1 00:00:20,927 --> 00:00:22,756 اینو داشته باش 2 00:00:23,072 --> 00:00:25,472 از عکسش هم بهتره، بابا 3 00:00:26,275 --> 00:00:29,075 میشه یه نگاهی به اتاقم بندازم‫؟ 4 00:00:29,100 --> 00:00:30,119 برو 5 00:00:30,144 --> 00:00:31,510 آره، آره 6 00:00:34,443 --> 00:00:36,009 بیا، جِیمی 7 00:00:36,044 --> 00:00:38,163 برو. منم پشتتون میام 8 00:00:39,683 --> 00:00:41,683 الکس، صبر کن‫! 9 00:00:54,798 --> 00:00:56,731 تونستیم، عزیزم 10 00:00:56,767 --> 00:00:59,634 ‫- کمک نمیخوای؟ هی - 11 00:00:59,670 --> 00:01:02,437 فقط، اِه، آره، میدونی؟ اسباب کشی خیلی به آدم فشار میاره 12 00:01:02,472 --> 00:01:04,339 منم دلم براش تنگ شده 13 00:01:06,008 --> 00:01:08,443 این خونه رویاهاش بود 14 00:01:08,478 --> 00:01:10,072 اگر وضعیت سرطانش بهتر نشده بود، من هیچوقت 15 00:01:10,107 --> 00:01:11,388 نمیتونستم از پسش بر بیام 16 00:01:11,448 --> 00:01:13,348 ای کاش الان اینجا بود تا ببینتش 17 00:01:15,476 --> 00:01:16,894 هستش 18 00:01:19,897 --> 00:01:21,523 سلام، رفیق 19 00:01:21,558 --> 00:01:22,791 فکرشو نکن، بابا 20 00:01:22,826 --> 00:01:24,759 با هم از پسش بر میایم 21 00:01:26,396 --> 00:01:27,946 همه چیز درست میشه 22 00:01:44,514 --> 00:01:47,816 الکس، الکس‫! 23 00:01:58,595 --> 00:02:00,829 شماره ای که با آن تماس گرفته اید در دسترس نمی باشد 24 00:02:00,864 --> 00:02:03,298 اگر فکر میکنید اشتباهاً با این شماره تماس گرفته اید 25 00:02:03,333 --> 00:02:04,532 لطفاً از شماره خود مطمئین شوید و دوباره تلاش کنید 26 00:02:04,568 --> 00:02:06,735 از شمارم مطمئن شم؟ نا سلامتی 911ـه‫! 27 00:02:08,307 --> 00:02:11,413 همگام سازی و تصحیح زیرنویس انگلیسی توسط‫ -robtor- www.addic7ed.com ‫ترجمه از: Sahand_F.A.M.E‫. 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 ‫5 ساعت قبل 29 00:02:13,443 --> 00:02:15,777 خیلی خب، به نظرم همه واحدها متفاوتن، اما به نظرم 30 00:02:15,812 --> 00:02:17,679 یه جورایی از این یکی بیشتر از همه خوشم میاد 31 00:02:17,714 --> 00:02:20,682 قشنگه. باید حتماً اجارش کنی 32 00:02:20,717 --> 00:02:22,517 م...من؟ چـ...چرا...چرا من باید اجارش کنم‫؟ 33 00:02:22,552 --> 00:02:23,718 چون من آپارتمان خودمو دارم 34 00:02:23,754 --> 00:02:25,553 تو، تو ناهارخوریم میخوابی 35 00:02:25,589 --> 00:02:27,756 فکر نمیکنی این کار عجیب باشه‫؟ 36 00:02:27,791 --> 00:02:29,758 چرا. واسه همینه که باید آپارتمان خودت رو بخری 37 00:02:32,462 --> 00:02:35,630 خیلی خب، باشه. یخورده عجیبه 38 00:02:35,666 --> 00:02:37,432 ‫که برگردم به آپاراتمان خودم، ولی... 39 00:02:37,467 --> 00:02:39,634 اما اینکار رو فقط به این خاطر نمیکنم که‫... 40 00:02:39,670 --> 00:02:42,470 من چاقو خوردم و کاملاً هم فرو رفت 41 00:02:42,506 --> 00:02:44,773 اما بعدش جمله ای رو که یبار یه مرد دانا بهم زد یادم اومد‫: 42 00:02:44,808 --> 00:02:46,675 ‫"زندگی خیلی سریع حرکت میکنه اگر هرازگاهی 43 00:02:46,710 --> 00:02:49,411 یه لحظه نایستی و اطرافتو نگاه ".نکنی، ممکنه از دستش بدی 44 00:02:49,446 --> 00:02:52,647 :اوه، مردی دانا در تاریخ ،ارسطو، سلیمان، دکتر کینگ 45 00:02:52,683 --> 00:02:54,616 دیگه کی، دیگه کی 46 00:02:54,651 --> 00:02:56,785 مسخرم نکن. من تو ریکاوری ام 47 00:02:56,820 --> 00:03:00,355 به هرحال، "فریس بیولر" فقط .یه روز تعطیل داشت ‫(اشاره به فیلم Ferris Bueller's Day Off) 48 00:03:00,390 --> 00:03:01,623 ،من هفته ها وقت آزاد دارم 49 00:03:01,658 --> 00:03:03,591 و مصمم ام که بهترین .استفاده رو ازش ببرم 50 00:03:03,627 --> 00:03:05,627 ،بار آخر تقریباً مردم 51 00:03:05,662 --> 00:03:07,670 اصلاً دنبال مسخره بازی نبودم 52 00:03:07,709 --> 00:03:10,732 واسه همینه که داری همه لباسات رو دسته بندی میکنی؟ 