1
00:00:07,267 --> 00:00:09,607
Arrivederci. Buona giornata.
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,857
BUON PENSIONAMENTO
3
00:00:26,629 --> 00:00:28,821
È davvero troppo.
4
00:00:28,831 --> 00:00:30,969
- Discorso!
- Niente discorso.
5
00:00:30,979 --> 00:00:32,008
Ma...
6
00:00:32,018 --> 00:00:35,229
Grazie! Siete stati tutti
fantastici negli anni.
7
00:00:35,568 --> 00:00:37,794
Abbiamo affrontato molti
momenti difficili insieme.
8
00:00:38,430 --> 00:00:42,371
Incluso lo scandalo del nostro settore
finanziario che, sono orgoglioso di dire,
9
00:00:42,381 --> 00:00:45,180
non ha avuto effetti su questa filiale.
10
00:00:45,690 --> 00:00:48,073
E anche se i miei amici in azienda
non hanno ritenuto opportuno
11
00:00:48,083 --> 00:00:51,789
darmi il titolo di Direttore dell'anno
al meeting in Costa Mesa,
12
00:00:51,799 --> 00:00:54,148
è stato un onore essere nominato.
13
00:00:56,340 --> 00:00:57,829
Nina, è ora.
14
00:00:57,839 --> 00:00:59,191
Grazie mille.
15
00:01:12,410 --> 00:01:13,410
Grazie.
16
00:01:33,030 --> 00:01:34,270
Signor Prentiss?
17
00:01:35,349 --> 00:01:36,939
Harrison, mi ha spaventato.
18
00:01:36,949 --> 00:01:40,163
Volevo solo augurarle buona
fortuna, si goda la pensione.
19
00:01:41,350 --> 00:01:42,918
Grazie, Harrison.
20
00:02:08,240 --> 00:02:09,558
Hai tagliato i capelli?
21
00:02:10,150 --> 00:02:11,173
Sempre uguali.
22
00:02:11,499 --> 00:02:12,714
Anche il colore.
23
00:02:26,928 --> 00:02:28,217
Una firmetta qui.
24
00:02:30,259 --> 00:02:32,488
Sembra che sentiremo la sua
mancanza da queste parti.
25
00:02:34,299 --> 00:02:35,398
Sì.
26
00:02:37,830 --> 00:02:39,725
È stato bello lavorare con lei, signore.
27
00:02:44,261 --> 00:02:45,283
Grazie.
28
00:02:55,639 --> 00:02:58,450
Sai... se prenderai il posto
del vecchio precisino,
29
00:02:58,460 --> 00:03:01,850
dovresti smettere di provarci
così spudoratamente col tipo dei prelievi.
30
00:03:15,199 --> 00:03:16,221
Billy?
31
00:03:20,331 --> 00:03:22,310
Qualcuno chiami il 911!
32
00:03:22,320 --> 00:03:23,726
Signor Prentiss!
33
00:03:24,530 --> 00:03:25,829
Signor Prentiss!
34
00:03:28,539 --> 00:03:29,751
Signor Prentiss?
35
00:03:33,320 --> 00:03:34,388
Signor Prentiss!
36
00:03:36,205 --> 00:03:38,040
911 - Stagione 2 Episodio 15
"Ocean's 9-1-1"
37
00:03:38,050 --> 00:03:38,990
#NoSpoiler
38
00:04:03,931 --> 00:04:05,000
Ci penso io.
39
00:04:08,760 --> 00:04:10,559
Ehi! Ehi!
40
00:04:10,569 --> 00:04:12,069
Cosa sta succedendo?
41
00:04:12,491 --> 00:04:15,260
- Non saprei, signore. Siamo appena arrivati.
- Lo so.
42
00:04:15,270 --> 00:04:18,117
- Sa perché vi hanno chiamati?
- Due persone a terra nella banca.
43
00:04:18,127 --> 00:04:21,829
A terra? Tipo morte? Ferite? O depresse?
44
00:04:21,839 --> 00:04:24,140
- Il mio... collega è lì dentro.
- Il suo collega...
45
00:04:24,150 --> 00:04:27,560
Mostrava dei sintomi prima
di entrare nella banca?
46
00:04:27,570 --> 00:04:29,039
Cosa? No.
47
00:04:29,750 --> 00:04:32,389
Ha qualche allergia o malattia?
48
00:04:32,399 --> 00:04:33,411
No!
49
00:04:33,421 --> 00:04:36,720
No! Mangia meglio di me.
È... è pescetariano.
50
00:04:36,730 --> 00:04:39,046
Ok, beh, lei... resti qui!
51
00:04:40,081 --> 00:04:41,829
Come se avessi altra scelta.
52
00:04:41,839 --> 00:04:43,829
I polmoni sono liberi,
Nessun braccialetto medico.
53
00:04:43,839 --> 00:04:45,449
La mascella non è serrata
e la lingua e a posto.
54
00:04:45,459 --> 00:04:49,048
Ok, attaccatelo all'ossigeno. Dieci litri.
Ha detto che c'è un altro paziente?
55
00:04:53,030 --> 00:04:56,629
Stessa situazione del corriere.
Spasmi muscolari molto forti.
56
00:04:57,701 --> 00:04:59,300
Cap, le pupille sono dilatate.
57
00:04:59,310 --> 00:05:01,040
Non so cosa sia.
58
00:05:02,830 --> 00:05:05,580
- Potrebbe essere un agente nervino.
- Hai già visto qualcosa del genere?
59
00:05:05,590 --> 00:05:09,320
Sono addestrato per questo. I sintomi
coincidono e ci sono più persone a terra.
60
00:05:09,330 --> 00:05:12,689
- Non posso dirlo con certezza senza test.
- Ok, Hen, allontanati.
61
00:05:15,730 --> 00:05:18,726
Smettete tutti di fare quello
che state facendo. Chimney, Buck.
62
00:05:19,120 --> 00:05:20,320
Allontanatevi.
63
00:05:20,588 --> 00:05:21,788
Allontanatevi.
64
00:05:22,090 --> 00:05:23,280
Ascoltatemi tutti.
65
00:05:23,290 --> 00:05:26,423
Ci prepariamo ad una possibile
esposizione ad agenti chimici.
66
00:05:26,433 --> 00:05:28,363
Nessuno entra e nessuno esce.
67
00:05:28,373 --> 00:05:30,878
Non possiamo rischiare di diffondere
qualunque cosa ci sia qui.
68
00:05:32,170 --> 00:05:33,197
Cap...
69
00:05:34,278 --> 00:05:35,948
- Hen! Hen!
- Hen! Hen!
70
00:05:38,440 --> 00:05:41,499
Aspetti... no. Stia calmo, signore,
stia calmo. Sono un vigile del fuoco.
71
00:05:41,509 --> 00:05:43,259
Devo farla uscire di qui!
72
00:05:43,609 --> 00:05:44,865
No!
73
00:05:51,819 --> 00:05:53,049
Hen, mi ricevi?
74
00:05:55,280 --> 00:05:56,401
Ci sono, Cap.
75
00:05:56,730 --> 00:05:58,540
Mi metto comoda.
76
00:05:58,550 --> 00:06:00,850
Non troppo comoda. Come si apre?
77
00:06:01,190 --> 00:06:02,310
Non si apre.
78
00:06:02,320 --> 00:06:04,539
Il caveau si apre solo
in determinati orari.
79
00:06:04,549 --> 00:06:06,819
Non si aprirà fino all'inizio
del turno di domani.
80
00:06:06,829 --> 00:06:08,150
E se fosse un'emergenza?
81
00:06:08,160 --> 00:06:09,658
C'è il numero dell'azienda
82
00:06:09,668 --> 00:06:11,889
- sulla scrivania del signor Prentiss.
- Mi faccia vedere.
83
00:06:17,837 --> 00:06:19,277
Hen, com'è l'aria, lì dentro?
84
00:06:21,261 --> 00:06:22,513
Hen, mi ricevi?
85
00:06:25,300 --> 00:06:27,077
Hen, mi ricevi?
86
00:06:40,490 --> 00:06:42,198
Sì, signore. Sì.
87
00:06:43,088 --> 00:06:47,107
Beh, l'EMT è qui da un po',
ma la polizia è appena arrivata.
88
00:06:50,160 --> 00:06:51,789
Ma che cazzo succede?
89
00:06:53,460 --> 00:06:54,810
Sì, signore, sono qui.
90
00:06:55,300 --> 00:06:56,450
Cosa sta succedendo?
91
00:06:57,529 --> 00:07:00,928
Succede che è appena arrivata
un'intera squadra con indosso...
92
00:07:00,938 --> 00:07:02,819
Tenute da materiale pericoloso.
93
00:07:04,709 --> 00:07:06,258
Comandante Bowman.
94
00:07:06,268 --> 00:07:08,660
Materiali Pericolosi. Cosa abbiamo qui?
