1 00:00:09,474 --> 00:00:11,383 Dichiari il suo nome per il verbale. 2 00:00:14,775 --> 00:00:16,301 Robert Wade Nash. 3 00:00:17,504 --> 00:00:19,408 911, qual è l'emergenza? 4 00:00:19,418 --> 00:00:21,675 Aiuto! Ti prego, aiutami! 5 00:00:21,685 --> 00:00:23,836 C'è un incendio. C'è fumo dappertutto. 6 00:00:23,846 --> 00:00:25,645 Non vedo niente. 7 00:00:25,655 --> 00:00:27,397 - Dio, ti prego. Ti prego! - Mamma! 8 00:00:27,407 --> 00:00:28,843 Non riesco a vedere niente. 9 00:00:28,853 --> 00:00:30,031 Va tutto bene, tesoro. 10 00:00:30,041 --> 00:00:31,341 Ora arriva papà. 11 00:00:31,945 --> 00:00:35,569 St. Paul, Minnesota, 2014 12 00:00:50,396 --> 00:00:51,676 Marcy? Bobby! 13 00:00:51,686 --> 00:00:52,686 Brook! 14 00:01:02,863 --> 00:01:04,209 Marcy! 15 00:01:04,219 --> 00:01:06,699 - Bobby, il pavimento! - Dobbiamo evacuare, forza! 16 00:01:06,709 --> 00:01:08,213 - Andiamo! - No! 17 00:01:08,223 --> 00:01:10,781 - Forza, dobbiamo andarcene! - Marcy! 18 00:01:10,791 --> 00:01:13,120 Non li vedo, devo tornare dentro. 19 00:01:13,130 --> 00:01:14,914 No, no, no, no, no, no. Non li vedo. 20 00:01:14,924 --> 00:01:16,314 Ok, signore, signore. 21 00:01:16,324 --> 00:01:18,535 Ho bisogno che si calmi. Respiri. 22 00:01:18,545 --> 00:01:20,461 - Mi guardi. - La mia famiglia è dentro. I miei figli. 23 00:01:20,471 --> 00:01:24,550 E li troveremo, glielo assicuro. Staranno bene ma deve restare qui, ok? 24 00:01:24,560 --> 00:01:26,557 Sono un pompiere, dammi indicazioni per entrare. 25 00:01:26,567 --> 00:01:28,499 Signore, va tutto bene. Mi faccia vedere la mano. 26 00:01:30,544 --> 00:01:32,523 - Ok, dobbiamo fasciarle. Va bene? - Marcy! 27 00:01:33,221 --> 00:01:34,369 - No! Marcy! - Signore. 28 00:01:34,379 --> 00:01:37,312 - È mia moglie, devi farmi passare. Forza. - Signore, signore. Aspetti. 29 00:01:37,322 --> 00:01:38,925 - Lasciami, è mia moglie! - Signore! 30 00:01:38,935 --> 00:01:39,935 Marcy! 31 00:01:40,445 --> 00:01:42,497 - Phil! - Ecco. Bobby, Bobby! 32 00:01:42,507 --> 00:01:44,151 Respira, è viva. 33 00:01:44,161 --> 00:01:45,756 - Ora vai con lei. - Io... 34 00:01:46,296 --> 00:01:47,296 Marcy! 35 00:01:48,914 --> 00:01:50,988 No, no. Phil, Phil. No, no, i miei figli. 36 00:01:50,998 --> 00:01:52,521 I miei figli. Li avrebbe tenuti vicino. 37 00:01:52,531 --> 00:01:54,657 - Dove sono i miei figli? - Bobby, Bobby. È viva. 38 00:01:54,667 --> 00:01:56,678 - Devi concentrarti su di lei. - I miei figli... 39 00:02:03,846 --> 00:02:05,405 Bobby, Bobby, Bobby. 40 00:02:05,415 --> 00:02:06,552 Bobby, Bobby. 41 00:02:06,562 --> 00:02:08,868 Marcy è viva. Resta con lei. 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,736 - Ora entra. Entra. - Non posso... 43 00:02:10,746 --> 00:02:12,637 Prenditi cura di Marcy, Bob. 44 00:02:24,870 --> 00:02:26,389 Ti supplichiamo, o Signore, 45 00:02:27,923 --> 00:02:30,284 di essere benevolo nei confronti della tua fedele... 46 00:02:30,998 --> 00:02:31,998 Marcy. 47 00:02:32,667 --> 00:02:35,070 Lei è molto debole e indebolita, 48 00:02:35,562 --> 00:02:39,442 dai una nuova vita all'anima che hai creato. 49 00:02:40,335 --> 00:02:41,608 Bobby. 50 00:02:41,618 --> 00:02:42,618 Bobby. 51 00:02:44,418 --> 00:02:45,418 Marcy? 52 00:02:50,568 --> 00:02:51,868 Sono qui, Marcy. 53 00:02:54,719 --> 00:02:55,937 Va tutto bene. 54 00:02:57,613 --> 00:02:58,613 Va tutto bene. 55 00:02:59,861 --> 00:03:01,824 I bambini... 56 00:03:01,834 --> 00:03:02,834 Dove sono? 57 00:03:06,531 --> 00:03:07,959 I bambini stanno bene. 58 00:03:09,425 --> 00:03:10,553 Sono al sicuro. 59 00:03:12,742 --> 00:03:15,622 Sapevo che saresti venuto a... salvarci. 60 00:03:25,433 --> 00:03:26,433 Marcy! 61 00:03:27,102 --> 00:03:29,267 - Marcy! - Codice blu. Stanza... 62 00:03:29,277 --> 00:03:31,523 No, no, no, no, no, no, no! 63 00:03:31,533 --> 00:03:32,882 Ti prego! Ti prego! 64 00:03:32,892 --> 00:03:34,143 Ti prego! Ti prego! 65 00:03:50,080 --> 00:03:52,667 9-1-1 - Stagione 2 Episodio 16 - "Bobby Begins Again" 66 00:03:55,944 --> 00:03:58,064 Oh, cosa mangiamo stasera? 67 00:03:58,545 --> 00:04:02,564 Beh, nel menù di stasera abbiamo un ragù delicato con verdure assortite, 68 00:04:02,574 --> 00:04:03,865 estratte fresche dal terreno 69 00:04:03,875 --> 00:04:06,135 da persone che poi me le hanno vendute in cambio di soldi. 70 00:04:06,145 --> 00:04:07,714 - Davvero? - Sì. 71 00:04:12,782 --> 00:04:14,970 Wow! Chef Nash! 72 00:04:14,980 --> 00:04:16,313 Mi piace come suona. 73 00:04:20,421 --> 00:04:22,135 Che schifo! 74 00:04:23,331 --> 00:04:25,135 Buon Dio, ti ringraziamo per un altro giorno 75 00:04:25,145 --> 00:04:27,218 pieno di amore con la nostra famiglia. 76 00:04:27,228 --> 00:04:29,021 Ti ringraziamo per il cibo. 77 00:04:29,031 --> 00:04:30,554 Tienici tutti al sicuro. 78 00:04:30,564 --> 00:04:31,564 Amen. 79 00:04:32,841 --> 00:04:34,713 Ok, Brook. Sei pronta? Ti do la pasta? 80 00:04:34,723 --> 00:04:37,293 Robert, puoi prenderlo e darlo a tua madre? 81 00:04:38,139 --> 00:04:40,034 Come faremo? 82 00:04:46,829 --> 00:04:48,445 Capitano Nash, riesce a sentirmi? 83 00:04:49,573 --> 00:04:51,388 Devi andare, devi andare. 84 00:04:51,398 --> 00:04:53,363 Non voglio, non voglio. 85 00:04:53,373 --> 00:04:54,478 Capitano Nash! 86 00:04:54,488 --> 00:04:55,513 Mi dispiace. 87 00:04:55,523 --> 00:04:57,707 Mamma, papà sta bene? Sta bene? 88 00:04:57,717 --> 00:04:58,846 Sta bene, tesoro. 89 00:04:58,856 --> 00:05:00,869 Lo vedremo presto, ve lo prometto. 90 00:05:03,920 --> 00:05:05,769 Vi amo da morire. 91 00:05:09,086 --> 00:05:11,056 Prendete il defibrillatore. Libera! 92 00:05:13,305 --> 00:05:14,468 Capitano Nash. 93 00:05:14,478 --> 00:05:15,698 Riesce a sentirmi? 94 00:05:15,708 --> 00:05:19,663 Perché? Perché mi hai riportato qui? Ero là! Con loro! 95 00:05:19,673 --> 00:05:21,109 - Signore. Signore. - Perché? 96 00:05:21,119 --> 00:05:24,184 - Si calmi, signore. - Portatelo... portatelo fuori di qui. 97 00:05:24,194 --> 00:05:26,693 E non fate il suo nome a quella radio! 