1 00:00:02,227 --> 00:00:03,833 Silné tsunami zasáhlo 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,400 pobřeží jižní Kalifornie. 3 00:00:06,806 --> 00:00:08,150 Záchranáři pátrají 4 00:00:08,153 --> 00:00:10,289 po spoustě pohřešovaných a obáváme se, že mrtvých. 5 00:00:10,319 --> 00:00:13,285 Chrisi! Christophere! 6 00:00:13,895 --> 00:00:15,045 Christophere! 7 00:00:19,333 --> 00:00:20,483 Christophere! 8 00:00:20,791 --> 00:00:23,221 Neviděl někdo ve vodě kluka? 9 00:00:23,596 --> 00:00:24,596 No tak! 10 00:00:25,709 --> 00:00:27,582 Hnědé vlasy, brýle, 11 00:00:27,585 --> 00:00:28,735 žluté tričko. 12 00:00:30,422 --> 00:00:32,076 Neviděli jste malého kluka? 13 00:00:32,079 --> 00:00:33,329 Ne, je mi líto. 14 00:01:22,932 --> 00:01:25,866 3x03 - The Searchers Překlad a korekce: MissLiz, Pirkus 15 00:01:26,482 --> 00:01:29,011 20 MINUT PŘED PRVNÍ VLNOU 16 00:01:32,859 --> 00:01:34,960 Vážně? Chceš to udělat tady? 17 00:01:34,962 --> 00:01:37,439 Mělo by to skončit tam, kde to začalo, ne? 18 00:01:37,442 --> 00:01:38,675 Místo činu, 19 00:01:39,305 --> 00:01:40,805 kde jsi řekla "ano". 20 00:01:41,752 --> 00:01:44,160 Těžko říct, zda je tvoje romantická nostalgie 21 00:01:44,162 --> 00:01:45,712 roztomilá nebo smutná. 22 00:01:45,714 --> 00:01:48,256 Pět let, Stacy. Uzavřeme kruh. 23 00:01:48,714 --> 00:01:50,612 Doslova. Metafora samotná je... 24 00:01:50,642 --> 00:01:52,368 Podívej, Maxi, mám rozvodové papíry. 25 00:01:52,371 --> 00:01:53,812 A tady je podepíšeme. 26 00:01:53,814 --> 00:01:57,340 Žádné špatné pocity, žádné drama, ale... 27 00:01:59,367 --> 00:02:02,308 Proč nejdřív nezavzpomínáme, jaké to poprvé bylo? 28 00:02:04,325 --> 00:02:06,727 Ukončit to se vší parádou. 29 00:02:09,737 --> 00:02:11,137 Dostaň je všechny. 30 00:02:32,722 --> 00:02:34,372 Výhled je pořád úžasný. 31 00:02:34,922 --> 00:02:36,462 To opravdu je. 32 00:02:36,912 --> 00:02:38,357 A ty ses ve flirtování 33 00:02:38,359 --> 00:02:39,909 ani trochu nezlepšil. 34 00:02:42,155 --> 00:02:44,655 Tady nahoře jako by se nic nezměnilo. 35 00:02:45,442 --> 00:02:47,342 Stejné město, stejná voda... 36 00:02:48,569 --> 00:02:49,569 Jiní lidé. 37 00:02:56,451 --> 00:02:57,733 Je čas. 38 00:02:58,751 --> 00:03:01,513 - Zapomněl jsem si pero. - Mám dvě. 39 00:03:07,704 --> 00:03:09,245 A stejně jako naše manželství, 40 00:03:09,247 --> 00:03:11,541 tohle kolo se zaseklo na místě. 41 00:03:11,714 --> 00:03:13,797 Podstrčil jsem kolotočáři 50 dolarů, 42 00:03:13,827 --> 00:03:15,569 aby nás tu nechal chvíli o samotě. 43 00:03:16,842 --> 00:03:18,053 To je hezké gesto, 44 00:03:18,083 --> 00:03:20,046 ale co myslíš, že se stane? 45 00:03:20,624 --> 00:03:24,273 Nevím, možná nějaké znamení. 46 00:03:25,744 --> 00:03:27,527 Znamení se stávají.. 47 00:03:28,055 --> 00:03:30,452 Ve filmech, Maxi, ale tohle je skutečný život. 48 00:03:36,690 --> 00:03:38,890 Tak takové znamení jsem nečekal. 49 00:03:43,518 --> 00:03:45,497 Bože, Maxi. 50 00:04:10,784 --> 00:04:12,859 - Pomozte nám tady. - Prosím pomoc. 51 00:04:12,861 --> 00:04:14,644 Pomoc! Jsme tady! 52 00:04:14,646 --> 00:04:18,272 Pomoc! Vidím záchranné čluny. 53 00:04:18,812 --> 00:04:20,212 Pomoc je na cestě. 54 00:04:22,796 --> 00:04:26,772 - Necítím tvoji ruku. - Cože? 55 00:04:26,775 --> 00:04:28,395 Necítím nic. 56 00:04:28,398 --> 00:04:31,660 Oni ti pomohou, Maxi. Všechno bude v pořádku. 57 00:04:32,226 --> 00:04:33,276 Všechno ne. 58 00:04:35,105 --> 00:04:37,535 Spousta telefonátů z ruského kola, kapitáne. 59 00:04:37,565 --> 00:04:38,765 Jsme na cestě. 60 00:04:45,176 --> 00:04:47,627 Tady nahoře! Pomoc! 61 00:04:47,630 --> 00:04:49,630 Můj manžel je zraněný. Prosím! 62 00:04:50,204 --> 00:04:52,232 - Pomozte těm lidem vpředu. - Rozumím. 63 00:04:52,643 --> 00:04:53,843 Přesuň se tam. 64 00:04:55,662 --> 00:04:56,736 Dobrá. 65 00:04:56,738 --> 00:04:58,330 Jeď přímo k nim. 66 00:05:02,982 --> 00:05:04,503 Díky bohu, že jste tady. 67 00:05:10,535 --> 00:05:11,701 Počkat, kdo jim pomohl? 68 00:05:12,954 --> 00:05:15,117 Tady nahoře by se mi hodila pomoc! 69 00:05:18,746 --> 00:05:19,746 Hasička. 70 00:05:19,776 --> 00:05:21,057 Vezmi si další popruhy, 71 00:05:21,087 --> 00:05:22,639 lano, kladky a desky osmičky. 72 00:05:22,669 --> 00:05:24,641 Budu koordinovat evakuaci a transport. 73 00:05:24,671 --> 00:05:26,521 To zní jako plán, kapitáne. 74 00:05:45,826 --> 00:05:47,120 Tohle není součástí atrakce. 75 00:05:47,122 --> 00:05:48,788 Ne, paprsky se uvolňují ze středu. 76 00:05:48,790 --> 00:05:50,072 Je to rozbité. 77 00:05:50,461 --> 00:05:51,574 A co vy? Jste zraněná? 78 00:05:51,576 --> 00:05:53,075 Ne, a ani tenhle. 79 00:05:53,489 --> 00:05:56,336 Nikam se nehnu, dokud je tady ta voda. 80 00:05:56,339 --> 00:05:58,611 Pane, jestli s námi nepůjdete, potopíte se s touhle věcí. 81 00:05:58,613 --> 00:06:00,583 Nebojte se, dostanu vás dolů v pořádku. 82 00:06:00,585 --> 00:06:02,961 Jenom dám kolem vás tyhle popruhy, ano? 83 00:06:04,234 --> 00:06:05,897 Dobře, dobře. 84 00:06:05,899 --> 00:06:08,358 - Eddie Diaz, 118. - Lena Bosková, 136. 85 00:06:09,903 --> 00:06:11,855 Byli jste tady, když to udeřilo? 86 00:06:11,885 --> 00:06:12,487 Jo. 87 00:06:14,346 --> 00:06:16,891 - Kde je posádka? - Rozneslo 88 00:06:16,893 --> 00:06:18,093 nás to různými směry. 89 00:06:20,247 --> 00:06:21,913 Vstáváme. Vstáváme. 90 00:06:21,915 --> 00:06:23,177 - A je to. - Dobře. 91 00:06:23,180 --> 00:06:24,324 - A je to. - Děkuji. 92 00:06:24,326 --> 00:06:25,858 Buďte opatrný. 93 00:06:27,659 --> 00:06:28,903 Nepouštějte mě. Nepouštějte mě. 94 00:06:29,930 --> 00:06:30,980 Bože! Bože. 95 00:06:41,737 --> 00:06:43,626 Dostaňte mě do lodi. Dostaňte mě do lodi. 96 00:06:43,628 --> 00:06:45,419 Máme vás, uklidněte se. 97 00:06:45,421 --> 00:06:46,907 Máme vás, pane. Máme vás. 98 00:06:49,098 --> 00:06:50,284 Už jenom krok. 99 00:06:50,314 --> 00:06:52,175 Když přišla ta vlna, jak jste se dostala sem? 100 00:06:52,398 --> 00:06:53,300 Doplavala. 101 00:06:53,708 --> 00:06:55,471 Jasně a pak se vyšplhala. 102 00:06:55,473 --> 00:06:57,348 O víkendech se věnuji volnému lezení, vojáku. 103 00:06:57,378 --> 00:06:58,866 Jak víte, že jsem byl v armádě? 