53 00:03:10,767 --> 00:03:12,467 نه همشونو 54 00:03:13,437 --> 00:03:15,337 چیکار داری میکنی؟ 55 00:03:15,372 --> 00:03:18,473 دارم سعی میکنم مشخص کنم ،که آیا این لباس باعث شادی میشه 56 00:03:18,807 --> 00:03:21,576 که انجام دادم و باعث نمیشه 57 00:03:21,611 --> 00:03:23,511 و حالا از لباس تشکر میکنم 58 00:03:23,547 --> 00:03:25,447 .ممنونم - .خیلی خوب - 59 00:03:25,482 --> 00:03:27,349 .چیم، تو به درمان نیاز داری 60 00:03:27,384 --> 00:03:29,417 ،هنوز میرم پیش متخصصم 61 00:03:29,453 --> 00:03:31,519 ،به انجمن حمایتیم میرم اما باید دوباره شروع کنم 62 00:03:31,555 --> 00:03:32,787 تکه های کوچیک زندگیم رو کنار هم بذارم 63 00:03:32,823 --> 00:03:35,457 و کار، یه تیکه خیلی بزرگه 64 00:03:35,492 --> 00:03:38,793 ،به نظر میرسه، که شاید داری زیادی سریع حرکت میکنی 65 00:03:38,829 --> 00:03:43,431 .تو واسه بهبود به وقت نیاز داری - .چندین هفته که داشتم بهبود پیدا میکردم - 66 00:03:43,467 --> 00:03:45,467 .از استراحت کردن خسته شدم 67 00:03:45,502 --> 00:03:47,435 ،از صحبت درباره احساساتم خسته شدم 68 00:03:47,471 --> 00:03:49,888 .و فقط میخوام برگردم به دنیای واقعی 69 00:03:49,924 --> 00:03:51,204 حتی اگر براش آماده نباشی؟ 70 00:03:51,211 --> 00:03:52,410 ،بالاخره یه روزی دوباره زندگیم عادی میشه 71 00:03:52,445 --> 00:03:54,378 .اونوقته که دوباره حالم خوب میشه 72 00:03:54,414 --> 00:03:56,380 .جفتتون تقریباً مرده بودین 73 00:03:56,416 --> 00:03:58,282 با این حال میخوای بپری بری دم خونشو 74 00:03:58,318 --> 00:04:00,251 ببریش واسه شام، انگار نه انگار که اتفاقی افتاده باشه؟ 75 00:04:00,286 --> 00:04:03,020 ،نه، مدی قرار بیاد اینجا و منو ببره 76 00:04:03,056 --> 00:04:04,422 .چون اون یه زن مدرنه 77 00:04:05,250 --> 00:04:07,524 و تازه، کاملاً هم مطمئنم که اونا نتونستن لکه های خون رو 78 00:04:07,560 --> 00:04:08,759 .از رو آجر پاک کنن 79 00:04:10,901 --> 00:04:14,398 پس به نظرم مدی هنوز هم باعث شادی میشه؟ 80 00:04:14,434 --> 00:04:17,168 .همیشه - ،خیلی خب - 81 00:04:17,203 --> 00:04:19,570 خب حالا قراره واسه "دومین قرار اول"تون 82 00:04:19,605 --> 00:04:22,506 چیمنی رو کجا ببری؟ 83 00:04:22,704 --> 00:04:24,208 اصلاً نمیدونم 84 00:04:24,244 --> 00:04:26,444 وحشتزده نشید 85 00:04:26,479 --> 00:04:29,213 چون وحشت میتونه خیلی ،از شعله، دودهای سمی 86 00:04:29,249 --> 00:04:32,049 .یا یه سوراخ عمیق تو سینه خطرناکتر باشه 87 00:04:33,071 --> 00:04:34,136 بچه ها؟ 88 00:04:34,171 --> 00:04:35,453 کاپتان یخورده زیادی جدی گرفته ها،نه؟ 89 00:04:35,488 --> 00:04:37,388 .اوه، اون همیشه این حرفا رو خیلی جدی میگیره 90 00:04:37,423 --> 00:04:39,190 و تمام چیزی که نیاز دارید 91 00:04:39,225 --> 00:04:40,458 .سه تا شماره 92 00:04:40,889 --> 00:04:42,260 کسی میتونه بهم بگه اون شماره ها چی ان؟ 93 00:04:42,295 --> 00:04:44,195 !911 94 00:04:44,230 --> 00:04:47,131 بله. حالا، کسی میدونه که وقتی 95 00:04:47,167 --> 00:04:49,300 با اون شماره تماس میگیرید چه اتفاقی می افته؟ 96 00:04:49,335 --> 00:04:51,869 .هری گرنت - .یه ماشین آتیش نشانی خبر میکنن - 97 00:04:51,900 --> 00:04:54,338 .خوب خودشو داره خونسرد نشون میده 98 00:04:54,374 --> 00:04:56,140 اونوقت منظورت کیه؟ - پسرمون - 99 00:04:56,176 --> 00:04:58,075 نمیخواست بقیه بچه ها فکرکنن که 100 00:04:58,111 --> 00:04:59,999 فقط چون کاپیتان رو میشناسه نسبت به اونا مزیتی داره 101 00:05:00,034 --> 00:05:02,079 اوه، آره، به محضی که کاپیتان رو دید 102 00:05:02,114 --> 00:05:03,347 .همه این چیزا یادش رفت 103 00:05:04,517 --> 00:05:08,119 و حالا چی میگین، اگر بهتون بگم وقتی با 911 تماس میگیرید 104 00:05:08,154 --> 00:05:09,420 یه مغز کامپیوتری بزرگ کمکتون میکنه؟ 