1
00:00:02,321 --> 00:00:04,765
Buongiorno a tutti, grazie per aver
deciso di passare la mattinata con noi.
2
00:00:04,775 --> 00:00:07,631
Gli abitanti di Los Angeles
si sono svegliati nell'ansia,
3
00:00:07,641 --> 00:00:12,223
dopo che un secondo pacco bomba è esploso
nel Southland dopo 2 giorni dal primo.
4
00:00:12,233 --> 00:00:14,613
La prima vittima, Miranda Filson,
5
00:00:14,623 --> 00:00:19,036
è un avvocato penalista di South Pasadena,
sopravvissuta allo scoppio.
6
00:00:19,046 --> 00:00:21,739
La seconda vittima,
un perito assicurativo in pensione,
7
00:00:21,749 --> 00:00:24,354
sta lottando tra la vita e la morte.
8
00:00:24,364 --> 00:00:27,234
Le autorità invitano
la popolazione a stare all'erta.
9
00:00:27,244 --> 00:00:29,705
Se vedete qualcosa, ditelo.
10
00:00:29,715 --> 00:00:34,417
Se il furgone è parcheggiato con le quattro
frecce, sta solo facendo una consegna.
11
00:00:34,427 --> 00:00:36,783
No, signore. Avere un cognome
vagamente straniero
12
00:00:36,793 --> 00:00:40,342
non è un motivo valido per far venire
la polizia a indagare sui vicini.
13
00:00:41,737 --> 00:00:42,747
Mi scusi...
14
00:00:42,757 --> 00:00:46,476
Signora, faccio fatica a sentirla.
Per caso un cane la sta attaccando?
15
00:00:46,486 --> 00:00:48,715
No! Il cane è mio!
16
00:00:48,725 --> 00:00:51,472
Abbiamo bloccato l'attentatore!
Mandi la polizia!
17
00:00:51,482 --> 00:00:53,438
- Fermati!
- Bravo, Titus, bravissimo.
18
00:00:53,448 --> 00:00:55,242
Dio, aiutatemi! È pazza!
19
00:00:55,252 --> 00:00:57,372
Ha detto di aver bloccato l'attentatore?
20
00:00:57,382 --> 00:00:59,775
L'ho beccato a mettere
un pacco nella mia cassetta.
21
00:00:59,785 --> 00:01:02,394
- Sono il postino!
- Ma, signora, dice di essere il postino.
22
00:01:02,404 --> 00:01:05,422
Non è il mio postino!
Il mio postino è Larry!
23
00:01:05,432 --> 00:01:06,582
Basta!
24
00:01:06,592 --> 00:01:09,818
- Larry è in ferie per un intervento!
- Credo che lui abbia fatto qualcosa a Larry!
25
00:01:09,828 --> 00:01:11,981
Ok, mando un'unità a casa sua,
26
00:01:11,991 --> 00:01:15,718
e, signora, faccia entrare Titus
in casa prima dell'arrivo degli agenti.
27
00:01:18,093 --> 00:01:19,772
911, qual è l'emergenza?
28
00:01:19,782 --> 00:01:21,104
Oddio, c'è uno zaino.
29
00:01:21,114 --> 00:01:23,463
- Signora?
- Uno zaino fuori dalla scuola Brookside.
30
00:01:23,473 --> 00:01:26,985
- Mandate la polizia! Urgente!
- Signora, rallenti, dov'è lo zaino?
31
00:01:29,047 --> 00:01:30,425
Muovetevi, andiamo.
32
00:01:43,396 --> 00:01:46,290
Ok, ragazzi, avvicinatevi
il più possibile al camion.
33
00:01:46,300 --> 00:01:48,529
Ok, state tutti vicini. Avvicinatevi!
34
00:01:48,539 --> 00:01:50,359
State andando alla grande, grazie.
35
00:01:50,862 --> 00:01:53,376
La maestra l'ha notato
lì fuori dopo la ricreazione.
36
00:01:54,123 --> 00:01:55,377
Non è di nessuno.
37
00:01:55,387 --> 00:01:58,708
Ma non è un pacco. Credevo che
il tipo mandasse bombe tramite posta.
38
00:01:58,718 --> 00:02:02,271
- Magari ha cambiato modus operandi.
- O forse ha ispirato altri pazzoidi.
39
00:02:06,820 --> 00:02:09,860
Air 32 su TAC 1.
Ci spostiamo in posizione.
40
00:02:13,960 --> 00:02:16,316
Riusciamo a vederlo.
Ripeto, riusciamo a vederlo.
41
00:02:22,295 --> 00:02:25,108
- Carlos, cosa abbiamo?
- Non è chiaro.
42
00:02:25,118 --> 00:02:28,128
C'è un componente metallico
che interferisce con l'immagine.
43
00:02:28,688 --> 00:02:29,971
Lo spostiamo?
44
00:02:32,238 --> 00:02:33,876
Ripeto, lo spostiamo?
45
00:02:35,227 --> 00:02:36,474
Meglio non rischiare.
46
00:02:36,934 --> 00:02:39,753
- Procedi con la detonazione controllata.
- Ricevuto.
47
00:02:53,023 --> 00:02:54,757
Avviso a tutte le unità!
48
00:02:54,767 --> 00:02:57,512
- Fuoco alle polveri!
- State vicini.
49
00:02:57,522 --> 00:03:00,079
- Al mio segnale.
- State giù, giù, giù.
50
00:03:00,089 --> 00:03:01,089
Tre...
51
00:03:01,580 --> 00:03:02,580
Due...
52
00:03:02,964 --> 00:03:03,964
Uno.
53
00:03:11,715 --> 00:03:14,148
- State indietro. State indietro.
- Calma.
54
00:03:22,502 --> 00:03:25,959
La sostanza sembra essere
una specie di pasta... grigiastra?
55
00:03:26,655 --> 00:03:28,089
È tonno.
56
00:03:31,379 --> 00:03:32,403
Emily,
57
00:03:32,881 --> 00:03:35,190
- quello era il tuo pranzo?
- Sì.
58
00:03:35,200 --> 00:03:36,883
Perché non hai detto niente?
59
00:03:36,893 --> 00:03:38,904
Non mi piace il tonno.
60
00:03:38,914 --> 00:03:40,556
Sono in arresto?
61
00:03:42,617 --> 00:03:45,524
Questi falsi allarmi
sono più snervanti della verità.
62
00:03:45,534 --> 00:03:47,285
Non ci pensare neanche.
63
00:03:47,295 --> 00:03:49,082
Magari è tutto un falso allarme.
64
00:03:49,092 --> 00:03:51,112
- Magari è finita.
- Chissà.
65
00:03:52,832 --> 00:03:55,563
Diamo il via libera.
Via libera. Non ci sono bombe.
66
00:03:55,573 --> 00:03:58,321
Gli studenti e lo staff
possono rientrare nel campus.
67
00:03:58,331 --> 00:04:00,450
L'autopompa 118 è sulla scena.
68
00:04:00,460 --> 00:04:02,976
Centrale. 10-24. Stiamo arrivando.
69
00:04:05,976 --> 00:04:08,897
9-1-1 - Stagione 2
Episodio 18 - "This Life We Choose"
70
00:04:09,758 --> 00:04:12,324
- Ok, l'ultima in gara.
- Benissimo.
71
00:04:13,874 --> 00:04:16,522
Scegliete la torta senza
aver deciso la location?
72
00:04:16,532 --> 00:04:18,298
Tramite la torta scegliamo la location.
73
00:04:18,308 --> 00:04:20,197
Ci sembrava stupido girare per la città
74
00:04:20,207 --> 00:04:23,131
a guardare yacht,
sale da ballo o country club,
75
00:04:23,141 --> 00:04:26,273
quindi abbiamo scelto tre ristoranti
che fanno anche cerimonie.
76
00:04:26,283 --> 00:04:28,461
Abbiamo preso una torta
da ognuno e la migliore vince.
77
00:04:28,471 --> 00:04:30,236
Avete terminato la lista degli ospiti?
78
00:04:30,246 --> 00:04:32,101
Dipende. Tua madre...
79
00:04:32,111 --> 00:04:34,864
Non mi permette di invitare
il comandante Alonzo
80
00:04:34,874 --> 00:04:38,494
- finché non termina la sospensione.
- Cosa che deve succedere entro la settimana.
81
00:04:38,504 --> 00:04:41,481
Ancora non capisco perché facciate
questo stupido matrimonio.
82
00:04:42,508 --> 00:04:45,661
Amore, credevo fossi d'accordo
sul matrimonio tra me e Bobby.
83
00:04:46,107 --> 00:04:48,683
- Se non lo sei e hai bisogno di tempo...
- No...
84
00:04:48,693 --> 00:04:51,168
Sono a posto, potete sposarvi, però...
85
00:04:51,605 --> 00:04:52,605
Io non...
86
00:04:53,830 --> 00:04:56,014
Non voglio indossare lo smoking,
87
00:04:56,024 --> 00:04:57,366
né ballare con May.
88
00:04:57,785 --> 00:04:59,887
Chi ha detto che devi
indossare lo smoking?
89
00:04:59,897 --> 00:05:02,781
Mamma, è un matrimonio,
deve per forza indossare lo smoking.
90
00:05:02,791 --> 00:05:04,665
Gli smoking sono stupidi.
91
00:05:04,675 --> 00:05:07,409
E poi sono troppo grande
per fare il paggetto.
92
00:05:08,392 --> 00:05:11,685
Ma hai l'età perfetta
per accompagnarmi all'altare.
93
00:05:13,132 --> 00:05:16,682
Questo matrimonio non riguarda
solo me e Bobby, ma riguarda noi...
94
00:05:17,119 --> 00:05:19,044
Noi tre insieme...
95
00:05:19,054 --> 00:05:21,835
Che scegliamo di far entrare Bobby
a far parte della nostra famiglia.
96
00:05:22,597 --> 00:05:25,518
Quindi, o andiamo all'altare
tutti insieme o non si fa niente.
97
00:05:26,843 --> 00:05:28,372
Ok. Insieme.