95
00:07:08,670 --> 00:07:12,119
Tre vittime, tutte mostrano segni di
possibile esposizione ad agenti chimici.
96
00:07:12,129 --> 00:07:15,668
Due sono fuori portata, intrappolate
nel caveau, incluso uno dei nostri.
97
00:07:15,678 --> 00:07:17,930
La terza vittima faceva
una consegna di contanti.
98
00:07:17,940 --> 00:07:19,598
Forse è stato il primo
ad essere esposto.
99
00:07:19,608 --> 00:07:21,619
Potrebbe aver consegnato altro
oltre ai soldi.
100
00:07:21,980 --> 00:07:23,117
E gli altri?
101
00:07:23,528 --> 00:07:25,040
Ancora nessun sintomo.
102
00:07:26,071 --> 00:07:28,911
Ho bisogno di una stazione
da decontaminazione!
103
00:07:28,921 --> 00:07:31,039
Preparate queste persone
per il trasporto.
104
00:07:31,049 --> 00:07:35,670
E ho bisogno di un test della sicurezza
ambientale sull'intero perimetro.
105
00:07:35,680 --> 00:07:37,311
Come va con il caveau?
106
00:07:38,279 --> 00:07:40,299
L'azienda produttrice
sta mandando un tecnico.
107
00:07:40,309 --> 00:07:42,090
Stanno anche cercando
di aprirla da remoto.
108
00:07:42,420 --> 00:07:44,960
- Ci sono possibilità che funzioni?
- Remote.
109
00:07:44,970 --> 00:07:47,650
Ma il tecnico dovrebbe
essere qui a breve.
110
00:07:50,659 --> 00:07:52,320
Nemmeno un graffio.
111
00:07:55,789 --> 00:07:58,000
Ok, due persone,
settantadue respiri al minuto.
112
00:07:58,010 --> 00:07:59,910
Dobbiamo fare un buco
e lasciar passare dell'aria.
113
00:07:59,920 --> 00:08:01,428
Le porte sono elettrificate, Cap.
114
00:08:01,438 --> 00:08:02,526
Si stanno scaldando.
115
00:08:03,549 --> 00:08:07,253
- Dobbiamo togliere la corrente.
- Sì, sto cercando di avere risposte.
116
00:08:07,600 --> 00:08:10,287
Aspetti, aspetti.
Aspetti un secondo. Ehi! Ehi!
117
00:08:14,744 --> 00:08:16,042
Che sta succedendo?
118
00:08:16,052 --> 00:08:18,437
No... non riesco a sentirla!
Ho questa roba in testa!
119
00:08:18,447 --> 00:08:20,722
Cosa? Non posso lasciare
questo portavalori!
120
00:08:20,732 --> 00:08:22,907
Il finestrino non si abbassa.
121
00:08:23,611 --> 00:08:24,611
Ok!
122
00:08:39,830 --> 00:08:41,413
Ok, spegniamo tutto.
123
00:08:41,916 --> 00:08:43,004
Chimney, vai!
124
00:09:06,001 --> 00:09:07,196
Da questa parte.
125
00:09:28,647 --> 00:09:29,770
Ce l'abbiamo fatta!
126
00:09:30,769 --> 00:09:32,556
Ok, Chim, ripristina la corrente.
127
00:09:34,516 --> 00:09:35,550
Buck...
128
00:09:34,617 --> 00:09:35,672
{\an8}ELETTRICITÀ RIATTIVATA
129
00:09:35,560 --> 00:09:36,794
Fai partire l'ossigeno.
130
00:09:38,830 --> 00:09:40,468
Siamo alla massima potenza, Cap.
131
00:09:41,866 --> 00:09:43,039
E ora, che facciamo?
132
00:09:43,049 --> 00:09:44,242
Ora entriamo.
133
00:09:44,252 --> 00:09:45,459
Come?
134
00:09:46,130 --> 00:09:47,940
Scassiniamo la cassaforte.
135
00:10:01,104 --> 00:10:02,604
Ehi, Bobby. Tutto a posto?
136
00:10:02,614 --> 00:10:05,875
- Che sai di caveau delle banche?
- Beh, ne ho montato qualcuno.
137
00:10:05,885 --> 00:10:08,249
- Ne hai mai scassinato uno?
- Bobby, che succede?
138
00:10:08,259 --> 00:10:12,359
Ci sono due persone intrappolate nel caveau
della Pacific Federal a Westchester.
139
00:10:12,806 --> 00:10:15,766
E non abbiamo tempo di scassinarlo
visto che uno di loro è Hen.
140
00:10:15,776 --> 00:10:18,565
Mi servono le planimetrie di questo palazzo.
Devo trovare un modo per entrare.
141
00:10:19,855 --> 00:10:22,121
Bobby, non ho accesso
a questo genere di cose.
142
00:10:22,131 --> 00:10:25,868
- Devi fare richiesta all'ufficio preposto.
- Non ho tempo per farlo, Michael.
143
00:10:25,878 --> 00:10:28,666
Ok, va bene. Conosco
un tipo che ci lavora.
144
00:10:29,275 --> 00:10:30,275
Chuck.
145
00:10:31,198 --> 00:10:32,198
Gli...
146
00:10:33,855 --> 00:10:34,855
Piaccio.
147
00:10:35,392 --> 00:10:36,916
Beh, fattelo piacere pure tu.
148
00:10:41,641 --> 00:10:42,641
Oddio.
149
00:10:43,353 --> 00:10:45,297
Credo che Billy... sia morto.
150
00:10:47,648 --> 00:10:50,679
Hanno appena messo
Billy in un'ambulanza.
151
00:10:52,857 --> 00:10:53,857
Non lo so.
152
00:10:54,376 --> 00:10:56,942
Fanno passare la gente
sotto delle docce.
153
00:10:57,399 --> 00:10:59,631
No. Non ho parlato di epidemia.
154
00:11:01,443 --> 00:11:03,174
Ma potrebbe essere, vero?
155
00:11:03,184 --> 00:11:05,091
Potrebbe davvero essere un'epidemia.
156
00:11:07,044 --> 00:11:08,311
Ok, sì, signore.
157
00:11:08,321 --> 00:11:09,350
Farò un respiro.
158
00:11:10,518 --> 00:11:11,655
Sto respirando.
159
00:11:12,305 --> 00:11:13,547
Dovrei respirare?
160
00:11:14,472 --> 00:11:15,678
I soldi sono a posto.
161
00:11:16,539 --> 00:11:17,909
Ok, Bobby, ce l'ho.
162
00:11:18,282 --> 00:11:21,237
Però ora dovrò andare
a un concerto dei Sondheim
163
00:11:21,247 --> 00:11:22,821
al Bowl, questo venerdì.
164
00:11:22,831 --> 00:11:25,087
- Scusa.
- Allora, la tua banca...
165
00:11:25,097 --> 00:11:27,372
Beh, non è sempre stata una banca.
166
00:11:27,382 --> 00:11:30,152
Le fondamenta sono state
costruite nel '65.
167
00:11:30,162 --> 00:11:33,481
Ed è stata acquisita
da una compagnia d'assicurazione.
168
00:11:34,117 --> 00:11:37,641
La Pacific Federal ha preso
il primo piano nel '73.
169
00:11:37,651 --> 00:11:40,088
- Quindi il caveau non è sempre stato lì.
- Esatto.
170
00:11:40,508 --> 00:11:43,209
Ma il muro a sud è originale.
171
00:11:43,219 --> 00:11:45,540
E pare che abbiano costruito
il caveau proprio lì.
172
00:11:50,755 --> 00:11:52,746
Ok, iniziamo a perforare qui...
173
00:11:53,127 --> 00:11:54,127
E qui.
174
00:11:54,834 --> 00:11:56,693
- Creiamo una zona di collasso.
- Esattamente.
175
00:11:56,703 --> 00:11:57,703
E poi cosa?
176
00:11:57,713 --> 00:11:59,240
Poi ho un'idea...
177
00:11:59,250 --> 00:12:01,985
- Ma dobbiamo ammorbidirlo prima.
- Ammorbidire mezzo metro di cemento?
178
00:12:01,995 --> 00:12:04,204
Già, meglio di tre barre
di acciaio temperato.
179
00:12:04,570 --> 00:12:05,570
Facciamolo.
180
00:12:40,406 --> 00:12:42,504
Ok, iniziamo a spaccare il muro.
181
00:13:12,625 --> 00:13:14,892
Unità d'emergenza in sala operatoria.
182
00:13:21,790 --> 00:13:23,650
Dategli ossigeno, subito.
183
00:13:23,660 --> 00:13:25,029
Serve la rianimazione.
184
00:13:28,376 --> 00:13:31,401
Ok, Chim, torna dentro. Devi
controllare la videocamera del caveau.
