1 00:00:02,321 --> 00:00:04,765 Buongiorno a tutti, grazie per aver deciso di passare la mattinata con noi. 2 00:00:04,775 --> 00:00:07,631 Gli abitanti di Los Angeles si sono svegliati nell'ansia, 3 00:00:07,641 --> 00:00:12,223 dopo che un secondo pacco bomba è esploso nel Southland dopo 2 giorni dal primo. 4 00:00:12,233 --> 00:00:14,613 La prima vittima, Miranda Filson, 5 00:00:14,623 --> 00:00:19,036 è un avvocato penalista di South Pasadena, sopravvissuta allo scoppio. 6 00:00:19,046 --> 00:00:21,739 La seconda vittima, un perito assicurativo in pensione, 7 00:00:21,749 --> 00:00:24,354 sta lottando tra la vita e la morte. 8 00:00:24,364 --> 00:00:27,234 Le autorità invitano la popolazione a stare all'erta. 9 00:00:27,244 --> 00:00:29,705 Se vedete qualcosa, ditelo. 10 00:00:29,715 --> 00:00:34,417 Se il furgone è parcheggiato con le quattro frecce, sta solo facendo una consegna. 11 00:00:34,427 --> 00:00:36,783 No, signore. Avere un cognome vagamente straniero 12 00:00:36,793 --> 00:00:40,342 non è un motivo valido per far venire la polizia a indagare sui vicini. 13 00:00:41,737 --> 00:00:42,747 Mi scusi... 14 00:00:42,757 --> 00:00:46,476 Signora, faccio fatica a sentirla. Per caso un cane la sta attaccando? 15 00:00:46,486 --> 00:00:48,715 No! Il cane è mio! 16 00:00:48,725 --> 00:00:51,472 Abbiamo bloccato l'attentatore! Mandi la polizia! 17 00:00:51,482 --> 00:00:53,438 - Fermati! - Bravo, Titus, bravissimo. 18 00:00:53,448 --> 00:00:55,242 Dio, aiutatemi! È pazza! 19 00:00:55,252 --> 00:00:57,372 Ha detto di aver bloccato l'attentatore? 20 00:00:57,382 --> 00:00:59,775 L'ho beccato a mettere un pacco nella mia cassetta. 21 00:00:59,785 --> 00:01:02,394 - Sono il postino! - Ma, signora, dice di essere il postino. 22 00:01:02,404 --> 00:01:05,422 Non è il mio postino! Il mio postino è Larry! 23 00:01:05,432 --> 00:01:06,582 Basta! 24 00:01:06,592 --> 00:01:09,818 - Larry è in ferie per un intervento! - Credo che lui abbia fatto qualcosa a Larry! 25 00:01:09,828 --> 00:01:11,981 Ok, mando un'unità a casa sua, 26 00:01:11,991 --> 00:01:15,718 e, signora, faccia entrare Titus in casa prima dell'arrivo degli agenti. 27 00:01:18,093 --> 00:01:19,772 911, qual è l'emergenza? 28 00:01:19,782 --> 00:01:21,104 Oddio, c'è uno zaino. 29 00:01:21,114 --> 00:01:23,463 - Signora? - Uno zaino fuori dalla scuola Brookside. 30 00:01:23,473 --> 00:01:26,985 - Mandate la polizia! Urgente! - Signora, rallenti, dov'è lo zaino? 31 00:01:29,047 --> 00:01:30,425 Muovetevi, andiamo. 32 00:01:43,396 --> 00:01:46,290 Ok, ragazzi, avvicinatevi il più possibile al camion. 33 00:01:46,300 --> 00:01:48,529 Ok, state tutti vicini. Avvicinatevi! 34 00:01:48,539 --> 00:01:50,359 State andando alla grande, grazie. 35 00:01:50,862 --> 00:01:53,376 La maestra l'ha notato lì fuori dopo la ricreazione. 36 00:01:54,123 --> 00:01:55,377 Non è di nessuno. 37 00:01:55,387 --> 00:01:58,708 Ma non è un pacco. Credevo che il tipo mandasse bombe tramite posta. 38 00:01:58,718 --> 00:02:02,271 - Magari ha cambiato modus operandi. - O forse ha ispirato altri pazzoidi. 39 00:02:06,820 --> 00:02:09,860 Air 32 su TAC 1. Ci spostiamo in posizione. 40 00:02:13,960 --> 00:02:16,316 Riusciamo a vederlo. Ripeto, riusciamo a vederlo. 41 00:02:22,295 --> 00:02:25,108 - Carlos, cosa abbiamo? - Non è chiaro. 42 00:02:25,118 --> 00:02:28,128 C'è un componente metallico che interferisce con l'immagine. 43 00:02:28,688 --> 00:02:29,971 Lo spostiamo? 44 00:02:32,238 --> 00:02:33,876 Ripeto, lo spostiamo? 45 00:02:35,227 --> 00:02:36,474 Meglio non rischiare. 46 00:02:36,934 --> 00:02:39,753 - Procedi con la detonazione controllata. - Ricevuto. 47 00:02:53,023 --> 00:02:54,757 Avviso a tutte le unità! 48 00:02:54,767 --> 00:02:57,512 - Fuoco alle polveri! - State vicini. 49 00:02:57,522 --> 00:03:00,079 - Al mio segnale. - State giù, giù, giù. 50 00:03:00,089 --> 00:03:01,089 Tre... 51 00:03:01,580 --> 00:03:02,580 Due... 52 00:03:02,964 --> 00:03:03,964 Uno. 53 00:03:11,715 --> 00:03:14,148 - State indietro. State indietro. - Calma. 54 00:03:22,502 --> 00:03:25,959 La sostanza sembra essere una specie di pasta... grigiastra? 55 00:03:26,655 --> 00:03:28,089 È tonno. 56 00:03:31,379 --> 00:03:32,403 Emily, 57 00:03:32,881 --> 00:03:35,190 - quello era il tuo pranzo? - Sì. 58 00:03:35,200 --> 00:03:36,883 Perché non hai detto niente? 59 00:03:36,893 --> 00:03:38,904 Non mi piace il tonno. 60 00:03:38,914 --> 00:03:40,556 Sono in arresto? 61 00:03:42,617 --> 00:03:45,524 Questi falsi allarmi sono più snervanti della verità. 62 00:03:45,534 --> 00:03:47,285 Non ci pensare neanche. 63 00:03:47,295 --> 00:03:49,082 Magari è tutto un falso allarme. 64 00:03:49,092 --> 00:03:51,112 - Magari è finita. - Chissà. 65 00:03:52,832 --> 00:03:55,563 Diamo il via libera. Via libera. Non ci sono bombe. 66 00:03:55,573 --> 00:03:58,321 Gli studenti e lo staff possono rientrare nel campus. 67 00:03:58,331 --> 00:04:00,450 L'autopompa 118 è sulla scena. 68 00:04:00,460 --> 00:04:02,976 Centrale. 10-24. Stiamo arrivando. 69 00:04:05,976 --> 00:04:08,897 9-1-1 - Stagione 2 Episodio 18 - "This Life We Choose" 70 00:04:09,758 --> 00:04:12,324 - Ok, l'ultima in gara. - Benissimo. 71 00:04:13,874 --> 00:04:16,522 Scegliete la torta senza aver deciso la location? 72 00:04:16,532 --> 00:04:18,298 Tramite la torta scegliamo la location. 73 00:04:18,308 --> 00:04:20,197 Ci sembrava stupido girare per la città 74 00:04:20,207 --> 00:04:23,131 a guardare yacht, sale da ballo o country club, 75 00:04:23,141 --> 00:04:26,273 quindi abbiamo scelto tre ristoranti che fanno anche cerimonie. 76 00:04:26,283 --> 00:04:28,461 Abbiamo preso una torta da ognuno e la migliore vince. 77 00:04:28,471 --> 00:04:30,236 Avete terminato la lista degli ospiti? 78 00:04:30,246 --> 00:04:32,101 Dipende. Tua madre... 79 00:04:32,111 --> 00:04:34,864 Non mi permette di invitare il comandante Alonzo 80 00:04:34,874 --> 00:04:38,494 - finché non termina la sospensione. - Cosa che deve succedere entro la settimana. 81 00:04:38,504 --> 00:04:41,481 Ancora non capisco perché facciate questo stupido matrimonio. 82 00:04:42,508 --> 00:04:45,661 Amore, credevo fossi d'accordo sul matrimonio tra me e Bobby. 83 00:04:46,107 --> 00:04:48,683 - Se non lo sei e hai bisogno di tempo... - No... 84 00:04:48,693 --> 00:04:51,168 Sono a posto, potete sposarvi, però... 85 00:04:51,605 --> 00:04:52,605 Io non... 86 00:04:53,830 --> 00:04:56,014 Non voglio indossare lo smoking, 87 00:04:56,024 --> 00:04:57,366 né ballare con May. 88 00:04:57,785 --> 00:04:59,887 Chi ha detto che devi indossare lo smoking? 89 00:04:59,897 --> 00:05:02,781 Mamma, è un matrimonio, deve per forza indossare lo smoking. 90 00:05:02,791 --> 00:05:04,665 Gli smoking sono stupidi. 91 00:05:04,675 --> 00:05:07,409 E poi sono troppo grande per fare il paggetto. 92 00:05:08,392 --> 00:05:11,685 Ma hai l'età perfetta per accompagnarmi all'altare. 93 00:05:13,132 --> 00:05:16,682 Questo matrimonio non riguarda solo me e Bobby, ma riguarda noi... 94 00:05:17,119 --> 00:05:19,044 Noi tre insieme... 95 00:05:19,054 --> 00:05:21,835 Che scegliamo di far entrare Bobby a far parte della nostra famiglia. 