98 00:05:31,829 --> 00:05:35,396 RAPPORTO SULL'INCENDIO AGLI APPARTAMENTI LAKEVIEW 99 00:05:46,555 --> 00:05:47,788 Sono licenziato? 100 00:05:49,129 --> 00:05:50,129 Per cosa? 101 00:05:50,760 --> 00:05:52,151 Per essere un alcolizzato? 102 00:05:53,926 --> 00:05:55,044 Scegli un giorno. 103 00:05:55,054 --> 00:05:57,455 Ti mando a qualche incontro degli alcolisti anonimi delle chiese. 104 00:05:57,801 --> 00:05:59,691 Vedrai qualche volto familiare. 105 00:06:04,117 --> 00:06:05,772 Immagino che tu abbia letto il rapporto. 106 00:06:06,102 --> 00:06:07,102 Sì. 107 00:06:08,598 --> 00:06:09,926 Mi hanno scagionato. 108 00:06:09,936 --> 00:06:11,256 Non volevo che lo facessero. 109 00:06:12,621 --> 00:06:15,802 Ho confessato perché sono morte 148 persone, Phil. 110 00:06:16,396 --> 00:06:20,531 Eri ubriaco e hai lasciato acceso una stufa che si è surriscaldata. 111 00:06:22,185 --> 00:06:24,086 Poi l'interruttore automatico non si è attivato. 112 00:06:25,125 --> 00:06:27,449 Poi la rete idrica non è riuscita a fornire acqua. 113 00:06:28,010 --> 00:06:31,063 Allarmi antincendio con le batterie scariche e nessuna alimentazione ausiliaria. 114 00:06:31,073 --> 00:06:33,801 Decine di violazioni delle norme che sono state trascurate. 115 00:06:33,811 --> 00:06:35,722 Sono sfuggite anche a me e io lì ci vivevo. 116 00:06:37,395 --> 00:06:39,202 Devo riconoscere le mie responsabilità. 117 00:06:39,212 --> 00:06:40,612 - Devo... - Cosa? 118 00:06:41,191 --> 00:06:42,329 Punirti? 119 00:06:46,074 --> 00:06:47,074 Sì. 120 00:06:50,677 --> 00:06:51,748 Bobby. 121 00:06:54,513 --> 00:06:55,963 Vuoi essere punito? 122 00:06:57,308 --> 00:06:59,618 La tua punizione è che sei sopravvissuto. 123 00:07:01,188 --> 00:07:03,029 Ora, fa' che ne sia valsa la pena. 124 00:07:10,383 --> 00:07:12,264 Mi chiamo Bobby, sono un alcolista. 125 00:07:12,274 --> 00:07:13,529 Ciao, Bobby. 126 00:07:14,818 --> 00:07:17,270 Appena arrivato qui... ero solo. 127 00:07:18,191 --> 00:07:20,852 Niente amici o famiglia, nessun potere superiore. 128 00:07:22,023 --> 00:07:24,470 Dissi a Oscar che non ci credevo, che non ne avevo bisogno. 129 00:07:25,291 --> 00:07:26,991 E lui mi disse: "Immagina... 130 00:07:27,467 --> 00:07:28,889 "Di essere in riva all'oceano. 131 00:07:29,408 --> 00:07:31,308 "Ti incammini verso le onde. 132 00:07:32,267 --> 00:07:34,515 "Alzi le mani verso di esso e dici: "Fermo". 133 00:07:34,525 --> 00:07:35,825 "Resta immobile. 134 00:07:37,053 --> 00:07:38,718 "E se l'oceano obbedisce, 135 00:07:38,728 --> 00:07:40,528 congratulazioni, sei Dio." 136 00:07:42,695 --> 00:07:44,285 "E se non lo fa, 137 00:07:44,295 --> 00:07:45,709 "siediti, chiudi il becco, 138 00:07:45,719 --> 00:07:47,651 "e accetta quanto tu sia impotente. 139 00:07:49,340 --> 00:07:50,490 O ubriacati." 140 00:07:53,366 --> 00:07:56,353 Non sono bravo a fare discorsi e lo sono anche meno con gli elogi, 141 00:07:56,363 --> 00:07:59,794 ma con la gratitudine ci so fare. Quindi, volevo solo dirvi grazie. 142 00:08:01,501 --> 00:08:03,093 Non sarei qui se non fosse per voi. 143 00:08:06,288 --> 00:08:08,038 Allora, come va al lavoro? 144 00:08:08,519 --> 00:08:10,160 Sono ancora dietro una scrivania. 145 00:08:10,628 --> 00:08:12,491 - E ti senti ancora in gabbia? - Già. 146 00:08:13,160 --> 00:08:16,257 Sì, sarò sincero, voglio ritornare là fuori. Ho bisogno di tornare là fuori. 147 00:08:16,267 --> 00:08:18,117 Stai percorrendo tutti i passi, 148 00:08:18,543 --> 00:08:21,075 e ora ti stai avvicinando a quello più difficile. 149 00:08:24,456 --> 00:08:26,326 Questo ti servirà quando ci arriverai. 150 00:08:31,698 --> 00:08:34,901 "Abbiamo stilato una lista di tutte le persone a cui abbiamo fatto del male... 151 00:08:34,911 --> 00:08:37,508 Ora siamo pronti a fare ammenda con tutti loro". 152 00:08:39,920 --> 00:08:41,370 Sono fiero di te, Bobby. 153 00:08:42,357 --> 00:08:43,780 Lo sarebbero anche loro. 154 00:08:59,655 --> 00:09:00,793 Sei mesi. 155 00:09:01,563 --> 00:09:02,613 Fantastico. 156 00:09:03,356 --> 00:09:05,643 Continua a collezionarli così possiamo giocarci a poker. 157 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 Allora? 158 00:09:08,437 --> 00:09:10,786 - Ora che si fa? - Torno a lavorare. 159 00:09:10,796 --> 00:09:12,096 Sul serio. 160 00:09:12,106 --> 00:09:13,653 Mi mandi di nuovo là fuori. 161 00:09:14,188 --> 00:09:15,879 Non sono sicuro che tu sia pronto. 162 00:09:17,692 --> 00:09:19,431 148 nomi. 163 00:09:19,441 --> 00:09:21,614 Le vite per cui sono in debito per pareggiare i conti 164 00:09:21,624 --> 00:09:23,622 e non posso farlo da dietro una scrivania. 165 00:09:23,632 --> 00:09:25,282 - Sono pronto. - Bene. 166 00:09:27,295 --> 00:09:28,417 Tu lo sei. 167 00:09:32,193 --> 00:09:33,883 Ci vorrà del tempo per questi ragazzi, 168 00:09:33,893 --> 00:09:36,226 per sentirsi di nuovo a loro agio ad attraversare le fiamme... 169 00:09:36,778 --> 00:09:38,762 Con te che dovrai guardar loro le spalle. 170 00:09:38,772 --> 00:09:40,479 Ok, allora mi trasferisca. 171 00:09:40,489 --> 00:09:41,818 Non mi interessa dove. 172 00:09:42,404 --> 00:09:44,126 Bobby, che succede? 173 00:09:44,136 --> 00:09:46,260 Devo fare ammenda per ciò che ho fatto a modo mio, 174 00:09:46,270 --> 00:09:49,142 e se non vuole che lo faccia qui, allora mi trasferisca dove posso farlo. 175 00:09:49,660 --> 00:09:52,098 Punti verso un posto qualsiasi, capo. Mi faccia entrare in campo. 176 00:10:04,973 --> 00:10:06,680 Ok, gente, cinque minuti. 177 00:10:06,690 --> 00:10:08,480 Le scommesse sono aperte. 178 00:10:08,490 --> 00:10:11,593 Puntata minima 20 dollari e paga 100 dollari. 179 00:10:11,603 --> 00:10:14,183 - Qual è la quota minima? - Ho sei settimane. 180 00:10:14,771 --> 00:10:16,746 Io punto quattro, ma a credito. 181 00:10:17,432 --> 00:10:19,094 Devo andare a prelevare. 182 00:10:19,104 --> 00:10:20,938 Ti batterò alla grande e meglio per te che paghi 183 00:10:20,948 --> 00:10:22,663 perché conosco l'allibratore ed è una pazza. 