185
00:13:31,411 --> 00:13:34,297
Se dovessimo compromettere
la loro sicurezza, fammelo sapere.
186
00:13:34,307 --> 00:13:35,769
- Ricevuto, Cap.
- Ok.
187
00:13:47,063 --> 00:13:48,704
Ok, continuate a ventilare.
188
00:13:48,714 --> 00:13:50,441
Non c'è polso. Dichiara il decesso.
189
00:13:51,952 --> 00:13:54,340
Ora del decesso, 21:42.
190
00:13:54,936 --> 00:13:56,911
Ok, li vedo tutti e due, Cap.
191
00:13:57,248 --> 00:13:58,600
Ok, cominciamo.
192
00:14:15,547 --> 00:14:17,609
L'argano non ce la fa, Cap.
193
00:14:19,434 --> 00:14:20,798
Parla il capitano Nash.
194
00:14:23,009 --> 00:14:24,492
Ok, grazie.
195
00:14:25,177 --> 00:14:28,298
Il paziente zero, la guardia armata,
è appena morto in ospedale.
196
00:14:28,308 --> 00:14:29,971
- Sanno cos'era?
- No.
197
00:14:29,981 --> 00:14:32,221
Dicono che nessun altro
mostra i sintomi.
198
00:14:32,231 --> 00:14:33,981
Sì, nessuno tranne loro.
199
00:14:34,331 --> 00:14:35,460
Al diavolo.
200
00:14:35,470 --> 00:14:37,547
- Ehi, Buck!
- No, state indietro!
201
00:15:00,433 --> 00:15:01,943
Oh, guardate.
202
00:15:01,953 --> 00:15:03,469
Deve essere uno scherzo.
203
00:15:04,685 --> 00:15:06,411
Adesso ottengono l'accesso remoto?
204
00:15:12,345 --> 00:15:14,210
Ehi, ragazzi, ma che sul serio?
205
00:15:16,330 --> 00:15:17,330
Hen.
206
00:15:19,413 --> 00:15:21,285
Hen! Mi senti?
207
00:15:24,011 --> 00:15:26,131
- Chim?
- Starai bene.
208
00:15:26,671 --> 00:15:28,081
Ora controllo lui.
209
00:15:29,631 --> 00:15:31,601
Qualcuno può chiamare Karen?
210
00:15:31,997 --> 00:15:34,652
Ci ho già pensato io.
Vi vedrete al Mercy General.
211
00:15:40,354 --> 00:15:44,486
Non capisco. Non ha più nessun sintomo.
Anche il direttore è in piedi e parla.
212
00:15:44,496 --> 00:15:45,990
Perché non è un agente nervino.
213
00:15:46,000 --> 00:15:48,231
Il Capo Bowman dice
che i test sono negativi.
214
00:15:48,241 --> 00:15:50,443
Nessuna tossina ambientale,
di nessun tipo.
215
00:15:50,453 --> 00:15:53,301
- Allora cosa diavolo era?
- Non ne ho idea.
216
00:15:53,311 --> 00:15:56,062
Almeno questo tipo è finalmente
uscito fuori da qui.
217
00:16:01,748 --> 00:16:05,262
Oggi potrebbe essere il giorno più strano
da quando sono entrato nei pompieri.
218
00:16:05,272 --> 00:16:07,094
E ce ne sono stati, eh.
219
00:16:07,104 --> 00:16:09,504
Davvero, è stato come avere
una rapina senza i rapinatori.
220
00:16:12,893 --> 00:16:15,101
Allontanatevi dal veicolo!
221
00:16:17,958 --> 00:16:19,532
Posso aiutarla, detective?
222
00:16:20,179 --> 00:16:23,241
Lei e la sua squadra restate
dove possiamo vedervi, Capitano.
223
00:16:40,016 --> 00:16:42,316
Scusi, potrebbe dirmi
cosa sta succedendo?
224
00:16:51,839 --> 00:16:53,402
Perché non me lo dice lei?
225
00:17:13,267 --> 00:17:15,263
Trecentomila dollari.
226
00:17:16,117 --> 00:17:18,817
Nascosti sotto il carrello
elevatore del camion della 118.
227
00:17:20,340 --> 00:17:22,017
Ha qualche idea su come siano finiti lì?
228
00:17:22,455 --> 00:17:25,297
- No, e perché dovrei?
- Lei era con la 118.
229
00:17:25,307 --> 00:17:27,349
Ed era alla banca
quando è stata rapinata.
230
00:17:27,359 --> 00:17:30,021
Se con "alla banca"
intende quando ero svenuta
231
00:17:30,031 --> 00:17:32,106
ed ero blindata in un caveau, allora sì.
232
00:17:33,120 --> 00:17:34,463
E non ero sola.
233
00:17:41,016 --> 00:17:43,353
Scusatemi, è così imbarazzante.
234
00:17:45,308 --> 00:17:48,985
- I dottori dicono che sto bene.
- Sente ancora gli effetti collaterali?
235
00:17:51,735 --> 00:17:53,627
Avete idea di cosa sia successo?
236
00:17:53,992 --> 00:17:56,543
La chiamata è arrivata poco dopo le 17.
237
00:17:57,079 --> 00:17:59,043
911, qual è l'emergenza?
238
00:17:59,053 --> 00:18:01,507
Mi riferiscono di due uomini
in preda a convulsioni,
239
00:18:01,517 --> 00:18:04,767
e vomito. Ho inviato
un'ambulanza sulla scena.
240
00:18:07,402 --> 00:18:10,710
"Sembra che i nostri problemi
di soldi siano terminati."
241
00:18:10,720 --> 00:18:14,889
Questo è il messaggio che le ha inviato
sua sorella dopo aver chiamato il 911.
242
00:18:14,899 --> 00:18:15,966
Ce lo spiega?
243
00:18:15,976 --> 00:18:19,528
Il suo padrone di casa ha finalmente
accettato di sciogliere il suo contratto
244
00:18:19,538 --> 00:18:21,124
e rimborsarle la caparra.
245
00:18:21,574 --> 00:18:23,584
Le stava dando problemi al riguardo.
246
00:18:24,308 --> 00:18:26,546
Ancora niente dal padrone di casa?
247
00:18:26,556 --> 00:18:29,602
Non da quando ha detto di dover
consultare i suoi avvocati. Che porti?
248
00:18:29,612 --> 00:18:31,881
Decorazioni per il party
di bentornato di Chimney.
249
00:18:31,891 --> 00:18:33,861
Hen ha insistito, non so perché.
250
00:18:33,871 --> 00:18:36,408
Chimney ha detto che non voleva
fare cose in grande.
251
00:18:36,418 --> 00:18:38,463
Spero che passi un buon primo giorno.
252
00:18:39,184 --> 00:18:40,604
Vuoi che glielo dica?
253
00:18:41,220 --> 00:18:42,231
No.
254
00:18:44,956 --> 00:18:48,213
Si aspetta che crediamo che ha preso lei
questa telefonata per caso?
255
00:18:48,223 --> 00:18:51,264
E che per caso ha inviato la caserma
di suo fratello sulla scena?
256
00:18:51,692 --> 00:18:54,790
- Accade più spesso di quanto creda.
- Siamo come una famiglia.
257
00:18:54,800 --> 00:18:57,248
Come una grande, incasinata,
famiglia allargata, ma...
258
00:18:57,258 --> 00:18:59,662
Ci prendiamo cura degli altri
e ci supportiamo a vicenda.
259
00:18:59,672 --> 00:19:01,490
Ci guardiamo le spalle a vicenda.
260
00:19:01,916 --> 00:19:02,921
Complotto.
261
00:19:03,818 --> 00:19:04,844
"Complotto?"
262
00:19:05,194 --> 00:19:06,198
Complotto.
263
00:19:06,829 --> 00:19:09,559
Ha complottato con l'ex marito
della sua fidanzata
264
00:19:09,569 --> 00:19:11,586
per rubare le planimetrie
di quella banca.
265
00:19:11,596 --> 00:19:12,623
Non le ho rubate.
266
00:19:18,812 --> 00:19:20,748
Cosa credete che abbiano fatto?
267
00:19:21,157 --> 00:19:23,648
Le persone richiedono sempre
i progetti degli edifici.
268
00:19:23,658 --> 00:19:26,663
- Architetti, appaltatori...
- Terroristi.
269
00:19:26,673 --> 00:19:28,731
Non credo di aver mai detto
la parola "terroristi".
270
00:19:28,741 --> 00:19:31,838
Ma lei è stato il primo a suggerire
che si trattasse di un gas nervino.
271
00:19:31,848 --> 00:19:34,427
E tutti hanno pensato che sapesse
di cosa stava parlando.
272
00:19:34,437 --> 00:19:36,376
Dato che lavorava dall'esercito
e tutto il resto.
273
00:19:36,386 --> 00:19:38,033
Faceva parte del mio allenamento.