96 00:05:22,597 --> 00:05:25,518 Quindi, o andiamo all'altare tutti insieme o non si fa niente. 97 00:05:26,843 --> 00:05:28,372 Ok. Insieme. 98 00:05:30,051 --> 00:05:31,624 Però niente smoking? 99 00:05:41,243 --> 00:05:43,047 Cresce così in fretta... 100 00:05:44,522 --> 00:05:46,993 È stato così coraggioso, ieri, al funerale. 101 00:05:48,262 --> 00:05:50,381 - Il ragazzino più coraggioso che conosca. - Già. 102 00:05:50,391 --> 00:05:51,839 Come suo padre. 103 00:05:53,318 --> 00:05:55,011 Anche sua madre era molto coraggiosa. 104 00:05:55,021 --> 00:05:56,936 Talmente tanto che l'ha abbandonato. 105 00:05:56,946 --> 00:05:57,973 Ramon. 106 00:05:59,502 --> 00:06:01,231 Papi, lascia perdere. 107 00:06:03,194 --> 00:06:04,532 Scusami. 108 00:06:06,204 --> 00:06:07,302 Senti, tesoro... 109 00:06:08,459 --> 00:06:10,610 Sappiamo che Shannon voleva bene a Christopher. 110 00:06:11,167 --> 00:06:12,415 Ma certo, mamma. 111 00:06:13,393 --> 00:06:14,836 Ma ora non c'è più. 112 00:06:15,479 --> 00:06:17,108 E sei un padre single, 113 00:06:17,118 --> 00:06:19,979 per l'ennesima volta. E con gli orari che hai, Eddie... 114 00:06:22,306 --> 00:06:23,306 Torna a casa. 115 00:06:23,769 --> 00:06:26,358 - A El Paso? - Anche in Texas ci sono gli incendi. 116 00:06:26,368 --> 00:06:28,304 Potresti unirti al loro Dipartimento. 117 00:06:28,314 --> 00:06:29,314 Papà. 118 00:06:30,868 --> 00:06:32,341 Non è così semplice. 119 00:06:32,868 --> 00:06:34,978 Sono ancora un vigile del fuoco in prova. 120 00:06:34,988 --> 00:06:37,308 Sono vicinissimo a guadagnarmi la posizione e volete 121 00:06:37,318 --> 00:06:39,430 che butti all'aria l'ultimo anno della mia vita? 122 00:06:41,693 --> 00:06:42,693 Ma certo. 123 00:06:44,167 --> 00:06:46,092 È per questo che siete venuti qui, vero? 124 00:06:46,686 --> 00:06:48,104 Non per il funerale, 125 00:06:48,114 --> 00:06:50,037 ma per riportarci là. Era questo il piano? 126 00:06:50,047 --> 00:06:52,798 Sì, noi potremmo aiutarti e Christopher starebbe vicino alla sua famiglia 127 00:06:52,808 --> 00:06:54,273 e tu potresti rifarti una vita. 128 00:06:54,283 --> 00:06:56,744 Abbiamo già una vita qui e anche una famiglia. 129 00:06:56,754 --> 00:06:57,866 Grazie, Eddie. 130 00:06:58,241 --> 00:07:00,375 Siamo sedute proprio qui. 131 00:07:03,856 --> 00:07:05,154 Non lo sposterò di nuovo. 132 00:07:05,164 --> 00:07:07,114 Christopher non è rimasto qui abbastanza 133 00:07:07,124 --> 00:07:10,607 da aver messo le radici. Ha passato i primi sei anni della sua vita a El Paso. 134 00:07:10,977 --> 00:07:11,977 Con noi. 135 00:07:14,031 --> 00:07:15,309 Stare con me... 136 00:07:15,727 --> 00:07:17,531 È la cosa migliore per Christopher. 137 00:07:20,563 --> 00:07:22,112 Ho scelto questa vita per un motivo. 138 00:07:22,547 --> 00:07:24,214 Puoi sceglierne un'altra. 139 00:07:42,620 --> 00:07:43,718 Com'è il pubblico? 140 00:07:43,728 --> 00:07:46,617 Ci sono al massimo trentacinque, cinquanta persone. 141 00:07:47,319 --> 00:07:50,236 E la maggior parte di loro sono appoggiati al cancello a guardare il cellulare. 142 00:07:50,600 --> 00:07:53,305 Probabilmente la gente starà a casa per colpa dell'attentatore. 143 00:07:53,315 --> 00:07:54,706 Un tempo c'erano trentamila, 144 00:07:54,716 --> 00:07:57,715 quarantamila... cazzo anche cinquantamila fan là fuori. 145 00:07:57,725 --> 00:08:00,261 Voglio dire, ci esibivamo negli stadi di tutto il mondo. 146 00:08:00,271 --> 00:08:01,352 Sì? Beh... 147 00:08:01,362 --> 00:08:03,565 Ora hanno internet. Se vogliono vedere... 148 00:08:03,575 --> 00:08:06,885 Della gente stupida che fa cose idiote possono vedere tutto online e gratis. 149 00:08:06,895 --> 00:08:08,959 Ehi, ehi, a chi stai dando dello stupido? 150 00:08:08,969 --> 00:08:11,355 Tu sei l'idiota. L'auto è stupida. 151 00:08:13,567 --> 00:08:15,913 Veramente lo è tutta questa sceneggiata. 152 00:08:20,439 --> 00:08:22,124 Vuoi smetterla di lamentarti? 153 00:08:22,134 --> 00:08:23,595 Vuoi che vada in pensione? 154 00:08:23,605 --> 00:08:24,665 Va bene. 155 00:08:24,675 --> 00:08:25,675 Ma prima... 156 00:08:26,382 --> 00:08:28,081 Gli darò l'ultimo spettacolo. 157 00:08:29,008 --> 00:08:33,144 In questo momento ho davanti un rottame vecchio e arrugginito... 158 00:08:33,154 --> 00:08:34,667 E anche quest'auto. 159 00:08:36,991 --> 00:08:39,545 Io e quest'auto abbiamo ancora tanti chilometri da fare. 160 00:08:39,555 --> 00:08:40,556 Tesoro. 161 00:08:41,229 --> 00:08:42,343 È pericoloso. 162 00:08:42,638 --> 00:08:44,101 Sarai anche la mia quarta moglie, 163 00:08:44,111 --> 00:08:45,311 ma Janis... 164 00:08:45,321 --> 00:08:46,941 Lei è il mio primo amore. 165 00:08:46,951 --> 00:08:50,049 Credo che tu voglia solo andartene in grande stile. 166 00:08:50,059 --> 00:08:51,018 Sì? 167 00:08:51,028 --> 00:08:53,743 Se significa che posso avere un solo minuto di tranquillità... 168 00:08:53,753 --> 00:08:54,818 Ehi! 169 00:08:54,828 --> 00:08:55,888 Così sia. 170 00:08:58,109 --> 00:08:59,109 Provala ora! 171 00:09:00,974 --> 00:09:02,147 Provala ora! 172 00:09:02,157 --> 00:09:03,157 Ok! 173 00:09:08,589 --> 00:09:09,589 Roy! 174 00:09:10,167 --> 00:09:11,167 Roy! 175 00:09:11,987 --> 00:09:14,534 - 911, qual è l'emergenza? - Mio marito! 176 00:09:14,544 --> 00:09:16,678 La sua auto se lo sta mangiando vivo! 177 00:09:16,688 --> 00:09:19,589 Credo che questa stronza si stia finalmente vendicando! 178 00:09:22,716 --> 00:09:24,446 - Attenta a quello che fai. - Lo so. 179 00:09:24,456 --> 00:09:25,604 - Sai... - Zitto. 180 00:09:25,614 --> 00:09:27,235 - Dove vai? Dove vai? - Stai zitto. 181 00:09:30,375 --> 00:09:33,555 - Signora, cos'è successo? - Si è impigliato nel motore. 182 00:09:33,565 --> 00:09:35,157 Quel coso l'ha completamente risucchiato. 183 00:09:35,167 --> 00:09:37,301 "Lei", cazzo! L'auto è una lei! 184 00:09:37,311 --> 00:09:39,054 Che ti sia di lezione, Roy! 185 00:09:39,064 --> 00:09:41,324 Se tratti male una donna, lei ti tratta male di conseguenza. 186 00:09:41,334 --> 00:09:43,264 Sapete, ho cercato di... 187 00:09:43,274 --> 00:09:44,987 Liberarlo tagliando, ma... 188 00:09:44,997 --> 00:09:46,611 Non ci arrivo. 189 00:09:46,621 --> 00:09:48,521 Vediamo che si può fare. 190 00:09:51,772 --> 00:09:53,641 Signore, deve stare fermo. 191 00:09:53,651 --> 00:09:56,861 C'è la possibilità che mi facciate uscire senza tagliarmi i capelli? 192 00:09:56,871 --> 00:09:58,186 È il mio tratto distintivo! 193 00:09:58,196 --> 00:10:00,672 Lascia perdere i capelli! Ti ha fatto lo scalpo! 194 00:10:00,682 --> 00:10:02,768 - Cosa? - È quello che stavo cercando di dirti! 195 00:10:02,778 --> 00:10:04,702 Non è la cosa peggiore che gli sia mai successa. 196 00:10:04,712 --> 00:10:06,268 - Deve farci spazio. - Cosa? 197 00:10:06,278 --> 00:10:08,948 - Perché? - Vedo perché non ci arrivava. 198 00:10:08,958 --> 00:10:10,643 I capelli sono attorcigliati intorno alla cinghia. 199 00:10:10,653 --> 00:10:13,913 Non possiamo liberarlo senza tirare la ferita peggiorandola. 200 00:10:13,923 --> 00:10:15,528 Dobbiamo toglierli di lato. 201 00:10:15,538 --> 00:10:17,208 Di lato? Che significa? 202 00:10:17,218 --> 00:10:19,730 Dobbiamo tagliare la cinghia e rimuovere l'alternatore. 