98
00:05:30,051 --> 00:05:31,624
Però niente smoking?
99
00:05:41,243 --> 00:05:43,047
Cresce così in fretta...
100
00:05:44,522 --> 00:05:46,993
È stato così coraggioso,
ieri, al funerale.
101
00:05:48,262 --> 00:05:50,381
- Il ragazzino più coraggioso che conosca.
- Già.
102
00:05:50,391 --> 00:05:51,839
Come suo padre.
103
00:05:53,318 --> 00:05:55,011
Anche sua madre era molto coraggiosa.
104
00:05:55,021 --> 00:05:56,936
Talmente tanto che l'ha abbandonato.
105
00:05:56,946 --> 00:05:57,973
Ramon.
106
00:05:59,502 --> 00:06:01,231
Papi, lascia perdere.
107
00:06:03,194 --> 00:06:04,532
Scusami.
108
00:06:06,204 --> 00:06:07,302
Senti, tesoro...
109
00:06:08,459 --> 00:06:10,610
Sappiamo che Shannon
voleva bene a Christopher.
110
00:06:11,167 --> 00:06:12,415
Ma certo, mamma.
111
00:06:13,393 --> 00:06:14,836
Ma ora non c'è più.
112
00:06:15,479 --> 00:06:17,108
E sei un padre single,
113
00:06:17,118 --> 00:06:19,979
per l'ennesima volta.
E con gli orari che hai, Eddie...
114
00:06:22,306 --> 00:06:23,306
Torna a casa.
115
00:06:23,769 --> 00:06:26,358
- A El Paso?
- Anche in Texas ci sono gli incendi.
116
00:06:26,368 --> 00:06:28,304
Potresti unirti al loro Dipartimento.
117
00:06:28,314 --> 00:06:29,314
Papà.
118
00:06:30,868 --> 00:06:32,341
Non è così semplice.
119
00:06:32,868 --> 00:06:34,978
Sono ancora un vigile
del fuoco in prova.
120
00:06:34,988 --> 00:06:37,308
Sono vicinissimo a guadagnarmi
la posizione e volete
121
00:06:37,318 --> 00:06:39,430
che butti all'aria
l'ultimo anno della mia vita?
122
00:06:41,693 --> 00:06:42,693
Ma certo.
123
00:06:44,167 --> 00:06:46,092
È per questo che siete venuti qui, vero?
124
00:06:46,686 --> 00:06:48,104
Non per il funerale,
125
00:06:48,114 --> 00:06:50,037
ma per riportarci là.
Era questo il piano?
126
00:06:50,047 --> 00:06:52,798
Sì, noi potremmo aiutarti e Christopher
starebbe vicino alla sua famiglia
127
00:06:52,808 --> 00:06:54,273
e tu potresti rifarti una vita.
128
00:06:54,283 --> 00:06:56,744
Abbiamo già una vita qui
e anche una famiglia.
129
00:06:56,754 --> 00:06:57,866
Grazie, Eddie.
130
00:06:58,241 --> 00:07:00,375
Siamo sedute proprio qui.
131
00:07:03,856 --> 00:07:05,154
Non lo sposterò di nuovo.
132
00:07:05,164 --> 00:07:07,114
Christopher non è rimasto qui abbastanza
133
00:07:07,124 --> 00:07:10,607
da aver messo le radici. Ha passato
i primi sei anni della sua vita a El Paso.
134
00:07:10,977 --> 00:07:11,977
Con noi.
135
00:07:14,031 --> 00:07:15,309
Stare con me...
136
00:07:15,727 --> 00:07:17,531
È la cosa migliore per Christopher.
137
00:07:20,563 --> 00:07:22,112
Ho scelto questa vita per un motivo.
138
00:07:22,547 --> 00:07:24,214
Puoi sceglierne un'altra.
139
00:07:42,620 --> 00:07:43,718
Com'è il pubblico?
140
00:07:43,728 --> 00:07:46,617
Ci sono al massimo trentacinque,
cinquanta persone.
141
00:07:47,319 --> 00:07:50,236
E la maggior parte di loro sono appoggiati
al cancello a guardare il cellulare.
142
00:07:50,600 --> 00:07:53,305
Probabilmente la gente starà
a casa per colpa dell'attentatore.
143
00:07:53,315 --> 00:07:54,706
Un tempo c'erano trentamila,
144
00:07:54,716 --> 00:07:57,715
quarantamila... cazzo anche
cinquantamila fan là fuori.
145
00:07:57,725 --> 00:08:00,261
Voglio dire, ci esibivamo
negli stadi di tutto il mondo.
146
00:08:00,271 --> 00:08:01,352
Sì? Beh...
147
00:08:01,362 --> 00:08:03,565
Ora hanno internet.
Se vogliono vedere...
148
00:08:03,575 --> 00:08:06,885
Della gente stupida che fa cose idiote
possono vedere tutto online e gratis.
149
00:08:06,895 --> 00:08:08,959
Ehi, ehi, a chi stai
dando dello stupido?
150
00:08:08,969 --> 00:08:11,355
Tu sei l'idiota. L'auto è stupida.
151
00:08:13,567 --> 00:08:15,913
Veramente lo è tutta questa sceneggiata.
152
00:08:20,439 --> 00:08:22,124
Vuoi smetterla di lamentarti?
153
00:08:22,134 --> 00:08:23,595
Vuoi che vada in pensione?
154
00:08:23,605 --> 00:08:24,665
Va bene.
155
00:08:24,675 --> 00:08:25,675
Ma prima...
156
00:08:26,382 --> 00:08:28,081
Gli darò l'ultimo spettacolo.
157
00:08:29,008 --> 00:08:33,144
In questo momento ho davanti
un rottame vecchio e arrugginito...
158
00:08:33,154 --> 00:08:34,667
E anche quest'auto.
159
00:08:36,991 --> 00:08:39,545
Io e quest'auto abbiamo ancora
tanti chilometri da fare.
160
00:08:39,555 --> 00:08:40,556
Tesoro.
161
00:08:41,229 --> 00:08:42,343
È pericoloso.
162
00:08:42,638 --> 00:08:44,101
Sarai anche la mia quarta moglie,
163
00:08:44,111 --> 00:08:45,311
ma Janis...
164
00:08:45,321 --> 00:08:46,941
Lei è il mio primo amore.
165
00:08:46,951 --> 00:08:50,049
Credo che tu voglia solo
andartene in grande stile.
166
00:08:50,059 --> 00:08:51,018
Sì?
167
00:08:51,028 --> 00:08:53,743
Se significa che posso avere
un solo minuto di tranquillità...
168
00:08:53,753 --> 00:08:54,818
Ehi!
169
00:08:54,828 --> 00:08:55,888
Così sia.
170
00:08:58,109 --> 00:08:59,109
Provala ora!
171
00:09:00,974 --> 00:09:02,147
Provala ora!
172
00:09:02,157 --> 00:09:03,157
Ok!
173
00:09:08,589 --> 00:09:09,589
Roy!
174
00:09:10,167 --> 00:09:11,167
Roy!
175
00:09:11,987 --> 00:09:14,534
- 911, qual è l'emergenza?
- Mio marito!
176
00:09:14,544 --> 00:09:16,678
La sua auto se lo sta mangiando vivo!
177
00:09:16,688 --> 00:09:19,589
Credo che questa stronza
si stia finalmente vendicando!
178
00:09:22,716 --> 00:09:24,446
- Attenta a quello che fai.
- Lo so.
179
00:09:24,456 --> 00:09:25,604
- Sai...
- Zitto.
180
00:09:25,614 --> 00:09:27,235
- Dove vai? Dove vai?
- Stai zitto.
181
00:09:30,375 --> 00:09:33,555
- Signora, cos'è successo?
- Si è impigliato nel motore.
182
00:09:33,565 --> 00:09:35,157
Quel coso l'ha
completamente risucchiato.
183
00:09:35,167 --> 00:09:37,301
"Lei", cazzo! L'auto è una lei!
184
00:09:37,311 --> 00:09:39,054
Che ti sia di lezione, Roy!
185
00:09:39,064 --> 00:09:41,324
Se tratti male una donna,
lei ti tratta male di conseguenza.
186
00:09:41,334 --> 00:09:43,264
Sapete, ho cercato di...
187
00:09:43,274 --> 00:09:44,987
Liberarlo tagliando, ma...
188
00:09:44,997 --> 00:09:46,611
Non ci arrivo.
189
00:09:46,621 --> 00:09:48,521
Vediamo che si può fare.
190
00:09:51,772 --> 00:09:53,641
Signore, deve stare fermo.
191
00:09:53,651 --> 00:09:56,861
C'è la possibilità che mi facciate
uscire senza tagliarmi i capelli?
192
00:09:56,871 --> 00:09:58,186
È il mio tratto distintivo!
193
00:09:58,196 --> 00:10:00,672
Lascia perdere i capelli!
Ti ha fatto lo scalpo!
194
00:10:00,682 --> 00:10:02,768
- Cosa?
- È quello che stavo cercando di dirti!
195
00:10:02,778 --> 00:10:04,702
Non è la cosa peggiore
che gli sia mai successa.
196
00:10:04,712 --> 00:10:06,268
- Deve farci spazio.
- Cosa?
197
00:10:06,278 --> 00:10:08,948
- Perché?
- Vedo perché non ci arrivava.
198
00:10:08,958 --> 00:10:10,643
I capelli sono attorcigliati
intorno alla cinghia.
199
00:10:10,653 --> 00:10:13,913
Non possiamo liberarlo senza
tirare la ferita peggiorandola.
200
00:10:13,923 --> 00:10:15,528
Dobbiamo toglierli di lato.
201
00:10:15,538 --> 00:10:17,208
Di lato? Che significa?
202
00:10:17,218 --> 00:10:19,730
Dobbiamo tagliare la cinghia
e rimuovere l'alternatore.
203
00:10:19,740 --> 00:10:22,610
Probabilmente anche la puleggia dell'albero
motore, qualsiasi cosa per liberarla!
