1
00:00:09,474 --> 00:00:11,383
Dichiari il suo nome per il verbale.
2
00:00:14,775 --> 00:00:16,301
Robert Wade Nash.
3
00:00:17,504 --> 00:00:19,408
911, qual è l'emergenza?
4
00:00:19,418 --> 00:00:21,675
Aiuto! Ti prego, aiutami!
5
00:00:21,685 --> 00:00:23,836
C'è un incendio. C'è fumo dappertutto.
6
00:00:23,846 --> 00:00:25,645
Non vedo niente.
7
00:00:25,655 --> 00:00:27,397
- Dio, ti prego. Ti prego!
- Mamma!
8
00:00:27,407 --> 00:00:28,843
Non riesco a vedere niente.
9
00:00:28,853 --> 00:00:30,031
Va tutto bene, tesoro.
10
00:00:30,041 --> 00:00:31,341
Ora arriva papà.
11
00:00:31,945 --> 00:00:35,569
St. Paul, Minnesota, 2014
12
00:00:50,396 --> 00:00:51,676
Marcy? Bobby!
13
00:00:51,686 --> 00:00:52,686
Brook!
14
00:01:02,863 --> 00:01:04,209
Marcy!
15
00:01:04,219 --> 00:01:06,699
- Bobby, il pavimento!
- Dobbiamo evacuare, forza!
16
00:01:06,709 --> 00:01:08,213
- Andiamo!
- No!
17
00:01:08,223 --> 00:01:10,781
- Forza, dobbiamo andarcene!
- Marcy!
18
00:01:10,791 --> 00:01:13,120
Non li vedo, devo tornare dentro.
19
00:01:13,130 --> 00:01:14,914
No, no, no, no, no, no. Non li vedo.
20
00:01:14,924 --> 00:01:16,314
Ok, signore, signore.
21
00:01:16,324 --> 00:01:18,535
Ho bisogno che si calmi. Respiri.
22
00:01:18,545 --> 00:01:20,461
- Mi guardi.
- La mia famiglia è dentro. I miei figli.
23
00:01:20,471 --> 00:01:24,550
E li troveremo, glielo assicuro.
Staranno bene ma deve restare qui, ok?
24
00:01:24,560 --> 00:01:26,557
Sono un pompiere,
dammi indicazioni per entrare.
25
00:01:26,567 --> 00:01:28,499
Signore, va tutto bene.
Mi faccia vedere la mano.
26
00:01:30,544 --> 00:01:32,523
- Ok, dobbiamo fasciarle. Va bene?
- Marcy!
27
00:01:33,221 --> 00:01:34,369
- No! Marcy!
- Signore.
28
00:01:34,379 --> 00:01:37,312
- È mia moglie, devi farmi passare. Forza.
- Signore, signore. Aspetti.
29
00:01:37,322 --> 00:01:38,925
- Lasciami, è mia moglie!
- Signore!
30
00:01:38,935 --> 00:01:39,935
Marcy!
31
00:01:40,445 --> 00:01:42,497
- Phil!
- Ecco. Bobby, Bobby!
32
00:01:42,507 --> 00:01:44,151
Respira, è viva.
33
00:01:44,161 --> 00:01:45,756
- Ora vai con lei.
- Io...
34
00:01:46,296 --> 00:01:47,296
Marcy!
35
00:01:48,914 --> 00:01:50,988
No, no. Phil, Phil.
No, no, i miei figli.
36
00:01:50,998 --> 00:01:52,521
I miei figli. Li avrebbe tenuti vicino.
37
00:01:52,531 --> 00:01:54,657
- Dove sono i miei figli?
- Bobby, Bobby. È viva.
38
00:01:54,667 --> 00:01:56,678
- Devi concentrarti su di lei.
- I miei figli...
39
00:02:03,846 --> 00:02:05,405
Bobby, Bobby, Bobby.
40
00:02:05,415 --> 00:02:06,552
Bobby, Bobby.
41
00:02:06,562 --> 00:02:08,868
Marcy è viva. Resta con lei.
42
00:02:08,878 --> 00:02:10,736
- Ora entra. Entra.
- Non posso...
43
00:02:10,746 --> 00:02:12,637
Prenditi cura di Marcy, Bob.
44
00:02:24,870 --> 00:02:26,389
Ti supplichiamo, o Signore,
45
00:02:27,923 --> 00:02:30,284
di essere benevolo nei
confronti della tua fedele...
46
00:02:30,998 --> 00:02:31,998
Marcy.
47
00:02:32,667 --> 00:02:35,070
Lei è molto debole e indebolita,
48
00:02:35,562 --> 00:02:39,442
dai una nuova vita
all'anima che hai creato.
49
00:02:40,335 --> 00:02:41,608
Bobby.
50
00:02:41,618 --> 00:02:42,618
Bobby.
51
00:02:44,418 --> 00:02:45,418
Marcy?
52
00:02:50,568 --> 00:02:51,868
Sono qui, Marcy.
53
00:02:54,719 --> 00:02:55,937
Va tutto bene.
54
00:02:57,613 --> 00:02:58,613
Va tutto bene.
55
00:02:59,861 --> 00:03:01,824
I bambini...
56
00:03:01,834 --> 00:03:02,834
Dove sono?
57
00:03:06,531 --> 00:03:07,959
I bambini stanno bene.
58
00:03:09,425 --> 00:03:10,553
Sono al sicuro.
59
00:03:12,742 --> 00:03:15,622
Sapevo che saresti venuto a... salvarci.
60
00:03:25,433 --> 00:03:26,433
Marcy!
61
00:03:27,102 --> 00:03:29,267
- Marcy!
- Codice blu. Stanza...
62
00:03:29,277 --> 00:03:31,523
No, no, no, no, no, no, no!
63
00:03:31,533 --> 00:03:32,882
Ti prego! Ti prego!
64
00:03:32,892 --> 00:03:34,143
Ti prego! Ti prego!
65
00:03:50,080 --> 00:03:52,667
9-1-1 - Stagione 2
Episodio 16 - "Bobby Begins Again"
66
00:03:55,944 --> 00:03:58,064
Oh, cosa mangiamo stasera?
67
00:03:58,545 --> 00:04:02,564
Beh, nel menù di stasera abbiamo un
ragù delicato con verdure assortite,
68
00:04:02,574 --> 00:04:03,865
estratte fresche dal terreno
69
00:04:03,875 --> 00:04:06,135
da persone che poi me le hanno
vendute in cambio di soldi.
70
00:04:06,145 --> 00:04:07,714
- Davvero?
- Sì.
71
00:04:12,782 --> 00:04:14,970
Wow! Chef Nash!
72
00:04:14,980 --> 00:04:16,313
Mi piace come suona.
73
00:04:20,421 --> 00:04:22,135
Che schifo!
74
00:04:23,331 --> 00:04:25,135
Buon Dio, ti ringraziamo
per un altro giorno
75
00:04:25,145 --> 00:04:27,218
pieno di amore con la nostra famiglia.
76
00:04:27,228 --> 00:04:29,021
Ti ringraziamo per il cibo.
77
00:04:29,031 --> 00:04:30,554
Tienici tutti al sicuro.
78
00:04:30,564 --> 00:04:31,564
Amen.
79
00:04:32,841 --> 00:04:34,713
Ok, Brook. Sei pronta? Ti do la pasta?
80
00:04:34,723 --> 00:04:37,293
Robert, puoi prenderlo
e darlo a tua madre?
81
00:04:38,139 --> 00:04:40,034
Come faremo?
82
00:04:46,829 --> 00:04:48,445
Capitano Nash, riesce a sentirmi?
83
00:04:49,573 --> 00:04:51,388
Devi andare, devi andare.
84
00:04:51,398 --> 00:04:53,363
Non voglio, non voglio.
85
00:04:53,373 --> 00:04:54,478
Capitano Nash!
86
00:04:54,488 --> 00:04:55,513
Mi dispiace.
87
00:04:55,523 --> 00:04:57,707
Mamma, papà sta bene? Sta bene?
88
00:04:57,717 --> 00:04:58,846
Sta bene, tesoro.
89
00:04:58,856 --> 00:05:00,869
Lo vedremo presto, ve lo prometto.
90
00:05:03,920 --> 00:05:05,769
Vi amo da morire.
91
00:05:09,086 --> 00:05:11,056
Prendete il defibrillatore. Libera!
92
00:05:13,305 --> 00:05:14,468
Capitano Nash.
93
00:05:14,478 --> 00:05:15,698
Riesce a sentirmi?