105 00:05:09,455 --> 00:05:14,158 CAD،بهش میگن اعزام به کمک کامپیوتر 106 00:05:14,798 --> 00:05:17,228 فکر کنیم مثلاً، تو هری، یه موقعیت اضطراری رو گزارش میدی. میتونی یه مورد رو بگی؟ 107 00:05:17,263 --> 00:05:19,363 کتابخونمون آتیش گرفته و همه تکالیفون 108 00:05:19,399 --> 00:05:22,166 .تو آتیش سوختن - .خیلی خوب، اینم از این - 109 00:05:22,202 --> 00:05:24,202 ،خیلی خب، وقتی با 911 تماس میگیری 110 00:05:24,237 --> 00:05:27,405 اعزام کننده آدرست ،رو تو کامپیوتر تایپ میکنه 111 00:05:27,440 --> 00:05:31,209 ‫و CAD به صورت خودکار ،مدرسه تو رو پیدا میکنه 112 00:05:31,244 --> 00:05:33,244 ...اونوقت نزدیکترین پایگاه رو پیدا میکنه و 113 00:05:33,279 --> 00:05:35,279 ،ایستگاه 118، ایستگاه 118 114 00:05:35,315 --> 00:05:38,149 لطفاً فوراً یه ماشین آتش نشانی و یه آمبولانس 115 00:05:38,184 --> 00:05:40,451 .به کتابخانه مدرسه مدوبروک اعزام کنید 116 00:05:40,486 --> 00:05:42,486 .هری گرنت تکالیفش رو انجام نداده 117 00:05:42,522 --> 00:05:45,756 ،خیلی خوب، بچه ها 118 00:05:45,792 --> 00:05:47,391 کی میخوام ماشین ها رو ببینه؟ 119 00:05:47,427 --> 00:05:49,227 !من - خیلی خوب - 120 00:05:49,262 --> 00:05:50,494 برید دنبال باک و ادی - بیاید، بچه ها - 121 00:05:50,530 --> 00:05:52,330 .این طرف با من بیان !بدوید!بدویید 122 00:05:52,365 --> 00:05:53,331 مواظب باش - بی خیال - 123 00:05:56,169 --> 00:06:00,017 اجرای معرکه ای بود، آقا از تمام نکاتی که گفتین لذت بردم 124 00:06:00,252 --> 00:06:02,305 اوه، باشه، ممنون فک کنم یه بازیگر متدم 125 00:06:02,341 --> 00:06:03,730 آره - هی اینجا چیکار میکنی، استراحت ناهارته - 126 00:06:04,165 --> 00:06:05,376 یا فقط از سخنرانی واسه بچه های ده ساله خوشت میاد؟ 127 00:06:05,411 --> 00:06:06,878 شوخیت گرفته؟ 128 00:06:06,913 --> 00:06:08,145 گیر آوردن بلیتش از 129 00:06:08,181 --> 00:06:10,114 بلیت تئاتر همیلتون هم سخت تره 130 00:06:10,149 --> 00:06:12,049 بعداً میبینمت؟ - شک نکن - 131 00:06:12,085 --> 00:06:14,018 باشه، عزیزم - 132 00:06:14,053 --> 00:06:15,119 هنوزم باورم نمیشه که 133 00:06:15,154 --> 00:06:16,320 بابای جدیدت کاپیتانه 134 00:06:16,356 --> 00:06:19,056 خیلی باحاله - اون خیلی خفنه - 135 00:06:19,092 --> 00:06:20,815 نه فقط با آتیشو این چیزا 136 00:06:20,851 --> 00:06:23,160 مثلاً تو زلزله چند صد نفرو نجات داد 137 00:06:23,196 --> 00:06:25,229 اونوقت همه کاری که ما کردیم دادن آب معدنی به بقیه بود 138 00:06:36,004 --> 00:06:38,109 ‫911! مورد اضطراریتون چیه؟ 139 00:06:38,144 --> 00:06:41,634 نه، خانم. حمام یخ کمکی تو قطع کردن تب بچه نمیکنه 140 00:06:41,659 --> 00:06:43,859 حمام بخار چی؟ - اون هم همینطور - 141 00:06:43,895 --> 00:06:45,561 اون کار فقط دمای بدنشو بالا میبره 142 00:06:45,596 --> 00:06:46,762 اسم بچتون رو بهم بگین - جیسالین 143 00:06:46,798 --> 00:06:48,157 دما بدنش 40 درجه 144 00:06:48,193 --> 00:06:50,335 ‫40 درجه بالاست، اما خیلی خطرناک نیست 145 00:06:50,371 --> 00:06:52,335 جسلین غذا میخوره و ادرار میکنه؟ 146 00:06:52,370 --> 00:06:53,936 اوهوم - پس مشکلی نداره - 147 00:06:53,971 --> 00:06:56,411 اگر تا یک ساعت دیگه هنوز هم تب داشت ببریدش به اورژانس 148 00:06:56,447 --> 00:06:58,078 وای، خداروشکر. ممنون 149 00:06:58,114 --> 00:06:59,277 خواهش میکنم 150 00:07:00,331 --> 00:07:02,532 ‫- 911! مورد اضطراریتون چیه؟ شوهرم - 151 00:07:02,567 --> 00:07:05,368 یه میگو تو گلوش گیر کرده و داره خفش میکنه - شما باید دستتون رو ببرید - 152 00:07:05,403 --> 00:07:07,203 زیر جناغ سینش و همینجور که فشار میدید بکشید بالا 153 00:07:09,240 --> 00:07:11,407 کار داد - 154 00:07:11,443 --> 00:07:13,342 .