204
00:10:22,620 --> 00:10:24,034
Col cazzo che lo farete!
205
00:10:29,177 --> 00:10:30,933
Trovate quel pistone.
206
00:10:32,604 --> 00:10:34,139
Il cofano è unico nel suo genere!
207
00:10:34,149 --> 00:10:35,673
State attenti, per favore!
208
00:10:35,683 --> 00:10:37,963
Ci serve la bussola per
togliere la puleggia.
209
00:10:38,544 --> 00:10:39,937
Oh, cavolo!
210
00:10:42,725 --> 00:10:44,447
Non metterlo lì!
211
00:10:44,457 --> 00:10:46,579
- Oh, Dio!
- Uno, due...
212
00:10:47,379 --> 00:10:48,567
Resista.
213
00:10:50,236 --> 00:10:51,680
Ci siamo quasi.
214
00:10:54,060 --> 00:10:55,677
La state ammazzando!
215
00:10:55,687 --> 00:10:57,510
Stia tranquillo, signore.
216
00:10:57,520 --> 00:10:59,772
Come posso farlo?
State ammazzando la mia macchina.
217
00:11:01,914 --> 00:11:04,755
- Oh, cavolo.
- Non volevi un'uscita in grande stile?
218
00:11:04,765 --> 00:11:07,587
Darti fuoco, questo sì che
sarebbe una cosa in grande stile!
219
00:11:08,628 --> 00:11:11,896
Per favore, signore.
Non si muova! Cazzo.
220
00:11:11,906 --> 00:11:13,941
Ha tirato l'arteria occipitale,
morirà dissanguato.
221
00:11:13,951 --> 00:11:15,879
Muoviamoci. Hen, come va lì sotto?
222
00:11:15,889 --> 00:11:18,742
- Ci... sono quasi.
- Oh, Dio. Non fatelo morire!
223
00:11:18,752 --> 00:11:20,536
- Amo questo bastardo.
- Ci sono quasi.
224
00:11:20,546 --> 00:11:22,372
Maude, ti giuro, tesoro...
225
00:11:22,382 --> 00:11:25,341
Ti giuro che se sopravvivo
non farò più niente di pericoloso.
226
00:11:25,351 --> 00:11:26,925
Ho chiuso con questa vita.
227
00:11:26,935 --> 00:11:28,910
Va tutto bene, tesoro,
ti tireremo fuori.
228
00:11:28,920 --> 00:11:30,418
Ecco, ecco, ecco...
229
00:11:31,529 --> 00:11:32,829
Amore, sono qui.
230
00:11:33,970 --> 00:11:34,983
Fatto.
231
00:11:34,993 --> 00:11:36,893
Ora solleviamolo lentamente.
232
00:11:42,813 --> 00:11:44,307
Brutto idiota.
233
00:11:44,317 --> 00:11:46,853
Tutto questo per far colpo
su una manciata di persone?
234
00:11:47,338 --> 00:11:48,338
Non loro.
235
00:11:48,995 --> 00:11:50,337
Su di te.
236
00:11:50,347 --> 00:11:53,506
L'unica cosa che devi fare per
far colpo su di me è sopravvivere.
237
00:11:53,516 --> 00:11:54,616
Sopravvivrà.
238
00:11:55,224 --> 00:11:56,240
Sul serio?
239
00:11:56,796 --> 00:11:58,158
Hai sentito, Maude?
240
00:11:58,168 --> 00:11:59,379
Sopravvivrò!
241
00:12:02,382 --> 00:12:04,072
Tieni al sicuro tutti i pezzi, tesoro.
242
00:12:04,082 --> 00:12:05,411
Chiama l'organizzatore.
243
00:12:05,421 --> 00:12:08,187
Un paio di punti,
un parrucchino decente...
244
00:12:08,197 --> 00:12:10,865
E partiamo con il tour del ritorno
in scena la settimana prossima.
245
00:12:10,875 --> 00:12:12,427
Sono tornato, amore!
246
00:12:13,766 --> 00:12:15,966
Roy, brutto figlio di...
247
00:12:21,155 --> 00:12:24,091
Ha la cucina completa
con paraschizzi in quarzo.
248
00:12:24,101 --> 00:12:27,883
Uno spazioso bagno padronale,
zona notte al piano superiore e...
249
00:12:27,893 --> 00:12:29,138
Il panorama.
250
00:12:29,701 --> 00:12:31,598
Non c'è prezzo che tenga.
251
00:12:31,608 --> 00:12:32,974
Sì, beh,
252
00:12:32,984 --> 00:12:34,313
un prezzo ce l'ha.
253
00:12:34,799 --> 00:12:35,919
È contrattabile.
254
00:12:35,929 --> 00:12:37,576
Beh, a noi piace...
255
00:12:37,586 --> 00:12:39,307
Che sia contrattabile, vero?
256
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Già.
257
00:12:42,286 --> 00:12:43,286
Mi piace.
258
00:12:43,733 --> 00:12:45,424
Open space.
259
00:12:45,434 --> 00:12:47,921
Un tocco di moderno, un po' grezzo...
260
00:12:48,687 --> 00:12:50,314
Ci vedo del potenziale.
261
00:12:51,296 --> 00:12:52,905
- Ah, dici?
- Sì.
262
00:12:52,915 --> 00:12:55,112
Possiamo farti vivere qui
come un vero adulto.
263
00:12:55,122 --> 00:12:56,869
- Oh...
- Già.
264
00:12:56,879 --> 00:12:59,034
Sarebbe il mio primo
appartamento...
265
00:12:59,503 --> 00:13:01,679
- In cui vivrò da solo.
- Ah...
266
00:13:01,689 --> 00:13:03,974
Avevo dato per scontato che
avreste vissuto qui insieme.
267
00:13:03,984 --> 00:13:05,537
Ah, no.
268
00:13:05,547 --> 00:13:07,313
No, ecco, lei è la mia arredatrice.
269
00:13:08,116 --> 00:13:10,120
No. È che non...
270
00:13:10,130 --> 00:13:12,920
- Non siamo ancora a quel punto.
- Non proprio.
271
00:13:12,930 --> 00:13:15,294
Siamo al punto in cui vorrei che la sua
tana per uomini abbia un po'...
272
00:13:15,304 --> 00:13:16,908
Più di luce naturale.
273
00:13:16,918 --> 00:13:19,111
Viaggio molto per lavoro e lui...
274
00:13:19,121 --> 00:13:21,304
- Meglio di un hotel.
- Eh, già.
275
00:13:21,314 --> 00:13:22,619
Molto meglio.
276
00:13:24,829 --> 00:13:26,368
Parliamo della cabina armadio.
277
00:13:30,236 --> 00:13:31,786
Ciao, amici, qui Becca.
278
00:13:31,796 --> 00:13:33,332
Sono tornata dal Belize,
279
00:13:33,342 --> 00:13:35,582
e sono super gasata di parlarvi...
280
00:13:35,592 --> 00:13:36,753
Del mio viaggio,
281
00:13:36,763 --> 00:13:40,057
e dei fantastici nuovi
prodotti che ho testato.
282
00:13:40,067 --> 00:13:42,709
Quindi, grazie alla collaborazione
con "Pouty Gal Lip Wear",
283
00:13:42,719 --> 00:13:45,193
abbiamo fatto un tour di tutto il Paese.
284
00:13:45,203 --> 00:13:46,790
I beliziani sono...
285
00:13:46,800 --> 00:13:48,035
Stupendi.
286
00:13:48,045 --> 00:13:51,111
E anche se, insomma,
non hanno molti soldi e cose così,
287
00:13:51,121 --> 00:13:52,560
sono sempre...
288
00:13:52,570 --> 00:13:55,057
Super felici di servirti e...
289
00:13:55,067 --> 00:13:58,030
Sempre con il sorriso
e... li amo da morire.
290
00:13:58,040 --> 00:14:01,029
Cioè, sono super sconvolta
da tutto questo viaggiare,
291
00:14:01,039 --> 00:14:03,492
ma, sapete com'è,
è la vita che ho scelto.
292
00:14:03,502 --> 00:14:05,834
Cioè, mettermi in gioco per...
293
00:14:05,844 --> 00:14:08,216
Trovare per tutti voi
i migliori prodotti...
294
00:14:08,226 --> 00:14:09,840
Che vi rendano
295
00:14:09,850 --> 00:14:11,216
e vi facciano sentire...
296
00:14:11,226 --> 00:14:12,457
Bellissimi.
297
00:14:12,467 --> 00:14:14,377
Anche quando per me non è così.
298
00:14:14,387 --> 00:14:15,887
Perché... lo vedete?
299
00:14:18,773 --> 00:14:20,788
Oddio è disgustoso, gente, ok.
300
00:14:20,798 --> 00:14:21,798
Beh...
301
00:14:22,287 --> 00:14:24,141
Succede, ok? Questa è...
302
00:14:24,151 --> 00:14:25,738
La vita vera e...
303
00:14:25,748 --> 00:14:27,857
E continuerò ad essere sincera
al 100% con voi, amici.
304
00:14:27,867 --> 00:14:29,791
Ed è per questo che oggi
305
00:14:29,801 --> 00:14:32,208
vi mostrerò il modo corretto...
306
00:14:32,218 --> 00:14:33,984
Per schiacciare un brufolo.
307
00:14:36,214 --> 00:14:37,838
La cosa opportuna da fare è...
308
00:14:39,043 --> 00:14:41,981
È cominciare lontano
dalla punta bianca.
309
00:14:41,991 --> 00:14:44,279
E fare delicatamente pressione
310
00:14:44,289 --> 00:14:46,706
sull'area circostante. Tipo...
311
00:14:48,162 --> 00:14:49,566
E poi schiacciare...
312
00:14:50,755 --> 00:14:51,905
Oddio, gente.
313
00:14:52,713 --> 00:14:54,617
Questo è il peggior brufolo al mondo.
314
00:15:06,374 --> 00:15:08,474
Mamma! Mamma! Via! Togliti! Via!