94
00:05:15,708 --> 00:05:19,663
Perché? Perché mi hai riportato
qui? Ero là! Con loro!
95
00:05:19,673 --> 00:05:21,109
- Signore. Signore.
- Perché?
96
00:05:21,119 --> 00:05:24,184
- Si calmi, signore.
- Portatelo... portatelo fuori di qui.
97
00:05:24,194 --> 00:05:26,693
E non fate il suo nome a quella radio!
98
00:05:31,829 --> 00:05:35,396
RAPPORTO SULL'INCENDIO
AGLI APPARTAMENTI LAKEVIEW
99
00:05:46,555 --> 00:05:47,788
Sono licenziato?
100
00:05:49,129 --> 00:05:50,129
Per cosa?
101
00:05:50,760 --> 00:05:52,151
Per essere un alcolizzato?
102
00:05:53,926 --> 00:05:55,044
Scegli un giorno.
103
00:05:55,054 --> 00:05:57,455
Ti mando a qualche incontro degli
alcolisti anonimi delle chiese.
104
00:05:57,801 --> 00:05:59,691
Vedrai qualche volto familiare.
105
00:06:04,117 --> 00:06:05,772
Immagino che tu abbia letto il rapporto.
106
00:06:06,102 --> 00:06:07,102
Sì.
107
00:06:08,598 --> 00:06:09,926
Mi hanno scagionato.
108
00:06:09,936 --> 00:06:11,256
Non volevo che lo facessero.
109
00:06:12,621 --> 00:06:15,802
Ho confessato perché sono
morte 148 persone, Phil.
110
00:06:16,396 --> 00:06:20,531
Eri ubriaco e hai lasciato acceso
una stufa che si è surriscaldata.
111
00:06:22,185 --> 00:06:24,086
Poi l'interruttore automatico
non si è attivato.
112
00:06:25,125 --> 00:06:27,449
Poi la rete idrica non è
riuscita a fornire acqua.
113
00:06:28,010 --> 00:06:31,063
Allarmi antincendio con le batterie scariche
e nessuna alimentazione ausiliaria.
114
00:06:31,073 --> 00:06:33,801
Decine di violazioni delle norme
che sono state trascurate.
115
00:06:33,811 --> 00:06:35,722
Sono sfuggite anche a me
e io lì ci vivevo.
116
00:06:37,395 --> 00:06:39,202
Devo riconoscere le mie responsabilità.
117
00:06:39,212 --> 00:06:40,612
- Devo...
- Cosa?
118
00:06:41,191 --> 00:06:42,329
Punirti?
119
00:06:46,074 --> 00:06:47,074
Sì.
120
00:06:50,677 --> 00:06:51,748
Bobby.
121
00:06:54,513 --> 00:06:55,963
Vuoi essere punito?
122
00:06:57,308 --> 00:06:59,618
La tua punizione è
che sei sopravvissuto.
123
00:07:01,188 --> 00:07:03,029
Ora, fa' che ne sia valsa la pena.
124
00:07:10,383 --> 00:07:12,264
Mi chiamo Bobby, sono un alcolista.
125
00:07:12,274 --> 00:07:13,529
Ciao, Bobby.
126
00:07:14,818 --> 00:07:17,270
Appena arrivato qui... ero solo.
127
00:07:18,191 --> 00:07:20,852
Niente amici o famiglia,
nessun potere superiore.
128
00:07:22,023 --> 00:07:24,470
Dissi a Oscar che non ci credevo,
che non ne avevo bisogno.
129
00:07:25,291 --> 00:07:26,991
E lui mi disse: "Immagina...
130
00:07:27,467 --> 00:07:28,889
"Di essere in riva all'oceano.
131
00:07:29,408 --> 00:07:31,308
"Ti incammini verso le onde.
132
00:07:32,267 --> 00:07:34,515
"Alzi le mani verso
di esso e dici: "Fermo".
133
00:07:34,525 --> 00:07:35,825
"Resta immobile.
134
00:07:37,053 --> 00:07:38,718
"E se l'oceano obbedisce,
135
00:07:38,728 --> 00:07:40,528
congratulazioni, sei Dio."
136
00:07:42,695 --> 00:07:44,285
"E se non lo fa,
137
00:07:44,295 --> 00:07:45,709
"siediti, chiudi il becco,
138
00:07:45,719 --> 00:07:47,651
"e accetta quanto tu sia impotente.
139
00:07:49,340 --> 00:07:50,490
O ubriacati."
140
00:07:53,366 --> 00:07:56,353
Non sono bravo a fare discorsi e
lo sono anche meno con gli elogi,
141
00:07:56,363 --> 00:07:59,794
ma con la gratitudine ci so fare.
Quindi, volevo solo dirvi grazie.
142
00:08:01,501 --> 00:08:03,093
Non sarei qui se non fosse per voi.
143
00:08:06,288 --> 00:08:08,038
Allora, come va al lavoro?
144
00:08:08,519 --> 00:08:10,160
Sono ancora dietro una scrivania.
145
00:08:10,628 --> 00:08:12,491
- E ti senti ancora in gabbia?
- Già.
146
00:08:13,160 --> 00:08:16,257
Sì, sarò sincero, voglio ritornare là fuori.
Ho bisogno di tornare là fuori.
147
00:08:16,267 --> 00:08:18,117
Stai percorrendo tutti i passi,
148
00:08:18,543 --> 00:08:21,075
e ora ti stai avvicinando
a quello più difficile.
149
00:08:24,456 --> 00:08:26,326
Questo ti servirà quando ci arriverai.
150
00:08:31,698 --> 00:08:34,901
"Abbiamo stilato una lista di tutte le
persone a cui abbiamo fatto del male...
151
00:08:34,911 --> 00:08:37,508
Ora siamo pronti a fare
ammenda con tutti loro".
152
00:08:39,920 --> 00:08:41,370
Sono fiero di te, Bobby.
153
00:08:42,357 --> 00:08:43,780
Lo sarebbero anche loro.
154
00:08:59,655 --> 00:09:00,793
Sei mesi.
155
00:09:01,563 --> 00:09:02,613
Fantastico.
156
00:09:03,356 --> 00:09:05,643
Continua a collezionarli così
possiamo giocarci a poker.
157
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
Allora?
158
00:09:08,437 --> 00:09:10,786
- Ora che si fa?
- Torno a lavorare.
159
00:09:10,796 --> 00:09:12,096
Sul serio.
160
00:09:12,106 --> 00:09:13,653
Mi mandi di nuovo là fuori.
161
00:09:14,188 --> 00:09:15,879
Non sono sicuro che tu sia pronto.
162
00:09:17,692 --> 00:09:19,431
148 nomi.
163
00:09:19,441 --> 00:09:21,614
Le vite per cui sono in debito
per pareggiare i conti
164
00:09:21,624 --> 00:09:23,622
e non posso farlo
da dietro una scrivania.
165
00:09:23,632 --> 00:09:25,282
- Sono pronto.
- Bene.
166
00:09:27,295 --> 00:09:28,417
Tu lo sei.
167
00:09:32,193 --> 00:09:33,883
Ci vorrà del tempo per questi ragazzi,
168
00:09:33,893 --> 00:09:36,226
per sentirsi di nuovo a loro agio
ad attraversare le fiamme...
169
00:09:36,778 --> 00:09:38,762
Con te che dovrai
guardar loro le spalle.
170
00:09:38,772 --> 00:09:40,479
Ok, allora mi trasferisca.
171
00:09:40,489 --> 00:09:41,818
Non mi interessa dove.
172
00:09:42,404 --> 00:09:44,126
Bobby, che succede?
173
00:09:44,136 --> 00:09:46,260
Devo fare ammenda per ciò
che ho fatto a modo mio,
174
00:09:46,270 --> 00:09:49,142
e se non vuole che lo faccia qui,
allora mi trasferisca dove posso farlo.
175
00:09:49,660 --> 00:09:52,098
Punti verso un posto qualsiasi, capo.
Mi faccia entrare in campo.
176
00:10:04,973 --> 00:10:06,680
Ok, gente, cinque minuti.
177
00:10:06,690 --> 00:10:08,480
Le scommesse sono aperte.
178
00:10:08,490 --> 00:10:11,593
Puntata minima 20 dollari
e paga 100 dollari.
179
00:10:11,603 --> 00:10:14,183
- Qual è la quota minima?
- Ho sei settimane.
180
00:10:14,771 --> 00:10:16,746
Io punto quattro, ma a credito.