184 00:10:22,673 --> 00:10:24,949 - Sal, scommetti? - Gli do una settimana, al massimo. 185 00:10:24,959 --> 00:10:27,397 - Questo è tipo del Nebraska. - Veramente è del Minnesota. 186 00:10:27,407 --> 00:10:31,156 È uguale. C'è New York, poi Los Angeles e nel mezzo... c'è il Nebraska. 187 00:10:31,166 --> 00:10:33,101 Oh, Chicago ti verrà a fare il culo. 188 00:10:33,111 --> 00:10:36,668 Esistono campionati minori, ma se non sei gli Yankees, allora non giochi a baseball. 189 00:10:36,678 --> 00:10:38,810 - Ma gli Yankees non li odiano tutti? - Senti... 190 00:10:38,820 --> 00:10:41,823 Abbiamo avuto tipo sei capitani in due anni. 191 00:10:41,833 --> 00:10:44,377 Siamo l'Isola dei Giocattoli Disadattati per i pezzi grossi che vogliono la pensione. 192 00:10:44,387 --> 00:10:46,609 Sarebbe bello che qualcuno rimanesse nei paraggi per un po'. 193 00:10:46,619 --> 00:10:49,746 Dico solo che se c'è un fienile in fiamme o c'è da spargere sale sulla strada, 194 00:10:49,756 --> 00:10:51,582 sicuramente quel tizio è una rock star. 195 00:10:51,592 --> 00:10:54,047 Incendio alla fiera di paese e notiziario delle 11:00. 196 00:10:54,057 --> 00:10:56,064 Ma Los Angeles a questo contadino sembrerà Marte, 197 00:10:56,074 --> 00:10:57,947 e noi siamo a corto di rotelle per la bici... 198 00:11:03,215 --> 00:11:06,556 Siete anche a corto di metà delle scorte che dovrebbero essere su questo camion. 199 00:11:07,225 --> 00:11:08,595 Allora... 200 00:11:08,605 --> 00:11:11,620 Io punto sulla probabilità di durare di più di uno o di tutti voi. 201 00:11:13,959 --> 00:11:15,649 Briefing fra cinque minuti. 202 00:11:18,145 --> 00:11:20,111 Io punto venti dollari sul Vichingo. 203 00:11:29,897 --> 00:11:32,793 - 911, qual è l'emergenza? - La palma lo sta divorando! 204 00:11:32,803 --> 00:11:35,042 - 911, qual è l'emergenza? - La testa è diventata un melone! 205 00:11:35,052 --> 00:11:37,228 - È Maurice, è impazzito! - 911, qual è l'emergenza? 206 00:11:37,238 --> 00:11:39,604 - Mi ha tagliato, cazzo! - Ayudame! Necessito ayuda! 207 00:11:55,706 --> 00:11:57,583 Aiuto! Aiutatemi! 208 00:11:58,351 --> 00:12:00,303 Che roba è? Dobbiamo recuperare un gatto? 209 00:12:03,606 --> 00:12:05,596 Potatura alberi. Le fronde l'hanno intrappolato. 210 00:12:09,440 --> 00:12:11,790 - Aiuto. - Si è incastrato per bene. 211 00:12:12,984 --> 00:12:14,566 Tommy, prendi scala e sega. 212 00:12:14,576 --> 00:12:16,817 Hen, resta giù e sii pronta a subentrare. 213 00:12:17,523 --> 00:12:18,523 Va bene. 214 00:12:19,911 --> 00:12:22,468 Sembra una reazione allergica alla tinta. 215 00:12:22,478 --> 00:12:25,454 - Probabilmente è il parafenilene. - Para che? 216 00:12:30,929 --> 00:12:32,933 Credevo fosse un salone olistico. 217 00:12:32,943 --> 00:12:36,263 Lo siamo. Siamo orgogliosi della nostra politica ambientalista. 218 00:12:36,273 --> 00:12:37,795 Usiamo persino prodotti a-tossici 219 00:12:37,805 --> 00:12:40,285 - per pulire l'attrezzatura. - Non l'avete usati sulla mia testa. 220 00:12:44,364 --> 00:12:47,336 Mi servirebbe un decodificatore. Chi delinea così una città? 221 00:12:51,278 --> 00:12:52,445 Succede spesso? 222 00:12:52,455 --> 00:12:53,630 Giusto ogni tanto. 223 00:12:53,640 --> 00:12:57,018 A volte il peso gli spezza il collo. A volte soffocano prima che arriviamo. 224 00:12:57,028 --> 00:12:58,298 Ok, liberatela. 225 00:12:58,308 --> 00:13:00,164 Solo non decapitatela. È il mio primo giorno. 226 00:13:09,327 --> 00:13:11,189 Resisti, ok? Ti tiriamo fuori. 227 00:13:11,199 --> 00:13:12,406 Lo spero proprio... 228 00:13:12,416 --> 00:13:14,714 Ho un provino importante oggi pomeriggio. 229 00:13:14,724 --> 00:13:17,083 L'autostrada. Prendiamo l'autostrada, qui. 230 00:13:20,388 --> 00:13:22,678 Stai andando alla grande. Rilassati. 231 00:13:26,968 --> 00:13:29,887 Sono le due del pomeriggio. Dove diavolo va tutta questa gente? 232 00:13:32,260 --> 00:13:34,035 Va bene. Ci siamo. 233 00:13:34,938 --> 00:13:35,938 Un attimo. 234 00:13:45,020 --> 00:13:46,169 Ok, lo tieni? 235 00:13:53,022 --> 00:13:54,402 Ci siamo quasi. 236 00:13:56,539 --> 00:13:58,094 Stiamo scendendo. 237 00:14:00,619 --> 00:14:01,919 Beh, questa è nuova. 238 00:14:09,637 --> 00:14:11,460 Non credo che otterrà la parte. 239 00:14:24,802 --> 00:14:27,899 Ok, accoltellamento. Ce la posso fare. Rattoppiamoli e portiamoli via. 240 00:14:29,527 --> 00:14:30,527 Aiutatemi! 241 00:14:30,955 --> 00:14:32,650 Vi prego, aiutatemi. 242 00:14:32,660 --> 00:14:35,266 - Non vedo fori, solo... - Tagli. 243 00:14:35,276 --> 00:14:38,949 Non sembrano ferite da coltello. Sono più sottili e superficiali. 244 00:14:38,959 --> 00:14:41,126 - Un rasoio? - Signore, può dirci cos'è successo? 245 00:14:41,136 --> 00:14:42,243 Maurice... 246 00:14:42,626 --> 00:14:43,834 È impazzito. 247 00:14:44,585 --> 00:14:46,131 Ok, la medichiamo e andiamo via. 248 00:14:46,141 --> 00:14:48,494 - Sta arrivando la polizia. - La polizia? No, no, no, no. 249 00:14:50,571 --> 00:14:51,648 Eccolo lì! 250 00:14:52,562 --> 00:14:54,440 Sta arrivando! Sta arrivando! 251 00:14:57,585 --> 00:14:59,959 - Suppongo sia Maurice. - Un ring per il combattimento di galli? 252 00:14:59,969 --> 00:15:02,077 Siamo qui per questo? Perché lo stiamo aiutando? 253 00:15:02,087 --> 00:15:04,460 Che c'è? Sei una di quelle tipe dei diritti per gli animali? 254 00:15:04,470 --> 00:15:06,033 Beh, si chiama Hen, gallina. 255 00:15:07,481 --> 00:15:09,857 - Che facciamo con l'aggressore? - Attaccherà. 256 00:15:09,867 --> 00:15:11,077 Non guardatelo. 257 00:15:11,502 --> 00:15:13,070 No, no, no, no. Ce... ce la facciamo. 258 00:15:13,080 --> 00:15:15,277 Tommy, aiutami a spingerlo in quest'angolo. 259 00:15:16,331 --> 00:15:18,638 Oddio! Cosa vuole fare? Baciarlo? 260 00:15:22,377 --> 00:15:23,910 Vuoi restare a guardare come va? 261 00:15:23,920 --> 00:15:26,121 Stiamo già guardando come andrà. 262 00:15:30,096 --> 00:15:31,096 Ehi! 263 00:15:37,872 --> 00:15:39,760 Ok. Ci siamo. 