315
00:15:12,487 --> 00:15:13,487
Siri!
316
00:15:14,462 --> 00:15:15,845
Chiama il 911.
317
00:15:18,980 --> 00:15:20,144
Aiuto!
318
00:15:20,154 --> 00:15:21,871
Sono qui! Il braccio!
319
00:15:21,881 --> 00:15:23,317
- Ragazzi?
- Sì.
320
00:15:23,327 --> 00:15:25,251
Riesco a sentirlo,
ma non riesco a muoverlo.
321
00:15:25,261 --> 00:15:27,169
Tipo, mi fa troppo male la spalla.
322
00:15:27,802 --> 00:15:29,828
Sembra che la clavicola sia fratturata.
323
00:15:30,329 --> 00:15:32,132
- Ora ti facciamo sedere.
- Ok.
324
00:15:32,142 --> 00:15:33,191
Ecco fatto.
325
00:15:33,690 --> 00:15:35,493
Il centralino ci ha
riferito di un animale.
326
00:15:35,503 --> 00:15:36,698
Sì.
327
00:15:36,708 --> 00:15:38,713
- È sbucato dalla mia faccia.
- Che cosa...
328
00:15:38,723 --> 00:15:41,094
Stiamo cercando esattamente?
329
00:15:41,104 --> 00:15:43,261
Sembrava un piccolo verme o...
330
00:15:43,271 --> 00:15:45,286
- Forse un bruco?
- Una larva?
331
00:15:45,296 --> 00:15:47,284
- Oh, non dica "larva".
- Ehi, larva!
332
00:15:47,294 --> 00:15:49,331
Sei stata all'estero di recente?
333
00:15:49,341 --> 00:15:51,758
Sì, a dire il vero viaggio
molto per lavoro.
334
00:15:51,768 --> 00:15:53,081
Che lavoro fai?
335
00:15:53,091 --> 00:15:55,348
Sono una beauty fashion influencer.
336
00:15:55,358 --> 00:15:59,079
Il tuo "cerchio di influenza" include
l'America Centrale e il Sud America?
337
00:15:59,089 --> 00:16:00,233
No. No.
338
00:16:00,243 --> 00:16:02,308
Cioè, sono appena tornata dal Belize.
339
00:16:02,318 --> 00:16:04,300
Il Belize è in America Centrale.
340
00:16:05,505 --> 00:16:07,488
- Ne è sicuro?
- Sicurissimo.
341
00:16:07,498 --> 00:16:08,724
Estridi.
342
00:16:08,734 --> 00:16:12,088
Parassiti autoctoni dell'America Centrale
e Meridionale, incluso il Belize.
343
00:16:12,098 --> 00:16:15,033
Si riproducono catturando le zanzare
e deponendo su di loro le uova.
344
00:16:15,043 --> 00:16:18,091
E quando la zanzara si poggia
sulle persone, l'uovo si schiude e...
345
00:16:18,101 --> 00:16:19,882
Striscia dentro il sito di nutrimento.
346
00:16:19,892 --> 00:16:22,309
Fortunatamente, sembra che
tu sia riuscita a tirarla fuori...
347
00:16:22,319 --> 00:16:23,565
Tutta intera.
348
00:16:23,575 --> 00:16:26,686
- Estrarranno il resto all'ospedale.
- Il resto?
349
00:16:26,696 --> 00:16:28,512
Immaginali come nuovi follower.
350
00:16:29,316 --> 00:16:31,614
- Che schifo!
- Ora ti facciamo alzare.
351
00:16:43,363 --> 00:16:46,365
Oddio, aspettate! No, no!
Qualcuno può prendermi il telefono?
352
00:16:46,375 --> 00:16:49,546
No, tornate indietro. Passatemi
il telefono! Aspettate, gente!
353
00:16:50,320 --> 00:16:51,420
Ciao, gente!
354
00:16:52,033 --> 00:16:53,083
Ci si vede!
355
00:16:55,109 --> 00:16:56,546
Primo posto.
356
00:16:56,556 --> 00:16:58,125
Una A+. Il mio campione.
357
00:16:58,135 --> 00:17:01,084
È un progetto di scienze, papà.
Non è mica entrato al MIT.
358
00:17:01,094 --> 00:17:03,499
Ehi, è un progetto d'ingegneria.
359
00:17:03,509 --> 00:17:05,997
Il ragazzo ha scelto l'esempio
del padre. Cos'altro posso dire?
360
00:17:08,144 --> 00:17:09,144
Ehi, cos'è?
361
00:17:11,060 --> 00:17:12,988
- Un pacco per mamma.
- Harry!
362
00:17:12,998 --> 00:17:13,998
Non toccarlo!
363
00:17:23,894 --> 00:17:25,404
Chiamate gli artificieri.
364
00:17:34,137 --> 00:17:35,566
State bene, ragazzi?
365
00:17:35,576 --> 00:17:36,901
Sì, stiamo bene.
366
00:17:41,851 --> 00:17:43,505
Oh, grazie a Dio eri qui.
367
00:17:43,515 --> 00:17:45,402
C'era qualcosa che non andava, capisci?
368
00:17:45,412 --> 00:17:46,817
- Sergente Grant.
- Sono io.
369
00:17:47,375 --> 00:17:48,643
Shawn Boyd. Anticrimine.
370
00:17:48,653 --> 00:17:51,192
Mi occupo della task force
per l'attentatore.
371
00:17:51,202 --> 00:17:54,298
Quindi è confermato?
Il pacco l'ha spedito proprio lui?
372
00:17:54,308 --> 00:17:55,308
Crediamo di sì.
373
00:18:01,110 --> 00:18:04,052
La lamina dorata sembra combaciare
con le altre tre bombe.
374
00:18:04,062 --> 00:18:05,062
Tre?
375
00:18:05,468 --> 00:18:07,140
Ne abbiamo trovata un'altra stamattina.
376
00:18:07,150 --> 00:18:08,218
Vernon Clemmons.
377
00:18:08,228 --> 00:18:10,401
Giudice alla Corte Superiore
di Los Angeles. Lo conosce?
378
00:18:10,411 --> 00:18:12,460
Sono stata nel suo tribunale
più di una volta.
379
00:18:12,470 --> 00:18:13,470
Sta bene?
380
00:18:13,843 --> 00:18:15,328
Dichiarato morto sulla scena.
381
00:18:45,205 --> 00:18:47,843
- La porterete con voi?
- Ci proviamo.
382
00:18:47,853 --> 00:18:50,320
Potrebbero esserci
delle prove nella scatola.
383
00:18:50,330 --> 00:18:52,618
Tutti i pacchi sono esplosi
appena venivano...
384
00:18:53,927 --> 00:18:54,927
Mossi.
385
00:18:56,077 --> 00:18:57,077
Tutto qui?
386
00:19:04,999 --> 00:19:06,996
- Grazie, agente.
- Grazie.
387
00:19:07,006 --> 00:19:10,404
Ehi, sono arrivato appena possibile.
Non mi facevano passare.
388
00:19:12,176 --> 00:19:14,161
Hanno idea di chi
sia a fare tutto questo?
389
00:19:14,171 --> 00:19:17,206
Sì, beh... continuo a pensarci su.
390
00:19:17,216 --> 00:19:20,238
Ero sulla scena della prima bomba,
ma non mi risulta famigliare la donna.
391
00:19:20,248 --> 00:19:21,755
Né il suo nome né il suo viso.
392
00:19:21,765 --> 00:19:23,351
Dicono che è un avvocato difensore.
393
00:19:23,361 --> 00:19:25,563
Dobbiamo esserci
incontrate qualche volta, ma...
394
00:19:25,573 --> 00:19:27,315
- Io... io...
- È un po' che fai questo.
395
00:19:27,325 --> 00:19:29,289
Non puoi ricordare
ogni avvocato incontrato.
396
00:19:29,299 --> 00:19:32,348
Mi hanno fatto vedere
la foto dell'assicuratore.
397
00:19:32,358 --> 00:19:35,630
Non mi sembrava famigliare,
ma l'unico che certamente conosco...
398
00:19:35,640 --> 00:19:36,902
È il giudice Clemmons.
399
00:19:36,912 --> 00:19:39,655
- Clemmons? Perché mi suona famigliare?
- Sergente Grant.
400
00:19:39,665 --> 00:19:42,984
Si ricorda di aver indagato
su un incendio circa tre anni fa?
401
00:19:42,994 --> 00:19:44,120
Era un ristorante.
402
00:19:44,547 --> 00:19:46,483
- Da Guillermo.
- Io...
403
00:19:46,493 --> 00:19:50,533
Agente Boyd, questo è il capitano Nash
dei pompieri. Lavorammo al caso insieme.
404
00:19:50,543 --> 00:19:54,286
È l'unica volta in cui ho testimoniato
da quando sono a Los Angeles. Il...
405
00:19:54,296 --> 00:19:56,896
Proprietario era Victor Costas,
condannato a sei anni.
406
00:19:56,906 --> 00:20:00,779
- Dovrebbe essere ancora in prigione.
- È stato rilasciato prima perché è morto.
407
00:20:00,789 --> 00:20:02,166
Circa tre mesi fa.
408
00:20:02,176 --> 00:20:03,229
Cancro.
409
00:20:03,239 --> 00:20:05,342
Aveva una moglie e un figlio, un teenager.
410
00:20:05,352 --> 00:20:09,007
E il figlio, il figlio era arrabbiato
quando è stato arrestato il padre.
411
00:20:09,017 --> 00:20:10,564
Il padre è morto.
412
00:20:10,574 --> 00:20:13,068
Mi chiedo quanto sia arrabbiato adesso.
413
00:20:13,078 --> 00:20:14,583
Non posso aiutarvi.
414
00:20:14,593 --> 00:20:17,604
Non so dove sia Freddie.
Non lo vedo dal funerale di Victor.
415
00:20:17,614 --> 00:20:19,661
Sì, ho sentito che suo marito è morto.
416
00:20:19,671 --> 00:20:21,214
Sentite condoglianze.