274
00:19:38,043 --> 00:19:40,228
Come individuarlo, come rispondere.
275
00:19:40,901 --> 00:19:44,465
- Abbiamo dovuto improvvisare.
- Lo fate spesso? Improvvisate?
276
00:19:44,475 --> 00:19:47,324
Fa parte del lavoro. Vedi il
problema, risolvi il problema.
277
00:19:47,334 --> 00:19:49,113
Cercavo di aiutare un amico.
278
00:19:49,677 --> 00:19:52,842
L'uomo che si porta a letto
la sua ex è suo amico?
279
00:19:52,852 --> 00:19:54,492
Hen è mia amica.
280
00:19:54,969 --> 00:19:57,405
Cioè sì, anche Bobby è mio amico.
281
00:19:57,415 --> 00:19:59,423
Cavolo, tutti loro sono miei amici.
282
00:19:59,433 --> 00:20:02,425
- Non lo conosco sul serio.
- Qualcuno ha detto che sembro stressata?
283
00:20:02,435 --> 00:20:03,865
- Chi?
- Nervosa.
284
00:20:04,128 --> 00:20:06,730
Ho detto che era un po'
nervosa quella mattina.
285
00:20:07,426 --> 00:20:08,973
Buck, pende dal tuo lato.
286
00:20:08,983 --> 00:20:11,018
- È necessaria una cosa del genere?
- Sì.
287
00:20:11,513 --> 00:20:13,435
Chimney ha detto
che non voleva facessimo
288
00:20:13,445 --> 00:20:16,043
- le cose in grande per il suo rientro.
- Non diceva davvero.
289
00:20:16,654 --> 00:20:17,823
È troppo basso.
290
00:20:18,572 --> 00:20:22,083
Dico solo che magari dovremmo
rispettare i suoi desideri.
291
00:20:22,093 --> 00:20:23,932
Sai cos'è che non faremo?
Rispettare desideri.
292
00:20:23,942 --> 00:20:27,157
Appendiamo lo striscione, mangeremo la torta
e gli dimostriamo quanto gli vogliamo bene.
293
00:20:27,687 --> 00:20:28,765
Più in basso.
294
00:20:31,432 --> 00:20:32,691
Ah, eccola qui.
295
00:20:33,094 --> 00:20:35,307
- Regge come al solito.
- Non dirmelo, Marty.
296
00:20:35,847 --> 00:20:37,732
No, dai, regge ancora bene.
297
00:20:37,742 --> 00:20:39,612
Scaletta ad opera d'arte.
298
00:20:40,066 --> 00:20:42,889
- Quindi l'hai sostituita?
- No, ho sostituito il necessario.
299
00:20:42,899 --> 00:20:44,637
- Sei pronto a partire.
- Grazie, Marty.
300
00:20:44,647 --> 00:20:46,040
Ma figurati, capo.
301
00:20:46,050 --> 00:20:48,213
Ah, c'è una festa. Serve una mano?
302
00:20:48,223 --> 00:20:51,701
Oh, beh, ti chiederei di gonfiare
i palloncini. So che hai il vento dentro,
303
00:20:51,711 --> 00:20:53,680
ma legarli sarebbe un problema, no?
304
00:20:53,690 --> 00:20:55,396
Oh, a causa dell'artrite?
305
00:20:55,406 --> 00:20:57,071
Nessun problema.
306
00:20:57,849 --> 00:20:59,582
Che mi venga un colpo.
307
00:20:59,592 --> 00:21:01,905
- Le fiale di steroidi funzionano, eh?
- Nossignora.
308
00:21:01,915 --> 00:21:04,444
Ho seguito il consiglio
di quella pazza di mia sorella.
309
00:21:04,454 --> 00:21:06,236
Sono dato dal tipo
che le fa l'agopuntura.
310
00:21:06,246 --> 00:21:08,823
Tu che provi la medicina alternativa,
Marty? Quasi mi viene uno shock.
311
00:21:08,833 --> 00:21:10,824
Non esserlo. Neanche
quelli hanno funzionato.
312
00:21:10,834 --> 00:21:13,788
Ma poi mi ha consigliato
una sorta di dottore-mago.
313
00:21:13,798 --> 00:21:16,600
- Non crederesti a cosa mi ha fatto.
- Ehi, gente.
314
00:21:16,610 --> 00:21:18,935
- Non sono troppo in ritardo, vero?
- Sei giusto in tempo.
315
00:21:20,146 --> 00:21:21,951
- Ok, sì.
- Vediamo.
316
00:21:21,961 --> 00:21:23,040
Oh, grazie.
317
00:21:24,842 --> 00:21:27,417
Un po' deludente, no? L'ultima volta
prendemmo una torta a forma
318
00:21:27,427 --> 00:21:29,337
della sua testa infilzata
con una barra di liquirizia.
319
00:21:29,347 --> 00:21:31,349
Sì, ma stavolta è stato solo pugnalato.
320
00:21:32,095 --> 00:21:33,822
Presumo che la situazione sia difficile
321
00:21:33,832 --> 00:21:35,980
dato che sua moglie
ha perso il lavoro alla JPL.
322
00:21:36,696 --> 00:21:38,515
Dicono che si sono stufati di Marte.
323
00:21:38,908 --> 00:21:41,010
Chi è che si stufa
di andare su un pianeta?
324
00:21:41,020 --> 00:21:42,449
Nello spazio?
325
00:21:42,880 --> 00:21:43,891
Non io.
326
00:21:44,421 --> 00:21:46,914
Sei l'unica persona
con un lavoro più figo del mio.
327
00:21:46,924 --> 00:21:48,466
Peccato che non ce l'ho un lavoro.
328
00:21:48,476 --> 00:21:50,688
A quanto pare, Marte è una noia mortale.
329
00:21:50,698 --> 00:21:52,902
Prima la missione lunare,
poi il progetto Marte.
330
00:21:52,912 --> 00:21:54,893
I fondi si stanno prosciugando ovunque.
331
00:21:55,410 --> 00:21:59,237
Sono preoccupata, abbiamo appena speso
tutti quei soldi sul nuovo tetto e...
332
00:22:00,111 --> 00:22:01,709
Dobbiamo pagare l'asilo di Danny.
333
00:22:01,719 --> 00:22:03,962
Sì, i bambini, in generale...
334
00:22:03,972 --> 00:22:05,417
Sono costosi.
335
00:22:05,780 --> 00:22:07,045
Ma ne vale la pena.
336
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
Giusto?
337
00:22:10,188 --> 00:22:13,220
Sì, ok, forse ho fatto un po'
di turni extra qui e là, però...
338
00:22:14,035 --> 00:22:15,507
Non c'è stato alcun problema.
339
00:22:15,517 --> 00:22:16,804
Sì che è un problema.
340
00:22:17,157 --> 00:22:18,635
Lezioni di surf?
341
00:22:18,645 --> 00:22:20,849
Costano 150 dollari l'ora.
342
00:22:20,859 --> 00:22:22,385
Il ragazzo mi fa uno sconto.
343
00:22:23,346 --> 00:22:25,440
Carla, la scuola privata,
344
00:22:25,450 --> 00:22:27,994
fisioterapia, il dopo scuola.
345
00:22:28,004 --> 00:22:30,961
Eddie... so quanto costa il tutto.
346
00:22:31,599 --> 00:22:33,986
È tutto sotto controllo, tranquilla.
347
00:22:34,744 --> 00:22:37,428
Ok. Ogni volta che parliamo di soldi,
mi dici di stare tranquilla.
348
00:22:37,438 --> 00:22:39,030
Invece, io mi preoccupo.
349
00:22:39,775 --> 00:22:42,073
- Non serve.
- Sono pronto.
350
00:22:42,979 --> 00:22:45,546
Trecentomila dollari possono
risolvere molti problemi.
351
00:22:45,556 --> 00:22:47,567
Ho due lavori a tempo pieno:
352
00:22:47,922 --> 00:22:49,602
faccio il pompiere e il padre.
353
00:22:49,612 --> 00:22:51,470
Non ho tempo per pianificare una rapina.
354
00:22:51,480 --> 00:22:53,135
Sei settimane a casa,
355
00:22:53,490 --> 00:22:56,766
un tipo come lei,
con quello che fa per vivere...
356
00:22:56,776 --> 00:22:58,503
Si sarà arrampicato sui muri dalla noia.
357
00:22:58,513 --> 00:23:00,263
Meglio, li ho ridecorati.
358
00:23:01,056 --> 00:23:03,505
Sembra avesse molto
tempo a disposizione,
359
00:23:03,515 --> 00:23:04,806
per pensare.
360
00:23:04,816 --> 00:23:06,116
Per pianificare?
361
00:23:06,592 --> 00:23:09,229
Cioè, per complottare?
Vuole sapere con chi ho complottato?