203 00:10:19,740 --> 00:10:22,610 Probabilmente anche la puleggia dell'albero motore, qualsiasi cosa per liberarla! 204 00:10:22,620 --> 00:10:24,034 Col cazzo che lo farete! 205 00:10:29,177 --> 00:10:30,933 Trovate quel pistone. 206 00:10:32,604 --> 00:10:34,139 Il cofano è unico nel suo genere! 207 00:10:34,149 --> 00:10:35,673 State attenti, per favore! 208 00:10:35,683 --> 00:10:37,963 Ci serve la bussola per togliere la puleggia. 209 00:10:38,544 --> 00:10:39,937 Oh, cavolo! 210 00:10:42,725 --> 00:10:44,447 Non metterlo lì! 211 00:10:44,457 --> 00:10:46,579 - Oh, Dio! - Uno, due... 212 00:10:47,379 --> 00:10:48,567 Resista. 213 00:10:50,236 --> 00:10:51,680 Ci siamo quasi. 214 00:10:54,060 --> 00:10:55,677 La state ammazzando! 215 00:10:55,687 --> 00:10:57,510 Stia tranquillo, signore. 216 00:10:57,520 --> 00:10:59,772 Come posso farlo? State ammazzando la mia macchina. 217 00:11:01,914 --> 00:11:04,755 - Oh, cavolo. - Non volevi un'uscita in grande stile? 218 00:11:04,765 --> 00:11:07,587 Darti fuoco, questo sì che sarebbe una cosa in grande stile! 219 00:11:08,628 --> 00:11:11,896 Per favore, signore. Non si muova! Cazzo. 220 00:11:11,906 --> 00:11:13,941 Ha tirato l'arteria occipitale, morirà dissanguato. 221 00:11:13,951 --> 00:11:15,879 Muoviamoci. Hen, come va lì sotto? 222 00:11:15,889 --> 00:11:18,742 - Ci... sono quasi. - Oh, Dio. Non fatelo morire! 223 00:11:18,752 --> 00:11:20,536 - Amo questo bastardo. - Ci sono quasi. 224 00:11:20,546 --> 00:11:22,372 Maude, ti giuro, tesoro... 225 00:11:22,382 --> 00:11:25,341 Ti giuro che se sopravvivo non farò più niente di pericoloso. 226 00:11:25,351 --> 00:11:26,925 Ho chiuso con questa vita. 227 00:11:26,935 --> 00:11:28,910 Va tutto bene, tesoro, ti tireremo fuori. 228 00:11:28,920 --> 00:11:30,418 Ecco, ecco, ecco... 229 00:11:31,529 --> 00:11:32,829 Amore, sono qui. 230 00:11:33,970 --> 00:11:34,983 Fatto. 231 00:11:34,993 --> 00:11:36,893 Ora solleviamolo lentamente. 232 00:11:42,813 --> 00:11:44,307 Brutto idiota. 233 00:11:44,317 --> 00:11:46,853 Tutto questo per far colpo su una manciata di persone? 234 00:11:47,338 --> 00:11:48,338 Non loro. 235 00:11:48,995 --> 00:11:50,337 Su di te. 236 00:11:50,347 --> 00:11:53,506 L'unica cosa che devi fare per far colpo su di me è sopravvivere. 237 00:11:53,516 --> 00:11:54,616 Sopravvivrà. 238 00:11:55,224 --> 00:11:56,240 Sul serio? 239 00:11:56,796 --> 00:11:58,158 Hai sentito, Maude? 240 00:11:58,168 --> 00:11:59,379 Sopravvivrò! 241 00:12:02,382 --> 00:12:04,072 Tieni al sicuro tutti i pezzi, tesoro. 242 00:12:04,082 --> 00:12:05,411 Chiama l'organizzatore. 243 00:12:05,421 --> 00:12:08,187 Un paio di punti, un parrucchino decente... 244 00:12:08,197 --> 00:12:10,865 E partiamo con il tour del ritorno in scena la settimana prossima. 245 00:12:10,875 --> 00:12:12,427 Sono tornato, amore! 246 00:12:13,766 --> 00:12:15,966 Roy, brutto figlio di... 247 00:12:21,155 --> 00:12:24,091 Ha la cucina completa con paraschizzi in quarzo. 248 00:12:24,101 --> 00:12:27,883 Uno spazioso bagno padronale, zona notte al piano superiore e... 249 00:12:27,893 --> 00:12:29,138 Il panorama. 250 00:12:29,701 --> 00:12:31,598 Non c'è prezzo che tenga. 251 00:12:31,608 --> 00:12:32,974 Sì, beh, 252 00:12:32,984 --> 00:12:34,313 un prezzo ce l'ha. 253 00:12:34,799 --> 00:12:35,919 È contrattabile. 254 00:12:35,929 --> 00:12:37,576 Beh, a noi piace... 255 00:12:37,586 --> 00:12:39,307 Che sia contrattabile, vero? 256 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Già. 257 00:12:42,286 --> 00:12:43,286 Mi piace. 258 00:12:43,733 --> 00:12:45,424 Open space. 259 00:12:45,434 --> 00:12:47,921 Un tocco di moderno, un po' grezzo... 260 00:12:48,687 --> 00:12:50,314 Ci vedo del potenziale. 261 00:12:51,296 --> 00:12:52,905 - Ah, dici? - Sì. 262 00:12:52,915 --> 00:12:55,112 Possiamo farti vivere qui come un vero adulto. 263 00:12:55,122 --> 00:12:56,869 - Oh... - Già. 264 00:12:56,879 --> 00:12:59,034 Sarebbe il mio primo appartamento... 265 00:12:59,503 --> 00:13:01,679 - In cui vivrò da solo. - Ah... 266 00:13:01,689 --> 00:13:03,974 Avevo dato per scontato che avreste vissuto qui insieme. 267 00:13:03,984 --> 00:13:05,537 Ah, no. 268 00:13:05,547 --> 00:13:07,313 No, ecco, lei è la mia arredatrice. 269 00:13:08,116 --> 00:13:10,120 No. È che non... 270 00:13:10,130 --> 00:13:12,920 - Non siamo ancora a quel punto. - Non proprio. 271 00:13:12,930 --> 00:13:15,294 Siamo al punto in cui vorrei che la sua tana per uomini abbia un po'... 272 00:13:15,304 --> 00:13:16,908 Più di luce naturale. 273 00:13:16,918 --> 00:13:19,111 Viaggio molto per lavoro e lui... 274 00:13:19,121 --> 00:13:21,304 - Meglio di un hotel. - Eh, già. 275 00:13:21,314 --> 00:13:22,619 Molto meglio. 276 00:13:24,829 --> 00:13:26,368 Parliamo della cabina armadio. 277 00:13:30,236 --> 00:13:31,786 Ciao, amici, qui Becca. 278 00:13:31,796 --> 00:13:33,332 Sono tornata dal Belize, 279 00:13:33,342 --> 00:13:35,582 e sono super gasata di parlarvi... 280 00:13:35,592 --> 00:13:36,753 Del mio viaggio, 281 00:13:36,763 --> 00:13:40,057 e dei fantastici nuovi prodotti che ho testato. 282 00:13:40,067 --> 00:13:42,709 Quindi, grazie alla collaborazione con "Pouty Gal Lip Wear", 283 00:13:42,719 --> 00:13:45,193 abbiamo fatto un tour di tutto il Paese. 284 00:13:45,203 --> 00:13:46,790 I beliziani sono... 285 00:13:46,800 --> 00:13:48,035 Stupendi. 286 00:13:48,045 --> 00:13:51,111 E anche se, insomma, non hanno molti soldi e cose così, 287 00:13:51,121 --> 00:13:52,560 sono sempre... 288 00:13:52,570 --> 00:13:55,057 Super felici di servirti e... 289 00:13:55,067 --> 00:13:58,030 Sempre con il sorriso e... li amo da morire. 290 00:13:58,040 --> 00:14:01,029 Cioè, sono super sconvolta da tutto questo viaggiare, 291 00:14:01,039 --> 00:14:03,492 ma, sapete com'è, è la vita che ho scelto. 292 00:14:03,502 --> 00:14:05,834 Cioè, mettermi in gioco per... 293 00:14:05,844 --> 00:14:08,216 Trovare per tutti voi i migliori prodotti... 294 00:14:08,226 --> 00:14:09,840 Che vi rendano 295 00:14:09,850 --> 00:14:11,216 e vi facciano sentire... 296 00:14:11,226 --> 00:14:12,457 Bellissimi. 297 00:14:12,467 --> 00:14:14,377 Anche quando per me non è così. 298 00:14:14,387 --> 00:14:15,887 Perché... lo vedete? 299 00:14:18,773 --> 00:14:20,788 Oddio è disgustoso, gente, ok. 300 00:14:20,798 --> 00:14:21,798 Beh... 301 00:14:22,287 --> 00:14:24,141 Succede, ok? Questa è... 302 00:14:24,151 --> 00:14:25,738 La vita vera e... 303 00:14:25,748 --> 00:14:27,857 E continuerò ad essere sincera al 100% con voi, amici. 304 00:14:27,867 --> 00:14:29,791 Ed è per questo che oggi 305 00:14:29,801 --> 00:14:32,208 vi mostrerò il modo corretto... 306 00:14:32,218 --> 00:14:33,984 Per schiacciare un brufolo. 307 00:14:36,214 --> 00:14:37,838 La cosa opportuna da fare è... 308 00:14:39,043 --> 00:14:41,981 È cominciare lontano dalla punta bianca. 309 00:14:41,991 --> 00:14:44,279 E fare delicatamente pressione 310 00:14:44,289 --> 00:14:46,706 sull'area circostante. Tipo... 311 00:14:48,162 --> 00:14:49,566 E poi schiacciare... 312 00:14:50,755 --> 00:14:51,905 Oddio, gente. 313 00:14:52,713 --> 00:14:54,617 Questo è il peggior brufolo al mondo. 