181
00:10:17,432 --> 00:10:19,094
Devo andare a prelevare.
182
00:10:19,104 --> 00:10:20,938
Ti batterò alla grande
e meglio per te che paghi
183
00:10:20,948 --> 00:10:22,663
perché conosco l'allibratore
ed è una pazza.
184
00:10:22,673 --> 00:10:24,949
- Sal, scommetti?
- Gli do una settimana, al massimo.
185
00:10:24,959 --> 00:10:27,397
- Questo è tipo del Nebraska.
- Veramente è del Minnesota.
186
00:10:27,407 --> 00:10:31,156
È uguale. C'è New York, poi Los Angeles
e nel mezzo... c'è il Nebraska.
187
00:10:31,166 --> 00:10:33,101
Oh, Chicago ti verrà a fare il culo.
188
00:10:33,111 --> 00:10:36,668
Esistono campionati minori, ma se non sei
gli Yankees, allora non giochi a baseball.
189
00:10:36,678 --> 00:10:38,810
- Ma gli Yankees non li odiano tutti?
- Senti...
190
00:10:38,820 --> 00:10:41,823
Abbiamo avuto tipo
sei capitani in due anni.
191
00:10:41,833 --> 00:10:44,377
Siamo l'Isola dei Giocattoli Disadattati
per i pezzi grossi che vogliono la pensione.
192
00:10:44,387 --> 00:10:46,609
Sarebbe bello che qualcuno
rimanesse nei paraggi per un po'.
193
00:10:46,619 --> 00:10:49,746
Dico solo che se c'è un fienile in fiamme
o c'è da spargere sale sulla strada,
194
00:10:49,756 --> 00:10:51,582
sicuramente quel tizio è una rock star.
195
00:10:51,592 --> 00:10:54,047
Incendio alla fiera di paese
e notiziario delle 11:00.
196
00:10:54,057 --> 00:10:56,064
Ma Los Angeles a questo
contadino sembrerà Marte,
197
00:10:56,074 --> 00:10:57,947
e noi siamo a corto
di rotelle per la bici...
198
00:11:03,215 --> 00:11:06,556
Siete anche a corto di metà delle scorte
che dovrebbero essere su questo camion.
199
00:11:07,225 --> 00:11:08,595
Allora...
200
00:11:08,605 --> 00:11:11,620
Io punto sulla probabilità di durare
di più di uno o di tutti voi.
201
00:11:13,959 --> 00:11:15,649
Briefing fra cinque minuti.
202
00:11:18,145 --> 00:11:20,111
Io punto venti dollari sul Vichingo.
203
00:11:29,897 --> 00:11:32,793
- 911, qual è l'emergenza?
- La palma lo sta divorando!
204
00:11:32,803 --> 00:11:35,042
- 911, qual è l'emergenza?
- La testa è diventata un melone!
205
00:11:35,052 --> 00:11:37,228
- È Maurice, è impazzito!
- 911, qual è l'emergenza?
206
00:11:37,238 --> 00:11:39,604
- Mi ha tagliato, cazzo!
- Ayudame! Necessito ayuda!
207
00:11:55,706 --> 00:11:57,583
Aiuto! Aiutatemi!
208
00:11:58,351 --> 00:12:00,303
Che roba è? Dobbiamo
recuperare un gatto?
209
00:12:03,606 --> 00:12:05,596
Potatura alberi.
Le fronde l'hanno intrappolato.
210
00:12:09,440 --> 00:12:11,790
- Aiuto.
- Si è incastrato per bene.
211
00:12:12,984 --> 00:12:14,566
Tommy, prendi scala e sega.
212
00:12:14,576 --> 00:12:16,817
Hen, resta giù e sii
pronta a subentrare.
213
00:12:17,523 --> 00:12:18,523
Va bene.
214
00:12:19,911 --> 00:12:22,468
Sembra una reazione
allergica alla tinta.
215
00:12:22,478 --> 00:12:25,454
- Probabilmente è il parafenilene.
- Para che?
216
00:12:30,929 --> 00:12:32,933
Credevo fosse un salone olistico.
217
00:12:32,943 --> 00:12:36,263
Lo siamo. Siamo orgogliosi della
nostra politica ambientalista.
218
00:12:36,273 --> 00:12:37,795
Usiamo persino prodotti a-tossici
219
00:12:37,805 --> 00:12:40,285
- per pulire l'attrezzatura.
- Non l'avete usati sulla mia testa.
220
00:12:44,364 --> 00:12:47,336
Mi servirebbe un decodificatore.
Chi delinea così una città?
221
00:12:51,278 --> 00:12:52,445
Succede spesso?
222
00:12:52,455 --> 00:12:53,630
Giusto ogni tanto.
223
00:12:53,640 --> 00:12:57,018
A volte il peso gli spezza il collo.
A volte soffocano prima che arriviamo.
224
00:12:57,028 --> 00:12:58,298
Ok, liberatela.
225
00:12:58,308 --> 00:13:00,164
Solo non decapitatela.
È il mio primo giorno.
226
00:13:09,327 --> 00:13:11,189
Resisti, ok? Ti tiriamo fuori.
227
00:13:11,199 --> 00:13:12,406
Lo spero proprio...
228
00:13:12,416 --> 00:13:14,714
Ho un provino importante
oggi pomeriggio.
229
00:13:14,724 --> 00:13:17,083
L'autostrada. Prendiamo
l'autostrada, qui.
230
00:13:20,388 --> 00:13:22,678
Stai andando alla grande. Rilassati.
231
00:13:26,968 --> 00:13:29,887
Sono le due del pomeriggio. Dove
diavolo va tutta questa gente?
232
00:13:32,260 --> 00:13:34,035
Va bene. Ci siamo.
233
00:13:34,938 --> 00:13:35,938
Un attimo.
234
00:13:45,020 --> 00:13:46,169
Ok, lo tieni?
235
00:13:53,022 --> 00:13:54,402
Ci siamo quasi.
236
00:13:56,539 --> 00:13:58,094
Stiamo scendendo.
237
00:14:00,619 --> 00:14:01,919
Beh, questa è nuova.
238
00:14:09,637 --> 00:14:11,460
Non credo che otterrà la parte.
239
00:14:24,802 --> 00:14:27,899
Ok, accoltellamento. Ce la posso fare.
Rattoppiamoli e portiamoli via.
240
00:14:29,527 --> 00:14:30,527
Aiutatemi!
241
00:14:30,955 --> 00:14:32,650
Vi prego, aiutatemi.
242
00:14:32,660 --> 00:14:35,266
- Non vedo fori, solo...
- Tagli.
243
00:14:35,276 --> 00:14:38,949
Non sembrano ferite da coltello.
Sono più sottili e superficiali.
244
00:14:38,959 --> 00:14:41,126
- Un rasoio?
- Signore, può dirci cos'è successo?
245
00:14:41,136 --> 00:14:42,243
Maurice...
246
00:14:42,626 --> 00:14:43,834
È impazzito.
247
00:14:44,585 --> 00:14:46,131
Ok, la medichiamo e andiamo via.
248
00:14:46,141 --> 00:14:48,494
- Sta arrivando la polizia.
- La polizia? No, no, no, no.
249
00:14:50,571 --> 00:14:51,648
Eccolo lì!
250
00:14:52,562 --> 00:14:54,440
Sta arrivando! Sta arrivando!
251
00:14:57,585 --> 00:14:59,959
- Suppongo sia Maurice.
- Un ring per il combattimento di galli?
252
00:14:59,969 --> 00:15:02,077
Siamo qui per questo?
Perché lo stiamo aiutando?
253
00:15:02,087 --> 00:15:04,460
Che c'è? Sei una di quelle
tipe dei diritti per gli animali?
254
00:15:04,470 --> 00:15:06,033
Beh, si chiama Hen, gallina.
255
00:15:07,481 --> 00:15:09,857
- Che facciamo con l'aggressore?
- Attaccherà.
256
00:15:09,867 --> 00:15:11,077
Non guardatelo.
257
00:15:11,502 --> 00:15:13,070
No, no, no, no. Ce... ce la facciamo.
258
00:15:13,080 --> 00:15:15,277
Tommy, aiutami a spingerlo
in quest'angolo.
259
00:15:16,331 --> 00:15:18,638
Oddio! Cosa vuole fare? Baciarlo?
260
00:15:22,377 --> 00:15:23,910
Vuoi restare a guardare come va?
261
00:15:23,920 --> 00:15:26,121
Stiamo già guardando come andrà.