362
00:23:09,239 --> 00:23:11,913
Nessuno della mia squadra
lo farebbe, ne sono certo.
363
00:23:11,923 --> 00:23:14,230
Si è trasferito qui due o tre anni fa.
364
00:23:14,240 --> 00:23:15,625
Dal Minnesota, giusto?
365
00:23:16,346 --> 00:23:19,162
Se ne è andato un po' all'improvviso,
non è vero, capitano?
366
00:23:19,172 --> 00:23:22,033
In verità, lei non conosce bene
le persone con cui lavora
367
00:23:22,423 --> 00:23:23,874
e loro non conoscono lei,
368
00:23:24,217 --> 00:23:25,791
giusto, capitano Nash?
369
00:23:25,801 --> 00:23:27,314
Ma io mi fido di lui.
370
00:23:27,811 --> 00:23:29,930
Mi fido del suo intuito.
371
00:23:29,940 --> 00:23:32,332
Quindi quando ha detto che
dovevamo entrare nel caveau,
372
00:23:32,342 --> 00:23:34,602
- sì, gli ho creduto.
- Ha scelto di correre nel caveau,
373
00:23:34,612 --> 00:23:37,121
pompiere Wilson, nonostante
credeva ci fosse gas nervino.
374
00:23:37,131 --> 00:23:38,289
Perchè?
375
00:23:38,299 --> 00:23:40,275
Perchè è il mio lavoro.
376
00:23:40,285 --> 00:23:42,130
O magari stava fornendo una distrazione
377
00:23:42,140 --> 00:23:44,960
così uno dei suoi amici
poteva fare un altro lavoro.
378
00:23:46,449 --> 00:23:47,821
CIRCUITO DI SORVEGLIANZA FEDERALE{\an8}
379
00:23:46,733 --> 00:23:48,000
Non so cosa sia successo.
380
00:23:48,010 --> 00:23:49,773
Ho fatto quello che
ha detto il pompiere.
381
00:23:49,783 --> 00:23:51,700
L'autista del portavalori?
382
00:23:51,710 --> 00:23:53,788
Pensavo non potesse
uscire dal furgone.
383
00:23:53,798 --> 00:23:56,631
Ha detto che ero in pericolo.
Dovevo essere decontaminato.
384
00:23:56,641 --> 00:23:58,074
Senta, ero spaventato.
385
00:23:58,084 --> 00:24:00,306
Non sapevo avrebbero
derubato il furgone.
386
00:24:00,673 --> 00:24:03,216
Quindi i soldi venivano dal portavalori?
387
00:24:03,226 --> 00:24:04,538
Non dal caveau?
388
00:24:04,952 --> 00:24:06,727
Io sono stata nel caveau...
389
00:24:06,737 --> 00:24:09,025
Tutto il tempo.
Non posso essere stata io.
390
00:24:09,035 --> 00:24:10,633
No, lei era la distrazione.
391
00:24:10,643 --> 00:24:13,436
Tutti avrebbero guardato lì,
così nessuno avrebbe notato l'uomo
392
00:24:13,446 --> 00:24:15,456
che svuotava il furgone blindato,
fuori dalla banca.
393
00:24:15,466 --> 00:24:16,828
Chi è il suo complice?
394
00:24:23,084 --> 00:24:25,685
Sono confuso, potreste ricominciare?
395
00:24:32,460 --> 00:24:33,951
Ne sei sicura?
396
00:24:33,961 --> 00:24:35,654
Sicura, devo ripulire il mio nome.
397
00:24:35,664 --> 00:24:38,893
Sei stata nel caveau tutto
il tempo, in piena vista.
398
00:24:38,903 --> 00:24:40,895
Il tuo nome si ripulirà da solo.
399
00:24:41,352 --> 00:24:43,246
L'uomo misterioso era là.
400
00:24:43,256 --> 00:24:46,594
Tuta gialla, col cartellino
identificativo da pompiere.
401
00:24:47,469 --> 00:24:49,958
Ha fatto allontanare
l'autista dal portavalori,
402
00:24:49,968 --> 00:24:51,885
ha riempito dei sacchi con i verdoni.
403
00:24:51,895 --> 00:24:53,966
È così che noi rapinatori
di banche chiamiamo i soldi.
404
00:24:53,976 --> 00:24:55,549
La "grana".
405
00:25:00,426 --> 00:25:01,426
Grazie.
406
00:25:03,855 --> 00:25:05,437
Spiacente, siamo chiusi.
407
00:25:06,692 --> 00:25:09,435
Lei è il pompiere che
è tornato dentro al caveau.
408
00:25:09,850 --> 00:25:11,258
Come si sente?
409
00:25:12,380 --> 00:25:13,779
Come se non fosse mai successo.
410
00:25:14,354 --> 00:25:16,589
Vorrei poter dire lo stesso.
411
00:25:16,599 --> 00:25:17,599
Entrate.
412
00:25:21,456 --> 00:25:23,679
Rimarremo chiusi almeno
per una settimana.
413
00:25:23,689 --> 00:25:25,478
Il suo capitano, Nash,
414
00:25:25,488 --> 00:25:27,699
ci è andato pesante con la cassaforte.
415
00:25:28,538 --> 00:25:30,607
Era davvero preoccupato per lei.
416
00:25:31,211 --> 00:25:33,496
Non ricordo molto, in realtà.
417
00:25:33,506 --> 00:25:36,899
Per questo sono qui, spero
di poter rinfrescare la memoria.
418
00:25:36,909 --> 00:25:38,318
Il direttore è qui?
419
00:25:38,328 --> 00:25:41,118
Oh, il signor Prentiss...
non lavora più qui.
420
00:25:41,128 --> 00:25:42,549
Era il suo ultimo giorno.
421
00:25:42,998 --> 00:25:45,636
Il giorno della rapina,
era il suo ultimo giorno?
422
00:25:45,646 --> 00:25:48,155
- Era una cosa programmata?
- Pensione.
423
00:25:48,165 --> 00:25:49,788
Dopo 26 anni.
424
00:25:49,798 --> 00:25:52,663
Mi dispiace, l'aveva quasi scampata.
425
00:25:52,673 --> 00:25:54,887
- Che vuol dire?
- Aveva una paura...
426
00:25:54,897 --> 00:25:57,308
Una fobia, in realtà... di rimanere...
427
00:25:57,318 --> 00:25:58,954
Chiuso nel caveau.
428
00:25:58,964 --> 00:26:01,454
Parlava sempre delle storie
che aveva sentito.
429
00:26:01,464 --> 00:26:03,180
Penso che quel ragazzino della Florida
430
00:26:03,190 --> 00:26:04,759
sia stata l'ultima goccia.
431
00:26:04,769 --> 00:26:07,289
Subito dopo quegli accadimenti
ha chiesto il pensionamento.
432
00:26:07,299 --> 00:26:08,779
Ha detto Florida?
433
00:26:08,789 --> 00:26:11,296
Forse è stato un bene che foste svenuti.
434
00:26:12,643 --> 00:26:14,855
Non ricordate di essere
rimasti chiusi dentro.
435
00:26:16,794 --> 00:26:18,636
Le dispiace se dò un'occhiata dentro?
436
00:26:21,310 --> 00:26:22,481
Seguitemi.
437
00:26:26,162 --> 00:26:27,736
Protocolli d'inventario.
438
00:26:27,746 --> 00:26:30,337
Stiamo spostando tutte
le cassette in un'altra filiale
439
00:26:30,347 --> 00:26:32,357
fino alla fine dei lavori.
440
00:26:38,832 --> 00:26:40,132
Ehi, tutto bene?
441
00:26:47,961 --> 00:26:51,167
Lui era qui e io sono corsa dentro.
442
00:26:51,177 --> 00:26:53,096
Stia calmo, stia calmo, signore.
443
00:27:03,927 --> 00:27:05,427
- 'Thena.
- Che c'è?
444
00:27:15,188 --> 00:27:16,214
Avanti.
445
00:27:17,340 --> 00:27:18,879
Impossibile che non l'abbiamo vista.
446
00:27:18,889 --> 00:27:20,735
Magari non è che non l'abbiamo vista.
447
00:27:20,745 --> 00:27:23,277
Il pompiere Wilson è colei
che l'ha trovata, giusto?
448
00:27:23,287 --> 00:27:25,109
Controllate i filmati,
non ce l'ha messa lei.
449
00:27:25,119 --> 00:27:26,755
Sono stata con lei tutto il tempo.
450
00:27:26,765 --> 00:27:29,705
E come mai siete tornate
sulla scena del crimine?
451
00:27:29,715 --> 00:27:31,482
Perchè volevo ricordare.
452
00:27:31,492 --> 00:27:33,317
Mi ha toccato la faccia.
453
00:27:33,327 --> 00:27:35,367
Franklin, il direttore della banca,
mi ha toccato il viso
454
00:27:35,377 --> 00:27:37,484
quando sono entrata per tirarlo fuori.