104 00:06:58,869 --> 00:07:00,784 Všichni se chováte stejně. 105 00:07:00,787 --> 00:07:04,864 Všechna ta preciznost a pořádek. Můj kapitán byl v armádě. 106 00:07:04,866 --> 00:07:06,458 Musí to být dobrý chlap. 107 00:07:09,457 --> 00:07:11,129 Paní, zůstaňte tam. Jdeme pro vás. 108 00:07:11,743 --> 00:07:13,179 Díky. Jsme v pořádku. 109 00:07:13,209 --> 00:07:14,854 Zůstaňte, kde jste. Jdeme pro vás. 110 00:07:14,884 --> 00:07:16,416 Prosím, pospěšte. Pospěšte! 111 00:07:16,997 --> 00:07:18,452 Vydržte. Ještě chvilku. 112 00:07:20,974 --> 00:07:23,448 - Díky Bohu, že jste tady! - Co se stalo? 113 00:07:23,451 --> 00:07:25,292 Uhodil se do krku, když přišla vlna. 114 00:07:25,294 --> 00:07:27,002 Teď necítí prsty. 115 00:07:27,005 --> 00:07:28,338 Pak jsem necítil ruce. 116 00:07:28,341 --> 00:07:30,197 Pár minut na to jsem necítil ani nohy. 117 00:07:31,422 --> 00:07:33,881 - Jsem paralyzovaný? - Zatím nemohu říct. 118 00:07:33,884 --> 00:07:35,469 Takže nejprve jste přestal cítit ruce 119 00:07:35,471 --> 00:07:36,396 a až potom nohy? 120 00:07:36,398 --> 00:07:37,391 - Ano. - Dobře. 121 00:07:37,394 --> 00:07:38,490 Může to být známka otoku, 122 00:07:38,492 --> 00:07:40,142 což znamená, že páteř není zlomená, 123 00:07:40,172 --> 00:07:41,722 ale pouze pohmožděná. 124 00:07:48,416 --> 00:07:49,909 Kapitáne, jeden k evakuaci, 125 00:07:49,911 --> 00:07:51,501 ale druhý má možná poraněnou páteř. 126 00:07:51,504 --> 00:07:52,896 Budeme potřebovat zázrak. 127 00:07:52,898 --> 00:07:54,580 Jeden pro vás objednám. 128 00:07:54,582 --> 00:07:57,658 Pobřežní hlídko, tady kapitán Nash, hasiči. 129 00:07:57,660 --> 00:07:59,844 U mola potřebujeme zázrak. Potřebujeme ho rychle. 130 00:07:59,846 --> 00:08:01,871 Budete v pořádku, pomoc je na cestě. 131 00:08:02,503 --> 00:08:03,423 Dobrá. 132 00:08:16,604 --> 00:08:19,680 Vidíš, Maxi? Co říkáš na tohle znamení? 133 00:08:20,323 --> 00:08:22,023 Je to naděje, tak bojuj. 134 00:08:26,747 --> 00:08:29,354 Maxi, ty hýbeš prsty. 135 00:08:30,046 --> 00:08:32,197 Myslím, že se mi vrací cit. 136 00:08:32,913 --> 00:08:34,361 Budeš v pořádku. 137 00:08:34,874 --> 00:08:36,320 Budeme v pořádku. 138 00:08:37,135 --> 00:08:39,241 Dej mi to pero, Stacey, 139 00:08:39,243 --> 00:08:40,719 a ty papíry. 140 00:08:41,226 --> 00:08:42,252 Maxi... 141 00:08:42,746 --> 00:08:45,372 Vždycky jsme byli katastrofou, ne? 142 00:08:58,071 --> 00:09:00,986 Ale jakou nádhernou katastrofou. 143 00:09:39,649 --> 00:09:41,144 Blíží se trosky! 144 00:09:48,195 --> 00:09:49,419 Tahle věc půjde ke dnu. 145 00:09:49,449 --> 00:09:50,949 Jdeme, jdeme, jdeme! 146 00:09:51,136 --> 00:09:52,957 Volné lezení? A co takhle volný pád? 147 00:10:06,831 --> 00:10:09,181 Tady, tady, tady, tady, tady, tady. 148 00:10:26,097 --> 00:10:27,933 Na cestě k vám je jedno auto, kapitáne. 149 00:10:28,247 --> 00:10:30,069 Rozumím, Nash končí. 150 00:10:30,583 --> 00:10:32,572 Náš tým je pořád zaseknutý na druhé straně. 151 00:10:33,065 --> 00:10:34,666 Naše auta se sem nedokáží dostat. 152 00:10:34,668 --> 00:10:36,668 Buldozery pořád čistí ulice. 153 00:10:38,079 --> 00:10:40,195 118 bude ještě chvíli pěší. 154 00:10:40,197 --> 00:10:41,564 Vypadá to tak. 155 00:10:42,531 --> 00:10:44,700 Hen a Chimney nám připravují batohy, 156 00:10:44,702 --> 00:10:46,402 než budeme zase mobilní. 157 00:10:47,902 --> 00:10:50,218 Bosková, vaše posádka 158 00:10:50,221 --> 00:10:52,499 je v pořádku, kromě kapitána Coopera. 159 00:10:52,501 --> 00:10:53,702 Je stále nezvěstný. 160 00:10:54,011 --> 00:10:55,321 Je mi to líto. 161 00:10:55,351 --> 00:10:57,046 Jestli pro vás už nemůžu nic udělat, 162 00:10:57,076 --> 00:10:58,349 zkusím ho někde najít. 163 00:10:58,608 --> 00:10:59,568 Proč takhle stojíte? 164 00:10:59,571 --> 00:11:01,528 To nic není. Je to jen zhmožděné žebro. 165 00:11:01,558 --> 00:11:03,592 - Podívám se na to. - Řekla jsem, že to nic není. 166 00:11:03,622 --> 00:11:05,389 - Nevypadá to tak. - Nechcete to nechat být? 167 00:11:05,419 --> 00:11:07,181 Hej, Bosková, nechte ho se podívat. 168 00:11:07,183 --> 00:11:08,533 A to není prosba. 169 00:11:17,101 --> 00:11:18,734 Není to zhmožděné, je to zlomené. 170 00:11:18,736 --> 00:11:19,952 Musí to příšerně bolet. 171 00:11:19,954 --> 00:11:21,713 No, dýchání není úplná sranda. 172 00:11:21,715 --> 00:11:23,446 Odvolávám vás, jste mimo službu. 173 00:11:23,449 --> 00:11:25,073 Pane, jsem v pořádku. 174 00:11:28,138 --> 00:11:30,704 Bylo zřízeno třídící stanoviště v nemocnici pro veterány v Sawtelle. 175 00:11:30,706 --> 00:11:32,724 Chci, abys šel s ní pro případ, 176 00:11:32,726 --> 00:11:35,447 že by ji touha najít kapitána svedla z cesty do nemocnice. 177 00:11:35,450 --> 00:11:36,919 Zatím se vydám ke 118. 178 00:11:36,921 --> 00:11:38,971 Přidej se k nám, jak to bude možné. 179 00:11:39,449 --> 00:11:40,849 Rozumím, kapitáne. 180 00:11:46,482 --> 00:11:48,314 - Komu voláte? - Svému synovi. 181 00:11:48,855 --> 00:11:50,432 Před pár měsíci přišel o matku. 182 00:11:50,434 --> 00:11:51,605 Nechci, aby se bál. 183 00:11:53,298 --> 00:11:54,561 Ahoj Bucku, to jsem já. 184 00:11:54,563 --> 00:11:55,747 Řekni Christopherovi, 185 00:11:55,749 --> 00:11:57,248 že se trochu zpozdím. 186 00:11:57,571 --> 00:11:59,400 Mám tu plné ruce práce. 187 00:11:59,402 --> 00:12:01,110 Ještě, že u toho nejsi. 188 00:12:01,575 --> 00:12:03,125 Doufám, že se bavíte. 189 00:12:10,931 --> 00:12:14,456 Hej! Tam dole je dítě! 190 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 Christophere? Hej! 191 00:12:16,627 --> 00:12:19,771 Hej, chlapi. Svalovče. Ty a já, pojďme! 192 00:12:19,773 --> 00:12:22,682 Tak jo. Tři, dva, jedna, teď! 193 00:12:28,502 --> 00:12:29,902 - Bože. - Mám tě. 194 00:12:31,308 --> 00:12:33,117 Jsi v pořádku. 195 00:12:36,095 --> 00:12:38,122 Promiňte. Hledám osmiletého kluka. 196 00:12:38,690 --> 00:12:40,192 Jmenuje se Christopher. 197 00:12:40,222 --> 00:12:41,864 Pořád se usmívá a má MO. 198 00:12:41,867 --> 00:12:42,895 Mozkovou obrnu. 199 00:12:42,898 --> 00:12:45,273 Hnědovlasý, žluté tričko. 200 00:12:45,276 --> 00:12:46,616 Myslím, že jsem ho viděl. 