خیلی هم خوب آخرین چیزی که شوهرتون نیاز داشت 155 00:07:13,378 --> 00:07:15,244 گیر کردن یه میگو تو گلوش بود 156 00:07:18,268 --> 00:07:21,468 امیدوارم اولین روزی که !دوباره برگشتی خوب بوده باشه 157 00:07:25,954 --> 00:07:28,002 تو چشمام نگاه کن ‫(باورت نمیشه چقدر دلم واسش تنگ شده بود) 158 00:07:28,027 --> 00:07:29,258 چی؟ 159 00:07:29,294 --> 00:07:30,593 دارم چک میکنم - عی - 160 00:07:30,628 --> 00:07:32,161 همه دارن چکم میکنن 161 00:07:32,197 --> 00:07:33,329 ،بهت میگم حالم خوبه 162 00:07:33,364 --> 00:07:34,497 اما احتمالاً تو هم مثل اونا باورت نمیشه 163 00:07:34,532 --> 00:07:37,266 ‫- چیمنی چطوره؟ خوبه - ‫(هنوز امشب برقراره؟) 164 00:07:37,302 --> 00:07:39,602 میخوام کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم ‫(بی صبرانه منتظرشم) 165 00:07:39,693 --> 00:07:42,285 اوه، همون اولین قراری که هیچوقت نداشیتم 166 00:07:42,320 --> 00:07:43,407 امیدوارم برنامه خوبی واسه 167 00:07:43,442 --> 00:07:45,208 مردی که تقریباً واست مرد داشته باشی 168 00:07:45,243 --> 00:07:46,442 هنوز دارم روش کار میکنم 169 00:07:46,478 --> 00:07:47,577 دنبال یه سری پیشنهاد میگردم 170 00:07:47,612 --> 00:07:49,378 وسط زندگی هایی که نجات میدم 171 00:07:51,216 --> 00:07:53,282 ‫- 911! مورد اضطراریتون چیه؟ کمکم کنید - 172 00:07:53,318 --> 00:07:54,617 ترمز کامیونم بریده بود 173 00:07:54,652 --> 00:07:57,218 مجبور شدم برم تو شونه خاکی - صدمه ای دیدین؟ - 174 00:07:57,254 --> 00:07:58,454 مطمئنم مچ پام شکسته 175 00:07:58,490 --> 00:08:01,224 و کلی هم خرابکاری کردم 176 00:08:01,259 --> 00:08:03,192 PC من تو خیابون کانان هستم، نزدیک بزرگراه 177 00:08:03,228 --> 00:08:05,194 نگران نباشید آقا. من به سرعت براتون کمک میفرستم 178 00:08:07,532 --> 00:08:09,132 آقا؟ 179 00:08:09,167 --> 00:08:11,534 آقا، صدای منو میشنوید؟ 180 00:08:22,957 --> 00:08:24,757 این یه قطعی درجه سه 181 00:08:24,793 --> 00:08:27,660 برق هنوز وصله، اما سیستم ‫CAD کاملاً از کار افتاده 182 00:08:27,696 --> 00:08:30,596 همه خطوط تلفنی دیجیتالی با شبکه ردیابی میشدن 183 00:08:30,632 --> 00:08:32,974 پس کامپیوترها و تماس ها دیگه کار نمیکنن 184 00:08:33,009 --> 00:08:35,313 اما خطوط آنالوگ هنوز کار میدن 185 00:08:35,349 --> 00:08:38,185 مثل قدیم کار میکنیم، قرمز یعنی آتش 186 00:08:38,221 --> 00:08:41,276 سفید برای پلیس، زرد برای کمک پزشکی 187 00:08:41,312 --> 00:08:43,212 جزئیات مهم رو بنویسید، تصمیم بگیرید 188 00:08:43,247 --> 00:08:45,414 ،به چه نیرویی نیاز دارید از بی سیم برای اعزام 189 00:08:45,449 --> 00:08:47,282 نیروها به محل استفاده کنید 190 00:08:47,318 --> 00:08:50,219 روی نقشه دیگه نورهای چشمک زنی وجود نداره 191 00:08:50,254 --> 00:08:53,488 پس از تماس گیرندتون درباره چهارراه ها و ساختمون های اطراف بپرسید 192 00:08:53,524 --> 00:08:56,975 و اگر جایی که ازش تماس میگیرن رو نمیشناسید 193 00:08:57,011 --> 00:08:58,260 تو اطلس بگردی 194 00:09:00,297 --> 00:09:04,083 خیلی خب، ما تو حالت اضطراری تاکتیکی هستیم 195 00:09:04,118 --> 00:09:06,034 یعنی امروز تو ایستگاه نمیمونیم 196 00:09:06,070 --> 00:09:08,203 اطراف منطقه چرخ میزنیم تا مطمئن شیم 197 00:09:08,239 --> 00:09:10,239 برای هر مشکلی که سر راهمون اتفاق بیفته آماده ایم 198 00:09:10,274 --> 00:09:12,074 کاپیتان، حواست هست که ما اینجا کار میکنیم دیگه؟ 199 00:09:12,109 --> 00:09:13,791 ما حرفه ای هارو تمرین دادیم نه کلاس پنجمی ها رو 200 00:09:13,826 --> 00:09:16,111 ‫- آره راست میگه؟ ببخشید - 201 00:09:16,146 --> 00:09:18,347 این یه اطلس از خیابون هاست 202 00:09:18,382 --> 00:09:21,283 تمام لس آنجلس در یک کتاب 203 00:09:21,318 --> 00:09:25,220 .