417
00:20:22,247 --> 00:20:23,247
Dice davvero?
418
00:20:24,197 --> 00:20:25,456
Ce l'avete messo voi lì.
419
00:20:26,009 --> 00:20:27,869
Ora volete rinchiudere anche Freddie.
420
00:20:28,867 --> 00:20:31,150
Ha fatto del male a molte
persone, signora Costas.
421
00:20:31,643 --> 00:20:32,812
Ha ucciso un giudice.
422
00:20:33,178 --> 00:20:35,111
Non ne so niente.
423
00:20:35,121 --> 00:20:36,123
Chissà...
424
00:20:36,133 --> 00:20:37,261
Forse all'inizio.
425
00:20:37,685 --> 00:20:41,431
La signora Filson difendeva i criminali.
Forse aveva tanti nemici.
426
00:20:42,012 --> 00:20:43,499
Poi il perito assicurativo...
427
00:20:43,509 --> 00:20:45,318
Che è in stato vegetativo, tra l'altro.
428
00:20:45,328 --> 00:20:47,023
Cosa si è detta?
429
00:20:47,033 --> 00:20:49,715
Che era una coincidenza?
Che non poteva essere vero?
430
00:20:50,468 --> 00:20:52,183
Abbiamo perso...
431
00:20:52,193 --> 00:20:53,193
Tutto!
432
00:20:53,825 --> 00:20:55,551
L'assicurazione non voleva pagare.
433
00:20:55,561 --> 00:20:57,736
I nostri creditori ci hanno fatto causa.
434
00:20:57,746 --> 00:20:59,254
Abbiamo venduto tutto.
435
00:20:59,264 --> 00:21:01,041
Dovevamo pagare l'avvocato.
436
00:21:01,051 --> 00:21:02,523
E cos'abbiamo avuto?
437
00:21:02,533 --> 00:21:03,924
Una sentenza di morte.
438
00:21:04,333 --> 00:21:07,107
La prigione ha distrutto mio marito.
439
00:21:07,117 --> 00:21:08,992
E poi l'ha ucciso.
440
00:21:10,493 --> 00:21:11,881
Quindi Freddie era arrabbiato.
441
00:21:12,454 --> 00:21:15,930
Con l'avvocato, col giudice...
e con la compagnia assicurativa.
442
00:21:15,940 --> 00:21:18,354
Con chi altro è arrabbiato,
signora Costas?
443
00:21:19,441 --> 00:21:22,424
Gli artificieri hanno controllato casa sua,
capitano Nash. Non c'era niente.
444
00:21:22,434 --> 00:21:24,113
Beh, suppongo sia un sollievo.
445
00:21:24,123 --> 00:21:25,999
Però non ha senso.
446
00:21:26,009 --> 00:21:30,006
C'ero quando l'hanno arrestato.
Disse che tu avevi distrutto le loro vite.
447
00:21:30,016 --> 00:21:32,041
Magari tiene il capitano
Nash per ultimo.
448
00:21:32,051 --> 00:21:33,535
Non avrà ancora mandato la bomba.
449
00:21:35,385 --> 00:21:37,375
Oppure avete controllato
la casa sbagliata.
450
00:21:51,284 --> 00:21:53,296
Autopompa 118, 118. Qui centrale.
451
00:21:53,306 --> 00:21:56,078
Abbiamo Bobby Nash in linea.
Dice che è importante.
452
00:21:56,088 --> 00:21:57,088
Aspetta... cosa?
453
00:21:57,563 --> 00:21:58,782
Centrale?
454
00:21:59,179 --> 00:22:00,746
Centrale, per favore, ripetete.
455
00:22:45,886 --> 00:22:47,025
Tu sei nuovo.
456
00:22:59,699 --> 00:23:00,869
Se vi siete appena sintonizzati,
457
00:23:00,879 --> 00:23:04,028
i testimoni dicono che l'autopompa
dei pompieri di Los Angeles,
458
00:23:04,038 --> 00:23:06,099
che appartiene alla caserma 118,
459
00:23:06,109 --> 00:23:08,115
è stata colpita da qualche
tipo di esplosivo
460
00:23:08,125 --> 00:23:10,194
mentre era diretta verso un soccorso.
461
00:23:09,606 --> 00:23:15,788
{\an8}DAL VIVO
ULTIME NOTIZIE
462
00:23:10,204 --> 00:23:13,907
Come potete vedere, c'è un pompiere
intrappolato sotto l'autopompa.
463
00:23:13,917 --> 00:23:15,584
Sembra un trauma da schiacciamento.
464
00:23:16,370 --> 00:23:17,740
Possono esserci complicazioni...
465
00:23:18,076 --> 00:23:19,416
Shock ipovolemico.
466
00:23:19,426 --> 00:23:20,816
Iperpotassiemia.
467
00:23:22,977 --> 00:23:25,443
- È tutto solo.
- No, non è vero.
468
00:23:25,453 --> 00:23:29,391
- È circondato da chi vuole aiutarlo.
- Allora perché nessuno corre da lui?
469
00:23:29,401 --> 00:23:31,268
Non possono... lo sai bene.
470
00:23:32,461 --> 00:23:36,012
Abbiamo creato un perimetro, ma possiamo
solo supporre il raggio esplosivo.
471
00:23:36,022 --> 00:23:39,153
Non possiamo lanciargli un telefono.
Non sappiamo se il segnale interferisce.
472
00:23:39,163 --> 00:23:43,037
Centrale, sono il capitano della 118.
Qual è il piano? C'è gente in fin di vita.
473
00:23:43,047 --> 00:23:45,120
118, mantenete la posizione.
474
00:23:45,130 --> 00:23:47,083
Chiamate il capitano!
475
00:23:47,556 --> 00:23:49,814
Dov'è il capitano?
476
00:23:51,094 --> 00:23:53,381
Ehi, ti ho detto...
477
00:23:53,391 --> 00:23:55,470
Di non muoverti.
478
00:23:56,748 --> 00:23:57,951
Capitano!
479
00:23:57,961 --> 00:24:00,251
- Capitano!
- Sono io il capitano, ok?
480
00:24:00,623 --> 00:24:02,023
Sono io, quindi per favore,
481
00:24:02,033 --> 00:24:03,908
lascia che li aiuti, ok? Per favore.
482
00:24:03,918 --> 00:24:05,007
No.
483
00:24:05,017 --> 00:24:06,611
No, non sei tu che voglio.
484
00:24:08,557 --> 00:24:10,146
Voglio il capitano Nash.
485
00:24:14,098 --> 00:24:15,164
Ti amo.
486
00:24:17,585 --> 00:24:20,028
- Capitano Nash, non fare nulla!
- Vuole me.
487
00:24:20,038 --> 00:24:21,404
Ti vuole morto.
488
00:24:21,414 --> 00:24:23,641
- Diamogli ciò che vuole.
- Capitano Nash!
489
00:24:23,651 --> 00:24:25,393
Sparatemi se dovete.
490
00:24:28,213 --> 00:24:29,478
Questa è nuova.
491
00:24:29,488 --> 00:24:33,073
Ora un civile sta affrontando
il giovane con indosso il giubotto.
492
00:24:33,083 --> 00:24:35,736
Non abbiamo nessuna informazione
sull'identità dell'uomo.
493
00:24:35,746 --> 00:24:36,747
Freddie!
494
00:24:44,446 --> 00:24:46,071
Pensavo saresti stato sul camion.
495
00:24:46,444 --> 00:24:47,755
Ora sono qui.
496
00:24:49,405 --> 00:24:50,945
Quanto ti manca per arrivare?
497
00:24:51,388 --> 00:24:52,630
E adesso?
498
00:24:53,426 --> 00:24:54,734
Era questo che volevi.
499
00:24:55,156 --> 00:24:56,582
Ti volevo morto.
500
00:24:56,592 --> 00:24:57,801
Lo capisco.
501
00:24:58,348 --> 00:24:59,738
Ma cosa c'entrano loro?
502
00:25:00,254 --> 00:25:01,422
E lui?
503
00:25:02,789 --> 00:25:05,111
Ha dei genitori,
una sorella, una ragazza
504
00:25:05,121 --> 00:25:06,921
e non ti ha mai fatto niente.
505
00:25:07,348 --> 00:25:10,926
Non era neanche un pompiere quando
tuo padre ha dato fuoco al ristorante.
506
00:25:12,129 --> 00:25:13,660
Danno collaterale.
507
00:25:14,663 --> 00:25:16,320
Ti consideri tale?
508
00:25:16,948 --> 00:25:19,255
- Una vittima accidentale?
- Fermo.
509
00:25:19,718 --> 00:25:21,785
Un altro passo e saltiamo tutti in aria.
510
00:25:21,795 --> 00:25:22,910
Freddie.
511
00:25:22,920 --> 00:25:26,024
Hai passato dei brutti
momenti e mi dispiace.
512
00:25:26,455 --> 00:25:29,388
Ma hai scelto tu cosa fare
con quello che ne hai ricavato.
513
00:25:30,141 --> 00:25:33,062
Hai smesso di essere una vittima
non appena hai consegnato la prima bomba.
514
00:25:33,072 --> 00:25:34,604
Quell'avvocato...
515
00:25:34,614 --> 00:25:36,482
- Ha...
- Ha fatto il suo lavoro.
516
00:25:37,840 --> 00:25:40,210
Tutti noi abbiamo fatto
il nostro lavoro.
517
00:25:40,220 --> 00:25:42,209
Avete distrutto la mia famiglia.
518
00:25:43,190 --> 00:25:45,780
Io e mia madre abbiamo perso tutto.
519
00:25:46,988 --> 00:25:48,929
Ha sofferto tantissimo.
520
00:25:48,939 --> 00:25:51,498
Vuoi farle passare di peggio?
Vuoi che ti veda morire?
521
00:25:58,089 --> 00:25:59,091
Freddie.
522
00:25:59,598 --> 00:26:00,600
Mamma.
523
00:26:01,099 --> 00:26:02,607
No, no, no!
524
00:26:07,311 --> 00:26:08,930
- Fermo, fermo!