201 00:12:47,413 --> 00:12:48,150 Kde? 202 00:12:48,180 --> 00:12:49,966 Šel se skupinou mířící do Koláčkovny. 203 00:12:49,996 --> 00:12:51,210 Prý šli pro vodu. 204 00:12:51,212 --> 00:12:52,953 Co je Koláčkovna? 205 00:12:52,955 --> 00:12:54,250 Pečou tam koláčky. 206 00:12:54,253 --> 00:12:56,834 Je to jižně, asi 6 nebo 7 bloků na Strandově. 207 00:12:58,627 --> 00:13:00,662 Díky, díky. 208 00:13:03,841 --> 00:13:06,175 Závratě, mírné záchvaty a bezvědomí... 209 00:13:06,177 --> 00:13:08,010 Řekněte záchranářům, ať se připraví 210 00:13:08,012 --> 00:13:10,345 na subdurální hematom a označí to jako kód tři 211 00:13:10,347 --> 00:13:11,500 na seznamu priorit. 212 00:13:11,503 --> 00:13:13,515 Před a nebo po chlápkovi s rybářským háčkem v oku? 213 00:13:13,517 --> 00:13:15,309 To už je na nich. 214 00:13:15,311 --> 00:13:16,810 Záleží ke komu se dostanou dřív. 215 00:13:17,374 --> 00:13:18,738 911, jak vám mohu pomoci? 216 00:13:18,740 --> 00:13:20,423 Volám vám z Kenoshy ve Wisconsinu. 217 00:13:20,453 --> 00:13:21,782 Moje dcera je nezvěstná... 218 00:13:21,812 --> 00:13:23,334 Nevím, jak se vám povedlo dovolat, 219 00:13:23,336 --> 00:13:24,439 ale tady je Los Angeles. 220 00:13:24,442 --> 00:13:25,289 To vím. 221 00:13:25,292 --> 00:13:26,333 Joanna mi psala 222 00:13:26,336 --> 00:13:27,540 z bytu nedaleko pláže, 223 00:13:27,543 --> 00:13:29,322 ale její zprávy začínaly být plné nesmyslů. 224 00:13:29,325 --> 00:13:30,866 A teď se jí nemůžu dovolat. 225 00:13:30,868 --> 00:13:32,473 Rozumím, řeknete mi své jméno? 226 00:13:32,476 --> 00:13:33,586 Louise Hickeyová. 227 00:13:33,588 --> 00:13:34,828 Louise, víte, zda vaše dcera bere 228 00:13:34,830 --> 00:13:36,022 nějaké léky? 229 00:13:36,025 --> 00:13:37,010 Je zdravá jako ryba. 230 00:13:37,012 --> 00:13:38,406 Podle mě nebere ani aspirin. 231 00:13:38,408 --> 00:13:39,407 Vím, že se bojíte, 232 00:13:39,410 --> 00:13:40,739 ale než začnete myslet na nejhorší, 233 00:13:40,769 --> 00:13:42,099 vezměte si, kolik je možností, 234 00:13:42,129 --> 00:13:43,599 proč Joannin telefon nefunguje. 235 00:13:43,629 --> 00:13:44,766 Třeba poškození vodou. 236 00:13:45,013 --> 00:13:46,502 Ne, psala mi až po tsunami. 237 00:13:46,505 --> 00:13:47,841 Ona a její sousedé jsou v bezpečí 238 00:13:47,843 --> 00:13:49,268 desátého patra. 239 00:13:49,270 --> 00:13:50,645 Můžete tam někoho poslat? 240 00:13:50,647 --> 00:13:51,606 Uvidím, co budu moci udělat, 241 00:13:51,609 --> 00:13:53,221 ale pochopte, že všichni záchranáři 242 00:13:53,224 --> 00:13:55,121 jsou právě teď na pobřeží. 243 00:13:55,123 --> 00:13:56,445 Udělejte, co bude ve vašich silách. 244 00:13:56,447 --> 00:13:58,801 Je v bytovém komplexu Ocean Plaza 245 00:13:58,804 --> 00:13:59,803 na Ocean Avenue. 246 00:13:59,806 --> 00:14:01,957 Ocean Plaza, dobrá. 247 00:14:01,960 --> 00:14:04,024 Zůstaňte silná, Louiso, dáme vám vědět, 248 00:14:04,026 --> 00:14:05,848 jakmile o vaší dceři něco zjistíme. 249 00:14:06,431 --> 00:14:08,621 Lindo, neslyšela jsem náhodou, 250 00:14:08,623 --> 00:14:09,955 že jsi měla před chvílí hovor 251 00:14:09,957 --> 00:14:11,962 ohledně bytového komplexu Ocean Plaza? 252 00:14:11,965 --> 00:14:14,460 Ano, volající měl problém s kontaktem na kamaráda. 253 00:14:14,462 --> 00:14:16,604 Říkal, že hovor utnul v půlce věty 254 00:14:16,607 --> 00:14:17,630 a pak nic. 255 00:14:23,045 --> 00:14:25,110 Zkontrolovala jsem Červený kříž a sociální média, 256 00:14:25,113 --> 00:14:27,065 jestli je někdo z Ocean Plaza 257 00:14:27,067 --> 00:14:28,382 evakuovaný. 258 00:14:28,384 --> 00:14:30,759 Ale nikdo takový není. 259 00:14:31,295 --> 00:14:33,645 Takže jestli tomu správně rozumím: 260 00:14:34,249 --> 00:14:36,119 S ohledem na to, co všechno se děje na pobřeží, 261 00:14:36,149 --> 00:14:38,150 vy chcete poslat pomoc do jediné budovy v oblasti, 262 00:14:38,152 --> 00:14:39,651 ze které nikdo nevolá o pomoc? 263 00:14:40,074 --> 00:14:41,474 No, vypadá to tak. 264 00:14:41,870 --> 00:14:44,991 Prosím, neberte si to osobně, ale jste v pořádku? 265 00:14:44,994 --> 00:14:46,208 Ano, Sue, jsem. 266 00:14:46,211 --> 00:14:48,277 Ale jestli se na té adrese něco stalo a já... 267 00:14:48,279 --> 00:14:50,946 Rozumím vám, ale dokud někdo nepotvrdí stav nouze, 268 00:14:50,948 --> 00:14:53,569 máme svázané ruce, Maddie. 269 00:14:53,572 --> 00:14:55,242 Nemáme dost lidí. 270 00:15:03,010 --> 00:15:05,177 Charlie, co to děláš? 271 00:15:05,179 --> 00:15:07,097 Hledám Reggieho. 272 00:15:07,100 --> 00:15:08,889 Nechceš snad jít ven. 273 00:15:09,341 --> 00:15:10,244 Ne. 274 00:15:10,274 --> 00:15:12,474 Venku ještě pořád není bezpečno. 275 00:15:17,362 --> 00:15:18,362 Sakra. 276 00:15:22,997 --> 00:15:25,189 Maddie, mám na drátě dítě, 277 00:15:25,192 --> 00:15:27,274 ale nevím, zda si dělá legraci nebo ne. 278 00:15:30,487 --> 00:15:31,796 Ahoj, kdo je tam? 279 00:15:32,165 --> 00:15:33,539 Proč to potřebujete vědět? 280 00:15:33,809 --> 00:15:35,374 Abych věděla, jak ti říkat. 281 00:15:35,860 --> 00:15:38,452 Jen jsem chtěla vědět, jestli víte o tom žabákovi. 282 00:15:38,454 --> 00:15:40,329 - Ještě jednou. - Žabák. 283 00:15:40,941 --> 00:15:42,120 Možná je mrtvý. 284 00:15:42,584 --> 00:15:43,988 Je na stromě, ale z ulice 285 00:15:44,018 --> 00:15:44,884 není vidět. 286 00:15:44,886 --> 00:15:47,294 A jak ho tedy vidíš? 287 00:15:47,296 --> 00:15:48,346 Díky dronu. 288 00:15:49,304 --> 00:15:51,506 Hledám kamaráda. Jmenuje se Reggie. 289 00:15:51,509 --> 00:15:53,289 - Je to umělec... - Takže ty máš dron? 290 00:15:53,292 --> 00:15:55,636 DX-Black Bird R20. 291 00:15:55,638 --> 00:15:57,989 Jestli chcete, pošlu vám link na živý přenos. 292 00:15:57,991 --> 00:16:00,140 Ano, prosím. 293 00:16:00,832 --> 00:16:04,119 Vidím. Hýbe se. 294 00:16:04,122 --> 00:16:06,664 Pošli jednotku na Rose a Třetí. 295 00:16:06,666 --> 00:16:08,106 Díky, Charlotte. 296 00:16:08,108 --> 00:16:10,168 Zachránila jsi mu život. 297 00:16:10,614 --> 00:16:12,361 Počkat, cože? Jak víte... 298 00:16:12,363 --> 00:16:14,479 Máme skvělou aplikaci na zjišťování jmen volajících. 