455
00:27:37,494 --> 00:27:39,927
È così che mi ha contagiato
con le tossine o qualunque cosa fosse.
456
00:27:39,937 --> 00:27:41,901
- Magari è nella bottiglia.
- Aspetti, sta dicendo
457
00:27:41,911 --> 00:27:45,536
- che il direttore della banca è coinvolto?
- Sapeva che era il suo ultimo giorno?
458
00:27:45,546 --> 00:27:46,472
Sì.
459
00:27:46,482 --> 00:27:48,760
- Ha chiesto il pensionamento dopo Natale.
- Già.
460
00:27:48,770 --> 00:27:50,809
E dopo aver visto questo.
461
00:27:52,298 --> 00:27:54,759
Sa come hanno fatto i pompieri
a tirare fuori quel bambino?
462
00:27:54,769 --> 00:27:57,007
Hanno fatto un buco
nella parete del caveau.
463
00:27:56,807 --> 00:28:00,376
{\an8}SOCCORRITORI PERFORANO
CAVEAU PER SALVARE BAMBINO
464
00:27:57,018 --> 00:28:00,613
Hanno anche dovuto togliere
la corrente, come abbiamo fatto noi.
465
00:28:00,982 --> 00:28:04,752
Ricontrollate ogni singola cassetta
della stanza, immediatamente.
466
00:28:05,380 --> 00:28:06,663
Problemi, signorina Wolcott?
467
00:28:06,673 --> 00:28:10,099
La cassetta 725 dovrebbe
contenere 6 milioni di dollari
468
00:28:10,109 --> 00:28:12,942
in diamanti, non immondizia.
469
00:28:12,952 --> 00:28:15,045
Chi altro aveva accesso
a quella cassetta?
470
00:28:16,156 --> 00:28:17,595
Franklin Prentiss!
471
00:28:21,039 --> 00:28:22,576
Polizia di Los Angeles.
472
00:28:22,949 --> 00:28:24,999
Dobbiamo farvi ulteriori domande.
473
00:28:35,255 --> 00:28:36,605
Odio questo caso.
474
00:28:44,826 --> 00:28:47,135
Sembra che stesse uscendo
quando è collassato.
475
00:28:47,145 --> 00:28:48,941
Stava uscendo dal Paese, a quanto pare.
476
00:28:50,418 --> 00:28:52,278
C'è qualche segno dei diamanti?
477
00:28:52,288 --> 00:28:54,777
Nniente, proprio come
il numero di piste di questo caso.
478
00:28:54,787 --> 00:28:57,834
Probabilmente i suoi complici lo hanno
ucciso e hanno preso i diamanti.
479
00:29:00,805 --> 00:29:03,116
Quindi dove sono, pompiere Wilson?
480
00:29:05,728 --> 00:29:06,820
Seriamente?
481
00:29:11,933 --> 00:29:14,881
May, Harry, veloci!
482
00:29:15,443 --> 00:29:17,953
La signora Anderson vi aspetta fuori.
483
00:29:17,963 --> 00:29:19,330
Pensavo venisse papà.
484
00:29:19,340 --> 00:29:22,755
Io e vostro padre saremo
veramente tanto impegnati oggi.
485
00:29:22,765 --> 00:29:24,186
Papà non ha detto niente.
486
00:29:25,129 --> 00:29:26,415
È una sorpresa.
487
00:29:29,064 --> 00:29:30,515
Mamma, che succede?
488
00:29:31,039 --> 00:29:32,217
Chi sono?
489
00:29:33,235 --> 00:29:34,492
Amici di lavoro.
490
00:29:34,896 --> 00:29:36,591
Bene, ora andate, veloci.
491
00:29:36,601 --> 00:29:37,739
Buona giornata.
492
00:29:42,032 --> 00:29:43,294
Sergente Grant...
493
00:29:43,623 --> 00:29:45,364
Sono terribilmente desolata, non...
494
00:29:45,374 --> 00:29:46,840
Faccia vedere il mandato.
495
00:29:50,057 --> 00:29:51,853
C'è del caffè caldo in cucina.
496
00:29:51,863 --> 00:29:54,489
- Ci stava aspettando?
- So come funzionano le cose, detective.
497
00:29:54,499 --> 00:29:57,028
Immagino stiate colpendo tutti
allo stesso momento.
498
00:29:58,749 --> 00:30:00,769
Anche loro lo sanno, quindi?
499
00:30:01,538 --> 00:30:03,616
Pensa che rovinerei la sorpresa?
500
00:30:03,626 --> 00:30:05,126
Non sono fatta così.
501
00:30:13,511 --> 00:30:14,990
MANDATO DI PERQUISIZIONE
502
00:30:48,008 --> 00:30:49,240
Siete seri?
503
00:30:49,250 --> 00:30:50,357
Nei condimenti?
504
00:30:57,450 --> 00:30:59,066
Lì dentro c'è tutta la mia vita.
505
00:30:59,076 --> 00:31:00,624
Non potete prenderlo!
506
00:31:04,956 --> 00:31:07,465
Ehi, sai quanto ci ho messo
per ordinarli per colore?
507
00:31:07,475 --> 00:31:09,345
Dovrò controllare anche la sua auto.
508
00:31:20,625 --> 00:31:22,027
Stanno distruggendo casa.
509
00:31:22,037 --> 00:31:23,888
Addio caparra, addio.
510
00:31:26,069 --> 00:31:27,954
- Chiami un avvocato?
- No, prenoto un Uber.
511
00:31:27,964 --> 00:31:29,719
Devo comunque andare a lavorare.
512
00:31:30,976 --> 00:31:33,136
Aspettiamo che la Furti-Omicidi
faccia il loro siparietto,
513
00:31:33,146 --> 00:31:36,269
elimineranno i sospetti più ovvi
e poi troveranno quelli reali.
514
00:31:36,999 --> 00:31:38,309
So che non è facile,
515
00:31:38,319 --> 00:31:41,107
ma gli ingranaggi della giustizia
funzionano così.
516
00:31:41,117 --> 00:31:42,630
Questi ingranaggi...
517
00:31:43,212 --> 00:31:46,047
Questi ingranaggi a volte
incastrano gente come me.
518
00:31:46,057 --> 00:31:47,992
Ma dai, non penserai che...
519
00:31:48,002 --> 00:31:49,668
È solo questa cosa che fanno...
520
00:31:49,678 --> 00:31:51,944
Girano e rigirano ogni pietra
per vedere cosa c'è sotto.
521
00:31:51,954 --> 00:31:54,024
E... anche io ho dei sassi,
522
00:31:54,034 --> 00:31:56,617
e non vorrei che qualcuno
vedesse cosa c'è sotto, capisci?
523
00:31:57,948 --> 00:32:01,150
Athena, promettimi solo
che non finirò in una cella
524
00:32:01,160 --> 00:32:03,654
a litigare con Eva per avere
il letto a castello in alto.
525
00:32:03,664 --> 00:32:05,041
Non succederà mai e poi mai.
526
00:32:05,459 --> 00:32:06,467
- Ehi.
- Ehi!
527
00:32:06,477 --> 00:32:09,584
Devo prendere in prestito il computer
di Harry, mi hanno confiscato il mio.
528
00:32:09,594 --> 00:32:11,258
Sai dove può essere?
529
00:32:11,268 --> 00:32:14,787
Probabilmente nello stesso magazzino
delle prove in cui si trova il tuo.
530
00:32:15,101 --> 00:32:16,144
Cosa? Perché?
531
00:32:16,638 --> 00:32:18,064
Hanno preso anche il suo?
532
00:32:18,074 --> 00:32:19,211
Ma cosa pensano,
533
00:32:19,221 --> 00:32:21,532
che oltre a giocare a Minecraft
rapina anche delle banche?
534
00:32:21,542 --> 00:32:24,046
Non saprei proprio, immagino
che sia "tale padre, tale figlio".
535
00:32:24,056 --> 00:32:26,031
Dimmi che non hai passato
la maggior parte della giornata
536
00:32:26,041 --> 00:32:28,669
aiutando il mio fidanzato
ad aprire un caveau?
537
00:32:28,679 --> 00:32:30,614
Stavamo cercando di salvare Hen.
538
00:32:30,624 --> 00:32:32,579
- Grazie mille, a proposito.
- Di nulla.
539
00:32:32,589 --> 00:32:33,628
Credo...
540
00:32:36,815 --> 00:32:38,191
È dall'ospedale.
541
00:32:39,448 --> 00:32:40,620
Pronto?
542
00:32:41,278 --> 00:32:42,475
Sì, sono io.
543
00:32:45,378 --> 00:32:47,777
La casa sembra in buone
condizioni, cosa hai fatto?
544
00:32:47,787 --> 00:32:49,686
Hai sistemato dopo che sono andati via?