- Nessuno si muova!
525
00:26:08,940 --> 00:26:11,185
Se toglie il dito dal pulsante
esplode tutto.
526
00:26:13,284 --> 00:26:15,483
Ricevuto. Tutto a posto, passo e chiudo.
527
00:26:26,839 --> 00:26:28,167
Sei con noi, Buck?
528
00:26:30,217 --> 00:26:31,408
Buck, come va?
529
00:26:31,418 --> 00:26:32,650
Un po' intorpidito.
530
00:26:32,660 --> 00:26:33,878
Faccio due flebo.
531
00:26:33,888 --> 00:26:35,767
- La pelle è fredda e pallida.
- Ok.
532
00:26:35,777 --> 00:26:37,475
Dategli del bicarbonato di sodio.
533
00:26:37,485 --> 00:26:39,900
- Non arrenderti, Buckaroo.
- Tieni duro, Buck.
534
00:26:39,910 --> 00:26:43,093
Sono il capitano della 118. Abbiamo
un probabile trauma da schiacciamento.
535
00:26:43,103 --> 00:26:45,262
Mi serve l'aiuto di tutti
per spostare questo camion
536
00:26:45,272 --> 00:26:47,907
e per liberare la strada
fino all'ospedale più vicino.
537
00:26:47,917 --> 00:26:50,268
- Come sta, Chimney?
- Non abbiamo molto tempo, Cap.
538
00:26:50,278 --> 00:26:52,019
Vediamo di sollevarlo, ok?
539
00:26:52,029 --> 00:26:53,536
Toglietegli di dosso questa cosa!
540
00:26:53,546 --> 00:26:55,679
Ok, ok, forza, dobbiamo
sollevare questo.
541
00:26:56,145 --> 00:27:00,416
Beh, quel pompiere sembra
aver davvero risentito il colpo.
542
00:27:00,426 --> 00:27:02,757
Quello che sente su di lui
è il peso di un intero camion.
543
00:27:02,767 --> 00:27:05,496
A questo punto, possiamo
solo sperare per il meglio.
544
00:27:05,506 --> 00:27:07,956
- Prendetelo.
- Venite, venite, venite!
545
00:27:07,966 --> 00:27:09,860
Afferrate con forza, solleviamolo.
546
00:27:10,789 --> 00:27:12,037
Pronti?
547
00:27:12,047 --> 00:27:13,225
Tieni duro, Buck.
548
00:27:13,804 --> 00:27:15,227
- Pronti!
- Sollevate!
549
00:27:18,433 --> 00:27:19,438
Forza!
550
00:27:21,076 --> 00:27:23,137
- Forza, forza!
- Sollevate di più!
551
00:27:23,147 --> 00:27:24,899
- Ancora. Pronti?
- Resisti, resisti.
552
00:27:24,909 --> 00:27:26,648
Uno, due, tre...
553
00:27:26,658 --> 00:27:27,659
Alzate!
554
00:27:30,366 --> 00:27:31,408
Dai, su!
555
00:27:31,418 --> 00:27:33,048
Ancora un po' di più!
556
00:27:33,928 --> 00:27:34,943
Di più!
557
00:27:39,349 --> 00:27:40,752
Resisti, Buck.
558
00:27:41,079 --> 00:27:44,258
- È troppo pesante.
- Abbiamo qualcosa da usare come leva?
559
00:27:44,268 --> 00:27:45,629
No, ci servono più persone.
560
00:27:46,142 --> 00:27:47,624
Chiamo di nuovo.
561
00:27:47,634 --> 00:27:49,302
Centrale, sono il capitano...
562
00:28:09,666 --> 00:28:11,002
Ok, un attimo. Guardate.
563
00:28:11,012 --> 00:28:13,669
Stanno intervenendo
dei passanti per aiutare.
564
00:28:13,679 --> 00:28:16,839
Stiamo assistendo
a una scena meravigliosa.
565
00:28:16,849 --> 00:28:19,919
Che bella dimostrazione
di supporto e gratitudine.
566
00:28:19,929 --> 00:28:21,553
- Possiamo farcela!
- Venite!
567
00:28:21,563 --> 00:28:25,218
- Veloci, veloci, sbrigatevi!
- Afferrate dove potete!
568
00:28:25,228 --> 00:28:26,238
Al tre.
569
00:28:26,847 --> 00:28:27,848
Uno,
570
00:28:28,326 --> 00:28:29,583
due, tre!
571
00:28:31,769 --> 00:28:33,228
Ok, ci siamo!
572
00:28:35,301 --> 00:28:37,129
Ci siamo quasi, ci siamo!
573
00:28:38,907 --> 00:28:41,111
- È quasi libero.
- Resistete!
574
00:28:41,121 --> 00:28:42,348
Tirate!
575
00:28:42,358 --> 00:28:43,725
Ok, è fuori!
576
00:28:48,777 --> 00:28:50,785
Che magnifico momento per la città.
577
00:28:50,795 --> 00:28:52,972
- Vai da lui!
- Un grande momento per tutti noi.
578
00:28:52,982 --> 00:28:55,055
Va bene, al mio tre
mettiamolo sulla barella.
579
00:28:55,437 --> 00:28:57,294
Uno, due, tre!
580
00:28:58,253 --> 00:28:59,303
Di nuovo.
581
00:28:59,647 --> 00:29:01,720
Uno, due, tre!
582
00:29:05,818 --> 00:29:06,868
Ci siamo?
583
00:29:07,465 --> 00:29:09,708
- Rimani con noi, Buck.
- Resta con noi, ragazzo.
584
00:29:10,090 --> 00:29:12,906
L'ospedale è a quattro
minuti da qui, ok? Forza.
585
00:29:14,692 --> 00:29:17,717
- Tieni duro, bello.
- Mi ricorda il giorno del terremoto,
586
00:29:17,727 --> 00:29:20,199
per le tante manifestazioni
d'affetto della città
587
00:29:20,209 --> 00:29:21,640
verso i primi soccorritori.
588
00:29:21,650 --> 00:29:23,732
E ora sta succedendo
di nuovo, in diretta.
589
00:29:29,266 --> 00:29:30,406
Sei un pazzo!
590
00:29:32,370 --> 00:29:33,674
Ma ti amo anch'io.
591
00:30:02,274 --> 00:30:03,576
Ben svegliato.
592
00:30:04,937 --> 00:30:05,938
Carla?
593
00:30:07,032 --> 00:30:08,557
Sei... sei qui.
594
00:30:08,567 --> 00:30:10,024
Ma certo.
595
00:30:10,034 --> 00:30:11,757
Ho visto il mio amico al telegionale
596
00:30:11,767 --> 00:30:14,740
che viene schiacciato dal camion
dei pompieri, è ovvio che sono qui.
597
00:30:19,805 --> 00:30:21,964
Tranquillo, tranquillo,
Buckaroo. Va bene?
598
00:30:21,974 --> 00:30:24,269
Andrà tutto bene, andrà tutto bene.
599
00:30:24,279 --> 00:30:26,416
Davvero? Hai parlato con il dottore?
600
00:30:26,426 --> 00:30:28,750
Ti ha detto com'è andata l'operazione?
601
00:30:29,214 --> 00:30:31,129
Mi ha detto solo che ce l'hai fatta.
602
00:30:31,833 --> 00:30:35,195
E che ora puoi anche vantarti
di possedere una barra di titanio
603
00:30:35,205 --> 00:30:38,677
e delle bellissime viti
cromate in cobalto.
604
00:30:40,442 --> 00:30:42,258
Volevi qualcos'altro?
605
00:30:42,268 --> 00:30:44,750
Prima di entrare in sala mi ha...
606
00:30:46,767 --> 00:30:49,011
Mi ha detto che non era sicuro
di come sarebbe andata.
607
00:30:49,460 --> 00:30:51,036
Ricomincerai a camminare.
608
00:30:51,046 --> 00:30:52,707
Sì, ha detto...
609
00:30:53,350 --> 00:30:55,581
Ha detto che era abbastanza
sicuro di quello.
610
00:30:56,778 --> 00:30:57,960
Ma...
611
00:30:58,648 --> 00:31:00,683
Ma non sapeva se avrei mai...
612
00:31:01,880 --> 00:31:03,242
Potuto lavorare di nuovo.
613
00:31:05,749 --> 00:31:06,767
Ok...
614
00:31:07,231 --> 00:31:10,625
Non voglio mentirti
e dirti che andrà tutto bene.
615
00:31:11,939 --> 00:31:15,246
Ma penso che non dovresti
preoccuparti, non per ora.
616
00:31:16,144 --> 00:31:19,600
Ora pensa solo al presente,
sii grato di essere ancora vivo.
617
00:31:22,807 --> 00:31:24,617
Ali sembra carina.
618
00:31:25,620 --> 00:31:26,921
Hai conosciuto Ali?
619
00:31:27,550 --> 00:31:29,167
Ci piacciono le castane, ora?
620
00:31:29,177 --> 00:31:30,210
In realtà...
621
00:31:30,658 --> 00:31:34,321
- Era bionda quando l'ho conosciuta.
- Ah, quindi te le scegli sempre uguali.
622
00:31:34,331 --> 00:31:35,378
Carla...
623
00:31:37,817 --> 00:31:38,923
È sveglio.
624
00:31:39,312 --> 00:31:40,434
Ciao.
625
00:31:41,437 --> 00:31:42,484
Ehi...
626
00:31:46,494 --> 00:31:47,541
Ehi.
627
00:31:51,302 --> 00:31:53,500
L'operazione è durata un bel po'.
628
00:31:54,487 --> 00:31:55,744
Un po' troppo.
629
00:31:57,045 --> 00:31:58,504
Grazie per essere venuta.
630
00:31:58,968 --> 00:32:01,711
Vorrei far notare che non ha
ringraziato né me né te.
631
00:32:01,721 --> 00:32:04,444
- Credo non sappia neanche che siamo qui.
- Vero?
632
00:32:08,071 --> 00:32:10,584
È per la Caltech, in part-time.