262
00:15:30,096 --> 00:15:31,096
Ehi!
263
00:15:37,872 --> 00:15:39,760
Ok. Ci siamo.
264
00:15:43,612 --> 00:15:44,612
Ok.
265
00:15:47,895 --> 00:15:51,407
Bene. Stai tranquillo. Tranquillo.
Ti ho preso. Ti ho preso.
266
00:15:52,194 --> 00:15:53,844
La costa Ovest incontra il midwest.
267
00:15:54,187 --> 00:15:55,315
Stai tranquillo.
268
00:15:56,544 --> 00:15:57,718
Ci siamo.
269
00:15:58,200 --> 00:15:59,824
Va bene, amico. È tutto ok.
270
00:15:59,834 --> 00:16:01,780
Polizia, sono il sergente Grant.
271
00:16:01,790 --> 00:16:04,281
Ci hanno chiamato per un
accoltellamento. Assalitore sconosciuto.
272
00:16:04,291 --> 00:16:06,188
In realtà il suo nome è Maurice.
273
00:16:07,922 --> 00:16:09,853
Tranquilla, è stato disarmato.
274
00:16:09,863 --> 00:16:12,189
Vacci piano con lui, sergente.
Ha avuto una giornataccia.
275
00:16:14,057 --> 00:16:16,210
Che... no. No, no. No, no, no. No.
276
00:16:16,220 --> 00:16:17,463
No. Non esiste.
277
00:16:20,617 --> 00:16:21,696
Allora...
278
00:16:21,706 --> 00:16:23,525
Come ti sta trattando
la costa occidentale?
279
00:16:26,190 --> 00:16:27,589
È un mondo diverso.
280
00:16:27,599 --> 00:16:28,639
Ci scommetto.
281
00:16:29,226 --> 00:16:30,749
Stai andando alle riunioni?
282
00:16:31,574 --> 00:16:33,319
Non è stato un problema trovarne.
283
00:16:34,002 --> 00:16:35,429
Non importa dove vai...
284
00:16:36,127 --> 00:16:39,380
Non sarà difficile trovare una stanza
piena di vecchi ubriaconi e tossici.
285
00:16:40,445 --> 00:16:42,856
Novanta riunioni in
novanta giorni, Bobby.
286
00:16:42,866 --> 00:16:45,623
E stai continuando a cercare
uno sponsor locale, vero?
287
00:16:45,633 --> 00:16:46,633
Certo.
288
00:16:47,765 --> 00:16:49,241
Abbi cura di te, Bobby.
289
00:16:51,158 --> 00:16:52,158
Lo farò.
290
00:17:45,855 --> 00:17:46,855
Grazie, fratello.
291
00:17:50,855 --> 00:17:51,855
Oh, scusami.
292
00:17:52,201 --> 00:17:53,449
È tanto che aspetti?
293
00:17:53,868 --> 00:17:56,630
Quell'uomo ha una mente
assurdamente contorta.
294
00:17:57,961 --> 00:17:59,090
È tutto ok. È...
295
00:17:59,464 --> 00:18:00,962
È un po' che non lo faccio.
296
00:18:01,476 --> 00:18:04,258
- Possiamo parlare qui?
- Prego, siediti.
297
00:18:08,453 --> 00:18:11,209
Una cosa per l'offertorio, padre.
298
00:18:12,528 --> 00:18:14,291
Sarebbe stato un anno, ma ieri ho...
299
00:18:14,301 --> 00:18:15,729
Resettato un po' l'orologio.
300
00:18:17,145 --> 00:18:19,841
- Hai avuto una brutta giornata?
- No, una buona.
301
00:18:22,174 --> 00:18:24,014
E non ti è concesso averle?
302
00:18:24,693 --> 00:18:26,318
Non me le merito.
303
00:18:29,461 --> 00:18:31,014
Ho commesso un errore.
304
00:18:32,512 --> 00:18:35,579
E, Padre, qui non ci sono abbastanza
candele per le persone che ho ferito.
305
00:18:37,492 --> 00:18:39,105
Ma ho fatto una promessa.
306
00:18:39,679 --> 00:18:40,856
E ho un piano.
307
00:18:41,344 --> 00:18:42,837
Un modo per aggiustare le cose.
308
00:18:43,877 --> 00:18:46,731
E fino ad allora, non ti è
concesso di essere felice?
309
00:18:48,550 --> 00:18:50,009
Non posso dimenticare.
310
00:18:53,254 --> 00:18:54,760
E per un momento, l'ho fatto.
311
00:18:55,823 --> 00:18:57,882
Stavo facendo un buon
lavoro, con brave persone.
312
00:18:57,892 --> 00:18:59,937
Mi sembrava familiare,
come la vita di prima.
313
00:19:03,207 --> 00:19:04,926
E ho pensato che se mi lascio andare...
314
00:19:07,810 --> 00:19:09,126
Potrei iniziare a vivere.
315
00:19:09,136 --> 00:19:10,136
Qui.
316
00:19:10,826 --> 00:19:12,285
Da dove ti sei trasferito?
317
00:19:12,964 --> 00:19:13,989
Minnesota.
318
00:19:15,873 --> 00:19:17,548
Lavoro per i vigili del fuoco.
319
00:19:18,058 --> 00:19:20,672
Praticamente salto
da un fuoco all'altro.
320
00:19:23,747 --> 00:19:25,424
Stando alla mia esperienza,
321
00:19:25,434 --> 00:19:30,166
c'è stata solo una persona brava
a fare multitasking da una croce.
322
00:19:34,670 --> 00:19:36,556
Ha salvato tutti da lassù.
323
00:19:38,757 --> 00:19:40,438
Ora, se vuoi aiutare le persone,
324
00:19:42,196 --> 00:19:43,492
riprenditi questa.
325
00:19:44,470 --> 00:19:46,187
E fai in modo di meritarla di nuovo.
326
00:20:01,741 --> 00:20:03,697
Grazie mille, ragazzi. Grazie.
327
00:20:11,461 --> 00:20:12,841
Come vanno le cose?
328
00:20:14,900 --> 00:20:16,381
Così bene?
329
00:20:16,759 --> 00:20:19,721
Beh, è peggio del mese
scorso. Che è stato...
330
00:20:19,731 --> 00:20:21,615
Peggio del mese precedente.
331
00:20:24,663 --> 00:20:25,674
Amore.
332
00:20:27,167 --> 00:20:28,438
Andrà tutto bene.
333
00:20:28,448 --> 00:20:29,736
Troveremo un modo.
334
00:20:30,935 --> 00:20:31,940
Ok.
335
00:20:36,113 --> 00:20:37,354
Ehi, perché non...
336
00:20:37,364 --> 00:20:41,372
Lasci stare le scartoffie e porti
Freddie a casa? Chiudo io.
337
00:20:43,362 --> 00:20:44,365
Sei sicuro?
338
00:20:44,923 --> 00:20:47,821
Cosa? Credi che non riesca a stare
al passo con l'afflusso di gente?
339
00:20:49,092 --> 00:20:50,124
Hai ragione.
340
00:20:51,198 --> 00:20:52,960
- Ci vediamo a casa, ok?
- Ok, caro.
341
00:20:56,798 --> 00:20:59,807
- Prendi la tua roba, andiamo a casa.
- Aspetta, voglio finire questa parte.
342
00:20:59,817 --> 00:21:00,825
Ehi.
343
00:21:01,291 --> 00:21:03,194
Posso portarti altro? Tipo...
344
00:21:03,550 --> 00:21:04,558
Cibo?
345
00:21:05,814 --> 00:21:09,326
- Perché dovrei volere del cibo?
- Beh, perché sei in un ristorante.
346
00:21:10,096 --> 00:21:11,398
Non voglio nulla.
347
00:21:11,408 --> 00:21:14,229
Senti amico, devi comprare qualcosa.
348
00:21:14,239 --> 00:21:15,918
O devi andare via.
349
00:21:16,337 --> 00:21:17,337
Bene.
350
00:21:19,124 --> 00:21:20,931
Porterò i miei affari da un'altra parte.
351
00:21:23,979 --> 00:21:25,249
Quali affari?
352
00:21:29,188 --> 00:21:30,868
Quali affari?!
353
00:21:33,920 --> 00:21:35,550
911, qual è l'emergenza?
354
00:21:35,560 --> 00:21:37,863
Il nostro ristorante è in fiamme,
credo che mio figlio sia dentro.
355
00:21:37,873 --> 00:21:41,472
- Dove vi trovate?
- Guillermo's Eatery. 2384 Ferrer Avenue.