نقشه ها روی کاغذ و بله، هنوز هم از این چیزا میسازن 204 00:09:25,256 --> 00:09:28,523 شماره های خیابون ها تو نقشه ها و ضمیمه قرار داده شده 205 00:09:28,559 --> 00:09:31,393 هی، کاپیتان. تاحالا یه همچین قطعی ای رو دیده بودی؟ 206 00:09:31,428 --> 00:09:33,228 یک بار تو سنت پائول 207 00:09:33,264 --> 00:09:35,330 کولاک دکل برق اطراف مرکز تماس و 208 00:09:35,366 --> 00:09:37,065 .ژنراتور پشتیبان رو کنده بود 209 00:09:37,101 --> 00:09:39,053 من یه سه تایی از اینارو پشت سر گذاشتم 210 00:09:39,088 --> 00:09:40,966 واسم عجیبه که این اتفاقا زیاد نمی افته 211 00:09:41,001 --> 00:09:42,237 این جور که شهر ماها رو تأمین میکنه 212 00:09:42,273 --> 00:09:44,406 دپارتمان ها با تف و آدامس خودشونو سرپا نگه داشتن 213 00:09:44,441 --> 00:09:47,109 هی، بی خیال. من از این ماشین های قدیمی خوشم میاد 214 00:09:47,144 --> 00:09:49,144 آها! من وقتی عجله دارن ازشون خوشم مید 215 00:09:49,179 --> 00:09:50,445 قرار کلی بینظمی راه بیافته 216 00:09:50,481 --> 00:09:52,147 به هم کمک کنین تا ازش رد شیم 217 00:09:52,182 --> 00:09:54,082 تمام خطاها رو بگید، اشتباهات رو تصحیح کنید 218 00:09:54,118 --> 00:09:55,384 ببینید، بگید، تکرار کنید 219 00:09:55,419 --> 00:09:57,386 ما واسه 20 سال اینجوری کار میکردیم 220 00:09:57,421 --> 00:10:00,188 امروز دوباره همونجور کار میکنیم 221 00:10:00,224 --> 00:10:02,557 گروه امداد 118، لطفاً موقعیت خودتون رو گذارش کنید 222 00:10:02,593 --> 00:10:05,153 ما در گرانویل هستیم و داریم از جنوب به منقطه میراکل مایل 223 00:10:05,189 --> 00:10:06,361 نزدیک میشیم 224 00:10:06,397 --> 00:10:08,397 لطفا برید به سمت خیابان 9590 هیلکرست 225 00:10:08,432 --> 00:10:10,399 جهارراه میدوز 226 00:10:10,434 --> 00:10:14,269 یک ماشین با یک دوچرخه سوار ‫58 ساله مرد برخورد کرده 227 00:10:14,305 --> 00:10:16,571 دریافت شد. 118، گردان هفت در مسیر هست 228 00:10:19,310 --> 00:10:21,143 پس، اونجا انجامش نداد؟ کجا انجامش دادی؟ 229 00:10:22,479 --> 00:10:24,212 صبح همگی بخیر - اوه، بی خیال - 230 00:10:24,248 --> 00:10:26,181 اینجور که معلومه سیستم 911 لس آنجلس 231 00:10:26,216 --> 00:10:27,516 با یه قطعی گسترده روبرو شده 232 00:10:27,551 --> 00:10:29,584 ما شماره هایی جایگزین ارائه خواهیم کرد 233 00:10:29,620 --> 00:10:31,286 ما اون ها رو اینجا بر روی صفحه 234 00:10:31,322 --> 00:10:33,155 و بر روی وب سایتمون قرار میدیم 235 00:10:33,190 --> 00:10:35,590 کارکنان دپارتمان نیز همچنین صفحات اجتماعی رو زیر نظر دارن 236 00:10:35,626 --> 00:10:39,528 از شما میخوان که از هشتگ‫ "911-L.A." استفاده کنید 237 00:10:40,035 --> 00:10:42,534 به گفته مقامات رسمی تنها حدود 30% از 238 00:10:42,569 --> 00:10:44,466 این تماس های اضطراری قادر 239 00:10:44,502 --> 00:10:45,879 به پاسخگویی هستن پس لطفاً فقط در صورتی که‫... 240 00:10:45,915 --> 00:10:47,741 خیلی خب، این احتمال برنامه بهتریه 241 00:10:47,776 --> 00:10:49,676 ‫... مورد مرگ و زندگی هست با 911 تماس بگیرید 242 00:11:01,990 --> 00:11:04,825 این ماشین ها رو از محل صحنه دور کنید 243 00:11:04,860 --> 00:11:06,893 و این دوتا مسیر رو هم ببندید 244 00:11:08,730 --> 00:11:12,766 ‫مرکز، 118 صحبت میکنه ‫122 قبل از ما به محل اعزام شده 245 00:11:12,801 --> 00:11:14,935 دریافت شد. به پروتکل اضطراری ادامه بدید 246 00:11:16,839 --> 00:11:18,529 دریافت شد. ما در حال حرکتیم 247 00:11:18,565 --> 00:11:20,974 صبرکن ببینم، این همون دوچرخه سوارو ماشینه که تو هیلکرست تصادف کرده بودن؟ 