314 00:15:06,374 --> 00:15:08,474 Mamma! Mamma! Via! Togliti! Via! 315 00:15:12,487 --> 00:15:13,487 Siri! 316 00:15:14,462 --> 00:15:15,845 Chiama il 911. 317 00:15:18,980 --> 00:15:20,144 Aiuto! 318 00:15:20,154 --> 00:15:21,871 Sono qui! Il braccio! 319 00:15:21,881 --> 00:15:23,317 - Ragazzi? - Sì. 320 00:15:23,327 --> 00:15:25,251 Riesco a sentirlo, ma non riesco a muoverlo. 321 00:15:25,261 --> 00:15:27,169 Tipo, mi fa troppo male la spalla. 322 00:15:27,802 --> 00:15:29,828 Sembra che la clavicola sia fratturata. 323 00:15:30,329 --> 00:15:32,132 - Ora ti facciamo sedere. - Ok. 324 00:15:32,142 --> 00:15:33,191 Ecco fatto. 325 00:15:33,690 --> 00:15:35,493 Il centralino ci ha riferito di un animale. 326 00:15:35,503 --> 00:15:36,698 Sì. 327 00:15:36,708 --> 00:15:38,713 - È sbucato dalla mia faccia. - Che cosa... 328 00:15:38,723 --> 00:15:41,094 Stiamo cercando esattamente? 329 00:15:41,104 --> 00:15:43,261 Sembrava un piccolo verme o... 330 00:15:43,271 --> 00:15:45,286 - Forse un bruco? - Una larva? 331 00:15:45,296 --> 00:15:47,284 - Oh, non dica "larva". - Ehi, larva! 332 00:15:47,294 --> 00:15:49,331 Sei stata all'estero di recente? 333 00:15:49,341 --> 00:15:51,758 Sì, a dire il vero viaggio molto per lavoro. 334 00:15:51,768 --> 00:15:53,081 Che lavoro fai? 335 00:15:53,091 --> 00:15:55,348 Sono una beauty fashion influencer. 336 00:15:55,358 --> 00:15:59,079 Il tuo "cerchio di influenza" include l'America Centrale e il Sud America? 337 00:15:59,089 --> 00:16:00,233 No. No. 338 00:16:00,243 --> 00:16:02,308 Cioè, sono appena tornata dal Belize. 339 00:16:02,318 --> 00:16:04,300 Il Belize è in America Centrale. 340 00:16:05,505 --> 00:16:07,488 - Ne è sicuro? - Sicurissimo. 341 00:16:07,498 --> 00:16:08,724 Estridi. 342 00:16:08,734 --> 00:16:12,088 Parassiti autoctoni dell'America Centrale e Meridionale, incluso il Belize. 343 00:16:12,098 --> 00:16:15,033 Si riproducono catturando le zanzare e deponendo su di loro le uova. 344 00:16:15,043 --> 00:16:18,091 E quando la zanzara si poggia sulle persone, l'uovo si schiude e... 345 00:16:18,101 --> 00:16:19,882 Striscia dentro il sito di nutrimento. 346 00:16:19,892 --> 00:16:22,309 Fortunatamente, sembra che tu sia riuscita a tirarla fuori... 347 00:16:22,319 --> 00:16:23,565 Tutta intera. 348 00:16:23,575 --> 00:16:26,686 - Estrarranno il resto all'ospedale. - Il resto? 349 00:16:26,696 --> 00:16:28,512 Immaginali come nuovi follower. 350 00:16:29,316 --> 00:16:31,614 - Che schifo! - Ora ti facciamo alzare. 351 00:16:43,363 --> 00:16:46,365 Oddio, aspettate! No, no! Qualcuno può prendermi il telefono? 352 00:16:46,375 --> 00:16:49,546 No, tornate indietro. Passatemi il telefono! Aspettate, gente! 353 00:16:50,320 --> 00:16:51,420 Ciao, gente! 354 00:16:52,033 --> 00:16:53,083 Ci si vede! 355 00:16:55,109 --> 00:16:56,546 Primo posto. 356 00:16:56,556 --> 00:16:58,125 Una A+. Il mio campione. 357 00:16:58,135 --> 00:17:01,084 È un progetto di scienze, papà. Non è mica entrato al MIT. 358 00:17:01,094 --> 00:17:03,499 Ehi, è un progetto d'ingegneria. 359 00:17:03,509 --> 00:17:05,997 Il ragazzo ha scelto l'esempio del padre. Cos'altro posso dire? 360 00:17:08,144 --> 00:17:09,144 Ehi, cos'è? 361 00:17:11,060 --> 00:17:12,988 - Un pacco per mamma. - Harry! 362 00:17:12,998 --> 00:17:13,998 Non toccarlo! 363 00:17:23,894 --> 00:17:25,404 Chiamate gli artificieri. 364 00:17:34,137 --> 00:17:35,566 State bene, ragazzi? 365 00:17:35,576 --> 00:17:36,901 Sì, stiamo bene. 366 00:17:41,851 --> 00:17:43,505 Oh, grazie a Dio eri qui. 367 00:17:43,515 --> 00:17:45,402 C'era qualcosa che non andava, capisci? 368 00:17:45,412 --> 00:17:46,817 - Sergente Grant. - Sono io. 369 00:17:47,375 --> 00:17:48,643 Shawn Boyd. Anticrimine. 370 00:17:48,653 --> 00:17:51,192 Mi occupo della task force per l'attentatore. 371 00:17:51,202 --> 00:17:54,298 Quindi è confermato? Il pacco l'ha spedito proprio lui? 372 00:17:54,308 --> 00:17:55,308 Crediamo di sì. 373 00:18:01,110 --> 00:18:04,052 La lamina dorata sembra combaciare con le altre tre bombe. 374 00:18:04,062 --> 00:18:05,062 Tre? 375 00:18:05,468 --> 00:18:07,140 Ne abbiamo trovata un'altra stamattina. 376 00:18:07,150 --> 00:18:08,218 Vernon Clemmons. 377 00:18:08,228 --> 00:18:10,401 Giudice alla Corte Superiore di Los Angeles. Lo conosce? 378 00:18:10,411 --> 00:18:12,460 Sono stata nel suo tribunale più di una volta. 379 00:18:12,470 --> 00:18:13,470 Sta bene? 380 00:18:13,843 --> 00:18:15,328 Dichiarato morto sulla scena. 381 00:18:45,205 --> 00:18:47,843 - La porterete con voi? - Ci proviamo. 382 00:18:47,853 --> 00:18:50,320 Potrebbero esserci delle prove nella scatola. 383 00:18:50,330 --> 00:18:52,618 Tutti i pacchi sono esplosi appena venivano... 384 00:18:53,927 --> 00:18:54,927 Mossi. 385 00:18:56,077 --> 00:18:57,077 Tutto qui? 386 00:19:04,999 --> 00:19:06,996 - Grazie, agente. - Grazie. 387 00:19:07,006 --> 00:19:10,404 Ehi, sono arrivato appena possibile. Non mi facevano passare. 388 00:19:12,176 --> 00:19:14,161 Hanno idea di chi sia a fare tutto questo? 389 00:19:14,171 --> 00:19:17,206 Sì, beh... continuo a pensarci su. 390 00:19:17,216 --> 00:19:20,238 Ero sulla scena della prima bomba, ma non mi risulta famigliare la donna. 391 00:19:20,248 --> 00:19:21,755 Né il suo nome né il suo viso. 392 00:19:21,765 --> 00:19:23,351 Dicono che è un avvocato difensore. 393 00:19:23,361 --> 00:19:25,563 Dobbiamo esserci incontrate qualche volta, ma... 394 00:19:25,573 --> 00:19:27,315 - Io... io... - È un po' che fai questo. 395 00:19:27,325 --> 00:19:29,289 Non puoi ricordare ogni avvocato incontrato. 396 00:19:29,299 --> 00:19:32,348 Mi hanno fatto vedere la foto dell'assicuratore. 397 00:19:32,358 --> 00:19:35,630 Non mi sembrava famigliare, ma l'unico che certamente conosco... 398 00:19:35,640 --> 00:19:36,902 È il giudice Clemmons. 399 00:19:36,912 --> 00:19:39,655 - Clemmons? Perché mi suona famigliare? - Sergente Grant. 400 00:19:39,665 --> 00:19:42,984 Si ricorda di aver indagato su un incendio circa tre anni fa? 401 00:19:42,994 --> 00:19:44,120 Era un ristorante. 402 00:19:44,547 --> 00:19:46,483 - Da Guillermo. - Io... 403 00:19:46,493 --> 00:19:50,533 Agente Boyd, questo è il capitano Nash dei pompieri. Lavorammo al caso insieme. 404 00:19:50,543 --> 00:19:54,286 È l'unica volta in cui ho testimoniato da quando sono a Los Angeles. Il... 405 00:19:54,296 --> 00:19:56,896 Proprietario era Victor Costas, condannato a sei anni. 406 00:19:56,906 --> 00:20:00,779 - Dovrebbe essere ancora in prigione. - È stato rilasciato prima perché è morto. 407 00:20:00,789 --> 00:20:02,166 Circa tre mesi fa. 408 00:20:02,176 --> 00:20:03,229 Cancro. 409 00:20:03,239 --> 00:20:05,342 Aveva una moglie e un figlio, un teenager. 410 00:20:05,352 --> 00:20:09,007 E il figlio, il figlio era arrabbiato quando è stato arrestato il padre. 411 00:20:09,017 --> 00:20:10,564 Il padre è morto. 412 00:20:10,574 --> 00:20:13,068 Mi chiedo quanto sia arrabbiato adesso. 413 00:20:13,078 --> 00:20:14,583 Non posso aiutarvi. 414 00:20:14,593 --> 00:20:17,604 Non so dove sia Freddie. Non lo vedo dal funerale di Victor. 415 00:20:17,614 --> 00:20:19,661 Sì, ho sentito che suo marito è morto. 