299 00:16:14,509 --> 00:16:16,696 "Charlotte Rain Fingadová," tak se jmenuješ, že? 300 00:16:17,435 --> 00:16:18,992 Je to Charlie. Páni. 301 00:16:18,994 --> 00:16:20,659 Jste jako Velká sestra Velkého bratra. 302 00:16:21,212 --> 00:16:22,349 Něco takového. 303 00:16:22,596 --> 00:16:24,445 Myslím, že si můžeme navzájem pomoci. 304 00:16:24,475 --> 00:16:26,375 Jak daleko doletí tvůj dron? 305 00:16:36,333 --> 00:16:38,553 Pokračuj, Charlie. Potřebuju otevřené okno. 306 00:16:41,016 --> 00:16:43,225 Nemyslím, že jsou otevřená. 307 00:16:43,227 --> 00:16:45,620 Možná nějaká ventilace nebo... 308 00:16:46,948 --> 00:16:47,995 Tam. 309 00:16:47,998 --> 00:16:49,856 Můžeš zaletět blíž nebo přiblížit obraz? 310 00:16:49,858 --> 00:16:51,024 Přibližuji. 311 00:16:51,506 --> 00:16:53,206 Co to vlastně hledáme? 312 00:16:58,075 --> 00:16:59,425 Už jsme to našly. 313 00:17:09,769 --> 00:17:11,653 Tak jo, svoje úkoly máte. 314 00:17:11,656 --> 00:17:13,766 Jděte do ulic, ať lidí ví, že jsme tady. 315 00:17:13,769 --> 00:17:15,808 Národní gardě bude nějakou chvíli trvat, 316 00:17:15,810 --> 00:17:17,217 než se k vám přidá. 317 00:17:17,219 --> 00:17:19,478 Do té doby jste první linií obrany 318 00:17:19,480 --> 00:17:21,239 proti rabování, jasné? 319 00:17:21,241 --> 00:17:22,932 Pokud uvidíte cokoliv, 320 00:17:22,935 --> 00:17:25,194 co vypadá na víc než na přestupek, volejte posily. 321 00:17:25,197 --> 00:17:27,561 Na nic se neohlížejte. 322 00:17:27,563 --> 00:17:29,896 Rovnou zatýkejte. 323 00:17:29,898 --> 00:17:31,657 Rozumíte? 324 00:17:31,659 --> 00:17:32,992 Dobrá, pohyb. 325 00:17:32,994 --> 00:17:34,744 Buďte chytří, dávejte na sebe pozor. 326 00:17:38,591 --> 00:17:39,963 Všechno v pořádku, Suze? 327 00:17:39,993 --> 00:17:42,426 Seržantko? Ptají se, jestli jim pomůžeme najít jejich blízké. 328 00:17:42,428 --> 00:17:43,253 Snažila jsem se... 329 00:17:43,255 --> 00:17:44,577 Lidi, pro vaše vlastní bezpečí, 330 00:17:44,580 --> 00:17:46,005 potřebujeme vyklizené ulice. 331 00:17:46,007 --> 00:17:47,914 Můžete jít do evakuačního střediska. 332 00:17:47,916 --> 00:17:49,291 Moje žena se pohřešuje 333 00:17:49,293 --> 00:17:50,625 a vy nic neuděláte? 334 00:17:50,627 --> 00:17:52,586 Děláme, co můžeme. 335 00:17:52,588 --> 00:17:54,115 Ve středisku jsou lidé, 336 00:17:54,118 --> 00:17:55,693 kteří si zapíší vaše jména a spojí vás 337 00:17:55,695 --> 00:17:58,017 se ženou či kýmkoliv, koho hledáte. 338 00:17:58,574 --> 00:18:01,803 7-2-7-L-30. 7-2-3-L-30, ohlaste se. 339 00:18:01,805 --> 00:18:03,055 Muchas gracias. 340 00:18:05,162 --> 00:18:06,951 Centrálo, 7-2-7-L-30. 341 00:18:06,953 --> 00:18:09,787 Několik hlášení o možném vloupání. 342 00:18:11,464 --> 00:18:13,291 Hej, všichni. Voda je na levé straně, 343 00:18:13,293 --> 00:18:15,150 lékárnička a přikrývky na pravé. 344 00:18:26,714 --> 00:18:27,880 Christophere. 345 00:18:29,383 --> 00:18:31,666 Christophere! Jsem tady. 346 00:18:31,668 --> 00:18:33,168 Hej, Christophere! 347 00:18:49,674 --> 00:18:51,292 Pane, jste v pořádku? 348 00:18:51,295 --> 00:18:52,295 Krvácíte. 349 00:19:00,030 --> 00:19:01,530 Můžu vám to ošetřit? 350 00:19:07,237 --> 00:19:09,013 Damoklův meč na dvanácti, kapitáne. 351 00:19:09,746 --> 00:19:10,746 Vidím. 352 00:19:11,044 --> 00:19:12,250 Johne, můžeš dát pásku 353 00:19:12,253 --> 00:19:15,003 kolem té lampy, než se na ni někdo napíchne? 354 00:19:18,766 --> 00:19:20,781 Dobře, dokud nebudeme vědět, co to je, 355 00:19:20,811 --> 00:19:22,360 mějte nasazené masky. 356 00:19:37,284 --> 00:19:39,401 Podle plánů jsou schody... 357 00:19:41,697 --> 00:19:42,451 Oxid uhelnatý. 358 00:19:42,599 --> 00:19:44,288 A spousta, 212 ppm. 359 00:19:44,291 --> 00:19:46,669 Dobře, Hen, Geary, zkontrolujte budovu, 360 00:19:46,699 --> 00:19:48,004 jednotku ústředního topení. 361 00:19:48,034 --> 00:19:49,553 Najděte zdroj a vypněte ho. 362 00:19:49,555 --> 00:19:52,038 Ostatní za mnou. Jdeme do desátého patra. 363 00:19:52,041 --> 00:19:53,841 - Potvrzuji. - Potvrzuji. 364 00:19:55,800 --> 00:19:58,378 Už jsme přes 300 ppm, kapitáne. 365 00:19:58,380 --> 00:20:00,398 Pravděpodobně se to dostalo do... 366 00:20:01,263 --> 00:20:02,963 Nepadám do... Kdo jste? 367 00:20:04,207 --> 00:20:06,299 Pane, jsme tu, abychom vám pomohli. Uklidněte se. 368 00:20:06,302 --> 00:20:08,312 Otrávil jste se oxidem uhelnatým. 369 00:20:08,768 --> 00:20:11,808 Nutně musím... nomenklaturu. 370 00:20:14,438 --> 00:20:15,937 Řekl právě ,,nomenklatura"? 371 00:20:15,939 --> 00:20:17,589 Dobře, dostaňte ho ven. 372 00:20:18,108 --> 00:20:19,774 Obyvatelé museli jít výš s tím, 373 00:20:19,776 --> 00:20:21,735 jak voda stoupala. 374 00:20:22,227 --> 00:20:23,829 Bohužel, plyn stoupal taky. 375 00:20:23,831 --> 00:20:26,175 Koncentrace je tady nahoře nejvyšší. 376 00:20:26,651 --> 00:20:29,201 Doufejme, že na tu párty nejdeme pozdě. 377 00:20:30,245 --> 00:20:31,745 Dobře, jdeme, jdeme. 378 00:20:34,882 --> 00:20:38,255 Mám stabilní puls, ale její obličej ztrácí barvu. 379 00:20:38,258 --> 00:20:40,717 Tak jo, musíme sem co nejdříve dostat čerstvý vzduch. 380 00:20:42,462 --> 00:20:43,924 Záložní generátor budovy 381 00:20:43,926 --> 00:20:45,017 je zatopený. 382 00:20:45,019 --> 00:20:46,809 To nejlepší má už za sebou. 383 00:20:46,812 --> 00:20:50,112 Dobře, začněte je nosit dolů, ať se nadýchají kyslíku. 384 00:20:50,432 --> 00:20:52,140 Tady jednotka 118, kapitán Nash, 385 00:20:52,142 --> 00:20:53,642 požaduji lékařský transport 386 00:20:53,644 --> 00:20:56,195 do bytového komplexu Ocean Plaza, 387 00:20:56,197 --> 00:20:58,313 ulice Ocean 99, severní vchod pro... 388 00:20:58,786 --> 00:21:00,128 minimálně 17, kapitáne. 389 00:21:00,158 --> 00:21:03,294 Nejméně 17 lidí, kteří se nadýchali CO. 390 00:21:03,296 --> 00:21:05,111 Jste v pořadí, jednotko 118. 391 00:21:05,113 --> 00:21:06,907 Všechny sanitky jsou nyní na výjezdu. 392 00:21:06,910 --> 00:21:09,369 - Vyčkejte. - Vyčkávám. 393 00:21:09,769 --> 00:21:11,619 Paní, neměla byste vstávat. 394 00:21:11,879 --> 00:21:13,137 Jsem v pořádku. 395 00:21:13,139 --> 00:21:14,213 Potřebuji jenom... 396 00:21:14,749 --> 00:21:15,956 Počkejte, mám vás. 397 00:21:15,958 --> 00:21:17,808 Potřebuji zavolat mámě. 398 00:21:18,367 --> 00:21:19,718 Musím zavolat... 