356
00:21:41,482 --> 00:21:43,567
Credo che mio figlio sia entrato
a prendere il suo computer.
357
00:21:43,577 --> 00:21:45,747
- L'ho lasciato per sbaglio e ora...
- Freddie!
358
00:21:45,757 --> 00:21:48,657
Victor! Mio marito è appena
corso dietro di lui.
359
00:21:48,667 --> 00:21:50,083
Per favore! Veloci!
360
00:21:57,858 --> 00:22:01,309
Perché non sono ancora usciti?
Perché gli irrigatori non funzionano?
361
00:22:01,319 --> 00:22:03,776
Ne abbiamo due dentro,
un ragazzo e il padre.
362
00:22:03,786 --> 00:22:04,852
- Per favore...
- Stia indietro.
363
00:22:04,862 --> 00:22:07,405
- Signora, ci siamo noi.
- Facciamo partire una manichetta.
364
00:22:07,415 --> 00:22:09,965
Kinard, tu vai sul tetto. Ragazzi, voi
cercate di contenere da fuori.
365
00:22:09,975 --> 00:22:11,758
- Per favore, dovete salvarli!
- Han, Wilson.
366
00:22:11,768 --> 00:22:15,866
- Ci penso io.
- Cyanokit in standby, Deluca tu con...
367
00:22:17,540 --> 00:22:19,048
Deluca, torna indietro.
368
00:22:19,926 --> 00:22:23,517
- Deluca, che stai facendo?
- Il mio lavoro, salvare vite.
369
00:22:34,392 --> 00:22:36,293
Deluca, qual è la tua posizione?
370
00:22:39,171 --> 00:22:41,949
Tanto fumo, troppo vapore.
Potrebbe esserci un'esplosione.
371
00:22:53,109 --> 00:22:54,932
Marcy! Bobby!
372
00:23:08,726 --> 00:23:09,737
Marcy!
373
00:23:19,866 --> 00:23:21,340
Ho trovato qualcuno!
374
00:23:24,045 --> 00:23:25,337
Signore, mi sente?
375
00:23:26,027 --> 00:23:27,027
Freddie.
376
00:23:32,384 --> 00:23:33,412
Mi dispiace.
377
00:23:38,364 --> 00:23:39,663
Incendio generalizzato.
378
00:23:51,172 --> 00:23:54,252
Ok, c'è uno spiraglio
appena sopra di te.
379
00:23:55,345 --> 00:23:57,299
Ricevuto. Ventilerò il tetto.
380
00:23:57,309 --> 00:23:58,960
Ricevuto. Sgomberiamo il tetto.
381
00:24:28,088 --> 00:24:29,138
Paramedico!
382
00:24:33,317 --> 00:24:35,490
- Attento, dietro.
- Dove vai?
383
00:24:35,500 --> 00:24:36,957
C'è un ragazzo là dentro.
384
00:24:39,079 --> 00:24:41,682
Cap! Ehi, Cap! Sal l'ha trovato!
385
00:24:47,523 --> 00:24:48,706
Deluca, che diavolo?!
386
00:24:48,716 --> 00:24:50,784
Sono uscito dal retro.
Sembrava più sicuro.
387
00:24:50,794 --> 00:24:53,567
- Papà, mamma. Mi dispiace.
- No, no, no.
388
00:24:53,577 --> 00:24:55,161
- Io non volevo, io non...
- Lo so, lo so.
389
00:24:55,171 --> 00:24:56,322
Non... non volevo.
390
00:24:56,332 --> 00:24:58,609
Grazie. Grazie mille.
391
00:24:58,619 --> 00:25:00,739
- Mio padre sta bene?
- Sì, starà bene.
392
00:25:00,749 --> 00:25:02,811
- Ma dobbiamo partire.
- Va bene, entra qui dentro.
393
00:25:06,333 --> 00:25:07,333
Ehi.
394
00:25:07,963 --> 00:25:09,286
Andrà tutto bene.
395
00:25:09,296 --> 00:25:10,395
Lo prometto.
396
00:25:13,361 --> 00:25:15,102
L'ho trovato nascosto nel bagno.
397
00:25:15,112 --> 00:25:17,995
Ragazzo sveglio. Probabilmente
si è salvato con quella mossa.
398
00:25:18,005 --> 00:25:20,093
Sono contento che almeno
lui abbia ragionato.
399
00:25:36,758 --> 00:25:38,043
Deluca, un minuto.
400
00:25:39,026 --> 00:25:40,157
Ora, Deluca!
401
00:25:43,235 --> 00:25:44,503
Sei proprio un bel tipo.
402
00:25:45,214 --> 00:25:47,613
Vieni qui dentro con il naso
per aria e gli occhi bassi.
403
00:25:47,623 --> 00:25:49,069
Sal, basta.
404
00:25:49,079 --> 00:25:51,547
- Bada a come parli, Deluca.
- Perché?
405
00:25:51,557 --> 00:25:52,875
Perché sei il mio capitano?
406
00:25:53,337 --> 00:25:54,425
Non lo sei.
407
00:25:54,758 --> 00:25:58,374
Sei solo l'ultimo stronzo arrivato che
pensa di saper gestire la baracca.
408
00:25:58,384 --> 00:25:59,996
E tu pensi di sapere come gestirla?
409
00:26:00,462 --> 00:26:02,792
Hai messo a repentaglio
delle vite per poter fare l'eroe.
410
00:26:02,802 --> 00:26:05,010
Quel ragazzo sarebbe morto
se non fosse stato per me.
411
00:26:05,020 --> 00:26:07,583
Potremmo essere tutti
morti per colpa tua.
412
00:26:07,593 --> 00:26:09,812
- Abbiamo avuto fortuna.
- Non è stata fortuna.
413
00:26:09,822 --> 00:26:12,640
Ma competenza. Quella che
serve a salvare delle vite,
414
00:26:12,650 --> 00:26:14,060
e per gestire questo posto.
415
00:26:14,070 --> 00:26:15,600
Ma di certo non il carattere.
416
00:26:16,428 --> 00:26:18,325
Ok. Ok, basta.
417
00:26:18,657 --> 00:26:20,799
Abbiamo capito, Fredo.
Sei stato scavalcato.
418
00:26:20,809 --> 00:26:22,928
Ora andiamo avanti e chiedi scusa.
419
00:26:22,938 --> 00:26:25,755
Vuoi che mi scusi con questo
pirla? Non succederà mai.
420
00:26:30,697 --> 00:26:33,038
Devi imparare a rispettare
la gerarchia, Deluca,
421
00:26:33,048 --> 00:26:34,934
o non lavorerai più qui.
422
00:26:34,944 --> 00:26:36,109
Fottiti.
423
00:26:36,686 --> 00:26:38,823
Bene, ho avuto la mia risposta.
424
00:26:39,710 --> 00:26:41,274
Sei sollevato dall'incarico.
425
00:26:46,154 --> 00:26:47,528
Mi stai licenziando.
426
00:26:47,538 --> 00:26:49,612
Prendi le tue cose e vattene.
427
00:27:15,477 --> 00:27:17,209
Qualcuno di voi ha
lucidato i tubi del motore,
428
00:27:17,219 --> 00:27:19,094
o avete delegato ad un novellino?
429
00:27:19,423 --> 00:27:20,655
L'ho... l'ho fatto io.
430
00:27:20,665 --> 00:27:23,172
Ho deluso le tue aspettative, capitano?
431
00:27:23,182 --> 00:27:24,259
No.
432
00:27:25,634 --> 00:27:27,375
Le hai superate. Ottimo lavoro.
433
00:27:28,939 --> 00:27:30,059
Grazie.
434
00:27:31,867 --> 00:27:33,242
Cosa fai con quel taccuino?
435
00:27:35,327 --> 00:27:36,533
Scusa, era solo...
436
00:27:36,543 --> 00:27:37,983
Per parlare.
437
00:27:38,640 --> 00:27:40,105
Ok, Wilson, di cosa vuoi parlare?
438
00:27:40,115 --> 00:27:42,294
Hen. Tutti mi chiamano "Hen."
439
00:27:42,304 --> 00:27:43,984
Da non confondere con "Han,"
440
00:27:43,994 --> 00:27:46,147
che qui tutti chiamano "Chimney."
441
00:27:46,157 --> 00:27:48,774
- Chimney? Perché?
- Chiedilo a lui.
442
00:27:49,417 --> 00:27:52,220
E il ragazzo che
hai licenziato l'altra sera,
443
00:27:52,230 --> 00:27:54,415
lo chiamavamo "Sal."