416 00:20:19,671 --> 00:20:21,214 Sentite condoglianze. 417 00:20:22,247 --> 00:20:23,247 Dice davvero? 418 00:20:24,197 --> 00:20:25,456 Ce l'avete messo voi lì. 419 00:20:26,009 --> 00:20:27,869 Ora volete rinchiudere anche Freddie. 420 00:20:28,867 --> 00:20:31,150 Ha fatto del male a molte persone, signora Costas. 421 00:20:31,643 --> 00:20:32,812 Ha ucciso un giudice. 422 00:20:33,178 --> 00:20:35,111 Non ne so niente. 423 00:20:35,121 --> 00:20:36,123 Chissà... 424 00:20:36,133 --> 00:20:37,261 Forse all'inizio. 425 00:20:37,685 --> 00:20:41,431 La signora Filson difendeva i criminali. Forse aveva tanti nemici. 426 00:20:42,012 --> 00:20:43,499 Poi il perito assicurativo... 427 00:20:43,509 --> 00:20:45,318 Che è in stato vegetativo, tra l'altro. 428 00:20:45,328 --> 00:20:47,023 Cosa si è detta? 429 00:20:47,033 --> 00:20:49,715 Che era una coincidenza? Che non poteva essere vero? 430 00:20:50,468 --> 00:20:52,183 Abbiamo perso... 431 00:20:52,193 --> 00:20:53,193 Tutto! 432 00:20:53,825 --> 00:20:55,551 L'assicurazione non voleva pagare. 433 00:20:55,561 --> 00:20:57,736 I nostri creditori ci hanno fatto causa. 434 00:20:57,746 --> 00:20:59,254 Abbiamo venduto tutto. 435 00:20:59,264 --> 00:21:01,041 Dovevamo pagare l'avvocato. 436 00:21:01,051 --> 00:21:02,523 E cos'abbiamo avuto? 437 00:21:02,533 --> 00:21:03,924 Una sentenza di morte. 438 00:21:04,333 --> 00:21:07,107 La prigione ha distrutto mio marito. 439 00:21:07,117 --> 00:21:08,992 E poi l'ha ucciso. 440 00:21:10,493 --> 00:21:11,881 Quindi Freddie era arrabbiato. 441 00:21:12,454 --> 00:21:15,930 Con l'avvocato, col giudice... e con la compagnia assicurativa. 442 00:21:15,940 --> 00:21:18,354 Con chi altro è arrabbiato, signora Costas? 443 00:21:19,441 --> 00:21:22,424 Gli artificieri hanno controllato casa sua, capitano Nash. Non c'era niente. 444 00:21:22,434 --> 00:21:24,113 Beh, suppongo sia un sollievo. 445 00:21:24,123 --> 00:21:25,999 Però non ha senso. 446 00:21:26,009 --> 00:21:30,006 C'ero quando l'hanno arrestato. Disse che tu avevi distrutto le loro vite. 447 00:21:30,016 --> 00:21:32,041 Magari tiene il capitano Nash per ultimo. 448 00:21:32,051 --> 00:21:33,535 Non avrà ancora mandato la bomba. 449 00:21:35,385 --> 00:21:37,375 Oppure avete controllato la casa sbagliata. 450 00:21:51,284 --> 00:21:53,296 Autopompa 118, 118. Qui centrale. 451 00:21:53,306 --> 00:21:56,078 Abbiamo Bobby Nash in linea. Dice che è importante. 452 00:21:56,088 --> 00:21:57,088 Aspetta... cosa? 453 00:21:57,563 --> 00:21:58,782 Centrale? 454 00:21:59,179 --> 00:22:00,746 Centrale, per favore, ripetete. 455 00:22:45,886 --> 00:22:47,025 Tu sei nuovo. 456 00:22:59,699 --> 00:23:00,869 Se vi siete appena sintonizzati, 457 00:23:00,879 --> 00:23:04,028 i testimoni dicono che l'autopompa dei pompieri di Los Angeles, 458 00:23:04,038 --> 00:23:06,099 che appartiene alla caserma 118, 459 00:23:06,109 --> 00:23:08,115 è stata colpita da qualche tipo di esplosivo 460 00:23:08,125 --> 00:23:10,194 mentre era diretta verso un soccorso. 461 00:23:09,606 --> 00:23:15,788 {\an8}DAL VIVO ULTIME NOTIZIE 462 00:23:10,204 --> 00:23:13,907 Come potete vedere, c'è un pompiere intrappolato sotto l'autopompa. 463 00:23:13,917 --> 00:23:15,584 Sembra un trauma da schiacciamento. 464 00:23:16,370 --> 00:23:17,740 Possono esserci complicazioni... 465 00:23:18,076 --> 00:23:19,416 Shock ipovolemico. 466 00:23:19,426 --> 00:23:20,816 Iperpotassiemia. 467 00:23:22,977 --> 00:23:25,443 - È tutto solo. - No, non è vero. 468 00:23:25,453 --> 00:23:29,391 - È circondato da chi vuole aiutarlo. - Allora perché nessuno corre da lui? 469 00:23:29,401 --> 00:23:31,268 Non possono... lo sai bene. 470 00:23:32,461 --> 00:23:36,012 Abbiamo creato un perimetro, ma possiamo solo supporre il raggio esplosivo. 471 00:23:36,022 --> 00:23:39,153 Non possiamo lanciargli un telefono. Non sappiamo se il segnale interferisce. 472 00:23:39,163 --> 00:23:43,037 Centrale, sono il capitano della 118. Qual è il piano? C'è gente in fin di vita. 473 00:23:43,047 --> 00:23:45,120 118, mantenete la posizione. 474 00:23:45,130 --> 00:23:47,083 Chiamate il capitano! 475 00:23:47,556 --> 00:23:49,814 Dov'è il capitano? 476 00:23:51,094 --> 00:23:53,381 Ehi, ti ho detto... 477 00:23:53,391 --> 00:23:55,470 Di non muoverti. 478 00:23:56,748 --> 00:23:57,951 Capitano! 479 00:23:57,961 --> 00:24:00,251 - Capitano! - Sono io il capitano, ok? 480 00:24:00,623 --> 00:24:02,023 Sono io, quindi per favore, 481 00:24:02,033 --> 00:24:03,908 lascia che li aiuti, ok? Per favore. 482 00:24:03,918 --> 00:24:05,007 No. 483 00:24:05,017 --> 00:24:06,611 No, non sei tu che voglio. 484 00:24:08,557 --> 00:24:10,146 Voglio il capitano Nash. 485 00:24:14,098 --> 00:24:15,164 Ti amo. 486 00:24:17,585 --> 00:24:20,028 - Capitano Nash, non fare nulla! - Vuole me. 487 00:24:20,038 --> 00:24:21,404 Ti vuole morto. 488 00:24:21,414 --> 00:24:23,641 - Diamogli ciò che vuole. - Capitano Nash! 489 00:24:23,651 --> 00:24:25,393 Sparatemi se dovete. 490 00:24:28,213 --> 00:24:29,478 Questa è nuova. 491 00:24:29,488 --> 00:24:33,073 Ora un civile sta affrontando il giovane con indosso il giubotto. 492 00:24:33,083 --> 00:24:35,736 Non abbiamo nessuna informazione sull'identità dell'uomo. 493 00:24:35,746 --> 00:24:36,747 Freddie! 494 00:24:44,446 --> 00:24:46,071 Pensavo saresti stato sul camion. 495 00:24:46,444 --> 00:24:47,755 Ora sono qui. 496 00:24:49,405 --> 00:24:50,945 Quanto ti manca per arrivare? 497 00:24:51,388 --> 00:24:52,630 E adesso? 498 00:24:53,426 --> 00:24:54,734 Era questo che volevi. 499 00:24:55,156 --> 00:24:56,582 Ti volevo morto. 500 00:24:56,592 --> 00:24:57,801 Lo capisco. 501 00:24:58,348 --> 00:24:59,738 Ma cosa c'entrano loro? 502 00:25:00,254 --> 00:25:01,422 E lui? 503 00:25:02,789 --> 00:25:05,111 Ha dei genitori, una sorella, una ragazza 504 00:25:05,121 --> 00:25:06,921 e non ti ha mai fatto niente. 505 00:25:07,348 --> 00:25:10,926 Non era neanche un pompiere quando tuo padre ha dato fuoco al ristorante. 506 00:25:12,129 --> 00:25:13,660 Danno collaterale. 507 00:25:14,663 --> 00:25:16,320 Ti consideri tale? 508 00:25:16,948 --> 00:25:19,255 - Una vittima accidentale? - Fermo. 509 00:25:19,718 --> 00:25:21,785 Un altro passo e saltiamo tutti in aria. 510 00:25:21,795 --> 00:25:22,910 Freddie. 511 00:25:22,920 --> 00:25:26,024 Hai passato dei brutti momenti e mi dispiace. 512 00:25:26,455 --> 00:25:29,388 Ma hai scelto tu cosa fare con quello che ne hai ricavato. 513 00:25:30,141 --> 00:25:33,062 Hai smesso di essere una vittima non appena hai consegnato la prima bomba. 514 00:25:33,072 --> 00:25:34,604 Quell'avvocato... 515 00:25:34,614 --> 00:25:36,482 - Ha... - Ha fatto il suo lavoro. 516 00:25:37,840 --> 00:25:40,210 Tutti noi abbiamo fatto il nostro lavoro. 517 00:25:40,220 --> 00:25:42,209 Avete distrutto la mia famiglia. 518 00:25:43,190 --> 00:25:45,780 Io e mia madre abbiamo perso tutto. 519 00:25:46,988 --> 00:25:48,929 Ha sofferto tantissimo. 520 00:25:48,939 --> 00:25:51,498 Vuoi farle passare di peggio? Vuoi che ti veda morire? 521 00:25:58,089 --> 00:25:59,091 Freddie. 522 00:25:59,598 --> 00:26:00,600 Mamma. 