399 00:21:20,468 --> 00:21:21,795 Vy jste mi vzala telefon? 400 00:21:22,211 --> 00:21:23,441 Jak se jmenujete? 401 00:21:23,471 --> 00:21:24,471 Jonana. 402 00:21:24,501 --> 00:21:25,799 - Joanna? - Přesně tak. 403 00:21:26,338 --> 00:21:28,227 Dobře, Joanno, jsem Hen. 404 00:21:28,781 --> 00:21:30,499 Můžeme mámě zavolat, jakmile vás ošetří 405 00:21:30,502 --> 00:21:31,655 v nemocnici, ano? 406 00:21:32,242 --> 00:21:33,126 Dobře. 407 00:21:33,156 --> 00:21:34,565 Teď byste si měla sednout. 408 00:21:34,837 --> 00:21:36,587 Chtěla bych si sednout... 409 00:21:38,124 --> 00:21:39,658 Tak jo. Jste v pořádku? 410 00:21:39,688 --> 00:21:41,586 - Co vás bolí? - Kotník. 411 00:21:41,589 --> 00:21:44,789 Namohla jsem si ho včera. Ve vodě to štípe. 412 00:21:56,849 --> 00:21:58,849 - Bobby? - Jo. 413 00:22:01,003 --> 00:22:04,337 Bobby, musíme přijít na to, jak odtud ty lidi dostat. 414 00:22:04,339 --> 00:22:05,931 Už na tom pracuju, ale chvíli potrvá, 415 00:22:05,933 --> 00:22:07,173 než se sem sanitka dostane. 416 00:22:07,175 --> 00:22:08,359 Nemáme čas. 417 00:22:08,361 --> 00:22:10,010 Z cisterny o kus dál 418 00:22:10,012 --> 00:22:12,104 vytéká do vody benzín. 419 00:22:15,388 --> 00:22:17,322 Stojíme na časované bombě. 420 00:22:22,817 --> 00:22:23,891 Upozornění, 421 00:22:23,894 --> 00:22:25,235 v národním parku 422 00:22:25,238 --> 00:22:26,357 byla zahájena evakuace. 423 00:22:26,360 --> 00:22:28,193 máme hlášeny rabující. 424 00:22:28,196 --> 00:22:30,455 Rozumím. 425 00:22:46,899 --> 00:22:48,472 - Máš je všechny? - Jo. 426 00:22:48,475 --> 00:22:49,975 Měli bychom se podívat vedle. 427 00:22:49,977 --> 00:22:52,236 Přes okno jsem viděl pár stříbrných misek. 428 00:22:52,238 --> 00:22:54,262 Už teď jich tam máme hodně. 429 00:22:54,264 --> 00:22:55,371 Myslím, že už se jich sem víc nevejde. 430 00:22:55,373 --> 00:22:56,367 Policie. 431 00:22:56,370 --> 00:22:57,982 Oba dva ruce vzhůru. 432 00:23:01,090 --> 00:23:03,352 Nechtěl bys pustit tu krabici, šéfe? 433 00:23:03,355 --> 00:23:05,565 Nemůžu. 434 00:23:05,567 --> 00:23:07,589 Myslím, že můžeš. 435 00:23:07,592 --> 00:23:09,493 - Nechci je vyděsit. - Vyděsit koho? 436 00:23:26,680 --> 00:23:28,272 Vy rabujete kvůli zvířatům? 437 00:23:28,274 --> 00:23:29,962 Rabujeme? 438 00:23:29,965 --> 00:23:32,684 Ne, my je zachraňujeme. 439 00:23:32,686 --> 00:23:34,486 Podívejte. 440 00:23:35,931 --> 00:23:38,282 Vidíte? Jo. 441 00:23:38,284 --> 00:23:40,359 Dáváme dohromady majitele s jejich mazlíčky, kteří se jim ztratili 442 00:23:40,361 --> 00:23:43,827 během přírodní katastrofy, požáru a tak. 443 00:23:43,830 --> 00:23:45,938 Říkáme si Zloději ztracených hafíků. 444 00:23:45,941 --> 00:23:46,940 Ne, neříkáme. 445 00:23:46,942 --> 00:23:48,626 Rayi, mluvili jsme o tom. No tak. 446 00:23:48,628 --> 00:23:50,461 - Jen to zkouším. - Jo, je to ubohý. 447 00:23:50,463 --> 00:23:52,112 Máte u sebe občanku? 448 00:24:01,790 --> 00:24:03,382 I když si cením vašeho úmyslu, 449 00:24:03,384 --> 00:24:06,100 nemůžu vás nechat vloupávat se do domů jiných lidí. 450 00:24:06,103 --> 00:24:09,313 Podívejte, technicky vzato se tam nevloupáváme. 451 00:24:09,315 --> 00:24:11,423 Divila byste se, kolik lidí 452 00:24:11,425 --> 00:24:13,150 nechává okna a zadní vchod nezamčené. 453 00:24:13,152 --> 00:24:14,801 Jo, měla byste vidět, jak Ray umí prolézt 454 00:24:14,803 --> 00:24:16,302 dvířky pro psa. 455 00:24:16,304 --> 00:24:17,666 Jsem hypermobilní. 456 00:24:17,669 --> 00:24:18,885 Vážně? 457 00:24:18,888 --> 00:24:21,640 Technicky vzato to je pořád zločin. 458 00:24:21,643 --> 00:24:23,661 Dobře, něco vám řeknu. 459 00:24:23,663 --> 00:24:26,738 Zaslechla jsem, že jich máte víc, než se vám tam vejde. 460 00:24:26,740 --> 00:24:29,333 Myslím, že nejlepší bude, když se postaráte 461 00:24:29,335 --> 00:24:30,525 o současný náklad. 462 00:24:30,527 --> 00:24:32,411 Zbytek nechte Spolku na ochranu zvířat. 463 00:24:32,413 --> 00:24:33,820 - Ano, madam. - Děkujeme. 464 00:24:33,822 --> 00:24:35,697 - Děkujeme. - Pěkný večer. 465 00:24:35,699 --> 00:24:37,132 - Vám taky. - Jo. 466 00:24:39,035 --> 00:24:41,140 No tak, chlape ,,Zloději ztracených hafíků“. 467 00:24:41,143 --> 00:24:42,421 Přišel jsi o rozum, myslíš, že budu chodit 468 00:24:42,423 --> 00:24:43,872 v tričku... 469 00:24:43,874 --> 00:24:45,724 - Je to dobré jméno. - Není. 470 00:25:01,442 --> 00:25:03,534 Hej. Hej! 471 00:25:03,536 --> 00:25:05,560 Moje kamarádka má aspoň jedno zlomené žebro a vykazuje příznaky... 472 00:25:05,562 --> 00:25:06,990 Jaké jméno mám zapsat do seznamu? 473 00:25:06,992 --> 00:25:08,563 Vy máte seznam? 474 00:25:08,565 --> 00:25:09,522 - Promiňte. - Leno. 475 00:25:09,524 --> 00:25:10,565 Leno. 476 00:25:10,567 --> 00:25:11,783 Nejdřív se nechte ošetřit 477 00:25:11,785 --> 00:25:13,285 a vyšilovat můžete pak. 478 00:25:13,287 --> 00:25:15,528 Jsem Eddie Diaz. Tohle je Lena Bosková. 479 00:25:15,530 --> 00:25:17,715 Nemáte na tom seznamu Ronnieho Coopera? 480 00:25:17,717 --> 00:25:20,125 Kapitán hasičů, stanice 136. 481 00:25:20,127 --> 00:25:21,868 Nemám. 482 00:25:21,870 --> 00:25:23,870 Běžte dovnitř a někdo se vás tam ujme. 483 00:25:32,088 --> 00:25:34,380 Neboj se, zlato. Jsem v pořádku. 484 00:25:34,382 --> 00:25:35,590 Nebolí to. 485 00:25:35,592 --> 00:25:37,735 Budu potřebovat víc obvazů. 486 00:25:37,737 --> 00:25:40,812 Dobře, Diazi, máte, co jste chtěl. Jsem tady. 487 00:25:40,814 --> 00:25:42,488 Nemusíte mi dělat chůvu. 488 00:25:42,491 --> 00:25:44,098 Jo, chápu to. Kdyby tam někde byl můj kapitán... 489 00:25:44,100 --> 00:25:46,422 Coop není jen můj kapitán, víte? 490 00:25:46,425 --> 00:25:48,662 Věřil ve mně. Udělal ze mě to, čím jsem. 491 00:25:52,659 --> 00:25:54,234 Připomíná vám vašeho syna? 492 00:25:54,236 --> 00:25:55,494 Trochu. 493 00:25:56,497 --> 00:25:58,422 Je mi líto jeho mámy. Je to těžké. 494 00:25:58,424 --> 00:26:00,999 Kyle, co se děje? 495 00:26:01,001 --> 00:26:02,617 - Topí se. - Cože? 496 00:26:11,178 --> 00:26:13,920 Co to má v puse? 497 00:26:13,922 --> 00:26:15,847 Proboha. 