545
00:32:50,063 --> 00:32:51,858
I poliziotti sono stati molto attenti.
546
00:32:53,405 --> 00:32:54,786
No, erano terrorizzati.
547
00:32:54,796 --> 00:32:55,928
Da te.
548
00:32:57,484 --> 00:32:59,494
Il mio rapporto tossicologico è pronto.
549
00:32:59,504 --> 00:33:01,519
Non indovinerai mai cosa hanno trovato.
550
00:33:01,529 --> 00:33:02,918
Veleno di scorpione.
551
00:33:05,643 --> 00:33:08,562
Mi prendi in giro?
Come cavolo facevi a saperlo?
552
00:33:08,572 --> 00:33:12,014
Era nel disinfettante
che hai trovato nel caveau.
553
00:33:12,852 --> 00:33:14,053
E quindi che vuol dire?
554
00:33:14,063 --> 00:33:15,313
Non ne ho idea.
555
00:33:17,961 --> 00:33:19,810
Ma... tu lo sai.
556
00:33:20,364 --> 00:33:21,366
Sì.
557
00:33:23,177 --> 00:33:24,598
So chi è stato.
558
00:33:43,593 --> 00:33:44,835
Ehi, Marty!
559
00:33:44,845 --> 00:33:46,504
- Grazie per essere venuto.
- Ciao!
560
00:33:46,514 --> 00:33:49,203
Sì, ho saputo che avete avuto
problemi con una scala.
561
00:33:49,213 --> 00:33:51,457
Inizio a pensare che in realtà
non sappiate come usarla.
562
00:33:52,310 --> 00:33:54,350
Beh, sai come lavoriamo.
563
00:33:54,360 --> 00:33:56,557
Tutte le procedure
e i protocolli da seguire...
564
00:33:56,567 --> 00:33:58,782
Ma magari potresti
insegnarci qualche trucco.
565
00:33:59,201 --> 00:34:01,510
Sì, sembra che tu sappia più
cose di noi su questi camion.
566
00:34:01,520 --> 00:34:04,587
Tipo dove nascondere trecentomila
dollari in contanti.
567
00:34:05,934 --> 00:34:07,417
Ma cosa state dicendo?
568
00:34:08,614 --> 00:34:10,609
Come stanno le mani, Marty?
569
00:34:10,619 --> 00:34:13,162
Quella medicina alternativa
funziona ancora?
570
00:34:23,814 --> 00:34:25,221
Marty Collins.
571
00:34:25,714 --> 00:34:27,054
Ti dichiaro in arresto
572
00:34:27,450 --> 00:34:28,998
per rapina in banca...
573
00:34:29,008 --> 00:34:30,380
E omicidio.
574
00:34:30,390 --> 00:34:31,652
Omicidio?
575
00:34:31,662 --> 00:34:32,991
E chi avrei ucciso?
576
00:34:37,121 --> 00:34:38,707
L'autista del portavalori...
577
00:34:39,500 --> 00:34:42,333
È morto a causa di una reazione
allergica al veleno di scorpione.
578
00:34:43,053 --> 00:34:44,459
C'è quello nella bottiglia,
579
00:34:45,000 --> 00:34:46,785
concentrato, in gel.
580
00:34:46,795 --> 00:34:49,148
È quello che ha usato
per risolvere il dolore dell'artrite.
581
00:34:49,656 --> 00:34:52,071
Mi scusi... ho dovuto proprio
cercare tutto su Google.
582
00:34:52,654 --> 00:34:55,952
"L'iberiotossina blocca
i canali di potassio
583
00:34:55,962 --> 00:34:58,167
"che permettono all'artrite
di espandersi a tutte le ossa.
584
00:34:58,177 --> 00:35:01,444
Un'overdose della sostanza
è simile ai sintomi del gas nervino".
585
00:35:01,454 --> 00:35:04,945
Creando una confusione sufficiente
da permetterle di fingersi un pompiere...
586
00:35:05,289 --> 00:35:08,568
E poter allontanare l'autista
del portavalori dal furgone, giusto?
587
00:35:10,528 --> 00:35:11,649
È lui?
588
00:35:12,248 --> 00:35:13,355
Non ne sono certo.
589
00:35:18,562 --> 00:35:19,809
Sì.
590
00:35:19,819 --> 00:35:20,896
È lui.
591
00:35:21,929 --> 00:35:23,686
Allora, vediamo se ho capito tutto.
592
00:35:24,958 --> 00:35:27,068
Il finto attacco da gas nervino...
593
00:35:27,078 --> 00:35:30,120
Serviva a distogliere l'attenzione
dalla rapina al portavalori...
594
00:35:30,943 --> 00:35:34,166
Il che serviva a distogliere
l'attenzione dal furto di diamanti.
595
00:35:35,325 --> 00:35:37,180
È difficile fare il criminale!
596
00:35:38,018 --> 00:35:39,694
Franklin conosceva la banca
597
00:35:39,704 --> 00:35:40,941
e Marty conosceva noi.
598
00:35:40,951 --> 00:35:43,231
- Ma loro come si sono conosciuti?
- Sono cognati.
599
00:35:43,241 --> 00:35:44,844
Anzi, lo erano.
600
00:35:45,158 --> 00:35:48,367
Franklin era stato sposato
con la sorella pazza di Marty.
601
00:35:48,377 --> 00:35:50,641
E quando si sono incontrati di nuovo...
602
00:35:50,651 --> 00:35:51,973
Hanno ideato tutto.
603
00:35:51,983 --> 00:35:53,918
Franklin doveva essere l'infiltrato.
604
00:35:53,928 --> 00:35:57,165
Aveva il compito di scatenare
un'emergenza medica nella banca.
605
00:35:57,175 --> 00:35:59,142
Un'emergenza da anticontaminazione,
606
00:35:59,152 --> 00:36:01,352
perché Marty sapeva che
avremmo isolato il perimetro
607
00:36:01,362 --> 00:36:03,518
per eseguire il protocollo.
608
00:36:03,528 --> 00:36:05,011
I soldi sono a posto.
609
00:36:05,021 --> 00:36:06,789
È in pericolo!
610
00:36:07,290 --> 00:36:10,449
Fa scendere l'autista dal furgone
e gli fa svuotare le tasche.
611
00:36:10,459 --> 00:36:11,911
E mentre l'autista viene pulito,
612
00:36:11,921 --> 00:36:13,334
Marty diventa ricco.
613
00:36:15,320 --> 00:36:17,766
Però... doveva trovare
un modo per uscire con i soldi.
614
00:36:21,160 --> 00:36:23,335
Di certo, non poteva
semplicemente andarsene così.
615
00:36:24,234 --> 00:36:25,617
Gli serviva un corriere.
616
00:36:27,008 --> 00:36:28,995
O una squadra di corrieri.
617
00:36:29,005 --> 00:36:30,011
Cioè noi.
618
00:36:44,329 --> 00:36:45,690
Non male come piano.
619
00:36:45,700 --> 00:36:47,659
È da pazzi, ma avrebbe
potuto funzionare.
620
00:36:47,669 --> 00:36:50,656
Portiamo qui i soldi e lui deve
solo aspettare il momento giusto,
621
00:36:50,666 --> 00:36:53,289
intrufolarsi, avere libero
accesso al furgone e ritirare i soldi.
622
00:36:53,299 --> 00:36:55,485
Solo che non ha trovato nulla,
visto che la polizia
623
00:36:55,495 --> 00:36:57,186
l'ha battuto sul tempo.
624
00:37:02,712 --> 00:37:05,897
Ma la polizia come sapeva
esattamente dove trovare i soldi?
625
00:37:05,907 --> 00:37:08,802
C'era una variabile che Marty
non ha preso in considerazione.
626
00:37:09,471 --> 00:37:10,798
Il raggiro.
627
00:37:14,987 --> 00:37:18,130
Vedete, Marty poteva anche sapere
tutto sul protocollo dei pompieri,
628
00:37:18,140 --> 00:37:21,639
ma Franklin conosceva bene la banca.
Sapeva cosa c'era nel caveau.
629
00:37:21,649 --> 00:37:24,197
Poteva rubare quei
diamanti a occhi chiusi.
630
00:37:25,620 --> 00:37:27,584
Sentite, il piano di Marty era semplice,
631
00:37:28,355 --> 00:37:31,359
ma quello di Franklin era
più urgente, perciò dice a Marty
632
00:37:29,952 --> 00:37:33,311
{\an8}SOCCORRITORI PERFORANO
CAVEAU PER SALVARE BAMBINO
633
00:37:31,369 --> 00:37:34,762
che il giorno migliore per derubare
il portavalori è il suo ultimo giorno.
634
00:37:33,321 --> 00:37:34,672
{\an8}BUON PENSIONAMENTO
635
00:37:34,772 --> 00:37:38,622
Sapeva che a fine giornata ci sarebbe
stata una festa, alla chiusura.