523 00:26:01,099 --> 00:26:02,607 No, no, no! 524 00:26:07,311 --> 00:26:08,930 - Fermo, fermo! - Nessuno si muova! 525 00:26:08,940 --> 00:26:11,185 Se toglie il dito dal pulsante esplode tutto. 526 00:26:13,284 --> 00:26:15,483 Ricevuto. Tutto a posto, passo e chiudo. 527 00:26:26,839 --> 00:26:28,167 Sei con noi, Buck? 528 00:26:30,217 --> 00:26:31,408 Buck, come va? 529 00:26:31,418 --> 00:26:32,650 Un po' intorpidito. 530 00:26:32,660 --> 00:26:33,878 Faccio due flebo. 531 00:26:33,888 --> 00:26:35,767 - La pelle è fredda e pallida. - Ok. 532 00:26:35,777 --> 00:26:37,475 Dategli del bicarbonato di sodio. 533 00:26:37,485 --> 00:26:39,900 - Non arrenderti, Buckaroo. - Tieni duro, Buck. 534 00:26:39,910 --> 00:26:43,093 Sono il capitano della 118. Abbiamo un probabile trauma da schiacciamento. 535 00:26:43,103 --> 00:26:45,262 Mi serve l'aiuto di tutti per spostare questo camion 536 00:26:45,272 --> 00:26:47,907 e per liberare la strada fino all'ospedale più vicino. 537 00:26:47,917 --> 00:26:50,268 - Come sta, Chimney? - Non abbiamo molto tempo, Cap. 538 00:26:50,278 --> 00:26:52,019 Vediamo di sollevarlo, ok? 539 00:26:52,029 --> 00:26:53,536 Toglietegli di dosso questa cosa! 540 00:26:53,546 --> 00:26:55,679 Ok, ok, forza, dobbiamo sollevare questo. 541 00:26:56,145 --> 00:27:00,416 Beh, quel pompiere sembra aver davvero risentito il colpo. 542 00:27:00,426 --> 00:27:02,757 Quello che sente su di lui è il peso di un intero camion. 543 00:27:02,767 --> 00:27:05,496 A questo punto, possiamo solo sperare per il meglio. 544 00:27:05,506 --> 00:27:07,956 - Prendetelo. - Venite, venite, venite! 545 00:27:07,966 --> 00:27:09,860 Afferrate con forza, solleviamolo. 546 00:27:10,789 --> 00:27:12,037 Pronti? 547 00:27:12,047 --> 00:27:13,225 Tieni duro, Buck. 548 00:27:13,804 --> 00:27:15,227 - Pronti! - Sollevate! 549 00:27:18,433 --> 00:27:19,438 Forza! 550 00:27:21,076 --> 00:27:23,137 - Forza, forza! - Sollevate di più! 551 00:27:23,147 --> 00:27:24,899 - Ancora. Pronti? - Resisti, resisti. 552 00:27:24,909 --> 00:27:26,648 Uno, due, tre... 553 00:27:26,658 --> 00:27:27,659 Alzate! 554 00:27:30,366 --> 00:27:31,408 Dai, su! 555 00:27:31,418 --> 00:27:33,048 Ancora un po' di più! 556 00:27:33,928 --> 00:27:34,943 Di più! 557 00:27:39,349 --> 00:27:40,752 Resisti, Buck. 558 00:27:41,079 --> 00:27:44,258 - È troppo pesante. - Abbiamo qualcosa da usare come leva? 559 00:27:44,268 --> 00:27:45,629 No, ci servono più persone. 560 00:27:46,142 --> 00:27:47,624 Chiamo di nuovo. 561 00:27:47,634 --> 00:27:49,302 Centrale, sono il capitano... 562 00:28:09,666 --> 00:28:11,002 Ok, un attimo. Guardate. 563 00:28:11,012 --> 00:28:13,669 Stanno intervenendo dei passanti per aiutare. 564 00:28:13,679 --> 00:28:16,839 Stiamo assistendo a una scena meravigliosa. 565 00:28:16,849 --> 00:28:19,919 Che bella dimostrazione di supporto e gratitudine. 566 00:28:19,929 --> 00:28:21,553 - Possiamo farcela! - Venite! 567 00:28:21,563 --> 00:28:25,218 - Veloci, veloci, sbrigatevi! - Afferrate dove potete! 568 00:28:25,228 --> 00:28:26,238 Al tre. 569 00:28:26,847 --> 00:28:27,848 Uno, 570 00:28:28,326 --> 00:28:29,583 due, tre! 571 00:28:31,769 --> 00:28:33,228 Ok, ci siamo! 572 00:28:35,301 --> 00:28:37,129 Ci siamo quasi, ci siamo! 573 00:28:38,907 --> 00:28:41,111 - È quasi libero. - Resistete! 574 00:28:41,121 --> 00:28:42,348 Tirate! 575 00:28:42,358 --> 00:28:43,725 Ok, è fuori! 576 00:28:48,777 --> 00:28:50,785 Che magnifico momento per la città. 577 00:28:50,795 --> 00:28:52,972 - Vai da lui! - Un grande momento per tutti noi. 578 00:28:52,982 --> 00:28:55,055 Va bene, al mio tre mettiamolo sulla barella. 579 00:28:55,437 --> 00:28:57,294 Uno, due, tre! 580 00:28:58,253 --> 00:28:59,303 Di nuovo. 581 00:28:59,647 --> 00:29:01,720 Uno, due, tre! 582 00:29:05,818 --> 00:29:06,868 Ci siamo? 583 00:29:07,465 --> 00:29:09,708 - Rimani con noi, Buck. - Resta con noi, ragazzo. 584 00:29:10,090 --> 00:29:12,906 L'ospedale è a quattro minuti da qui, ok? Forza. 585 00:29:14,692 --> 00:29:17,717 - Tieni duro, bello. - Mi ricorda il giorno del terremoto, 586 00:29:17,727 --> 00:29:20,199 per le tante manifestazioni d'affetto della città 587 00:29:20,209 --> 00:29:21,640 verso i primi soccorritori. 588 00:29:21,650 --> 00:29:23,732 E ora sta succedendo di nuovo, in diretta. 589 00:29:29,266 --> 00:29:30,406 Sei un pazzo! 590 00:29:32,370 --> 00:29:33,674 Ma ti amo anch'io. 591 00:30:02,274 --> 00:30:03,576 Ben svegliato. 592 00:30:04,937 --> 00:30:05,938 Carla? 593 00:30:07,032 --> 00:30:08,557 Sei... sei qui. 594 00:30:08,567 --> 00:30:10,024 Ma certo. 595 00:30:10,034 --> 00:30:11,757 Ho visto il mio amico al telegionale 596 00:30:11,767 --> 00:30:14,740 che viene schiacciato dal camion dei pompieri, è ovvio che sono qui. 597 00:30:19,805 --> 00:30:21,964 Tranquillo, tranquillo, Buckaroo. Va bene? 598 00:30:21,974 --> 00:30:24,269 Andrà tutto bene, andrà tutto bene. 599 00:30:24,279 --> 00:30:26,416 Davvero? Hai parlato con il dottore? 600 00:30:26,426 --> 00:30:28,750 Ti ha detto com'è andata l'operazione? 601 00:30:29,214 --> 00:30:31,129 Mi ha detto solo che ce l'hai fatta. 602 00:30:31,833 --> 00:30:35,195 E che ora puoi anche vantarti di possedere una barra di titanio 603 00:30:35,205 --> 00:30:38,677 e delle bellissime viti cromate in cobalto. 604 00:30:40,442 --> 00:30:42,258 Volevi qualcos'altro? 605 00:30:42,268 --> 00:30:44,750 Prima di entrare in sala mi ha... 606 00:30:46,767 --> 00:30:49,011 Mi ha detto che non era sicuro di come sarebbe andata. 607 00:30:49,460 --> 00:30:51,036 Ricomincerai a camminare. 608 00:30:51,046 --> 00:30:52,707 Sì, ha detto... 609 00:30:53,350 --> 00:30:55,581 Ha detto che era abbastanza sicuro di quello. 610 00:30:56,778 --> 00:30:57,960 Ma... 611 00:30:58,648 --> 00:31:00,683 Ma non sapeva se avrei mai... 612 00:31:01,880 --> 00:31:03,242 Potuto lavorare di nuovo. 613 00:31:05,749 --> 00:31:06,767 Ok... 614 00:31:07,231 --> 00:31:10,625 Non voglio mentirti e dirti che andrà tutto bene. 615 00:31:11,939 --> 00:31:15,246 Ma penso che non dovresti preoccuparti, non per ora. 616 00:31:16,144 --> 00:31:19,600 Ora pensa solo al presente, sii grato di essere ancora vivo. 617 00:31:22,807 --> 00:31:24,617 Ali sembra carina. 618 00:31:25,620 --> 00:31:26,921 Hai conosciuto Ali? 619 00:31:27,550 --> 00:31:29,167 Ci piacciono le castane, ora? 620 00:31:29,177 --> 00:31:30,210 In realtà... 621 00:31:30,658 --> 00:31:34,321 - Era bionda quando l'ho conosciuta. - Ah, quindi te le scegli sempre uguali. 622 00:31:34,331 --> 00:31:35,378 Carla... 623 00:31:37,817 --> 00:31:38,923 È sveglio. 624 00:31:39,312 --> 00:31:40,434 Ciao. 625 00:31:41,437 --> 00:31:42,484 Ehi... 626 00:31:46,494 --> 00:31:47,541 Ehi. 627 00:31:51,302 --> 00:31:53,500 L'operazione è durata un bel po'. 628 00:31:54,487 --> 00:31:55,744 Un po' troppo. 629 00:31:57,045 --> 00:31:58,504 Grazie per essere venuta. 630 00:31:58,968 --> 00:32:01,711 Vorrei far notare che non ha ringraziato né me né te. 631 00:32:01,721 --> 00:32:04,444 - Credo non sappia neanche che siamo qui. - Vero? 632 00:32:08,071 --> 00:32:10,584 È per la Caltech, in part-time. 633 00:32:11,332 --> 00:32:13,989 In questo modo farò la metà delle ore, ma... 634 00:32:13,999 --> 00:32:15,731 Starò il doppio del tempo a casa. 635 00:32:16,285 --> 00:32:18,321 Ti ricordi quando l'opzione di lavorare da casa... 636 00:32:18,331 --> 00:32:19,753 Non esisteva neanche? 