264 00:15:43,612 --> 00:15:44,612 Ok. 265 00:15:47,895 --> 00:15:51,407 Bene. Stai tranquillo. Tranquillo. Ti ho preso. Ti ho preso. 266 00:15:52,194 --> 00:15:53,844 La costa Ovest incontra il midwest. 267 00:15:54,187 --> 00:15:55,315 Stai tranquillo. 268 00:15:56,544 --> 00:15:57,718 Ci siamo. 269 00:15:58,200 --> 00:15:59,824 Va bene, amico. È tutto ok. 270 00:15:59,834 --> 00:16:01,780 Polizia, sono il sergente Grant. 271 00:16:01,790 --> 00:16:04,281 Ci hanno chiamato per un accoltellamento. Assalitore sconosciuto. 272 00:16:04,291 --> 00:16:06,188 In realtà il suo nome è Maurice. 273 00:16:07,922 --> 00:16:09,853 Tranquilla, è stato disarmato. 274 00:16:09,863 --> 00:16:12,189 Vacci piano con lui, sergente. Ha avuto una giornataccia. 275 00:16:14,057 --> 00:16:16,210 Che... no. No, no. No, no, no. No. 276 00:16:16,220 --> 00:16:17,463 No. Non esiste. 277 00:16:20,617 --> 00:16:21,696 Allora... 278 00:16:21,706 --> 00:16:23,525 Come ti sta trattando la costa occidentale? 279 00:16:26,190 --> 00:16:27,589 È un mondo diverso. 280 00:16:27,599 --> 00:16:28,639 Ci scommetto. 281 00:16:29,226 --> 00:16:30,749 Stai andando alle riunioni? 282 00:16:31,574 --> 00:16:33,319 Non è stato un problema trovarne. 283 00:16:34,002 --> 00:16:35,429 Non importa dove vai... 284 00:16:36,127 --> 00:16:39,380 Non sarà difficile trovare una stanza piena di vecchi ubriaconi e tossici. 285 00:16:40,445 --> 00:16:42,856 Novanta riunioni in novanta giorni, Bobby. 286 00:16:42,866 --> 00:16:45,623 E stai continuando a cercare uno sponsor locale, vero? 287 00:16:45,633 --> 00:16:46,633 Certo. 288 00:16:47,765 --> 00:16:49,241 Abbi cura di te, Bobby. 289 00:16:51,158 --> 00:16:52,158 Lo farò. 290 00:17:45,855 --> 00:17:46,855 Grazie, fratello. 291 00:17:50,855 --> 00:17:51,855 Oh, scusami. 292 00:17:52,201 --> 00:17:53,449 È tanto che aspetti? 293 00:17:53,868 --> 00:17:56,630 Quell'uomo ha una mente assurdamente contorta. 294 00:17:57,961 --> 00:17:59,090 È tutto ok. È... 295 00:17:59,464 --> 00:18:00,962 È un po' che non lo faccio. 296 00:18:01,476 --> 00:18:04,258 - Possiamo parlare qui? - Prego, siediti. 297 00:18:08,453 --> 00:18:11,209 Una cosa per l'offertorio, padre. 298 00:18:12,528 --> 00:18:14,291 Sarebbe stato un anno, ma ieri ho... 299 00:18:14,301 --> 00:18:15,729 Resettato un po' l'orologio. 300 00:18:17,145 --> 00:18:19,841 - Hai avuto una brutta giornata? - No, una buona. 301 00:18:22,174 --> 00:18:24,014 E non ti è concesso averle? 302 00:18:24,693 --> 00:18:26,318 Non me le merito. 303 00:18:29,461 --> 00:18:31,014 Ho commesso un errore. 304 00:18:32,512 --> 00:18:35,579 E, Padre, qui non ci sono abbastanza candele per le persone che ho ferito. 305 00:18:37,492 --> 00:18:39,105 Ma ho fatto una promessa. 306 00:18:39,679 --> 00:18:40,856 E ho un piano. 307 00:18:41,344 --> 00:18:42,837 Un modo per aggiustare le cose. 308 00:18:43,877 --> 00:18:46,731 E fino ad allora, non ti è concesso di essere felice? 309 00:18:48,550 --> 00:18:50,009 Non posso dimenticare. 310 00:18:53,254 --> 00:18:54,760 E per un momento, l'ho fatto. 311 00:18:55,823 --> 00:18:57,882 Stavo facendo un buon lavoro, con brave persone. 312 00:18:57,892 --> 00:18:59,937 Mi sembrava familiare, come la vita di prima. 313 00:19:03,207 --> 00:19:04,926 E ho pensato che se mi lascio andare... 314 00:19:07,810 --> 00:19:09,126 Potrei iniziare a vivere. 315 00:19:09,136 --> 00:19:10,136 Qui. 316 00:19:10,826 --> 00:19:12,285 Da dove ti sei trasferito? 317 00:19:12,964 --> 00:19:13,989 Minnesota. 318 00:19:15,873 --> 00:19:17,548 Lavoro per i vigili del fuoco. 319 00:19:18,058 --> 00:19:20,672 Praticamente salto da un fuoco all'altro. 320 00:19:23,747 --> 00:19:25,424 Stando alla mia esperienza, 321 00:19:25,434 --> 00:19:30,166 c'è stata solo una persona brava a fare multitasking da una croce. 322 00:19:34,670 --> 00:19:36,556 Ha salvato tutti da lassù. 323 00:19:38,757 --> 00:19:40,438 Ora, se vuoi aiutare le persone, 324 00:19:42,196 --> 00:19:43,492 riprenditi questa. 325 00:19:44,470 --> 00:19:46,187 E fai in modo di meritarla di nuovo. 326 00:20:01,741 --> 00:20:03,697 Grazie mille, ragazzi. Grazie. 327 00:20:11,461 --> 00:20:12,841 Come vanno le cose? 328 00:20:14,900 --> 00:20:16,381 Così bene? 329 00:20:16,759 --> 00:20:19,721 Beh, è peggio del mese scorso. Che è stato... 330 00:20:19,731 --> 00:20:21,615 Peggio del mese precedente. 331 00:20:24,663 --> 00:20:25,674 Amore. 332 00:20:27,167 --> 00:20:28,438 Andrà tutto bene. 333 00:20:28,448 --> 00:20:29,736 Troveremo un modo. 334 00:20:30,935 --> 00:20:31,940 Ok. 335 00:20:36,113 --> 00:20:37,354 Ehi, perché non... 336 00:20:37,364 --> 00:20:41,372 Lasci stare le scartoffie e porti Freddie a casa? Chiudo io. 337 00:20:43,362 --> 00:20:44,365 Sei sicuro? 338 00:20:44,923 --> 00:20:47,821 Cosa? Credi che non riesca a stare al passo con l'afflusso di gente? 339 00:20:49,092 --> 00:20:50,124 Hai ragione. 340 00:20:51,198 --> 00:20:52,960 - Ci vediamo a casa, ok? - Ok, caro. 341 00:20:56,798 --> 00:20:59,807 - Prendi la tua roba, andiamo a casa. - Aspetta, voglio finire questa parte. 342 00:20:59,817 --> 00:21:00,825 Ehi. 343 00:21:01,291 --> 00:21:03,194 Posso portarti altro? Tipo... 344 00:21:03,550 --> 00:21:04,558 Cibo? 345 00:21:05,814 --> 00:21:09,326 - Perché dovrei volere del cibo? - Beh, perché sei in un ristorante. 346 00:21:10,096 --> 00:21:11,398 Non voglio nulla. 347 00:21:11,408 --> 00:21:14,229 Senti amico, devi comprare qualcosa. 348 00:21:14,239 --> 00:21:15,918 O devi andare via. 349 00:21:16,337 --> 00:21:17,337 Bene. 350 00:21:19,124 --> 00:21:20,931 Porterò i miei affari da un'altra parte. 351 00:21:23,979 --> 00:21:25,249 Quali affari? 352 00:21:29,188 --> 00:21:30,868 Quali affari?! 353 00:21:33,920 --> 00:21:35,550 911, qual è l'emergenza? 354 00:21:35,560 --> 00:21:37,863 Il nostro ristorante è in fiamme, credo che mio figlio sia dentro. 355 00:21:37,873 --> 00:21:41,472 - Dove vi trovate? - Guillermo's Eatery. 2384 Ferrer Avenue. 356 00:21:41,482 --> 00:21:43,567 Credo che mio figlio sia entrato a prendere il suo computer. 