498 00:26:15,849 --> 00:26:19,610 Kyle, zlato, jsem tady. 499 00:26:19,612 --> 00:26:21,427 Krátké nádechy, Kyle. Hezky pomalu. 500 00:26:21,429 --> 00:26:23,947 Hezky pomalu. Dobře, na tři. 501 00:26:23,949 --> 00:26:26,784 Raz, dva, tři. 502 00:26:28,270 --> 00:26:29,811 Vezměte ho na rentgen. 503 00:26:29,813 --> 00:26:33,273 Zjistěte, jestli je dostupný doktor z plicního. 504 00:26:34,701 --> 00:26:36,276 Děkuju. 505 00:26:36,278 --> 00:26:39,112 Opožděné druhotné tonutí. 506 00:26:39,114 --> 00:26:40,822 Nikdy jsem to neviděla. 507 00:26:40,824 --> 00:26:42,592 Dobrý postřeh. 508 00:26:42,595 --> 00:26:43,615 Záchranář? 509 00:26:43,618 --> 00:26:45,205 Ne, ale byl jsem armádní zdravotník. 510 00:26:45,208 --> 00:26:47,378 Pokud jste si náhodou nevšiml, máme málo lidí. 511 00:26:47,381 --> 00:26:48,697 Nemohl byste... 512 00:26:48,699 --> 00:26:50,474 Jo, jasně, jen mi ukažte, kde se mám umýt. 513 00:26:50,476 --> 00:26:53,501 Omlouvám se, vypadá to, že se mě hned tak nezbavíte. 514 00:26:56,631 --> 00:26:59,483 Haló? 515 00:27:00,707 --> 00:27:01,955 Je tu někdo? 516 00:27:03,057 --> 00:27:04,384 Haló? 517 00:27:05,813 --> 00:27:07,848 - Haló. - Ano? 518 00:27:07,851 --> 00:27:09,401 Tady. 519 00:27:09,403 --> 00:27:11,811 Vydržte. Jdu za vámi. 520 00:27:15,525 --> 00:27:18,192 Vydržte, vydržte. 521 00:27:19,654 --> 00:27:22,256 Jsem u vás. 522 00:27:23,533 --> 00:27:24,699 Kapitáne. 523 00:27:24,701 --> 00:27:26,301 Rád vás vidím. 524 00:27:29,672 --> 00:27:32,122 Kdo říká, že policajt nikdy není poblíž, když ho potřebujete? 525 00:27:32,125 --> 00:27:33,851 Dobře, vydržte. 526 00:27:33,853 --> 00:27:35,760 Dostanu vás odtud. 527 00:27:35,762 --> 00:27:39,356 7-2-7-L-30 žádám o okamžitou zdravotnickou pomoc 528 00:27:39,358 --> 00:27:41,841 poblíž rohu 18. a Wellesley Drive. 529 00:27:41,843 --> 00:27:43,419 Rozumím, L-30. 530 00:27:43,422 --> 00:27:46,938 Upozorňuji, že zdravotníci tam budou za 30 - 35 minut. 531 00:27:46,940 --> 00:27:49,390 To už bude pozdě. 532 00:27:49,392 --> 00:27:52,035 Dělejte, co můžete, aby se ta doba zkrátila, centrálo. 533 00:27:56,041 --> 00:27:58,542 Podívám se, jestli nenajdu hever, který by se dal použít na vytažení vaší ruky. 534 00:27:58,544 --> 00:27:59,873 Ta ruka odumírá. 535 00:27:59,876 --> 00:28:02,236 Zaškrtil jsem ji už před pár hodinami. 536 00:28:02,238 --> 00:28:04,715 Už ji ani necítím. 537 00:28:04,717 --> 00:28:08,218 Máte nějaký nůž, řezný nástroj... 538 00:28:08,220 --> 00:28:09,628 třeba v autě? 539 00:28:09,630 --> 00:28:11,245 Ne, pokud nepočítáte pilník na nehty. 540 00:28:12,466 --> 00:28:14,558 Obávám se, že ten stačit nebude. 541 00:28:14,560 --> 00:28:15,783 O čem to mluvíte? 542 00:28:17,379 --> 00:28:20,421 Budete mi muset amputovat ruku. 543 00:28:24,478 --> 00:28:25,977 Dobře, jaký je stav? 544 00:28:25,979 --> 00:28:28,429 Třetina je napůl nebo úplně v bezvědomí. 545 00:28:28,431 --> 00:28:30,982 U dalších čtyřech se objevila arytmie a přichází další. 546 00:28:30,984 --> 00:28:33,559 Dost si stěžují na bolesti hlavy a závratě. 547 00:28:33,561 --> 00:28:35,728 - Mrtví? - Zatím dva. 548 00:28:35,730 --> 00:28:36,903 Víš něco o odvozu? 549 00:28:36,906 --> 00:28:38,749 Ne, před 20 minutami jsem poslal Chimneyho a Johna, 550 00:28:38,751 --> 00:28:40,325 aby se porozhlédli po autobuse. 551 00:28:40,327 --> 00:28:41,902 Myslím, že bychom měli začít 552 00:28:41,904 --> 00:28:42,879 z téhle oblasti odvádět lidi. 553 00:28:42,882 --> 00:28:45,025 A co těch sedm, kteří nejsou pohybliví? 554 00:28:45,028 --> 00:28:46,498 Zůstanu s nimi. 555 00:28:46,500 --> 00:28:48,258 To je moje práce. 556 00:28:51,338 --> 00:28:52,930 Co kdybys těmhle lidem pomohla vstát 557 00:28:52,932 --> 00:28:54,229 a připravila je na přesun? 558 00:28:55,289 --> 00:28:56,738 Tady Nash pro Chimneyho a Johna. 559 00:28:56,741 --> 00:28:58,125 Našli jste nám autobus? 560 00:28:58,128 --> 00:29:00,512 Chimney, teď hned potřebujeme odjet. 561 00:29:00,514 --> 00:29:02,755 Rozumím, Skipe. Blížíme se. 562 00:29:12,642 --> 00:29:15,285 Ani déšť, ani sníh, ani vedra nebo tsunami 563 00:29:15,287 --> 00:29:17,624 nezastaví tyto doručovatele při vykonávání práce. 564 00:29:17,627 --> 00:29:19,313 Neříkej mi, že jste ty poštovní vozy ukradli 565 00:29:19,315 --> 00:29:20,235 jen proto, abys to mohl říct. 566 00:29:20,237 --> 00:29:21,229 Hej, byly to jediné, 567 00:29:21,231 --> 00:29:23,200 co nebylo zatopené a byly hezky zaparkované 568 00:29:23,203 --> 00:29:25,129 v garáži pošty. Opatrně. 569 00:29:25,132 --> 00:29:27,321 Dobře, všichni dozadu. 570 00:29:27,323 --> 00:29:29,207 Geary, Forreste, naložte je. 571 00:29:38,051 --> 00:29:40,727 Policie. Je někdo doma? 572 00:29:42,147 --> 00:29:43,730 Haló? 573 00:29:45,133 --> 00:29:46,725 Pane, odpusť mi. 574 00:30:07,530 --> 00:30:09,030 Nebyl jste konkrétní. 575 00:30:09,032 --> 00:30:10,915 Stačilo, že jsem se vloupala někomu do domu. 576 00:30:10,917 --> 00:30:13,585 Nechtěla jsem se vrátit se špatným nástrojem. 577 00:30:13,587 --> 00:30:16,013 Použijte nůžky. 578 00:30:16,015 --> 00:30:17,514 Kost už je zlomená, 579 00:30:17,516 --> 00:30:19,499 takže bude řezat jen měkké tkáně. 580 00:30:19,501 --> 00:30:20,708 Možná šlachu nebo dvě. 581 00:30:20,710 --> 00:30:21,983 Neříkejte ,,jen“. 582 00:30:21,986 --> 00:30:23,520 Uříznutí něčí ruky 583 00:30:23,522 --> 00:30:25,991 není ,,jen“. 584 00:30:25,994 --> 00:30:28,433 Myslel jsem, že někdo, kdo to dotáhl na seržanta, 585 00:30:28,435 --> 00:30:29,860 viděl už horší věci. 586 00:30:29,862 --> 00:30:31,385 Viděla? Jo. 587 00:30:31,387 --> 00:30:33,054 Podílela se na nich? 588 00:30:33,056 --> 00:30:35,348 To je spíš práce mého manžela. 589 00:30:35,350 --> 00:30:37,016 Co je zač, doktor? 590 00:30:37,018 --> 00:30:41,062 Kapitán hasičů, stejně jako vy. Bobby Nash, stanice 118. 591 00:30:41,064 --> 00:30:44,065 Pane jo. Jak se jmenujete vy? 592 00:30:44,067 --> 00:30:47,235 Athena. Athena Grantová. 593 00:30:47,237 --> 00:30:50,789 Ronnie Cooper, stanice 136. 594 00:30:50,791 --> 00:30:53,550 Měla byste začít. 595 00:30:53,552 --> 00:30:55,701 Ta ruka se sama neamputuje. 596 00:30:55,703 --> 00:30:57,295 To není vtipné, Ronnie. 