637 00:32:20,201 --> 00:32:21,520 Come se fosse ieri. 638 00:32:21,530 --> 00:32:24,999 Se pensi a quanto è vecchio l'universo, era davvero ieri. 639 00:32:26,022 --> 00:32:27,640 Se potessi farlo anche tu... 640 00:32:28,598 --> 00:32:30,268 Assolutamente no! Il giorno in cui inizierò 641 00:32:30,278 --> 00:32:32,423 a lavorare da casa, prenderà fuoco. 642 00:32:34,837 --> 00:32:37,360 Immagino che sarà bello passare più tempo con Denny. 643 00:32:38,507 --> 00:32:41,630 E con... qualcun altro, se dovesse arrivare. 644 00:32:43,239 --> 00:32:44,900 La butti così questa idea? 645 00:32:45,753 --> 00:32:49,165 L'hai detto così, come se fosse niente. 646 00:32:50,272 --> 00:32:52,404 Beh, ci ho pensato su. 647 00:32:53,002 --> 00:32:54,992 Non sono più proprio una ragazzina... 648 00:32:55,546 --> 00:32:58,898 Beh, se c'è qualcuno che può intimidire Madre Natura... 649 00:32:59,257 --> 00:33:00,409 Sei tu. 650 00:33:03,123 --> 00:33:04,667 Stai dicendo sul serio? 651 00:33:06,343 --> 00:33:08,318 Beh, ne abbiamo già parlato tante volte. 652 00:33:09,260 --> 00:33:11,671 - Avevamo dei piani e poi... - Denny. 653 00:33:12,104 --> 00:33:15,742 Anche allora non sapevamo se stessimo facendo la cosa giusta. 654 00:33:16,804 --> 00:33:18,899 Ma... non c'è mai stato un giorno 655 00:33:19,438 --> 00:33:22,095 in cui mi sono pentita di scegliere di essere sua madre. 656 00:33:22,469 --> 00:33:23,621 Tu sì? 657 00:33:25,364 --> 00:33:26,566 Tu e quell'ometto 658 00:33:26,576 --> 00:33:29,090 siete il motivo per cui torno a casa ogni giorno. 659 00:33:30,197 --> 00:33:34,057 Sarebbe carino avere altre gambine che corrono in giro per casa. 660 00:33:43,247 --> 00:33:44,496 Questo sì... 661 00:33:44,892 --> 00:33:46,598 Che è un camion vero. 662 00:33:47,002 --> 00:33:48,839 - È in prestito. - In prestito? 663 00:33:48,849 --> 00:33:50,136 Chim, ma veramente? 664 00:33:50,480 --> 00:33:51,714 Scherzo, è nostro. 665 00:33:51,724 --> 00:33:54,288 Però non abbiamo il permesso di farlo cadere, 666 00:33:54,298 --> 00:33:56,876 fare incidenti o farlo esplodere nel prossimo futuro. 667 00:33:56,886 --> 00:33:58,629 Io non ho promesso niente. 668 00:33:58,639 --> 00:33:59,646 Cap! 669 00:33:59,656 --> 00:34:00,741 Sei tornato. 670 00:34:01,729 --> 00:34:02,792 Sono tornato. 671 00:34:03,210 --> 00:34:06,378 Beh, è difficile licenziare un tipo che ha fatto l'eroe in diretta nazionale. 672 00:34:06,388 --> 00:34:07,769 Immaginate le lettere di protesta. 673 00:34:07,779 --> 00:34:09,919 Per non parlare del casino che si scatenerebbe 674 00:34:09,929 --> 00:34:11,989 su Twitter, con me in prima fila. 675 00:34:12,684 --> 00:34:14,419 Bentornato, Cap. 676 00:34:14,973 --> 00:34:16,574 - Era ora. - Grazie. 677 00:34:17,185 --> 00:34:18,471 Che bello tornare a casa. 678 00:34:18,481 --> 00:34:21,290 Ma ammettetelo, il capitano Han vi manca un pochino. 679 00:34:21,300 --> 00:34:22,538 Neanche un pochino. 680 00:34:22,548 --> 00:34:25,296 Le cose stanno finalmente tornando a come dovrebbero essere. 681 00:34:26,448 --> 00:34:27,496 Quasi. 682 00:34:29,270 --> 00:34:30,353 Vacci piano, ok? 683 00:34:30,363 --> 00:34:32,000 Non voglio che cadi e ti rompi l'altra. 684 00:34:32,010 --> 00:34:34,588 Sono solo felice di essere uscito dall'ospedale. 685 00:34:34,598 --> 00:34:37,057 - Ah, sì? - Mi manca il mio letto... 686 00:34:37,625 --> 00:34:40,054 Che non rivedrò per altri tre mesi. 687 00:34:40,064 --> 00:34:42,824 Credo mi toccherà dormire qui giù. 688 00:34:42,834 --> 00:34:45,155 Sei come un ospite perenne. 689 00:34:45,514 --> 00:34:46,986 Anche a casa tua. 690 00:34:47,600 --> 00:34:49,206 Lezione imparata: non cambiare casa 691 00:34:49,216 --> 00:34:52,238 se intendi farti schiacciare da attrezzature comunali. 692 00:34:53,151 --> 00:34:54,389 Oppure sai... 693 00:34:54,733 --> 00:34:56,140 Cosa sarebbe meglio? 694 00:34:58,698 --> 00:34:59,901 Che ne dici... 695 00:34:59,911 --> 00:35:02,594 Di non farti schiacciare da attrezzature comunali? 696 00:35:03,666 --> 00:35:05,971 - Perché non ci ho pensato prima? - Non lo so. 697 00:35:10,040 --> 00:35:11,566 Dunque... 698 00:35:12,285 --> 00:35:14,634 Hai pensato a cosa farai dopo? 699 00:35:15,127 --> 00:35:16,839 Quando ti toglierai questa cosa. 700 00:35:17,956 --> 00:35:20,699 Perché? Il dottore ti ha detto qualcosa? 701 00:35:20,709 --> 00:35:21,757 No. 702 00:35:23,837 --> 00:35:25,109 Non lo... non lo so. 703 00:35:25,573 --> 00:35:28,533 Lo sai, credo dovrò fare un sacco di fisioterapia e poi... 704 00:35:28,922 --> 00:35:31,620 Probabilmente vorrai ricominciare subito a lavorare. 705 00:35:32,982 --> 00:35:35,107 Sì, è ovvio, cioè... 706 00:35:35,600 --> 00:35:37,091 Cos'altro dovrei fare? 707 00:35:38,512 --> 00:35:40,173 Che c'è? Dai, che succede? 708 00:35:42,453 --> 00:35:45,087 - Per poco non ti ho visto morire, Evan. - Ma non sono morto. 709 00:35:45,097 --> 00:35:46,633 - Per poco. - Non sono morto. 710 00:35:46,643 --> 00:35:47,885 Lo so, lo... 711 00:35:49,276 --> 00:35:50,294 Lo so, 712 00:35:50,668 --> 00:35:51,775 grazie a Dio. 713 00:35:53,481 --> 00:35:54,738 Senti... 714 00:35:55,531 --> 00:35:57,317 Non è che non sapessi 715 00:35:57,327 --> 00:35:59,451 che il tuo lavoro fosse pericoloso. 716 00:36:00,157 --> 00:36:02,062 Quando ti ho conosciuto eravamo al decimo piano 717 00:36:02,072 --> 00:36:03,813 - di un grattacielo in pieno crollo. - Infatti. 718 00:36:03,823 --> 00:36:05,156 Ed è stato un solo giorno. 719 00:36:05,471 --> 00:36:07,625 Un solo giorno della mia vita, Evan. 720 00:36:08,658 --> 00:36:10,230 Per te è così ogni giorno. 721 00:36:12,011 --> 00:36:14,171 E sto iniziando a capire davvero 722 00:36:14,181 --> 00:36:16,209 - cosa significhi. - Aspetta, quindi vuoi che... 723 00:36:16,219 --> 00:36:18,040 Lasci il mio lavoro, è questo che vuoi? 724 00:36:18,050 --> 00:36:20,950 No, non ti chiederei... non ti chiederei mai di farlo. Ascolta... 725 00:36:22,319 --> 00:36:23,803 So che fatto per te. 726 00:36:24,759 --> 00:36:26,583 Ma non sono... sicura... 727 00:36:26,593 --> 00:36:28,020 Se sia adatto a te. 728 00:36:30,980 --> 00:36:32,006 Ehi. 729 00:36:35,915 --> 00:36:37,101 Ancora non lo so. 730 00:36:38,871 --> 00:36:39,871 Ok? 731 00:36:47,083 --> 00:36:48,114 Ciao. 732 00:36:50,199 --> 00:36:51,212 Ciao. 733 00:36:51,621 --> 00:36:53,498 Giusto. Che ci faccio qui? 734 00:36:56,838 --> 00:36:59,803 Ti ho chiesto se le cose sarebbero mai tornate come prima 735 00:36:59,813 --> 00:37:01,459 e hai detto di no. 736 00:37:02,718 --> 00:37:04,677 Sai, stavo pensando... 737 00:37:04,687 --> 00:37:06,238 Anch'io a questa cosa e... 738 00:37:06,248 --> 00:37:08,002 Credo che forse mi sbagliavo. 739 00:37:08,012 --> 00:37:09,528 Io penso che avessi ragione. 740 00:37:10,282 --> 00:37:12,181 Ma va bene, perché... 741 00:37:12,778 --> 00:37:14,997 Non riavremo mai quello che avremmo potuto avere. 742 00:37:16,488 --> 00:37:18,546 Ma forse possiamo avere qualcos'altro. 