357 00:21:43,577 --> 00:21:45,747 - L'ho lasciato per sbaglio e ora... - Freddie! 358 00:21:45,757 --> 00:21:48,657 Victor! Mio marito è appena corso dietro di lui. 359 00:21:48,667 --> 00:21:50,083 Per favore! Veloci! 360 00:21:57,858 --> 00:22:01,309 Perché non sono ancora usciti? Perché gli irrigatori non funzionano? 361 00:22:01,319 --> 00:22:03,776 Ne abbiamo due dentro, un ragazzo e il padre. 362 00:22:03,786 --> 00:22:04,852 - Per favore... - Stia indietro. 363 00:22:04,862 --> 00:22:07,405 - Signora, ci siamo noi. - Facciamo partire una manichetta. 364 00:22:07,415 --> 00:22:09,965 Kinard, tu vai sul tetto. Ragazzi, voi cercate di contenere da fuori. 365 00:22:09,975 --> 00:22:11,758 - Per favore, dovete salvarli! - Han, Wilson. 366 00:22:11,768 --> 00:22:15,866 - Ci penso io. - Cyanokit in standby, Deluca tu con... 367 00:22:17,540 --> 00:22:19,048 Deluca, torna indietro. 368 00:22:19,926 --> 00:22:23,517 - Deluca, che stai facendo? - Il mio lavoro, salvare vite. 369 00:22:34,392 --> 00:22:36,293 Deluca, qual è la tua posizione? 370 00:22:39,171 --> 00:22:41,949 Tanto fumo, troppo vapore. Potrebbe esserci un'esplosione. 371 00:22:53,109 --> 00:22:54,932 Marcy! Bobby! 372 00:23:08,726 --> 00:23:09,737 Marcy! 373 00:23:19,866 --> 00:23:21,340 Ho trovato qualcuno! 374 00:23:24,045 --> 00:23:25,337 Signore, mi sente? 375 00:23:26,027 --> 00:23:27,027 Freddie. 376 00:23:32,384 --> 00:23:33,412 Mi dispiace. 377 00:23:38,364 --> 00:23:39,663 Incendio generalizzato. 378 00:23:51,172 --> 00:23:54,252 Ok, c'è uno spiraglio appena sopra di te. 379 00:23:55,345 --> 00:23:57,299 Ricevuto. Ventilerò il tetto. 380 00:23:57,309 --> 00:23:58,960 Ricevuto. Sgomberiamo il tetto. 381 00:24:28,088 --> 00:24:29,138 Paramedico! 382 00:24:33,317 --> 00:24:35,490 - Attento, dietro. - Dove vai? 383 00:24:35,500 --> 00:24:36,957 C'è un ragazzo là dentro. 384 00:24:39,079 --> 00:24:41,682 Cap! Ehi, Cap! Sal l'ha trovato! 385 00:24:47,523 --> 00:24:48,706 Deluca, che diavolo?! 386 00:24:48,716 --> 00:24:50,784 Sono uscito dal retro. Sembrava più sicuro. 387 00:24:50,794 --> 00:24:53,567 - Papà, mamma. Mi dispiace. - No, no, no. 388 00:24:53,577 --> 00:24:55,161 - Io non volevo, io non... - Lo so, lo so. 389 00:24:55,171 --> 00:24:56,322 Non... non volevo. 390 00:24:56,332 --> 00:24:58,609 Grazie. Grazie mille. 391 00:24:58,619 --> 00:25:00,739 - Mio padre sta bene? - Sì, starà bene. 392 00:25:00,749 --> 00:25:02,811 - Ma dobbiamo partire. - Va bene, entra qui dentro. 393 00:25:06,333 --> 00:25:07,333 Ehi. 394 00:25:07,963 --> 00:25:09,286 Andrà tutto bene. 395 00:25:09,296 --> 00:25:10,395 Lo prometto. 396 00:25:13,361 --> 00:25:15,102 L'ho trovato nascosto nel bagno. 397 00:25:15,112 --> 00:25:17,995 Ragazzo sveglio. Probabilmente si è salvato con quella mossa. 398 00:25:18,005 --> 00:25:20,093 Sono contento che almeno lui abbia ragionato. 399 00:25:36,758 --> 00:25:38,043 Deluca, un minuto. 400 00:25:39,026 --> 00:25:40,157 Ora, Deluca! 401 00:25:43,235 --> 00:25:44,503 Sei proprio un bel tipo. 402 00:25:45,214 --> 00:25:47,613 Vieni qui dentro con il naso per aria e gli occhi bassi. 403 00:25:47,623 --> 00:25:49,069 Sal, basta. 404 00:25:49,079 --> 00:25:51,547 - Bada a come parli, Deluca. - Perché? 405 00:25:51,557 --> 00:25:52,875 Perché sei il mio capitano? 406 00:25:53,337 --> 00:25:54,425 Non lo sei. 407 00:25:54,758 --> 00:25:58,374 Sei solo l'ultimo stronzo arrivato che pensa di saper gestire la baracca. 408 00:25:58,384 --> 00:25:59,996 E tu pensi di sapere come gestirla? 409 00:26:00,462 --> 00:26:02,792 Hai messo a repentaglio delle vite per poter fare l'eroe. 410 00:26:02,802 --> 00:26:05,010 Quel ragazzo sarebbe morto se non fosse stato per me. 411 00:26:05,020 --> 00:26:07,583 Potremmo essere tutti morti per colpa tua. 412 00:26:07,593 --> 00:26:09,812 - Abbiamo avuto fortuna. - Non è stata fortuna. 413 00:26:09,822 --> 00:26:12,640 Ma competenza. Quella che serve a salvare delle vite, 414 00:26:12,650 --> 00:26:14,060 e per gestire questo posto. 415 00:26:14,070 --> 00:26:15,600 Ma di certo non il carattere. 416 00:26:16,428 --> 00:26:18,325 Ok. Ok, basta. 417 00:26:18,657 --> 00:26:20,799 Abbiamo capito, Fredo. Sei stato scavalcato. 418 00:26:20,809 --> 00:26:22,928 Ora andiamo avanti e chiedi scusa. 419 00:26:22,938 --> 00:26:25,755 Vuoi che mi scusi con questo pirla? Non succederà mai. 420 00:26:30,697 --> 00:26:33,038 Devi imparare a rispettare la gerarchia, Deluca, 421 00:26:33,048 --> 00:26:34,934 o non lavorerai più qui. 422 00:26:34,944 --> 00:26:36,109 Fottiti. 423 00:26:36,686 --> 00:26:38,823 Bene, ho avuto la mia risposta. 424 00:26:39,710 --> 00:26:41,274 Sei sollevato dall'incarico. 425 00:26:46,154 --> 00:26:47,528 Mi stai licenziando. 426 00:26:47,538 --> 00:26:49,612 Prendi le tue cose e vattene. 427 00:27:15,477 --> 00:27:17,209 Qualcuno di voi ha lucidato i tubi del motore, 428 00:27:17,219 --> 00:27:19,094 o avete delegato ad un novellino? 429 00:27:19,423 --> 00:27:20,655 L'ho... l'ho fatto io. 430 00:27:20,665 --> 00:27:23,172 Ho deluso le tue aspettative, capitano? 431 00:27:23,182 --> 00:27:24,259 No. 432 00:27:25,634 --> 00:27:27,375 Le hai superate. Ottimo lavoro. 433 00:27:28,939 --> 00:27:30,059 Grazie. 434 00:27:31,867 --> 00:27:33,242 Cosa fai con quel taccuino? 435 00:27:35,327 --> 00:27:36,533 Scusa, era solo... 436 00:27:36,543 --> 00:27:37,983 Per parlare. 437 00:27:38,640 --> 00:27:40,105 Ok, Wilson, di cosa vuoi parlare? 438 00:27:40,115 --> 00:27:42,294 Hen. Tutti mi chiamano "Hen." 439 00:27:42,304 --> 00:27:43,984 Da non confondere con "Han," 440 00:27:43,994 --> 00:27:46,147 che qui tutti chiamano "Chimney." 441 00:27:46,157 --> 00:27:48,774 - Chimney? Perché? - Chiedilo a lui. 442 00:27:49,417 --> 00:27:52,220 E il ragazzo che hai licenziato l'altra sera, 443 00:27:52,230 --> 00:27:54,415 lo chiamavamo "Sal." 444 00:27:56,002 --> 00:27:58,055 Credi abbia sbagliato a licenziarlo? 445 00:27:58,065 --> 00:28:00,336 - Ci ha quasi uccisi. - Ma non è successo. 446 00:28:00,346 --> 00:28:01,678 Sono sopravvissuti tutti. 