633
00:32:11,332 --> 00:32:13,989
In questo modo farò
la metà delle ore, ma...
634
00:32:13,999 --> 00:32:15,731
Starò il doppio del tempo a casa.
635
00:32:16,285 --> 00:32:18,321
Ti ricordi quando l'opzione
di lavorare da casa...
636
00:32:18,331 --> 00:32:19,753
Non esisteva neanche?
637
00:32:20,201 --> 00:32:21,520
Come se fosse ieri.
638
00:32:21,530 --> 00:32:24,999
Se pensi a quanto è vecchio
l'universo, era davvero ieri.
639
00:32:26,022 --> 00:32:27,640
Se potessi farlo anche tu...
640
00:32:28,598 --> 00:32:30,268
Assolutamente no!
Il giorno in cui inizierò
641
00:32:30,278 --> 00:32:32,423
a lavorare da casa, prenderà fuoco.
642
00:32:34,837 --> 00:32:37,360
Immagino che sarà bello
passare più tempo con Denny.
643
00:32:38,507 --> 00:32:41,630
E con... qualcun altro,
se dovesse arrivare.
644
00:32:43,239 --> 00:32:44,900
La butti così questa idea?
645
00:32:45,753 --> 00:32:49,165
L'hai detto così, come se fosse niente.
646
00:32:50,272 --> 00:32:52,404
Beh, ci ho pensato su.
647
00:32:53,002 --> 00:32:54,992
Non sono più proprio una ragazzina...
648
00:32:55,546 --> 00:32:58,898
Beh, se c'è qualcuno che
può intimidire Madre Natura...
649
00:32:59,257 --> 00:33:00,409
Sei tu.
650
00:33:03,123 --> 00:33:04,667
Stai dicendo sul serio?
651
00:33:06,343 --> 00:33:08,318
Beh, ne abbiamo già parlato tante volte.
652
00:33:09,260 --> 00:33:11,671
- Avevamo dei piani e poi...
- Denny.
653
00:33:12,104 --> 00:33:15,742
Anche allora non sapevamo
se stessimo facendo la cosa giusta.
654
00:33:16,804 --> 00:33:18,899
Ma... non c'è mai stato un giorno
655
00:33:19,438 --> 00:33:22,095
in cui mi sono pentita di scegliere
di essere sua madre.
656
00:33:22,469 --> 00:33:23,621
Tu sì?
657
00:33:25,364 --> 00:33:26,566
Tu e quell'ometto
658
00:33:26,576 --> 00:33:29,090
siete il motivo per cui
torno a casa ogni giorno.
659
00:33:30,197 --> 00:33:34,057
Sarebbe carino avere altre gambine
che corrono in giro per casa.
660
00:33:43,247 --> 00:33:44,496
Questo sì...
661
00:33:44,892 --> 00:33:46,598
Che è un camion vero.
662
00:33:47,002 --> 00:33:48,839
- È in prestito.
- In prestito?
663
00:33:48,849 --> 00:33:50,136
Chim, ma veramente?
664
00:33:50,480 --> 00:33:51,714
Scherzo, è nostro.
665
00:33:51,724 --> 00:33:54,288
Però non abbiamo il permesso
di farlo cadere,
666
00:33:54,298 --> 00:33:56,876
fare incidenti o farlo esplodere
nel prossimo futuro.
667
00:33:56,886 --> 00:33:58,629
Io non ho promesso niente.
668
00:33:58,639 --> 00:33:59,646
Cap!
669
00:33:59,656 --> 00:34:00,741
Sei tornato.
670
00:34:01,729 --> 00:34:02,792
Sono tornato.
671
00:34:03,210 --> 00:34:06,378
Beh, è difficile licenziare un tipo
che ha fatto l'eroe in diretta nazionale.
672
00:34:06,388 --> 00:34:07,769
Immaginate le lettere di protesta.
673
00:34:07,779 --> 00:34:09,919
Per non parlare del casino
che si scatenerebbe
674
00:34:09,929 --> 00:34:11,989
su Twitter, con me in prima fila.
675
00:34:12,684 --> 00:34:14,419
Bentornato, Cap.
676
00:34:14,973 --> 00:34:16,574
- Era ora.
- Grazie.
677
00:34:17,185 --> 00:34:18,471
Che bello tornare a casa.
678
00:34:18,481 --> 00:34:21,290
Ma ammettetelo, il capitano
Han vi manca un pochino.
679
00:34:21,300 --> 00:34:22,538
Neanche un pochino.
680
00:34:22,548 --> 00:34:25,296
Le cose stanno finalmente tornando
a come dovrebbero essere.
681
00:34:26,448 --> 00:34:27,496
Quasi.
682
00:34:29,270 --> 00:34:30,353
Vacci piano, ok?
683
00:34:30,363 --> 00:34:32,000
Non voglio che cadi e ti rompi l'altra.
684
00:34:32,010 --> 00:34:34,588
Sono solo felice di essere
uscito dall'ospedale.
685
00:34:34,598 --> 00:34:37,057
- Ah, sì?
- Mi manca il mio letto...
686
00:34:37,625 --> 00:34:40,054
Che non rivedrò per altri tre mesi.
687
00:34:40,064 --> 00:34:42,824
Credo mi toccherà dormire qui giù.
688
00:34:42,834 --> 00:34:45,155
Sei come un ospite perenne.
689
00:34:45,514 --> 00:34:46,986
Anche a casa tua.
690
00:34:47,600 --> 00:34:49,206
Lezione imparata: non cambiare casa
691
00:34:49,216 --> 00:34:52,238
se intendi farti schiacciare
da attrezzature comunali.
692
00:34:53,151 --> 00:34:54,389
Oppure sai...
693
00:34:54,733 --> 00:34:56,140
Cosa sarebbe meglio?
694
00:34:58,698 --> 00:34:59,901
Che ne dici...
695
00:34:59,911 --> 00:35:02,594
Di non farti schiacciare
da attrezzature comunali?
696
00:35:03,666 --> 00:35:05,971
- Perché non ci ho pensato prima?
- Non lo so.
697
00:35:10,040 --> 00:35:11,566
Dunque...
698
00:35:12,285 --> 00:35:14,634
Hai pensato a cosa farai dopo?
699
00:35:15,127 --> 00:35:16,839
Quando ti toglierai questa cosa.
700
00:35:17,956 --> 00:35:20,699
Perché? Il dottore ti ha detto qualcosa?
701
00:35:20,709 --> 00:35:21,757
No.
702
00:35:23,837 --> 00:35:25,109
Non lo... non lo so.
703
00:35:25,573 --> 00:35:28,533
Lo sai, credo dovrò fare
un sacco di fisioterapia e poi...
704
00:35:28,922 --> 00:35:31,620
Probabilmente vorrai
ricominciare subito a lavorare.
705
00:35:32,982 --> 00:35:35,107
Sì, è ovvio, cioè...
706
00:35:35,600 --> 00:35:37,091
Cos'altro dovrei fare?
707
00:35:38,512 --> 00:35:40,173
Che c'è? Dai, che succede?
708
00:35:42,453 --> 00:35:45,087
- Per poco non ti ho visto morire, Evan.
- Ma non sono morto.
709
00:35:45,097 --> 00:35:46,633
- Per poco.
- Non sono morto.
710
00:35:46,643 --> 00:35:47,885
Lo so, lo...
711
00:35:49,276 --> 00:35:50,294
Lo so,
712
00:35:50,668 --> 00:35:51,775
grazie a Dio.
713
00:35:53,481 --> 00:35:54,738
Senti...
714
00:35:55,531 --> 00:35:57,317
Non è che non sapessi
715
00:35:57,327 --> 00:35:59,451
che il tuo lavoro fosse pericoloso.
716
00:36:00,157 --> 00:36:02,062
Quando ti ho conosciuto
eravamo al decimo piano
717
00:36:02,072 --> 00:36:03,813
- di un grattacielo in pieno crollo.
- Infatti.
718
00:36:03,823 --> 00:36:05,156
Ed è stato un solo giorno.
719
00:36:05,471 --> 00:36:07,625
Un solo giorno della mia vita, Evan.
720
00:36:08,658 --> 00:36:10,230
Per te è così ogni giorno.
721
00:36:12,011 --> 00:36:14,171
E sto iniziando a capire davvero
722
00:36:14,181 --> 00:36:16,209
- cosa significhi.
- Aspetta, quindi vuoi che...
723
00:36:16,219 --> 00:36:18,040
Lasci il mio lavoro, è questo che vuoi?
724
00:36:18,050 --> 00:36:20,950
No, non ti chiederei...
non ti chiederei mai di farlo. Ascolta...
725
00:36:22,319 --> 00:36:23,803
So che fatto per te.
726
00:36:24,759 --> 00:36:26,583
Ma non sono... sicura...
727
00:36:26,593 --> 00:36:28,020
Se sia adatto a te.
728
00:36:30,980 --> 00:36:32,006
Ehi.
729
00:36:35,915 --> 00:36:37,101
Ancora non lo so.
730
00:36:38,871 --> 00:36:39,871
Ok?
731
00:36:47,083 --> 00:36:48,114
Ciao.
732
00:36:50,199 --> 00:36:51,212
Ciao.
733
00:36:51,621 --> 00:36:53,498
Giusto. Che ci faccio qui?
734
00:36:56,838 --> 00:36:59,803
Ti ho chiesto se le cose sarebbero
mai tornate come prima
735
00:36:59,813 --> 00:37:01,459
e hai detto di no.
736
00:37:02,718 --> 00:37:04,677
Sai, stavo pensando...
737
00:37:04,687 --> 00:37:06,238
Anch'io a questa cosa e...
738
00:37:06,248 --> 00:37:08,002
Credo che forse mi sbagliavo.
739
00:37:08,012 --> 00:37:09,528
Io penso che avessi ragione.
740
00:37:10,282 --> 00:37:12,181
Ma va bene, perché...
741
00:37:12,778 --> 00:37:14,997
Non riavremo mai quello
che avremmo potuto avere.