743 00:37:22,863 --> 00:37:26,721 Sai, eri proprio lì quando mi hai chiesto di uscire e... 744 00:37:27,102 --> 00:37:29,096 Non credo di essere mai stato così felice. 745 00:37:30,549 --> 00:37:31,714 Fino ad ora. 746 00:37:52,768 --> 00:37:54,855 Ehi, ehi, ehi. Dai, stai attenta. 747 00:37:54,865 --> 00:37:57,109 Avresti ricucito questi due pezzi? 748 00:37:57,119 --> 00:37:58,273 Non credo proprio. 749 00:37:59,110 --> 00:38:00,963 Questo non vuol dire che potevi strapparli. 750 00:38:02,548 --> 00:38:04,401 - Fa schifo. - Verrà bene. 751 00:38:04,411 --> 00:38:07,087 D'accordo? Dobbiamo solo farli passare sul gesso. 752 00:38:07,097 --> 00:38:08,876 Non so nemmeno perché ti ci sto portando. 753 00:38:08,886 --> 00:38:10,813 Non dovresti stare in piedi, devi riprenderti. 754 00:38:10,823 --> 00:38:13,137 Beh, questa occasione è più importante. 755 00:38:13,147 --> 00:38:16,659 Se mi rompo qualcos'altro, possono sistemarlo, insieme al resto. 756 00:38:17,605 --> 00:38:19,225 Aspetta, a che ti riferisci? 757 00:38:20,178 --> 00:38:21,981 Vogliono fare un altro intervento. 758 00:38:22,504 --> 00:38:25,012 Il medico non era contento di quello che ha visto sulle radiografie, 759 00:38:25,022 --> 00:38:27,022 quindi vuole riaprire e... 760 00:38:27,456 --> 00:38:29,509 Sostituire la barra per mettere qualche innesto osseo. 761 00:38:29,519 --> 00:38:32,420 Pensano che sia una frattura non saldata o un ritardo di consolidazione? 762 00:38:32,972 --> 00:38:36,125 Insomma, se si tratta di una guarigione più lenta del dovuto, potresti... 763 00:38:36,135 --> 00:38:38,291 - Aspettare qualche settimana. - Non voglio aspettare. 764 00:38:39,222 --> 00:38:42,418 Prima farò l'intervento, prima potrò tornare a lavorare. 765 00:38:44,191 --> 00:38:46,194 Quindi il medico vuole che tu aspetti. 766 00:38:48,050 --> 00:38:49,531 Dovresti ascoltarlo. 767 00:38:50,775 --> 00:38:52,952 Senti, si tratta della tua salute. 768 00:38:52,962 --> 00:38:55,516 Della tua capacità di camminare. Si tratta della tua vita. 769 00:38:55,526 --> 00:38:58,602 No, essere un vigile del fuoco è la mia vita! 770 00:38:59,813 --> 00:39:02,966 È... è l'unica cosa che abbia mai fatto che... 771 00:39:02,976 --> 00:39:05,605 Fosse importante e significasse qualcosa, ok? 772 00:39:06,711 --> 00:39:08,464 Senza quello non... non... 773 00:39:08,474 --> 00:39:09,784 - Ho... - Tu... 774 00:39:09,794 --> 00:39:11,492 Sarai sempre Buck... 775 00:39:12,261 --> 00:39:14,530 Capito? E ti vorremo sempre bene. 776 00:39:15,112 --> 00:39:16,311 Ci sono... 777 00:39:16,321 --> 00:39:20,201 Tantissime altre cose importanti che puoi fare con la tua vita. 778 00:39:21,926 --> 00:39:22,946 No. 779 00:39:25,038 --> 00:39:26,803 No, ho già fatto la mia scelta. 780 00:39:29,366 --> 00:39:30,700 La gente presume 781 00:39:31,040 --> 00:39:32,521 che noi scegliamo questa vita. 782 00:39:33,901 --> 00:39:35,170 Non ne sono così sicuro. 783 00:39:35,545 --> 00:39:37,963 A volte penso che sia questa vita a scegliere noi. 784 00:39:38,428 --> 00:39:40,138 Per quelli che rispondono alla chiamata, 785 00:39:40,148 --> 00:39:42,657 non può esserci alcun dubbio, nessun equivoco. 786 00:39:43,102 --> 00:39:45,170 Non è solo la vita di quelli che serviamo 787 00:39:45,180 --> 00:39:46,466 che dipende da noi, 788 00:39:46,476 --> 00:39:47,572 ma anche la nostra. 789 00:39:48,451 --> 00:39:52,012 Le vite dei nostri colleghi vigili del fuoco e primi soccorritori. 790 00:39:52,657 --> 00:39:54,748 Oggi, diamo il benvenuto tra queste figure 791 00:39:54,758 --> 00:39:55,835 un nuovo fratello. 792 00:39:56,498 --> 00:39:58,397 Dopo un anno di duro lavoro 793 00:39:58,407 --> 00:39:59,709 e dedizione, 794 00:40:00,360 --> 00:40:02,717 sono orgoglioso di dichiarare ufficialmente 795 00:40:02,727 --> 00:40:04,714 che il tuo periodo di prova 796 00:40:04,724 --> 00:40:05,988 è giunto al termine. 797 00:40:06,723 --> 00:40:08,947 Diamo il benvenuto tra i vigili del fuoco di Los Angeles, 798 00:40:08,957 --> 00:40:10,961 il vigile del fuoco Diaz. 799 00:40:10,971 --> 00:40:12,192 Grazie, signore. 800 00:40:27,625 --> 00:40:29,074 Cos'hai per me, figliolo? 801 00:40:30,793 --> 00:40:33,577 - Ho il tuo casco. - Sì, il mio casco? 802 00:40:40,151 --> 00:40:41,726 Congratulazioni. 803 00:40:43,614 --> 00:40:45,523 Grazie mille, Christopher. 804 00:40:46,529 --> 00:40:49,731 Un'emergenza è l'assenza di una scelta. 805 00:40:51,308 --> 00:40:53,690 La casualità del mondo... 806 00:40:55,614 --> 00:40:58,703 Il caos pazzesco della vita, 807 00:40:59,986 --> 00:41:02,244 che ci deruba della nostra sicurezza, 808 00:41:03,168 --> 00:41:04,923 delle nostre illusioni. 809 00:41:05,915 --> 00:41:08,530 Ma in quei momenti di oscurità 810 00:41:09,255 --> 00:41:10,445 e paura, 811 00:41:11,036 --> 00:41:12,484 chiediamo aiuto... 812 00:41:13,028 --> 00:41:15,528 Alla luce davanti a noi, 813 00:41:16,222 --> 00:41:17,697 alle persone... 814 00:41:17,707 --> 00:41:19,078 Che amiamo. 815 00:41:19,088 --> 00:41:21,364 Ci riprendiamo quella scelta 816 00:41:21,795 --> 00:41:23,948 e ci scegliamo l'un l'altro. 817 00:41:25,957 --> 00:41:28,474 Scegliamo l'amicizia 818 00:41:28,484 --> 00:41:29,857 e la famiglia. 819 00:41:30,614 --> 00:41:32,093 Scegliamo la speranza. 820 00:41:33,100 --> 00:41:35,252 Scegliamo la gioia. 821 00:41:40,671 --> 00:41:43,403 Scegliamo di vivere. 822 00:41:46,707 --> 00:41:47,843 Athena! 823 00:41:47,853 --> 00:41:50,749 Ehi, ma che sorpresa. 824 00:41:50,759 --> 00:41:54,702 - Credevo andassi a dormire dopo il turno. - No, volevo prima vederti. 825 00:41:55,366 --> 00:41:56,732 Che dolce. 826 00:41:56,742 --> 00:41:57,846 Che fai oggi? 827 00:41:58,848 --> 00:42:02,934 Vediamo un po', il bucato, la spesa, le solite cose... 828 00:42:02,944 --> 00:42:04,415 E se invece ci sposassimo? 829 00:42:05,032 --> 00:42:08,572 In comune, un matrimonio civile, scambiamo le promesse, facciamolo e basta. 830 00:42:08,582 --> 00:42:10,956 "Noi due e i ragazzi". 831 00:42:10,966 --> 00:42:12,788 Hai detto che ti bastava solo questo. 832 00:42:12,798 --> 00:42:15,011 E ce l'abbiamo, adesso, oggi. 833 00:42:15,021 --> 00:42:18,273 E sappiamo entrambi che possiamo essere certi solo dell'oggi. 834 00:42:18,283 --> 00:42:20,400 Quindi non sprechiamo altro tempo ad aspettare. 835 00:42:24,052 --> 00:42:27,005 Ok, mi cambio, prendiamo i ragazzi da scuola. So che non hai il vestito, ma... 836 00:42:27,015 --> 00:42:28,029 No... 837 00:42:28,656 --> 00:42:30,044 Ce l'ho il vestito. 838 00:42:35,513 --> 00:42:38,842 Quindi quando la terra trema sotto i nostri piedi 839 00:42:39,602 --> 00:42:42,727 e la tempesta infuria attorno a noi, 840 00:42:43,643 --> 00:42:45,998 sono tutte queste persone... 841 00:42:46,726 --> 00:42:48,764 Che ci danno sollievo. 842 00:42:49,582 --> 00:42:51,825 E ci offrono un rifugio. 843 00:42:53,056 --> 00:42:54,275 È così... 844 00:42:54,285 --> 00:42:56,928 Che salviamo noi stessi. 845 00:42:57,977 --> 00:43:00,764 Salvandoci l'un l'altro. 846 00:43:03,688 --> 00:43:05,538 Perché nessuno, 847 00:43:05,548 --> 00:43:07,913 nessuno al mondo, 848 00:43:07,923 --> 00:43:10,975 si è mai salvato da solo. 849 00:43:13,494 --> 00:43:17,509 #NoSpoiler