447 00:28:01,688 --> 00:28:04,198 Ed è per questo che non gli darò un'altra possibilità. 448 00:28:04,208 --> 00:28:06,582 Non l'ha voluta, almeno non da me. 449 00:28:08,112 --> 00:28:10,199 Magari avrà più possibilità al 122. 450 00:28:12,207 --> 00:28:13,371 Sorpresa? 451 00:28:13,837 --> 00:28:16,319 - Lo ha licenziato. - Sì, da questa caserma. 452 00:28:16,920 --> 00:28:19,323 Poi ho chiamato il capo Alonzo e gli ho detto che una sospensione 453 00:28:19,333 --> 00:28:21,508 ed un trasferimento sarebbe stato meglio per tutti. 454 00:28:21,518 --> 00:28:23,349 Ma che... gentile. 455 00:28:23,359 --> 00:28:25,133 Mi piace pensare sia corretto... 456 00:28:25,655 --> 00:28:26,875 Quello che cerco di essere. 457 00:28:26,885 --> 00:28:29,148 Spero lo vediate anche voi, conoscendomi meglio. 458 00:28:32,264 --> 00:28:35,488 Senti, domani alcuni di noi escono a bere. 459 00:28:35,498 --> 00:28:36,612 Dovresti... 460 00:28:36,622 --> 00:28:37,899 Venire con noi. 461 00:28:37,909 --> 00:28:39,307 Non lo so. 462 00:28:41,574 --> 00:28:42,683 Vieni. 463 00:28:50,469 --> 00:28:51,861 Senti, amico, 464 00:28:51,871 --> 00:28:53,351 Sal sarà anche stato un coglione, 465 00:28:53,361 --> 00:28:55,748 ma per la maggior parte delle volte era utile. 466 00:28:55,758 --> 00:28:58,937 La punizione, non era all'altezza del crimine. 467 00:29:00,113 --> 00:29:01,888 Ha licenziato Sal per marcare il territorio. 468 00:29:01,898 --> 00:29:03,574 Per tenerci in riga. 469 00:29:03,584 --> 00:29:05,218 Il capitano gli ha trovato un posto. 470 00:29:05,704 --> 00:29:07,153 Al 122. 471 00:29:07,163 --> 00:29:10,669 Dopo sei settimane di sospensione per insubordinazione. 472 00:29:10,679 --> 00:29:11,608 Davvero? 473 00:29:11,618 --> 00:29:14,673 Il piano del capitano è sempre stato solo di rimproverarlo, ma Sal... 474 00:29:14,683 --> 00:29:16,811 Si è fatto licenziare. 475 00:29:17,542 --> 00:29:19,267 Almeno quella parte ha senso. 476 00:29:19,277 --> 00:29:21,481 A proposito, qualcuno sa che cazzo vuol dire "pirla"? 477 00:29:21,491 --> 00:29:23,470 Vuol dire stupido. 478 00:29:29,221 --> 00:29:30,258 L'ho googlato. 479 00:29:31,766 --> 00:29:33,799 Non ci aspettavamo di vederti, capitano. 480 00:29:33,809 --> 00:29:36,716 Wilson... Hen... mi ha invitato. 481 00:29:36,726 --> 00:29:38,791 - Non ce l'ha detto. - Cosa le porto? 482 00:29:38,801 --> 00:29:42,181 Un'acqua tonica, per favore? E un altro giro di quello che stanno bevendo loro. 483 00:29:42,191 --> 00:29:43,315 - Grazie. - Grazie. 484 00:29:43,628 --> 00:29:44,986 Offro io, stasera. 485 00:29:44,996 --> 00:29:46,713 Avanti, fate spazio, prego. 486 00:29:46,723 --> 00:29:48,885 C'è il capitano, c'è il capitano. 487 00:29:50,360 --> 00:29:52,686 Ve lo dico, è meglio essere single. 488 00:29:52,696 --> 00:29:54,387 Le cicatrici fanno colpo sulle donne, 489 00:29:54,397 --> 00:29:55,981 - le fanno impazzire. - Beh, sentite, 490 00:29:55,991 --> 00:29:59,308 con questa posso ancora farne di strada. 491 00:30:02,168 --> 00:30:04,986 Quella casa in fiamme, a Venice, l'anno scorso. 492 00:30:08,729 --> 00:30:10,165 L'esplosione di una fabbrica. 493 00:30:10,175 --> 00:30:12,283 Mi sono beccato una scheggia grande così. 494 00:30:14,135 --> 00:30:15,422 Non lo so. 495 00:30:15,432 --> 00:30:19,485 Cicatrici ancora non ne ho e spero di rimanere senza. 496 00:30:19,495 --> 00:30:21,861 In più, trovo che questa usanza, 497 00:30:21,871 --> 00:30:25,498 sia un lieve insulto al grande Robert Shaw. 498 00:30:27,237 --> 00:30:28,578 E tu, capitano? 499 00:30:29,510 --> 00:30:30,563 Va bene. 500 00:30:30,995 --> 00:30:33,226 Un incendio in un outlet, 501 00:30:33,236 --> 00:30:35,943 ustione da elettricità da una centralina in fiamme. 502 00:30:38,093 --> 00:30:39,213 Oh, sì. 503 00:30:42,743 --> 00:30:44,633 La fonte dell'incendio, alla fine. 504 00:30:44,643 --> 00:30:46,640 "Non voglio morire senza cicatrici." 505 00:30:49,358 --> 00:30:50,955 Tyler Durden? 506 00:30:50,965 --> 00:30:53,050 In "Fight Club". Andiamo! 507 00:30:58,584 --> 00:31:00,021 Scusatemi, ragazzi. 508 00:31:00,031 --> 00:31:03,298 Devo andare via, ma prendete quello che volete da bere, va bene? 509 00:31:03,308 --> 00:31:04,579 Cosa? No! 510 00:31:48,555 --> 00:31:50,470 Fermo, mani in alto! 511 00:31:50,814 --> 00:31:52,096 Sergente Grant. 512 00:31:52,106 --> 00:31:53,817 Sono io, il capitano Nash. 513 00:31:54,191 --> 00:31:55,483 Lo so. 514 00:31:55,493 --> 00:31:57,477 Ancora scossa per la storia del gallo? 515 00:31:58,415 --> 00:32:00,347 Cosa ci fai qui, capitano? 516 00:32:00,357 --> 00:32:01,973 Ho avuto un'intuizione. 517 00:32:01,983 --> 00:32:03,744 - E tu? - Idem. 518 00:32:03,754 --> 00:32:06,931 Ero a letto, non riuscivo a dormire, e poi ho iniziato a pensare... 519 00:32:07,371 --> 00:32:08,979 Che piove sempre sul bagnato. 520 00:32:09,487 --> 00:32:10,759 Tranne che qui. 521 00:32:11,317 --> 00:32:13,743 Perché il sistema antincendio non ha funzionato. 522 00:32:13,753 --> 00:32:16,616 E la moglie ha detto che è stato controllato un mese fa. 523 00:32:16,626 --> 00:32:19,661 Credo che la valvola dell'acqua sul retro sia stata chiusa. 524 00:32:19,671 --> 00:32:21,231 Hai avuto la stessa intuizione? 525 00:32:21,241 --> 00:32:22,413 No. 526 00:32:22,423 --> 00:32:25,910 Io pensavo all'origine dell'incendio, in genere sono elettrici, ma... 527 00:32:25,920 --> 00:32:28,618 L'antincendio è intatto, tutto il resto è disattivato. 528 00:32:28,628 --> 00:32:30,998 Ho seguito le tracce dell'incendio, e questo... 529 00:32:31,008 --> 00:32:33,045 Questo è il punto in cui ho trovato il padre. 530 00:32:33,371 --> 00:32:35,774 Un uomo che corre nell'edificio per cercare suo figlio 531 00:32:35,784 --> 00:32:37,849 e arriva nel posto peggiore? 532 00:32:40,196 --> 00:32:42,845 Ma come faceva a sapere cosa fosse? A meno che... 533 00:32:44,493 --> 00:32:45,605 Che cos'è? 534 00:32:45,615 --> 00:32:47,493 I resti di una batteria da nove volt. 535 00:32:47,503 --> 00:32:49,510 E vedi questa? È lana d'acciaio. 