248 00:11:21,009 --> 00:11:22,876 متأسفم، من 122 رو اعزام کرده بودم 249 00:11:22,911 --> 00:11:25,912 مشکلی نداره. پیش میاد ام، ویکی، ژانت، آندره 250 00:11:25,948 --> 00:11:28,915 شروع کنید به راه رفتن و تمام تماس های دوتایی رو علامت گذاری کنید 251 00:11:28,951 --> 00:11:31,952 مطمئن شید فقط یکی رو تخته باشه، گرفتید؟ 252 00:11:31,987 --> 00:11:33,987 مطمئنی سه هفته دیگه مرخصی نمیخوای؟ 253 00:11:34,022 --> 00:11:35,689 آره 254 00:11:42,664 --> 00:11:45,066 متأسفم، ولی ما امروز بازدید نداریم 255 00:11:45,102 --> 00:11:48,666 باید مجوزهاتون رو به پذیرش تحویل بدید و یه زمان دیگه رو انتخاب کنید 256 00:11:48,691 --> 00:11:51,027 فکر نکنم مأمور ویژه مسئول من ازش خوشش بیاد 257 00:11:53,675 --> 00:11:56,053 شما از‫ FBI هستید؟ 258 00:11:56,088 --> 00:11:58,712 آندرس متخصص درز اطلاعات و بازیابی اطلاعاتمونه 259 00:11:58,747 --> 00:12:01,047 نینا یه متخصص زیربنای بحرانیه 260 00:12:01,083 --> 00:12:03,654 من دِوِن هستم، تحلیلگر سیستم ها، تروریسم سایبری 261 00:12:03,689 --> 00:12:04,983 فکر میکنید هکمون کردن؟ 262 00:12:05,019 --> 00:12:06,556 داریم روی این فرض کار میکنیم 263 00:12:06,592 --> 00:12:08,788 خیلی سخت نیست. تو 2016 264 00:12:08,824 --> 00:12:10,857 آدرس یه وب سایت تو توئیتر پربازدید شد 265 00:12:10,893 --> 00:12:12,025 ،مردم روش کلیک کردن 266 00:12:12,060 --> 00:12:14,230 و تلفن هاشون شروع کرد .به شماره گیری 911 267 00:12:14,266 --> 00:12:15,571 حمله سال گذشته تو آتلانتا 268 00:12:15,606 --> 00:12:17,459 مشخص شد از سمت هکرهای روسی بوده 269 00:12:17,494 --> 00:12:19,900 شهر به جای پرداخت باج 270 00:12:19,935 --> 00:12:21,236 ‫50هزار دلار با بیتکوین 271 00:12:21,271 --> 00:12:22,658 بیش از 2.6 میلیون دلار برای 272 00:12:22,694 --> 00:12:25,005 .باز کردن سیستم هاش هزینه کرد 273 00:12:25,040 --> 00:12:26,907 درخواست باج؟ - بله - 274 00:12:26,942 --> 00:12:28,575 ،و این چیزیه که امیدواریم باشه 275 00:12:28,611 --> 00:12:32,045 چون اون لحظه ای که بخوان اینکار رو بکنن، ما آماده خواهیم بود 276 00:12:35,817 --> 00:12:38,685 خیلی خب، خیلی خب 277 00:12:40,555 --> 00:12:42,388 خیلی بده؟ 278 00:12:42,413 --> 00:12:43,612 تو رو خدا بگو خیلی بد نیست 279 00:12:43,637 --> 00:12:46,772 ،اگر از یک تا ده بخوام بگم تقریبا 40ـه 280 00:12:46,855 --> 00:12:48,621 نمیتونیم - وااااای - 281 00:12:48,646 --> 00:12:51,380 چیزیمون نمیشه، راجر ...فقط باید به ماشین برسیم 282 00:12:52,663 --> 00:12:53,983 آلان کیسه آب ترکید؟ - اوهوم - 283 00:12:54,008 --> 00:12:56,469 آره، ترکید 284 00:12:56,678 --> 00:12:58,511 خیلی خب، باشه 285 00:12:59,861 --> 00:13:02,695 زنگ بزن 911 - اوبر داره میاد - 286 00:13:02,720 --> 00:13:05,435 خیلی خب، خیلی خب 287 00:13:06,494 --> 00:13:07,546 شما با شماره ای تماس گرفته اید 288 00:13:07,571 --> 00:13:08,704 که در دسترس نمیباشد 289 00:13:08,729 --> 00:13:10,395 یعنی چی، در دسترس نیست؟ 290 00:13:10,420 --> 00:13:13,688 چطور میشه 911 در دسترس نباشه؟ 291 00:13:13,989 --> 00:13:16,690 خداروشکر 292 00:13:16,725 --> 00:13:18,280 ‫911. مورد اضطراریتون چیه؟ 293 00:13:18,316 --> 00:13:19,893 زنم داره زایمان میکنه 294 00:13:19,918 --> 00:13:22,552 گروه امداد 118 295 00:13:22,577 --> 00:13:25,010 به بلوار سن ویسنته، ساختمان 550 برید 296 00:13:25,035 --> 00:13:27,802 زن باردار، حاملگی درهنگام 297 00:13:27,827 --> 00:13:29,694 .انقباض ها خیلی نزدیک هستن 298 00:13:29,771 --> 00:13:30,837 دریافت شد 299 00:13:30,872 --> 00:13:33,379 ‫118 در مسیر بلوار سن ویسنته، ساختمان 550 300 00:13:41,817 --> 00:13:43,583 چندتا بالشت میخوایید؟ 301 00:13:43,619 --> 00:13:45,018 انقباض ها خیلی بهم نزدیک شدن 302 00:13:45,053 --> 00:13:46,920 اصلاً خوب نیست 303 00:13:51,439 --> 00:13:52,505 چیزی نیست 304 00:13:52,530 --> 00:13:54,330 این آمبولانس کدوم گوریه؟ 