742
00:37:16,488 --> 00:37:18,546
Ma forse possiamo avere qualcos'altro.
743
00:37:22,863 --> 00:37:26,721
Sai, eri proprio lì quando
mi hai chiesto di uscire e...
744
00:37:27,102 --> 00:37:29,096
Non credo di essere
mai stato così felice.
745
00:37:30,549 --> 00:37:31,714
Fino ad ora.
746
00:37:52,768 --> 00:37:54,855
Ehi, ehi, ehi. Dai, stai attenta.
747
00:37:54,865 --> 00:37:57,109
Avresti ricucito questi due pezzi?
748
00:37:57,119 --> 00:37:58,273
Non credo proprio.
749
00:37:59,110 --> 00:38:00,963
Questo non vuol dire
che potevi strapparli.
750
00:38:02,548 --> 00:38:04,401
- Fa schifo.
- Verrà bene.
751
00:38:04,411 --> 00:38:07,087
D'accordo? Dobbiamo solo
farli passare sul gesso.
752
00:38:07,097 --> 00:38:08,876
Non so nemmeno
perché ti ci sto portando.
753
00:38:08,886 --> 00:38:10,813
Non dovresti stare in piedi,
devi riprenderti.
754
00:38:10,823 --> 00:38:13,137
Beh, questa occasione è più importante.
755
00:38:13,147 --> 00:38:16,659
Se mi rompo qualcos'altro,
possono sistemarlo, insieme al resto.
756
00:38:17,605 --> 00:38:19,225
Aspetta, a che ti riferisci?
757
00:38:20,178 --> 00:38:21,981
Vogliono fare un altro intervento.
758
00:38:22,504 --> 00:38:25,012
Il medico non era contento di quello
che ha visto sulle radiografie,
759
00:38:25,022 --> 00:38:27,022
quindi vuole riaprire e...
760
00:38:27,456 --> 00:38:29,509
Sostituire la barra per mettere
qualche innesto osseo.
761
00:38:29,519 --> 00:38:32,420
Pensano che sia una frattura non saldata
o un ritardo di consolidazione?
762
00:38:32,972 --> 00:38:36,125
Insomma, se si tratta di una guarigione
più lenta del dovuto, potresti...
763
00:38:36,135 --> 00:38:38,291
- Aspettare qualche settimana.
- Non voglio aspettare.
764
00:38:39,222 --> 00:38:42,418
Prima farò l'intervento,
prima potrò tornare a lavorare.
765
00:38:44,191 --> 00:38:46,194
Quindi il medico vuole che tu aspetti.
766
00:38:48,050 --> 00:38:49,531
Dovresti ascoltarlo.
767
00:38:50,775 --> 00:38:52,952
Senti, si tratta della tua salute.
768
00:38:52,962 --> 00:38:55,516
Della tua capacità di camminare.
Si tratta della tua vita.
769
00:38:55,526 --> 00:38:58,602
No, essere un vigile
del fuoco è la mia vita!
770
00:38:59,813 --> 00:39:02,966
È... è l'unica cosa
che abbia mai fatto che...
771
00:39:02,976 --> 00:39:05,605
Fosse importante e
significasse qualcosa, ok?
772
00:39:06,711 --> 00:39:08,464
Senza quello non... non...
773
00:39:08,474 --> 00:39:09,784
- Ho...
- Tu...
774
00:39:09,794 --> 00:39:11,492
Sarai sempre Buck...
775
00:39:12,261 --> 00:39:14,530
Capito? E ti vorremo sempre bene.
776
00:39:15,112 --> 00:39:16,311
Ci sono...
777
00:39:16,321 --> 00:39:20,201
Tantissime altre cose importanti
che puoi fare con la tua vita.
778
00:39:21,926 --> 00:39:22,946
No.
779
00:39:25,038 --> 00:39:26,803
No, ho già fatto la mia scelta.
780
00:39:29,366 --> 00:39:30,700
La gente presume
781
00:39:31,040 --> 00:39:32,521
che noi scegliamo questa vita.
782
00:39:33,901 --> 00:39:35,170
Non ne sono così sicuro.
783
00:39:35,545 --> 00:39:37,963
A volte penso che sia
questa vita a scegliere noi.
784
00:39:38,428 --> 00:39:40,138
Per quelli che rispondono alla chiamata,
785
00:39:40,148 --> 00:39:42,657
non può esserci alcun dubbio,
nessun equivoco.
786
00:39:43,102 --> 00:39:45,170
Non è solo la vita
di quelli che serviamo
787
00:39:45,180 --> 00:39:46,466
che dipende da noi,
788
00:39:46,476 --> 00:39:47,572
ma anche la nostra.
789
00:39:48,451 --> 00:39:52,012
Le vite dei nostri colleghi
vigili del fuoco e primi soccorritori.
790
00:39:52,657 --> 00:39:54,748
Oggi, diamo il benvenuto
tra queste figure
791
00:39:54,758 --> 00:39:55,835
un nuovo fratello.
792
00:39:56,498 --> 00:39:58,397
Dopo un anno di duro lavoro
793
00:39:58,407 --> 00:39:59,709
e dedizione,
794
00:40:00,360 --> 00:40:02,717
sono orgoglioso
di dichiarare ufficialmente
795
00:40:02,727 --> 00:40:04,714
che il tuo periodo di prova
796
00:40:04,724 --> 00:40:05,988
è giunto al termine.
797
00:40:06,723 --> 00:40:08,947
Diamo il benvenuto tra i vigili
del fuoco di Los Angeles,
798
00:40:08,957 --> 00:40:10,961
il vigile del fuoco Diaz.
799
00:40:10,971 --> 00:40:12,192
Grazie, signore.
800
00:40:27,625 --> 00:40:29,074
Cos'hai per me, figliolo?
801
00:40:30,793 --> 00:40:33,577
- Ho il tuo casco.
- Sì, il mio casco?
802
00:40:40,151 --> 00:40:41,726
Congratulazioni.
803
00:40:43,614 --> 00:40:45,523
Grazie mille, Christopher.
804
00:40:46,529 --> 00:40:49,731
Un'emergenza è l'assenza di una scelta.
805
00:40:51,308 --> 00:40:53,690
La casualità del mondo...
806
00:40:55,614 --> 00:40:58,703
Il caos pazzesco della vita,
807
00:40:59,986 --> 00:41:02,244
che ci deruba della nostra sicurezza,
808
00:41:03,168 --> 00:41:04,923
delle nostre illusioni.
809
00:41:05,915 --> 00:41:08,530
Ma in quei momenti di oscurità
810
00:41:09,255 --> 00:41:10,445
e paura,
811
00:41:11,036 --> 00:41:12,484
chiediamo aiuto...
812
00:41:13,028 --> 00:41:15,528
Alla luce davanti a noi,
813
00:41:16,222 --> 00:41:17,697
alle persone...
814
00:41:17,707 --> 00:41:19,078
Che amiamo.
815
00:41:19,088 --> 00:41:21,364
Ci riprendiamo quella scelta
816
00:41:21,795 --> 00:41:23,948
e ci scegliamo l'un l'altro.
817
00:41:25,957 --> 00:41:28,474
Scegliamo l'amicizia
818
00:41:28,484 --> 00:41:29,857
e la famiglia.
819
00:41:30,614 --> 00:41:32,093
Scegliamo la speranza.
820
00:41:33,100 --> 00:41:35,252
Scegliamo la gioia.
821
00:41:40,671 --> 00:41:43,403
Scegliamo di vivere.
822
00:41:46,707 --> 00:41:47,843
Athena!
823
00:41:47,853 --> 00:41:50,749
Ehi, ma che sorpresa.
824
00:41:50,759 --> 00:41:54,702
- Credevo andassi a dormire dopo il turno.
- No, volevo prima vederti.
825
00:41:55,366 --> 00:41:56,732
Che dolce.
826
00:41:56,742 --> 00:41:57,846
Che fai oggi?
827
00:41:58,848 --> 00:42:02,934
Vediamo un po', il bucato,
la spesa, le solite cose...
828
00:42:02,944 --> 00:42:04,415
E se invece ci sposassimo?
829
00:42:05,032 --> 00:42:08,572
In comune, un matrimonio civile,
scambiamo le promesse, facciamolo e basta.
830
00:42:08,582 --> 00:42:10,956
"Noi due e i ragazzi".
831
00:42:10,966 --> 00:42:12,788
Hai detto che ti bastava solo questo.
832
00:42:12,798 --> 00:42:15,011
E ce l'abbiamo, adesso, oggi.
833
00:42:15,021 --> 00:42:18,273
E sappiamo entrambi che possiamo
essere certi solo dell'oggi.
834
00:42:18,283 --> 00:42:20,400
Quindi non sprechiamo
altro tempo ad aspettare.
835
00:42:24,052 --> 00:42:27,005
Ok, mi cambio, prendiamo i ragazzi da scuola.
So che non hai il vestito, ma...
836
00:42:27,015 --> 00:42:28,029
No...
837
00:42:28,656 --> 00:42:30,044
Ce l'ho il vestito.
838
00:42:35,513 --> 00:42:38,842
Quindi quando la terra
trema sotto i nostri piedi
839
00:42:39,602 --> 00:42:42,727
e la tempesta infuria attorno a noi,
840
00:42:43,643 --> 00:42:45,998
sono tutte queste persone...
841
00:42:46,726 --> 00:42:48,764
Che ci danno sollievo.
842
00:42:49,582 --> 00:42:51,825
E ci offrono un rifugio.
843
00:42:53,056 --> 00:42:54,275
È così...
844
00:42:54,285 --> 00:42:56,928
Che salviamo noi stessi.
845
00:42:57,977 --> 00:43:00,764
Salvandoci l'un l'altro.
846
00:43:03,688 --> 00:43:05,538
Perché nessuno,
847
00:43:05,548 --> 00:43:07,913
nessuno al mondo,
848
00:43:07,923 --> 00:43:10,975
si è mai salvato da solo.
849
00:43:13,494 --> 00:43:17,509
#NoSpoiler