536 00:32:49,520 --> 00:32:52,278 Un ordigno a tempo fatto a mano. 537 00:32:52,288 --> 00:32:55,074 L'avrà impostato prima di andare via, non sapeva che il figlio sarebbe rientrato. 538 00:32:55,084 --> 00:32:57,466 Poi corre dentro, non trova suo figlio, 539 00:32:57,476 --> 00:32:59,751 cerca di spegnere l'incendio, ma è troppo tardi. 540 00:33:00,187 --> 00:33:01,568 È stato un incendio doloso. 541 00:33:01,578 --> 00:33:02,641 Sì. 542 00:33:02,985 --> 00:33:05,316 Quell'uomo ha dato fuoco alla sua stessa proprietà. 543 00:33:08,845 --> 00:33:10,116 Sono un ipocrita. 544 00:33:11,224 --> 00:33:13,189 Bobby, mi dispiace svelarti questo segreto, 545 00:33:13,199 --> 00:33:16,845 ma sono un peccatore che punta il dito contro altri peccatori. 546 00:33:16,855 --> 00:33:17,873 Quindi... 547 00:33:18,292 --> 00:33:20,042 Benvenuto nel club dell'ipocrisia. 548 00:33:20,970 --> 00:33:22,870 Ho salvato un signore da un incendio. 549 00:33:23,544 --> 00:33:25,360 Un brav'uomo, un buon padre, 550 00:33:25,370 --> 00:33:27,286 ma aveva un po' di problemi, e... 551 00:33:27,296 --> 00:33:29,844 Ha dato fuoco alla sua attività familiare, per la sua famiglia. 552 00:33:31,084 --> 00:33:32,370 Sono quasi morti. 553 00:33:32,954 --> 00:33:34,565 Ma per qualche motivo devo essere io, 554 00:33:35,346 --> 00:33:36,907 io che ho ucciso la mia famiglia, 555 00:33:36,917 --> 00:33:40,056 a doverlo punire per i suoi crimini, mentre io non sono neanche... 556 00:33:42,616 --> 00:33:46,118 Non avrei nemmeno un lavoro se a Saint Paul non avessero ripulito il mio file. 557 00:33:46,128 --> 00:33:47,749 Lavoro grazie a raccomandazioni, 558 00:33:47,759 --> 00:33:50,039 hanno ignorato dei dettagli, e io l'ho permesso. 559 00:33:50,049 --> 00:33:51,687 San Paolo ha fatto lo stesso. 560 00:33:51,697 --> 00:33:54,539 E mi riferisco all'uomo da cui prende il nome quella città. 561 00:33:54,549 --> 00:33:56,670 Non è sempre stato chiamato Paolo, 562 00:33:56,680 --> 00:33:58,660 e di certo non è sempre stato un santo. 563 00:33:59,019 --> 00:34:01,419 - Cosa è successo? - Cristo gli si è rivelato, 564 00:34:01,429 --> 00:34:03,264 nella forma di una luce abbagliante, 565 00:34:03,274 --> 00:34:05,389 lo ha accolto con amore e perdono 566 00:34:05,399 --> 00:34:07,830 e gli ha dato un nuovo motivo per vivere 567 00:34:07,840 --> 00:34:09,267 e un nome nuovo. 568 00:34:09,816 --> 00:34:13,769 Ora Los Angeles non sarà proprio come Damasco, Bobby... 569 00:34:13,779 --> 00:34:16,035 Ma è il luogo in cui troverai te stesso. 570 00:34:16,045 --> 00:34:17,946 Padre, hanno ripulito il mio file, 571 00:34:18,365 --> 00:34:20,920 non la mia richiesta di beatificazione, e l'ho permesso, non me lo merito. 572 00:34:20,930 --> 00:34:22,981 Ma è proprio questo il punto 573 00:34:22,991 --> 00:34:24,737 della storia di San Paolo. 574 00:34:25,500 --> 00:34:26,967 E anche della nostra fede. 575 00:34:27,730 --> 00:34:30,995 La Grazia non è qualcosa che bisogna guadagnare, o meritare. 576 00:34:31,938 --> 00:34:33,853 È un dono divino. 577 00:34:34,317 --> 00:34:36,016 E dovrei accettarlo e basta? 578 00:34:36,480 --> 00:34:37,527 Sì. 579 00:34:38,081 --> 00:34:39,188 Sì. 580 00:34:46,164 --> 00:34:47,695 Grazie. 581 00:34:47,705 --> 00:34:48,828 Grazie. 582 00:34:55,939 --> 00:34:56,971 Signore. 583 00:34:57,966 --> 00:34:59,042 Possiamo parlarle? 584 00:34:59,052 --> 00:35:00,720 Ci sono problemi, Sergente? 585 00:35:01,102 --> 00:35:02,625 Non vedo l'ora di riaverlo a casa. 586 00:35:03,772 --> 00:35:05,288 - Signore? - Scusami... 587 00:35:05,298 --> 00:35:06,868 Lasciaci un minuto da soli, El. 588 00:35:06,878 --> 00:35:09,367 - Dai, andiamo a prendere la macchina. - No, voglio stare con papà! 589 00:35:09,377 --> 00:35:11,194 Non ti preoccupare, vai con la mamma. 590 00:35:11,204 --> 00:35:13,005 - Andiamo. - Papà, che succede? 591 00:35:13,015 --> 00:35:14,308 Va tutto bene, 592 00:35:14,318 --> 00:35:16,504 vogliono solo parlarmi dell'incendio. 593 00:35:16,514 --> 00:35:18,416 Ho capito, ma di cosa dovete parlare? 594 00:35:18,426 --> 00:35:19,786 È stato un incidente. 595 00:35:19,796 --> 00:35:21,587 - No, non è andata così. - Signore... 596 00:35:21,597 --> 00:35:23,066 - Non deve... - Victor? 597 00:35:23,787 --> 00:35:26,165 - Cos'hai fatto? - Non ha fatto niente! 598 00:35:26,558 --> 00:35:27,646 Sì, invece. 599 00:35:30,534 --> 00:35:32,164 Ho appiccato io il fuoco. 600 00:35:34,858 --> 00:35:37,332 La situazione peggiorava di mese in mese, 601 00:35:37,342 --> 00:35:39,684 e avremmo perso tutto. 602 00:35:40,028 --> 00:35:41,762 Ho semplicemente pensato che... 603 00:35:42,691 --> 00:35:45,724 Un bell'assegno dall'assicurazione ci avrebbe dato un'altra possibilità. 604 00:35:45,734 --> 00:35:48,086 Signore, devo portarla in caserma con me. 605 00:35:48,096 --> 00:35:49,826 Ma a cosa pensavi?! 606 00:35:49,836 --> 00:35:53,914 - Pensava a lei, a tutti e due. - Mio padre non è un criminale. 607 00:35:53,924 --> 00:35:55,916 - Non è un criminale. - Freddie, Freddie, 608 00:35:55,926 --> 00:35:58,057 - va tutto bene. - No, non mi toccare. 609 00:35:58,067 --> 00:36:00,307 Hai detto che sarebbe andato tutto bene. Hai mentito. 610 00:36:00,317 --> 00:36:03,657 Freddie, basta, smettila, ok? Adesso devo andare con loro. 611 00:36:03,667 --> 00:36:04,891 - Devo andare. - Papà... 612 00:36:04,901 --> 00:36:06,792 - No... - Vi amo, vi amo entrambi. 613 00:36:08,344 --> 00:36:11,604 - Ok, basta, Freddie, basta. - Dovresti salvare le persone. Salvarle! 614 00:36:24,279 --> 00:36:25,986 Mi ha detto che sono un bugiardo. 615 00:36:25,996 --> 00:36:27,042 E mi ha fatto male. 616 00:36:28,112 --> 00:36:29,622 Beh, mi sembra che sia così. 617 00:36:29,632 --> 00:36:33,186 Hai ammesso tu stesso di essere un bugiardo ipocrita che mente spesso. 618 00:36:33,917 --> 00:36:36,245 Ok. Va bene. Ora mi prende in giro. 619 00:36:36,255 --> 00:36:37,834 Beh, perché è divertente. 