444
00:27:56,002 --> 00:27:58,055
Credi abbia sbagliato a licenziarlo?
445
00:27:58,065 --> 00:28:00,336
- Ci ha quasi uccisi.
- Ma non è successo.
446
00:28:00,346 --> 00:28:01,678
Sono sopravvissuti tutti.
447
00:28:01,688 --> 00:28:04,198
Ed è per questo che non gli
darò un'altra possibilità.
448
00:28:04,208 --> 00:28:06,582
Non l'ha voluta, almeno non da me.
449
00:28:08,112 --> 00:28:10,199
Magari avrà più possibilità al 122.
450
00:28:12,207 --> 00:28:13,371
Sorpresa?
451
00:28:13,837 --> 00:28:16,319
- Lo ha licenziato.
- Sì, da questa caserma.
452
00:28:16,920 --> 00:28:19,323
Poi ho chiamato il capo Alonzo e gli
ho detto che una sospensione
453
00:28:19,333 --> 00:28:21,508
ed un trasferimento sarebbe
stato meglio per tutti.
454
00:28:21,518 --> 00:28:23,349
Ma che... gentile.
455
00:28:23,359 --> 00:28:25,133
Mi piace pensare sia corretto...
456
00:28:25,655 --> 00:28:26,875
Quello che cerco di essere.
457
00:28:26,885 --> 00:28:29,148
Spero lo vediate anche voi,
conoscendomi meglio.
458
00:28:32,264 --> 00:28:35,488
Senti, domani alcuni
di noi escono a bere.
459
00:28:35,498 --> 00:28:36,612
Dovresti...
460
00:28:36,622 --> 00:28:37,899
Venire con noi.
461
00:28:37,909 --> 00:28:39,307
Non lo so.
462
00:28:41,574 --> 00:28:42,683
Vieni.
463
00:28:50,469 --> 00:28:51,861
Senti, amico,
464
00:28:51,871 --> 00:28:53,351
Sal sarà anche stato un coglione,
465
00:28:53,361 --> 00:28:55,748
ma per la maggior parte
delle volte era utile.
466
00:28:55,758 --> 00:28:58,937
La punizione, non era
all'altezza del crimine.
467
00:29:00,113 --> 00:29:01,888
Ha licenziato Sal per
marcare il territorio.
468
00:29:01,898 --> 00:29:03,574
Per tenerci in riga.
469
00:29:03,584 --> 00:29:05,218
Il capitano gli ha trovato un posto.
470
00:29:05,704 --> 00:29:07,153
Al 122.
471
00:29:07,163 --> 00:29:10,669
Dopo sei settimane di sospensione
per insubordinazione.
472
00:29:10,679 --> 00:29:11,608
Davvero?
473
00:29:11,618 --> 00:29:14,673
Il piano del capitano è sempre
stato solo di rimproverarlo, ma Sal...
474
00:29:14,683 --> 00:29:16,811
Si è fatto licenziare.
475
00:29:17,542 --> 00:29:19,267
Almeno quella parte ha senso.
476
00:29:19,277 --> 00:29:21,481
A proposito, qualcuno sa
che cazzo vuol dire "pirla"?
477
00:29:21,491 --> 00:29:23,470
Vuol dire stupido.
478
00:29:29,221 --> 00:29:30,258
L'ho googlato.
479
00:29:31,766 --> 00:29:33,799
Non ci aspettavamo di vederti, capitano.
480
00:29:33,809 --> 00:29:36,716
Wilson... Hen... mi ha invitato.
481
00:29:36,726 --> 00:29:38,791
- Non ce l'ha detto.
- Cosa le porto?
482
00:29:38,801 --> 00:29:42,181
Un'acqua tonica, per favore? E un altro
giro di quello che stanno bevendo loro.
483
00:29:42,191 --> 00:29:43,315
- Grazie.
- Grazie.
484
00:29:43,628 --> 00:29:44,986
Offro io, stasera.
485
00:29:44,996 --> 00:29:46,713
Avanti, fate spazio, prego.
486
00:29:46,723 --> 00:29:48,885
C'è il capitano, c'è il capitano.
487
00:29:50,360 --> 00:29:52,686
Ve lo dico, è meglio essere single.
488
00:29:52,696 --> 00:29:54,387
Le cicatrici fanno colpo sulle donne,
489
00:29:54,397 --> 00:29:55,981
- le fanno impazzire.
- Beh, sentite,
490
00:29:55,991 --> 00:29:59,308
con questa posso ancora farne di strada.
491
00:30:02,168 --> 00:30:04,986
Quella casa in fiamme,
a Venice, l'anno scorso.
492
00:30:08,729 --> 00:30:10,165
L'esplosione di una fabbrica.
493
00:30:10,175 --> 00:30:12,283
Mi sono beccato una
scheggia grande così.
494
00:30:14,135 --> 00:30:15,422
Non lo so.
495
00:30:15,432 --> 00:30:19,485
Cicatrici ancora non ne ho
e spero di rimanere senza.
496
00:30:19,495 --> 00:30:21,861
In più, trovo che questa usanza,
497
00:30:21,871 --> 00:30:25,498
sia un lieve insulto
al grande Robert Shaw.
498
00:30:27,237 --> 00:30:28,578
E tu, capitano?
499
00:30:29,510 --> 00:30:30,563
Va bene.
500
00:30:30,995 --> 00:30:33,226
Un incendio in un outlet,
501
00:30:33,236 --> 00:30:35,943
ustione da elettricità da
una centralina in fiamme.
502
00:30:38,093 --> 00:30:39,213
Oh, sì.
503
00:30:42,743 --> 00:30:44,633
La fonte dell'incendio, alla fine.
504
00:30:44,643 --> 00:30:46,640
"Non voglio morire senza cicatrici."
505
00:30:49,358 --> 00:30:50,955
Tyler Durden?
506
00:30:50,965 --> 00:30:53,050
In "Fight Club". Andiamo!
507
00:30:58,584 --> 00:31:00,021
Scusatemi, ragazzi.
508
00:31:00,031 --> 00:31:03,298
Devo andare via, ma prendete
quello che volete da bere, va bene?
509
00:31:03,308 --> 00:31:04,579
Cosa? No!
510
00:31:48,555 --> 00:31:50,470
Fermo, mani in alto!
511
00:31:50,814 --> 00:31:52,096
Sergente Grant.
512
00:31:52,106 --> 00:31:53,817
Sono io, il capitano Nash.
513
00:31:54,191 --> 00:31:55,483
Lo so.
514
00:31:55,493 --> 00:31:57,477
Ancora scossa per la storia del gallo?
515
00:31:58,415 --> 00:32:00,347
Cosa ci fai qui, capitano?
516
00:32:00,357 --> 00:32:01,973
Ho avuto un'intuizione.
517
00:32:01,983 --> 00:32:03,744
- E tu?
- Idem.
518
00:32:03,754 --> 00:32:06,931
Ero a letto, non riuscivo a dormire,
e poi ho iniziato a pensare...
519
00:32:07,371 --> 00:32:08,979
Che piove sempre sul bagnato.
520
00:32:09,487 --> 00:32:10,759
Tranne che qui.
521
00:32:11,317 --> 00:32:13,743
Perché il sistema antincendio
non ha funzionato.
522
00:32:13,753 --> 00:32:16,616
E la moglie ha detto che
è stato controllato un mese fa.
523
00:32:16,626 --> 00:32:19,661
Credo che la valvola dell'acqua
sul retro sia stata chiusa.
524
00:32:19,671 --> 00:32:21,231
Hai avuto la stessa intuizione?
525
00:32:21,241 --> 00:32:22,413
No.
526
00:32:22,423 --> 00:32:25,910
Io pensavo all'origine dell'incendio,
in genere sono elettrici, ma...
527
00:32:25,920 --> 00:32:28,618
L'antincendio è intatto, tutto
il resto è disattivato.
528
00:32:28,628 --> 00:32:30,998
Ho seguito le tracce
dell'incendio, e questo...
529
00:32:31,008 --> 00:32:33,045
Questo è il punto in cui
ho trovato il padre.
530
00:32:33,371 --> 00:32:35,774
Un uomo che corre nell'edificio
per cercare suo figlio
531
00:32:35,784 --> 00:32:37,849
e arriva nel posto peggiore?
532
00:32:40,196 --> 00:32:42,845
Ma come faceva a sapere
cosa fosse? A meno che...
533
00:32:44,493 --> 00:32:45,605
Che cos'è?
