 00:42:43,868 --> 00:42:45,393 خبری از پروژه نیست 884 00:42:45,395 --> 00:42:47,263 میره تا دوستاش رو ببینه 885 00:42:47,357 --> 00:42:50,119 بینگو برای همین کارهاست 886 00:42:50,213 --> 00:42:51,955 از بینگو متنفرم 887 00:42:52,049 --> 00:42:54,367 اما عاشق شافلبوردم 888 00:42:54,445 --> 00:42:56,054 سفر خوبی داشته باشی عزیزم 889 00:42:56,079 --> 00:42:58,339 خیلی خب 890 00:42:58,762 --> 00:43:00,431 این مرد هرچی روی 891 00:43:00,456 --> 00:43:02,883 زمین خدا پیدا بشه داره 892 00:43:02,902 --> 00:43:04,403 ولی هیچوقت هیچی نتونسته بسازه 893 00:43:08,388 --> 00:43:09,704 !ساموئل 894 00:43:12,660 --> 00:43:14,235 مامان؟ 895 00:43:16,334 --> 00:43:17,259 مامان؟ 896 00:43:17,259 --> 00:43:19,250 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Ana :مترجم