597 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 Je tu někdo, komu chcete zavolat, 598 00:31:01,918 --> 00:31:03,251 než se do toho pustíme? 599 00:31:03,253 --> 00:31:05,878 Vaší ženě? 600 00:31:05,880 --> 00:31:09,382 Ne, Ellen už ví, že mě pohřešují. 601 00:31:09,384 --> 00:31:10,901 Jestli se něco pokazí, 602 00:31:10,903 --> 00:31:13,553 bude to, jako bych jí umřel dvakrát. 603 00:31:19,411 --> 00:31:23,062 Tady. Skousněte. 604 00:31:53,903 --> 00:31:54,967 Musíme jet! 605 00:31:54,970 --> 00:31:56,928 - Minutu! - Nemáme minutu. 606 00:31:56,931 --> 00:31:58,598 - Chimney! - Rozumím. 607 00:31:58,600 --> 00:32:00,024 Johne! 608 00:32:08,943 --> 00:32:10,443 Dobře, jedeme! 609 00:32:24,292 --> 00:32:25,809 Kapitáne, jste vzadu v pořádku? 610 00:32:25,811 --> 00:32:27,886 Jo, trochu nás to lízlo, ale jsme v pořádku? 611 00:32:27,888 --> 00:32:29,395 To bylo až moc blízko. 612 00:32:29,398 --> 00:32:30,838 Počkej, bacha! 613 00:32:36,304 --> 00:32:38,321 Budeme potřebovat větší poštovní auto. 614 00:32:47,579 --> 00:32:49,666 Vypadá to, že se na nějaký čas 615 00:32:49,668 --> 00:32:51,817 budete muset naučit používat levou ruku. 616 00:32:51,819 --> 00:32:54,245 Nejlepší čas na to, abyste zapracoval na nadhozech. 617 00:32:57,325 --> 00:32:58,699 Takže jste i nadhazovačko? 618 00:32:58,701 --> 00:33:00,919 Nejlepší v okresním přeboru, dva roky po sobě. 619 00:33:00,921 --> 00:33:02,715 Přirozeně. Už vás ošetřili? 620 00:33:02,718 --> 00:33:05,014 Zavázaná, nadopovaná prášky proti bolesti a toužící po návratu ven. 621 00:33:05,017 --> 00:33:06,569 To nemyslíte vážně. 622 00:33:06,572 --> 00:33:08,240 Někde venku je můj kapitán. 623 00:33:08,243 --> 00:33:09,641 A lidé ho už hledají. 624 00:33:09,643 --> 00:33:11,930 - Bude jich o jednoho víc. - Vy jste ale tvrdohlavá. 625 00:33:11,932 --> 00:33:13,659 Můžete mě zkusit zastavit, jestli chcete zjistit, 626 00:33:13,661 --> 00:33:15,525 jaké to je mít dvě zlomená žebra. 627 00:33:20,273 --> 00:33:22,682 Ahoj, Atheno. 628 00:33:22,684 --> 00:33:25,393 Není to moje krev. 629 00:33:25,395 --> 00:33:26,703 Je jeho. 630 00:33:26,705 --> 00:33:27,946 Coope? 631 00:33:27,948 --> 00:33:30,281 Ronnie, slyšíš mě? 632 00:33:30,283 --> 00:33:32,313 Bosková. 633 00:33:32,316 --> 00:33:36,403 - Jsi v pořádku. - Jo, ostatní taky. 634 00:33:55,400 --> 00:33:57,939 Zdravím, promiňte. Hledám dítě. 635 00:33:57,942 --> 00:34:00,218 Má hnědé vlasy. Chris... Christopher. 636 00:34:00,221 --> 00:34:01,479 Kolik mu je? 637 00:34:01,481 --> 00:34:03,406 Osm, možná devět. 638 00:34:03,408 --> 00:34:05,149 Christopher Diaz. Má MO. 639 00:34:05,151 --> 00:34:06,910 Christopher Diaz. 640 00:34:06,912 --> 00:34:08,987 Ne, tady není. 641 00:34:08,989 --> 00:34:12,398 Zkuste se podívat do černého stanu. 642 00:34:16,279 --> 00:34:19,238 - To je... - Márnice. 643 00:34:19,240 --> 00:34:21,258 Promiňte. 644 00:34:35,682 --> 00:34:37,592 Maddie. 645 00:34:37,595 --> 00:34:39,617 To jméno, které jsem ti hledala, Reggie... 646 00:34:39,620 --> 00:34:41,135 Reginald Simmons. 647 00:34:41,137 --> 00:34:42,803 Jo, Charlie, ta holka s dronem, 648 00:34:42,805 --> 00:34:44,689 doufala, že bychom ho mohli najít. 649 00:34:44,691 --> 00:34:47,975 Jeho tělo identifikoval záchranný tým. 650 00:34:47,977 --> 00:34:49,694 Utopil se. 651 00:34:49,696 --> 00:34:51,312 652 00:34:51,314 --> 00:34:52,813 Je mi to líto. 653 00:34:52,815 --> 00:34:54,774 Ne, to je dobrý. 654 00:34:54,776 --> 00:34:57,151 Díky. Promiňte. 655 00:34:57,153 --> 00:34:58,703 Haló? 656 00:34:58,705 --> 00:35:00,154 Ahoj, to jsem já. 657 00:35:00,156 --> 00:35:01,740 Bucku? Kde jsi? 658 00:35:01,743 --> 00:35:03,299 Tohle číslo neznám. 659 00:35:03,302 --> 00:35:05,159 Půjčil jsem si něčí mobil. 660 00:35:05,161 --> 00:35:06,952 Maddie, potřebuju tvou pomoc. 661 00:35:06,954 --> 00:35:10,164 Dobře, řekni mi, co je špatně. Jsi zraněný? 662 00:35:10,166 --> 00:35:13,334 Eddie u mě nechal Christophera. 663 00:35:13,336 --> 00:35:16,504 Myslel, však víš, že mě 664 00:35:16,506 --> 00:35:19,340 dostane z bytu... 665 00:35:19,342 --> 00:35:21,300 od mých myšlenek. 666 00:35:21,302 --> 00:35:23,153 Vzal jsem ho na molo, Maddie. 667 00:35:23,155 --> 00:35:25,063 Proboha, ty jsi tam byl? 668 00:35:25,065 --> 00:35:27,490 A měl jsem ho. Dobře, Mads? 669 00:35:27,492 --> 00:35:29,877 Měl jsem ho. Dával jsem na něj pozor. 670 00:35:31,221 --> 00:35:34,688 Byli... byli jsme na střeše hasičského auta, 671 00:35:34,690 --> 00:35:36,482 pak začala ustupovat voda... 672 00:35:36,484 --> 00:35:37,834 Neodpovídáš mi. 673 00:35:37,836 --> 00:35:40,027 Jsi zraněný, krvácíš? 674 00:35:40,029 --> 00:35:41,320 Ne, na tom nezáleží. 675 00:35:41,322 --> 00:35:43,581 Neslyšíš, co říkám? 676 00:35:43,583 --> 00:35:48,035 Christopher je pryč. 677 00:35:48,037 --> 00:35:50,180 Zkontroloval jsem záchytná stanoviště 678 00:35:50,183 --> 00:35:52,446 na promenádě, ve střední škole... 679 00:35:52,449 --> 00:35:54,300 Dobře, byl jsi i v nemocnici pro veterány? 680 00:35:54,303 --> 00:35:56,427 Command Center, na Sawtelle? 681 00:35:56,429 --> 00:35:58,504 Teď tu jsem a on... 682 00:36:02,769 --> 00:36:04,385 Proboha, proboha, ne. 683 00:36:04,387 --> 00:36:05,719 Co? 684 00:36:07,557 --> 00:36:09,223 Je tu Eddie. 685 00:36:09,225 --> 00:36:10,641 Ví, co se stalo? 686 00:36:12,278 --> 00:36:14,779 - Evane, musíš mu to říct. - Jak? 687 00:36:14,781 --> 00:36:16,206 Jak řekneš nejlepšímu kamarádovi, 688 00:36:16,208 --> 00:36:17,448 že jsi ztratila jeho syna? 689 00:36:17,450 --> 00:36:19,191 Ne, ne, ne. Je to jeho otec. 690 00:36:19,193 --> 00:36:21,953 Musíš mu říct, že se Christopher pohřešuje. 691 00:36:21,955 --> 00:36:24,238 Ne, Maddie, musím ho dál hledat. 692 00:36:24,240 --> 00:36:25,548 Musím ho najít. 693 00:36:25,550 --> 00:36:27,575 Podívej, nejsi ve stavu, 694 00:36:27,577 --> 00:36:29,460 abys mohl Christophera hledat sám. 695 00:36:29,462 --> 00:36:31,554 - Jdu tam. - Ne, ne. 696 00:36:31,556 --> 00:36:33,932 Maddie! Maddie! 697 00:36:43,759 --> 00:36:45,426 Potřebujeme pomoct! 698 00:36:47,513 --> 00:36:50,389 Bucku? Počkat, co tu děláš? 699 00:36:50,391 --> 00:36:52,409 Jsi v pořádku? Počkat, kde je Christopher? 