534
00:32:45,615 --> 00:32:47,493
I resti di una batteria da nove volt.
535
00:32:47,503 --> 00:32:49,510
E vedi questa? È lana d'acciaio.
536
00:32:49,520 --> 00:32:52,278
Un ordigno a tempo fatto a mano.
537
00:32:52,288 --> 00:32:55,074
L'avrà impostato prima di andare via,
non sapeva che il figlio sarebbe rientrato.
538
00:32:55,084 --> 00:32:57,466
Poi corre dentro, non trova suo figlio,
539
00:32:57,476 --> 00:32:59,751
cerca di spegnere l'incendio,
ma è troppo tardi.
540
00:33:00,187 --> 00:33:01,568
È stato un incendio doloso.
541
00:33:01,578 --> 00:33:02,641
Sì.
542
00:33:02,985 --> 00:33:05,316
Quell'uomo ha dato fuoco
alla sua stessa proprietà.
543
00:33:08,845 --> 00:33:10,116
Sono un ipocrita.
544
00:33:11,224 --> 00:33:13,189
Bobby, mi dispiace svelarti
questo segreto,
545
00:33:13,199 --> 00:33:16,845
ma sono un peccatore che punta
il dito contro altri peccatori.
546
00:33:16,855 --> 00:33:17,873
Quindi...
547
00:33:18,292 --> 00:33:20,042
Benvenuto nel club dell'ipocrisia.
548
00:33:20,970 --> 00:33:22,870
Ho salvato un signore da un incendio.
549
00:33:23,544 --> 00:33:25,360
Un brav'uomo, un buon padre,
550
00:33:25,370 --> 00:33:27,286
ma aveva un po' di problemi, e...
551
00:33:27,296 --> 00:33:29,844
Ha dato fuoco alla sua attività
familiare, per la sua famiglia.
552
00:33:31,084 --> 00:33:32,370
Sono quasi morti.
553
00:33:32,954 --> 00:33:34,565
Ma per qualche motivo devo essere io,
554
00:33:35,346 --> 00:33:36,907
io che ho ucciso la mia famiglia,
555
00:33:36,917 --> 00:33:40,056
a doverlo punire per i suoi crimini,
mentre io non sono neanche...
556
00:33:42,616 --> 00:33:46,118
Non avrei nemmeno un lavoro se a Saint
Paul non avessero ripulito il mio file.
557
00:33:46,128 --> 00:33:47,749
Lavoro grazie a raccomandazioni,
558
00:33:47,759 --> 00:33:50,039
hanno ignorato dei dettagli,
e io l'ho permesso.
559
00:33:50,049 --> 00:33:51,687
San Paolo ha fatto lo stesso.
560
00:33:51,697 --> 00:33:54,539
E mi riferisco all'uomo da cui
prende il nome quella città.
561
00:33:54,549 --> 00:33:56,670
Non è sempre stato chiamato Paolo,
562
00:33:56,680 --> 00:33:58,660
e di certo non è sempre stato un santo.
563
00:33:59,019 --> 00:34:01,419
- Cosa è successo?
- Cristo gli si è rivelato,
564
00:34:01,429 --> 00:34:03,264
nella forma di una luce abbagliante,
565
00:34:03,274 --> 00:34:05,389
lo ha accolto con amore e perdono
566
00:34:05,399 --> 00:34:07,830
e gli ha dato un nuovo motivo per vivere
567
00:34:07,840 --> 00:34:09,267
e un nome nuovo.
568
00:34:09,816 --> 00:34:13,769
Ora Los Angeles non sarà proprio
come Damasco, Bobby...
569
00:34:13,779 --> 00:34:16,035
Ma è il luogo in cui troverai te stesso.
570
00:34:16,045 --> 00:34:17,946
Padre, hanno ripulito il mio file,
571
00:34:18,365 --> 00:34:20,920
non la mia richiesta di beatificazione,
e l'ho permesso, non me lo merito.
572
00:34:20,930 --> 00:34:22,981
Ma è proprio questo il punto
573
00:34:22,991 --> 00:34:24,737
della storia di San Paolo.
574
00:34:25,500 --> 00:34:26,967
E anche della nostra fede.
575
00:34:27,730 --> 00:34:30,995
La Grazia non è qualcosa che
bisogna guadagnare, o meritare.
576
00:34:31,938 --> 00:34:33,853
È un dono divino.
577
00:34:34,317 --> 00:34:36,016
E dovrei accettarlo e basta?
578
00:34:36,480 --> 00:34:37,527
Sì.
579
00:34:38,081 --> 00:34:39,188
Sì.
580
00:34:46,164 --> 00:34:47,695
Grazie.
581
00:34:47,705 --> 00:34:48,828
Grazie.
582
00:34:55,939 --> 00:34:56,971
Signore.
583
00:34:57,966 --> 00:34:59,042
Possiamo parlarle?
584
00:34:59,052 --> 00:35:00,720
Ci sono problemi, Sergente?
585
00:35:01,102 --> 00:35:02,625
Non vedo l'ora di riaverlo a casa.
586
00:35:03,772 --> 00:35:05,288
- Signore?
- Scusami...
587
00:35:05,298 --> 00:35:06,868
Lasciaci un minuto da soli, El.
588
00:35:06,878 --> 00:35:09,367
- Dai, andiamo a prendere la macchina.
- No, voglio stare con papà!
589
00:35:09,377 --> 00:35:11,194
Non ti preoccupare, vai con la mamma.
590
00:35:11,204 --> 00:35:13,005
- Andiamo.
- Papà, che succede?
591
00:35:13,015 --> 00:35:14,308
Va tutto bene,
592
00:35:14,318 --> 00:35:16,504
vogliono solo parlarmi dell'incendio.
593
00:35:16,514 --> 00:35:18,416
Ho capito, ma di cosa dovete parlare?
594
00:35:18,426 --> 00:35:19,786
È stato un incidente.
595
00:35:19,796 --> 00:35:21,587
- No, non è andata così.
- Signore...
596
00:35:21,597 --> 00:35:23,066
- Non deve...
- Victor?
597
00:35:23,787 --> 00:35:26,165
- Cos'hai fatto?
- Non ha fatto niente!
598
00:35:26,558 --> 00:35:27,646
Sì, invece.
599
00:35:30,534 --> 00:35:32,164
Ho appiccato io il fuoco.
600
00:35:34,858 --> 00:35:37,332
La situazione peggiorava
di mese in mese,
601
00:35:37,342 --> 00:35:39,684
e avremmo perso tutto.
602
00:35:40,028 --> 00:35:41,762
Ho semplicemente pensato che...
603
00:35:42,691 --> 00:35:45,724
Un bell'assegno dall'assicurazione
ci avrebbe dato un'altra possibilità.
604
00:35:45,734 --> 00:35:48,086
Signore, devo portarla
in caserma con me.
605
00:35:48,096 --> 00:35:49,826
Ma a cosa pensavi?!
606
00:35:49,836 --> 00:35:53,914
- Pensava a lei, a tutti e due.
- Mio padre non è un criminale.
607
00:35:53,924 --> 00:35:55,916
- Non è un criminale.
- Freddie, Freddie,
608
00:35:55,926 --> 00:35:58,057
- va tutto bene.
- No, non mi toccare.
609
00:35:58,067 --> 00:36:00,307
Hai detto che sarebbe andato
tutto bene. Hai mentito.
610
00:36:00,317 --> 00:36:03,657
Freddie, basta, smettila, ok?
Adesso devo andare con loro.
611
00:36:03,667 --> 00:36:04,891
- Devo andare.
- Papà...
612
00:36:04,901 --> 00:36:06,792
- No...
- Vi amo, vi amo entrambi.
613
00:36:08,344 --> 00:36:11,604
- Ok, basta, Freddie, basta.
- Dovresti salvare le persone. Salvarle!
614
00:36:24,279 --> 00:36:25,986
Mi ha detto che sono un bugiardo.
615
00:36:25,996 --> 00:36:27,042
E mi ha fatto male.
616
00:36:28,112 --> 00:36:29,622
Beh, mi sembra che sia così.
617
00:36:29,632 --> 00:36:33,186
Hai ammesso tu stesso di essere
un bugiardo ipocrita che mente spesso.
618
00:36:33,917 --> 00:36:36,245
Ok. Va bene. Ora mi prende in giro.
619
00:36:36,255 --> 00:36:37,834
Beh, perché è divertente.
620
00:36:39,177 --> 00:36:40,887
Ma è anche vero.