636
00:37:38,632 --> 00:37:42,028
Prima ha messo in atto il piano
di Marty, poi ha improvvisato.
637
00:37:44,802 --> 00:37:47,394
Franklin ha fatto sì che
svenisse quando era nel caveau.
638
00:37:47,404 --> 00:37:49,827
Sapeva quale sarebbe stato
il nostro intervento.
639
00:37:49,837 --> 00:37:51,747
911, qual è l'emergenza?
640
00:37:51,757 --> 00:37:54,442
Doveva solo aspettare che il caveau
si chiudesse automaticamente
641
00:37:54,452 --> 00:37:58,114
e si sigillasse per la notte,
così da rimanerci dentro per ore,
642
00:37:56,125 --> 00:37:57,603
{\an8}SOCCORRITORI PERFORANO
CAVEAU PER SALVARE BAMBINO
643
00:37:58,124 --> 00:38:00,458
mentre noi svolgiamo
i nostri protocolli di soccorso.
644
00:38:01,331 --> 00:38:02,999
Era un piano meticoloso.
645
00:38:03,009 --> 00:38:05,665
Ma è sorto un problema inaspettato.
646
00:38:06,996 --> 00:38:08,002
Io.
647
00:38:08,330 --> 00:38:11,950
Sarebbe dovuto rimanere da solo,
quindi il fatto che sia entrata per salvarlo?
648
00:38:11,960 --> 00:38:13,429
Un bel problema.
649
00:38:13,439 --> 00:38:15,233
Doveva far fuori anche me.
650
00:38:17,357 --> 00:38:19,468
A questo punto,
era una corsa contro il tempo.
651
00:38:20,318 --> 00:38:22,740
Nel momento in cui le
telecamere non potevano riprenderlo,
652
00:38:22,750 --> 00:38:25,909
Franklin ha rubato sei milioni
di dollari sotto forma di diamanti,
653
00:38:25,919 --> 00:38:27,911
per poi aspettare di essere salvato.
654
00:38:27,921 --> 00:38:30,720
Aveva i diamanti, ora gli serviva
solo una fuga perfetta.
655
00:38:30,730 --> 00:38:32,680
Dipartimento Furti e Omicidi.
656
00:38:32,690 --> 00:38:35,510
Sì, ho alcune informazioni
su una rapina a un portavalori.
657
00:38:35,934 --> 00:38:37,847
Manda la polizia...
658
00:38:37,857 --> 00:38:38,998
Qui da noi.
659
00:38:39,860 --> 00:38:42,382
Quindi, mentre la polizia
è occupata a indagare su di noi...
660
00:38:42,742 --> 00:38:44,245
Lui è libero di lasciare il Paese.
661
00:38:44,255 --> 00:38:45,945
Nome, passaporto e vita nuovi.
662
00:38:45,955 --> 00:38:47,915
Solo che non è stato abbastanza svelto.
663
00:38:47,925 --> 00:38:51,026
- Marty sapeva di essere stato raggirato.
- E decide di affrontare Franklin.
664
00:38:51,641 --> 00:38:54,069
Marty... ascolta, posso spiegarti.
665
00:38:54,079 --> 00:38:56,349
Dove stai andando, Franklin?
Dove sono i soldi?
666
00:38:56,359 --> 00:38:59,982
- Mi hai raggirato? Mi hai raggirato?
- No, te lo giuro...
667
00:39:02,490 --> 00:39:04,704
Allora Marty ha ucciso Franklin.
668
00:39:07,231 --> 00:39:08,420
Che cosa?
669
00:39:08,430 --> 00:39:11,386
- Non ho ucciso nessuno.
- E la guardia trovata morta?
670
00:39:11,396 --> 00:39:15,138
Non... non doveva essere letale,
perciò l'abbiamo usato.
671
00:39:15,148 --> 00:39:17,629
Come facevo a sapere
che fosse allergico?
672
00:39:17,639 --> 00:39:19,468
Ma non ho mai toccato Franklin.
673
00:39:19,830 --> 00:39:22,894
È stato accusato di duplice omicidio,
674
00:39:22,904 --> 00:39:24,178
furto aggravato,
675
00:39:24,188 --> 00:39:25,452
condotta pericolosa,
676
00:39:25,462 --> 00:39:28,957
- essersi finto un vigile del fuoco.
- Può migliorare la sua situzione.
677
00:39:29,489 --> 00:39:30,789
Ci dica soltanto...
678
00:39:31,295 --> 00:39:33,141
Dove sono i diamanti?
679
00:39:35,066 --> 00:39:36,068
Diamanti?
680
00:39:36,894 --> 00:39:38,269
Quali diamanti?
681
00:39:38,821 --> 00:39:40,286
Ci sono dei diamanti?
682
00:39:42,338 --> 00:39:44,092
Gli credete?
683
00:39:44,102 --> 00:39:45,248
Non lo so.
684
00:39:45,258 --> 00:39:47,487
Ha confessato tutto,
tranne aver ucciso Franklin
685
00:39:47,497 --> 00:39:49,199
e aver rubato i diamanti.
686
00:39:49,209 --> 00:39:50,712
E allora dove sono?
687
00:40:07,500 --> 00:40:10,951
Il contenuto dello stomaco
comprende mais,
688
00:40:10,961 --> 00:40:12,912
qualche tipo di grano,
689
00:40:12,922 --> 00:40:15,016
probabilmente si tratta di quinoa...
690
00:40:16,229 --> 00:40:18,768
E una sorta di massa estranea.
691
00:40:22,209 --> 00:40:23,511
Sembra essere...
692
00:40:23,888 --> 00:40:25,297
Un diamante.
693
00:40:57,159 --> 00:40:59,390
- Cosa scrivono sul certificato di morte?
- Dio mio...
694
00:40:59,400 --> 00:41:01,728
"Grave blocco intestinale".
695
00:41:01,738 --> 00:41:03,924
Purtroppo, hanno scartato
la mia proposta.
696
00:41:03,934 --> 00:41:05,869
Causa del decesso: avarizia.
697
00:41:20,220 --> 00:41:21,222
Comandante.
698
00:41:21,688 --> 00:41:23,231
Che sorpresa.
699
00:41:23,241 --> 00:41:25,017
Mi spiace disturbarvi a casa.
700
00:41:25,027 --> 00:41:26,583
Si figuri. Prego, entri.
701
00:41:27,770 --> 00:41:30,774
Comandante Alonzo, lei è Athena
Grant, la mia futura moglie.
702
00:41:31,708 --> 00:41:33,199
Piacere di conoscerla, signora.
703
00:41:33,209 --> 00:41:34,536
Meglio che vada.
704
00:41:35,042 --> 00:41:36,686
Vorrei che rimanessi.
705
00:41:36,696 --> 00:41:38,580
Se per lei va bene, comandante.
706
00:41:42,017 --> 00:41:45,158
Non c'è un modo per indorare
la pillola, fidatevi.
707
00:41:45,168 --> 00:41:47,558
Ho provato a trovarne uno
mentre venivo qui.
708
00:41:49,035 --> 00:41:52,079
La polizia ci ha riferito una questione
da esaminare ulteriormente,
709
00:41:52,089 --> 00:41:54,025
in base ad alcune...
710
00:41:54,035 --> 00:41:57,285
Irregolarità scoperte
durante l'indagine.
711
00:41:57,295 --> 00:42:00,026
Quella sul furto in banca?
Pensavo che la squadra fosse scagionata.
712
00:42:00,036 --> 00:42:01,351
La squadra sì.
713
00:42:01,361 --> 00:42:02,491
Tu no.
714
00:42:03,532 --> 00:42:04,996
Penso tu sappia il motivo.
715
00:42:06,161 --> 00:42:07,994
Sarai sospeso dal servizio,
716
00:42:08,004 --> 00:42:09,845
in attesa di un'indagine approfondita.
717
00:42:10,550 --> 00:42:12,690
Abbiamo molte domande da porti.
718
00:42:12,700 --> 00:42:15,197
Finché non avremo
risposte soddisfacenti,
719
00:42:15,811 --> 00:42:18,199
sei sollevato dal comando,
capitano Nash.
720
00:42:19,375 --> 00:42:21,058
Aspetti un attimo.
721
00:42:21,068 --> 00:42:22,368
Si spieghi meglio.
722
00:42:22,378 --> 00:42:24,998
Per quale motivo lo state
sollevando dal suo incarico?
723
00:42:26,920 --> 00:42:29,299
Il capitano Nash ci ha mentito
quando è entrato nei pompieri.
724
00:42:29,309 --> 00:42:30,548
Su cosa?
725
00:42:30,558 --> 00:42:32,434
Su quanto accaduto in Minnesota.
726
00:42:38,261 --> 00:42:42,326
#NoSpoiler