700 00:36:52,411 --> 00:36:54,318 Eddie... 701 00:36:54,320 --> 00:36:56,079 Potřebujeme tady nosítka. 702 00:36:57,991 --> 00:36:59,582 Proč máš jeho brýle? 703 00:37:02,778 --> 00:37:06,780 My... 704 00:37:06,782 --> 00:37:09,426 já a Christopher 705 00:37:09,428 --> 00:37:14,005 jsme byli na pláži, 706 00:37:14,007 --> 00:37:17,291 a... a poslouchej mě, dobře? 707 00:37:17,293 --> 00:37:20,603 Přísahám... 708 00:37:20,605 --> 00:37:23,347 zkoušel jsem... 709 00:37:26,278 --> 00:37:30,638 A jen... ale já... 710 00:37:30,640 --> 00:37:33,265 Eddie, nevím, jak to říct. 711 00:37:33,267 --> 00:37:36,206 On... on prostě... on... 712 00:37:36,209 --> 00:37:37,436 prostě se vypařil. 713 00:37:37,438 --> 00:37:39,864 - Christophere? - Ahoj. 714 00:37:44,796 --> 00:37:46,153 Christophere? 715 00:37:46,155 --> 00:37:48,631 - Tati! - Panebože! 716 00:37:54,121 --> 00:37:55,805 Děkuju vám. Děkuju. 717 00:37:55,807 --> 00:37:57,122 Vy jste Buck? 718 00:37:57,124 --> 00:37:59,717 Ne, jsem jeho otec, Eddie. 719 00:37:59,719 --> 00:38:02,220 Hledal Bucka. 720 00:38:02,222 --> 00:38:04,964 Udělejte místo! 721 00:38:04,966 --> 00:38:07,299 Co se ti stalo, Bucku? 722 00:38:10,137 --> 00:38:11,845 Hej. 723 00:38:17,329 --> 00:38:20,354 Je všechno mezi vámi v pořádku? 724 00:38:20,356 --> 00:38:22,499 Jo, je. 725 00:38:22,501 --> 00:38:24,083 Pomalu. 726 00:38:25,578 --> 00:38:27,378 Pojď sem. 727 00:38:29,156 --> 00:38:30,864 Drž se. Drž se, brácho. 728 00:38:50,028 --> 00:38:52,770 Existuje spousta způsobů, jak se ztratit v moři. 729 00:38:55,639 --> 00:38:57,180 Není to to samé, jako když vás 730 00:38:57,183 --> 00:38:59,183 opustí nebo nechají ve štychu. 731 00:38:59,186 --> 00:39:02,396 Tyhle věci jsou mimo naši kontrolu. 732 00:39:06,524 --> 00:39:08,716 Někdy se jen octneme na špatném místě, 733 00:39:08,719 --> 00:39:09,885 příliš blízko odlivu. 734 00:39:11,867 --> 00:39:14,408 Voda stoupne a odnese nás pryč. 735 00:39:17,630 --> 00:39:20,157 Bojujeme s proudy, abychom se mohli vrátit 736 00:39:20,160 --> 00:39:22,952 na souš a na pevnou půdu, 737 00:39:22,955 --> 00:39:24,727 jeden k druhému... 738 00:39:24,729 --> 00:39:28,139 May, zlatíčko. 739 00:39:28,141 --> 00:39:29,566 K normálu. 740 00:39:29,568 --> 00:39:32,068 Pojď, zlato, přidej se. 741 00:39:32,070 --> 00:39:34,028 A když se nadechneme, 742 00:39:34,031 --> 00:39:37,264 hledáme na břehu všechno, co jsme ztratili, 743 00:39:37,266 --> 00:39:41,228 a všechno, co jsme milovali, naše rodiny... 744 00:39:44,684 --> 00:39:45,867 Ano. 745 00:39:47,827 --> 00:39:50,420 Naše sny a naši budoucnost... 746 00:39:53,074 --> 00:39:56,116 Naše přátele a milované... 747 00:40:01,375 --> 00:40:03,266 A ty, kteří neumí plavat. 748 00:40:05,178 --> 00:40:07,086 Víš, nebýt tebe, tak na téhle zdi 749 00:40:07,088 --> 00:40:08,605 mohlo být mnohem víc tváří. 750 00:40:12,617 --> 00:40:15,803 Díky, že jste přišla. 751 00:40:18,450 --> 00:40:22,052 Jsem velká sestra. Je to moje práce. 752 00:40:23,771 --> 00:40:26,647 Pojď sem. 753 00:40:35,157 --> 00:40:37,783 Někdy být ztracený znamená nevědět, 754 00:40:37,785 --> 00:40:40,044 jak se dostat z místa, kde jsme, 755 00:40:40,046 --> 00:40:42,455 na místo, kde bychom chtěli být, 756 00:40:42,458 --> 00:40:45,048 na místo, kde musíme být. 757 00:40:53,175 --> 00:40:54,675 Ahoj, Bucku. 758 00:40:54,677 --> 00:40:56,135 Dobré ráno, Bucku. 759 00:40:56,137 --> 00:40:57,970 Ahoj... ahoj, kamaráde. 760 00:40:57,972 --> 00:40:59,322 Dobře. 761 00:40:59,324 --> 00:41:01,991 Tady je dopolední a polední svačina, 762 00:41:01,993 --> 00:41:04,235 dvoje omalovánky a nějaké Lego. 763 00:41:04,237 --> 00:41:06,311 Jen mezi námi, nikdy nepostaví nic, 764 00:41:06,313 --> 00:41:07,571 co je něčemu podobné. 765 00:41:07,573 --> 00:41:09,024 Jen rád dává kostky dohromady. 766 00:41:09,026 --> 00:41:10,524 Je to tamhle, kamaráde. 767 00:41:10,526 --> 00:41:14,153 Tady je 20 babek na pizzu a být tebou, 768 00:41:14,155 --> 00:41:16,029 snědl bych pár dílků navíc. 769 00:41:16,031 --> 00:41:17,364 Vypadáš, jako bys poslední dobou nejedl. 770 00:41:17,366 --> 00:41:18,824 - Eddie... - Upřímně, 771 00:41:18,826 --> 00:41:21,010 to, že jsi teď doma, mi vyhovuje. 772 00:41:21,012 --> 00:41:22,977 Nejsi žádná abuela a tak z poloviny Carla, 773 00:41:22,980 --> 00:41:24,163 ale stačíš mi. 774 00:41:24,165 --> 00:41:27,425 Chceš, abych hlídal Christophera? 775 00:41:27,427 --> 00:41:29,427 Je to jednoduché. Není moc rychlý. 776 00:41:29,429 --> 00:41:30,854 Po tom všem, co se stalo? 777 00:41:30,857 --> 00:41:32,606 Přírodní katastrofy se stávají, Bucku. 778 00:41:32,609 --> 00:41:35,765 - Ztratil jsem ho, Eddie. - Ne, zachránil jsi ho. 779 00:41:35,768 --> 00:41:37,509 Tak si to on pamatuje. 780 00:41:39,513 --> 00:41:42,347 A teď je načase, aby on pro tebe udělal to samé. 781 00:41:45,945 --> 00:41:48,228 Měl jsem na něj dohlédnout. 782 00:41:48,230 --> 00:41:49,947 A co, myslíš, že jsi selhal? 783 00:41:49,949 --> 00:41:52,375 Zklamal jsem toho kluka víckrát, než jsem schopen spočítat 784 00:41:52,377 --> 00:41:53,876 a to jsem jeho otec. 785 00:41:53,878 --> 00:41:57,121 Ale mám ho natolik rád, že se nikdy nepřestanu snažit 786 00:41:57,123 --> 00:42:00,049 a vím, že ty taky. 787 00:42:00,051 --> 00:42:04,670 Bucku... neexistuje nikdo, 788 00:42:04,672 --> 00:42:07,348 komu bych se svým synem věřil víc než tobě. 789 00:42:09,264 --> 00:42:10,489 Dobře, kamaráde. 790 00:42:12,185 --> 00:42:14,638 Musím jít. 791 00:42:14,640 --> 00:42:16,474 792 00:42:16,476 --> 00:42:19,643 Zatím, bavte se. 793 00:42:19,645 --> 00:42:22,721 Zkuste tentokrát jít třeba do zoo, někam, co je ve vnitrozemí. 794 00:42:25,226 --> 00:42:27,910 795 00:42:27,912 --> 00:42:32,123 Díky, že jsi to nevzdal. 796 00:42:37,738 --> 00:42:40,134 Několik slov může někdy být 797 00:42:40,137 --> 00:42:42,448 záchranným člunem, který vás dostane domů. 798 00:42:42,451 --> 00:42:45,748 Být viděn... 799 00:42:45,751 --> 00:42:47,847 být nalezen... 800 00:42:47,850 --> 00:42:50,353 nehledáme to všichni? 801 00:42:52,678 --> 00:42:55,679 Ahoj, Chrisi. 802 00:42:55,681 --> 00:42:57,940 803 00:43:07,009 --> 00:43:12,865 www.serialzone.cz