305 00:14:04,973 --> 00:14:06,840 مرکز، 118 صحبت میکنه 306 00:14:06,875 --> 00:14:09,909 اینجا هیچ چیز نیست - هیچ زن حامله ای نیست؟ - 307 00:14:09,945 --> 00:14:11,911 اصلاً ساختمانی نیست. یه زمین خالیه 308 00:14:11,947 --> 00:14:13,613 منتظر باش، 118 309 00:14:18,614 --> 00:14:21,415 هی، لیندا، تو گفتی سن ویسنته؟ 310 00:14:21,440 --> 00:14:24,474 آره. یه زن باردار داخل لابی یه آسمان خراش 311 00:14:24,860 --> 00:14:27,927 .آره. این سن ویسنته اشتباهیه سه تا ازش هست 312 00:14:27,963 --> 00:14:30,697 ‫118، شما باید برید به سمت 313 00:14:30,732 --> 00:14:34,034 سن ویسنته، شرق منطقه میراکل مایل 314 00:14:34,069 --> 00:14:37,037 چهارراه ششم نزدیکترینه بهتون 315 00:14:37,072 --> 00:14:38,672 دریافت شد 316 00:14:47,630 --> 00:14:48,829 وقتشه 317 00:14:48,865 --> 00:14:50,133 میدونم،عزیزم، میدونم 318 00:14:50,158 --> 00:14:52,191 میخواد بیاد بیرون - چیزی نیست - 319 00:14:52,216 --> 00:14:53,416 همه چی درست مشه 320 00:14:56,572 --> 00:14:57,772 پس شماها کجا بودین؟؟ 321 00:14:57,807 --> 00:14:59,540 ما با یه مشکل قطعی در سیستم مواجه هستم، آقا 322 00:14:59,575 --> 00:15:00,975 .عذرخواهی میکنیم برای تأخیر هن، تو برو 323 00:15:01,010 --> 00:15:02,710 ادی، شروع کن 324 00:15:02,745 --> 00:15:04,136 نمیشه که بچه رو وسط لابی به دنیا بیاریم 325 00:15:04,161 --> 00:15:05,409 اینجوری درستش نیست 326 00:15:05,434 --> 00:15:07,668 راجر، این خیلی هم درسته 327 00:15:07,693 --> 00:15:11,362 در تمام طول تاریخ انسان همی...نجوری بوده 328 00:15:11,387 --> 00:15:14,655 سلام. اسمم من هنه. اسمتون چیه؟ 329 00:15:14,957 --> 00:15:17,925 سونیا. تو هفته 39ام 330 00:15:17,960 --> 00:15:22,897 ‫38 سالمه، که یعنی حاملگی دیرهنگام 331 00:15:22,932 --> 00:15:25,900 خدایا، از این کلمه متنفرم - کلمش مهم نیست - 332 00:15:25,935 --> 00:15:27,169 هنوز باید بچه رو به دنیا بیاری 333 00:15:27,194 --> 00:15:30,882 باورم نمیشه بالاخره قراره ببینمش، اینجا 334 00:15:30,907 --> 00:15:32,640 تو لابی 335 00:15:32,675 --> 00:15:35,543 خیلی خب کارت عالیه، باشه؟ 336 00:15:35,578 --> 00:15:38,846 حالا، با انقباض بعدی میخوام فشار بدی، سونیا، باشه؟ 337 00:15:43,176 --> 00:15:44,952 سونیا؟ سونیا؟ 338 00:15:46,054 --> 00:15:47,688 بچه یه مشکلی داره 339 00:15:47,723 --> 00:15:49,723 نه، نه، نه، نه، نه، بچت حالش خوبه 340 00:15:49,759 --> 00:15:51,778 تو...تو خودت تا چند دیقه دیگه میبینیش 341 00:15:51,813 --> 00:15:54,495 نه! نه، کار اشتباهی بود 342 00:15:54,530 --> 00:15:55,987 همش اشتباه بود 343 00:15:56,023 --> 00:15:59,224 راجر حق داشت وحشت کنه ببین، نمیتونیم 344 00:15:59,259 --> 00:16:03,114 نمی...نمیتونم نباید این بچه رو داشته باشم 345 00:16:03,149 --> 00:16:05,171 نه، نه، نه، نه، نه، نه سونیا! به من نگاه کن 346 00:16:05,207 --> 00:16:06,512 سونیا، به من نگاه کن به من نگاه کن، به من نگاه کن 347 00:16:06,547 --> 00:16:08,809 به من نگاه کن، به من نگاه کن 348 00:16:08,845 --> 00:16:11,612 فقط باید فشار بدی 349 00:16:11,647 --> 00:16:14,515 تنها کاری که باید بکنی فشار دادنه 350 00:16:15,751 --> 00:16:17,210 فشار بده 351 00:16:17,787 --> 00:16:19,453 خوبه 352 00:16:19,489 --> 00:16:22,414 خوبه، خوبه، خوبه، همینجور فشار بده 353 00:16:22,449 --> 00:16:24,725 هینجور فشار بده 354 00:16:24,760 --> 00:16:26,827 همینجور فشار بده 355 00:16:26,863 --> 00:16:29,563 بچه داره میاد! بچه داره میاد 356 00:16:29,599 --> 00:16:31,849 اومد بیرون 357 00:16:32,395 --> 00:16:33,561 اومد بیرون 358 00:16:33,586 --> 00:16:35,386 اومد بیرون 359 00:16:41,544 --> 00:16:43,911 آره، آره 360 00:16:43,946 --> 00:16:45,913 با بچه یه سری لوله هست 361 00:16:45,948 --> 00:16:50,784 داریم میبریمت به گرم ترین جای ممکن 362 00:16:50,820 --> 00:16:52,640 تو این لابی، باشه؟ 