621
00:36:41,920 --> 00:36:43,106
La tua squadra,
622
00:36:43,116 --> 00:36:44,830
gli altri vigili del fuoco,
623
00:36:45,254 --> 00:36:47,281
- sanno del tuo passato?
- No.
624
00:36:48,134 --> 00:36:49,409
Non voglio che lo sappiano.
625
00:36:50,121 --> 00:36:53,300
Sono brave persone, bravi vigili
del fuoco e gli chiedo di tutto.
626
00:36:53,310 --> 00:36:55,416
Di metterci tutti loro stessi.
627
00:36:55,426 --> 00:36:57,809
Di credere che io possa trovarmi
in due posti allo stesso tempo.
628
00:36:57,819 --> 00:36:59,118
Che vuoi dire?
629
00:36:59,128 --> 00:37:00,628
Davanti, per guidarli.
630
00:37:00,638 --> 00:37:02,727
E dietro, per coprirgli
sempre le spalle.
631
00:37:03,441 --> 00:37:06,335
Chiedo la loro fiducia, ma io
non riesco a fare lo stesso.
632
00:37:06,895 --> 00:37:09,477
Non devi per forza dirgli cosa hai fatto
633
00:37:09,835 --> 00:37:11,819
per mostrargli chi sei.
634
00:37:13,318 --> 00:37:14,326
Bobby,
635
00:37:14,876 --> 00:37:16,334
puoi anche avere un piano...
636
00:37:17,112 --> 00:37:18,975
E va benissimo così,
637
00:37:20,058 --> 00:37:21,535
ma io ho fede.
638
00:37:23,190 --> 00:37:27,015
Ho fiducia che Dio abbia
un piano totalmente diverso per te.
639
00:37:43,163 --> 00:37:44,177
Bel lavoro.
640
00:37:46,518 --> 00:37:48,044
- Ehi.
- Come stai? Ehi.
641
00:37:48,759 --> 00:37:49,772
Salve, capitano.
642
00:38:31,957 --> 00:38:33,455
Ehi, un attimo di attenzione.
643
00:38:33,465 --> 00:38:35,757
Voglio tutti qui sopra al più presto.
644
00:38:36,212 --> 00:38:37,303
Forza.
645
00:38:37,313 --> 00:38:38,984
Secondo te che è successo?
646
00:38:40,039 --> 00:38:42,957
Spero solo che stavolta non licenzi me.
647
00:38:45,568 --> 00:38:46,827
Che succede?
648
00:38:47,356 --> 00:38:49,129
Una cosa che mi piace chiamare cena.
649
00:38:49,757 --> 00:38:50,915
Accomodatevi.
650
00:38:53,632 --> 00:38:55,178
Non sapevo cucinassi, Cap.
651
00:38:55,188 --> 00:38:57,311
È da un po' che non cucino.
Sono arrugginito, quindi...
652
00:38:57,321 --> 00:39:00,587
Perdonatemi se non sarà tutto perfetto.
653
00:39:00,597 --> 00:39:03,227
Se è buono come il profumo che ha...
654
00:39:03,237 --> 00:39:05,366
Ti perdono qualunque cosa.
655
00:39:05,376 --> 00:39:06,872
Allora, che si festeggia?
656
00:39:06,882 --> 00:39:07,883
Niente.
657
00:39:07,893 --> 00:39:09,267
Iniziamo una nuova tradizione.
658
00:39:09,277 --> 00:39:11,656
Lavoriamo qui alla 118 tutti
insieme e mangiamo tutti insieme.
659
00:39:11,666 --> 00:39:13,673
- Ogni turno.
- Cena in famiglia.
660
00:39:13,683 --> 00:39:14,686
Sì.
661
00:39:15,380 --> 00:39:16,432
Ci sto.
662
00:39:30,638 --> 00:39:31,923
Come va la pasta?
663
00:39:32,788 --> 00:39:33,950
Bella, eh?
664
00:40:09,161 --> 00:40:11,442
Sorpresa!
665
00:40:15,976 --> 00:40:17,886
ADDIO, TOMMY.
LA 217 CI PERDE E NOI CI GUADAGNIAMO!
666
00:40:22,360 --> 00:40:23,979
Com'è la torta, Tommy?
667
00:40:32,317 --> 00:40:33,620
- Chi è quello?
- Ehi.
668
00:40:35,336 --> 00:40:36,374
Salve, sono...
669
00:40:36,384 --> 00:40:40,690
Evan Buckley, la nuova recluta. Mi hanno
detto di parlare col capitano Nash.
670
00:40:42,904 --> 00:40:44,389
Conosci il capitano Nash?
671
00:40:44,399 --> 00:40:45,693
Tu? Tu?
672
00:40:50,372 --> 00:40:51,616
Siediti, Evan.
673
00:40:53,980 --> 00:40:56,159
Buck. Tutti mi chiamano Buck.
674
00:40:56,169 --> 00:40:58,082
Bene, benvenuto alla 118, Buck.
675
00:40:59,228 --> 00:41:00,269
Grazie.
676
00:41:01,297 --> 00:41:03,352
Questo è... fantastico. È...
677
00:41:03,362 --> 00:41:05,133
- Sempre così?
- Sempre.
678
00:41:05,143 --> 00:41:07,577
Beh, almeno da quando
Bobby è il capitano.
679
00:41:07,966 --> 00:41:09,627
Penso di essere nel posto giusto.
680
00:41:13,199 --> 00:41:17,981
Oggi
681
00:41:24,249 --> 00:41:25,753
Ehi, Cap.
682
00:41:25,763 --> 00:41:29,198
Perché sei ancora in borghese? E perché
non sento il profumo della colazione?
683
00:41:31,666 --> 00:41:33,157
Forse è meglio se vi sedete.
684
00:41:35,207 --> 00:41:36,746
Non promette bene.
685
00:41:37,926 --> 00:41:40,139
Ok, so che sta per iniziare il turno,
686
00:41:40,149 --> 00:41:42,580
ma volevo essere qui
per dirvelo di persona.
687
00:41:43,210 --> 00:41:45,240
A partire da oggi, in attesa
di un'ulteriore indagine,
688
00:41:45,250 --> 00:41:48,044
sono ufficialmente sospeso
dal mio servizio qui alla 118.
689
00:41:48,054 --> 00:41:49,146
Cosa?
690
00:41:49,156 --> 00:41:51,680
Perché? È... è una follia.
Sospeso per cosa?
691
00:41:51,690 --> 00:41:54,544
Per non aver detto la verità sul
Minnesota, prima di iniziare qui.
692
00:41:54,554 --> 00:41:55,727
Minnesota?
693
00:41:55,737 --> 00:41:57,638
- È una storia vecchia.
- Beh, non per loro.
694
00:41:57,648 --> 00:42:01,336
Se avessero saputo tutti i dettagli,
probabilmente non mi avrebbero assunto.
695
00:42:01,346 --> 00:42:03,817
Cap, non devi rendere conto
a loro del tuo passato,
696
00:42:03,827 --> 00:42:06,207
- ma dei tuoi successi.
- Delle persone che hai aiutato.
697
00:42:06,217 --> 00:42:09,023
- Delle vite che hai salvato.
- Beh, sapevo che la verità mi...
698
00:42:09,033 --> 00:42:12,418
Avrebbe raggiunto un giorno, ma credevo
che non avrebbe più avuto importanza.
699
00:42:13,472 --> 00:42:15,139
Che non avrei avuto altro da perdere.
700
00:42:16,996 --> 00:42:18,010
Mi sbagliavo.
701
00:42:20,583 --> 00:42:24,016
Capitano Nash, comprende che ha
il diritto di avere un rappresentante
702
00:42:24,026 --> 00:42:26,212
- o un avvocato?
- Sì.
703
00:42:26,222 --> 00:42:29,696
E comprende anche che
questo non è un processo penale?
704
00:42:29,706 --> 00:42:30,752
Sì.
705
00:42:30,762 --> 00:42:33,058
Capitano Nash, il compito
di questa commissione
706
00:42:33,068 --> 00:42:35,853
è quello di raccomandare
la sua permanenza o meno
707
00:42:35,863 --> 00:42:39,478
nel dipartimento dei vigili
del fuoco di Los Angeles.
708
00:42:39,488 --> 00:42:43,269
E ogni cosa che ci dirà verrà usata
per prendere questa decisione.
709
00:42:43,965 --> 00:42:45,049
Comprendo.
710
00:42:45,728 --> 00:42:47,300
Voglio solo dire la verità.