620 00:36:39,177 --> 00:36:40,887 Ma è anche vero. 621 00:36:41,920 --> 00:36:43,106 La tua squadra, 622 00:36:43,116 --> 00:36:44,830 gli altri vigili del fuoco, 623 00:36:45,254 --> 00:36:47,281 - sanno del tuo passato? - No. 624 00:36:48,134 --> 00:36:49,409 Non voglio che lo sappiano. 625 00:36:50,121 --> 00:36:53,300 Sono brave persone, bravi vigili del fuoco e gli chiedo di tutto. 626 00:36:53,310 --> 00:36:55,416 Di metterci tutti loro stessi. 627 00:36:55,426 --> 00:36:57,809 Di credere che io possa trovarmi in due posti allo stesso tempo. 628 00:36:57,819 --> 00:36:59,118 Che vuoi dire? 629 00:36:59,128 --> 00:37:00,628 Davanti, per guidarli. 630 00:37:00,638 --> 00:37:02,727 E dietro, per coprirgli sempre le spalle. 631 00:37:03,441 --> 00:37:06,335 Chiedo la loro fiducia, ma io non riesco a fare lo stesso. 632 00:37:06,895 --> 00:37:09,477 Non devi per forza dirgli cosa hai fatto 633 00:37:09,835 --> 00:37:11,819 per mostrargli chi sei. 634 00:37:13,318 --> 00:37:14,326 Bobby, 635 00:37:14,876 --> 00:37:16,334 puoi anche avere un piano... 636 00:37:17,112 --> 00:37:18,975 E va benissimo così, 637 00:37:20,058 --> 00:37:21,535 ma io ho fede. 638 00:37:23,190 --> 00:37:27,015 Ho fiducia che Dio abbia un piano totalmente diverso per te. 639 00:37:43,163 --> 00:37:44,177 Bel lavoro. 640 00:37:46,518 --> 00:37:48,044 - Ehi. - Come stai? Ehi. 641 00:37:48,759 --> 00:37:49,772 Salve, capitano. 642 00:38:31,957 --> 00:38:33,455 Ehi, un attimo di attenzione. 643 00:38:33,465 --> 00:38:35,757 Voglio tutti qui sopra al più presto. 644 00:38:36,212 --> 00:38:37,303 Forza. 645 00:38:37,313 --> 00:38:38,984 Secondo te che è successo? 646 00:38:40,039 --> 00:38:42,957 Spero solo che stavolta non licenzi me. 647 00:38:45,568 --> 00:38:46,827 Che succede? 648 00:38:47,356 --> 00:38:49,129 Una cosa che mi piace chiamare cena. 649 00:38:49,757 --> 00:38:50,915 Accomodatevi. 650 00:38:53,632 --> 00:38:55,178 Non sapevo cucinassi, Cap. 651 00:38:55,188 --> 00:38:57,311 È da un po' che non cucino. Sono arrugginito, quindi... 652 00:38:57,321 --> 00:39:00,587 Perdonatemi se non sarà tutto perfetto. 653 00:39:00,597 --> 00:39:03,227 Se è buono come il profumo che ha... 654 00:39:03,237 --> 00:39:05,366 Ti perdono qualunque cosa. 655 00:39:05,376 --> 00:39:06,872 Allora, che si festeggia? 656 00:39:06,882 --> 00:39:07,883 Niente. 657 00:39:07,893 --> 00:39:09,267 Iniziamo una nuova tradizione. 658 00:39:09,277 --> 00:39:11,656 Lavoriamo qui alla 118 tutti insieme e mangiamo tutti insieme. 659 00:39:11,666 --> 00:39:13,673 - Ogni turno. - Cena in famiglia. 660 00:39:13,683 --> 00:39:14,686 Sì. 661 00:39:15,380 --> 00:39:16,432 Ci sto. 662 00:39:30,638 --> 00:39:31,923 Come va la pasta? 663 00:39:32,788 --> 00:39:33,950 Bella, eh? 664 00:40:09,161 --> 00:40:11,442 Sorpresa! 665 00:40:15,976 --> 00:40:17,886 ADDIO, TOMMY. LA 217 CI PERDE E NOI CI GUADAGNIAMO! 666 00:40:22,360 --> 00:40:23,979 Com'è la torta, Tommy? 667 00:40:32,317 --> 00:40:33,620 - Chi è quello? - Ehi. 668 00:40:35,336 --> 00:40:36,374 Salve, sono... 669 00:40:36,384 --> 00:40:40,690 Evan Buckley, la nuova recluta. Mi hanno detto di parlare col capitano Nash. 670 00:40:42,904 --> 00:40:44,389 Conosci il capitano Nash? 671 00:40:44,399 --> 00:40:45,693 Tu? Tu? 672 00:40:50,372 --> 00:40:51,616 Siediti, Evan. 673 00:40:53,980 --> 00:40:56,159 Buck. Tutti mi chiamano Buck. 674 00:40:56,169 --> 00:40:58,082 Bene, benvenuto alla 118, Buck. 675 00:40:59,228 --> 00:41:00,269 Grazie. 676 00:41:01,297 --> 00:41:03,352 Questo è... fantastico. È... 677 00:41:03,362 --> 00:41:05,133 - Sempre così? - Sempre. 678 00:41:05,143 --> 00:41:07,577 Beh, almeno da quando Bobby è il capitano. 679 00:41:07,966 --> 00:41:09,627 Penso di essere nel posto giusto. 680 00:41:13,199 --> 00:41:17,981 Oggi 681 00:41:24,249 --> 00:41:25,753 Ehi, Cap. 682 00:41:25,763 --> 00:41:29,198 Perché sei ancora in borghese? E perché non sento il profumo della colazione? 683 00:41:31,666 --> 00:41:33,157 Forse è meglio se vi sedete. 684 00:41:35,207 --> 00:41:36,746 Non promette bene. 685 00:41:37,926 --> 00:41:40,139 Ok, so che sta per iniziare il turno, 686 00:41:40,149 --> 00:41:42,580 ma volevo essere qui per dirvelo di persona. 687 00:41:43,210 --> 00:41:45,240 A partire da oggi, in attesa di un'ulteriore indagine, 688 00:41:45,250 --> 00:41:48,044 sono ufficialmente sospeso dal mio servizio qui alla 118. 689 00:41:48,054 --> 00:41:49,146 Cosa? 690 00:41:49,156 --> 00:41:51,680 Perché? È... è una follia. Sospeso per cosa? 691 00:41:51,690 --> 00:41:54,544 Per non aver detto la verità sul Minnesota, prima di iniziare qui. 692 00:41:54,554 --> 00:41:55,727 Minnesota? 693 00:41:55,737 --> 00:41:57,638 - È una storia vecchia. - Beh, non per loro. 694 00:41:57,648 --> 00:42:01,336 Se avessero saputo tutti i dettagli, probabilmente non mi avrebbero assunto. 695 00:42:01,346 --> 00:42:03,817 Cap, non devi rendere conto a loro del tuo passato, 696 00:42:03,827 --> 00:42:06,207 - ma dei tuoi successi. - Delle persone che hai aiutato. 697 00:42:06,217 --> 00:42:09,023 - Delle vite che hai salvato. - Beh, sapevo che la verità mi... 698 00:42:09,033 --> 00:42:12,418 Avrebbe raggiunto un giorno, ma credevo che non avrebbe più avuto importanza. 699 00:42:13,472 --> 00:42:15,139 Che non avrei avuto altro da perdere. 700 00:42:16,996 --> 00:42:18,010 Mi sbagliavo. 701 00:42:20,583 --> 00:42:24,016 Capitano Nash, comprende che ha il diritto di avere un rappresentante 702 00:42:24,026 --> 00:42:26,212 - o un avvocato? - Sì. 703 00:42:26,222 --> 00:42:29,696 E comprende anche che questo non è un processo penale? 704 00:42:29,706 --> 00:42:30,752 Sì. 705 00:42:30,762 --> 00:42:33,058 Capitano Nash, il compito di questa commissione 706 00:42:33,068 --> 00:42:35,853 è quello di raccomandare la sua permanenza o meno 707 00:42:35,863 --> 00:42:39,478 nel dipartimento dei vigili del fuoco di Los Angeles. 708 00:42:39,488 --> 00:42:43,269 E ogni cosa che ci dirà verrà usata per prendere questa decisione. 709 00:42:43,965 --> 00:42:45,049 Comprendo. 710 00:42:45,728 --> 00:42:47,300 Voglio solo dire la verità.