363 00:16:54,657 --> 00:16:56,749 ...که دقیقاً همین 364 00:16:58,524 --> 00:16:59,593 هن 365 00:16:59,629 --> 00:17:02,897 هن، من حواسم به بچه هست - سونیا! سونیا - 366 00:17:02,932 --> 00:17:05,499 چه اتفاقی داره می افته؟ چه اتفاقی داره می افته؟ - چیزی نیست. راجر، راجر - 367 00:17:05,535 --> 00:17:07,501 جه اتفاقی داره می افته؟ - راجر، راجر. هی، هی، هی - 368 00:17:07,537 --> 00:17:08,836 گوش کن، اون تو خوب دست هاییه 369 00:17:08,871 --> 00:17:10,638 باشه؟ فعلاً، بچت بهت نیاز داره 370 00:17:14,677 --> 00:17:16,610 فشار خونش بدجوری افتاده 371 00:17:16,646 --> 00:17:18,445 سونیا! صدای منو میشنوی؟ 372 00:17:18,481 --> 00:17:20,848 سیانوز 373 00:17:20,883 --> 00:17:22,850 میشه لطفاً یکی به من بگه چه اتفاقی داره می افته؟ 374 00:17:22,885 --> 00:17:24,852 زنت رفته تو شوک 375 00:17:26,362 --> 00:17:27,428 نبضشو ندارم 376 00:17:27,453 --> 00:17:28,585 ایست قلبی کرده 377 00:17:28,610 --> 00:17:30,209 من شروع میکنم به احیاء 378 00:17:30,234 --> 00:17:31,266 باشه، بیایید منتقلش کنیم 379 00:17:31,291 --> 00:17:33,224 به بیمارستان مرکزی 380 00:17:33,249 --> 00:17:35,283 هی، کاپیتان، ما واسه بچه هم به یه آمبولانس دیگه نیاز داریم 381 00:17:36,732 --> 00:17:38,699 مرکز، واحد 118 صحبت میکنه 382 00:17:38,734 --> 00:17:40,568 منتظر باش، 118 383 00:17:40,603 --> 00:17:42,670 بیشتر از این منتظر نمیمونیم. بچه ها بیاید بذاریمش رو برانکارد. زودباشید 384 00:17:55,651 --> 00:17:56,884 هن، 12 دقیقه شده 385 00:17:56,919 --> 00:17:58,251 بیا جاهامون رو عوض کنیم - خودم از پسش بر میام - 386 00:17:58,287 --> 00:18:00,091 هن، بذار من بیام - نه، خودم میتونم - 387 00:18:00,126 --> 00:18:02,590 اون قرار نیست بخاطر اینکه یکی فیوزو سوزونده بمیره 388 00:18:02,625 --> 00:18:03,857 یالا، سونیا. میدونم تو یه مبارزی 389 00:18:03,893 --> 00:18:05,626 اون...اون...اون حالش خوب بود 390 00:18:05,661 --> 00:18:06,827 ...وقتی ما اونجا رسیدیم، بعد یه دفعه 391 00:18:06,862 --> 00:18:09,763 .یأس ناگهانیو ترسو اضطراب 392 00:18:09,799 --> 00:18:12,424 .همه چیز مرتب بود حتی واسه یه حاملگی دیرهنگام 393 00:18:12,460 --> 00:18:14,501 .بعد یه دفعه فشار خون اومد پایین 394 00:18:16,539 --> 00:18:18,439 آمبولی آمنیوتیکه کاپیتان 395 00:18:18,474 --> 00:18:20,541 خونریزی زیادی داره 396 00:18:20,576 --> 00:18:22,543 بیمارستان باید برای این آماده باشه 397 00:18:22,578 --> 00:18:24,445 نیاز به خون زیادی داره 398 00:18:24,480 --> 00:18:26,714 باشه، نمیتونیم بی سیم بزنیم ولی هنوز میتونیم تماس بگیریم 399 00:18:28,751 --> 00:18:30,183 بیمارستان مرکزی لس آنجلس. اوپراتور 400 00:18:30,319 --> 00:18:31,751 کاپتان آتش نشانی بابی نَش هستم 401 00:18:31,786 --> 00:18:33,586 پرستار اورژانس مسئول رو روی خط میخوام 402 00:18:33,622 --> 00:18:35,788 با یه بیمار داریم به سمت شما میایم 403 00:18:37,827 --> 00:18:39,860 برای انتقال خون سریع آماده باشید 404 00:18:47,603 --> 00:18:48,702 یالا، سونیا 405 00:18:48,738 --> 00:18:50,471 چه مدته که از هوش رفته 406 00:18:50,506 --> 00:18:52,573 ‫14...نه، 15 دقیقه 407 00:18:52,608 --> 00:18:55,809 خیلی خوب، اعلام کن - 408 00:18:55,845 --> 00:18:57,544 هن - یالا، سونیا - 409 00:19:00,583 --> 00:19:01,815 هن 410 00:19:03,886 --> 00:19:05,853 هن 411 00:19:26,776 --> 00:19:29,576 حالش چطوره؟ - بچه ها - 412 00:19:29,612 --> 00:19:30,570 قضیه چیه؟ 413 00:19:31,946 --> 00:19:33,614 واقعاً متأسفم 414 00:19:47,930 --> 00:19:49,213 حق با تو بود 415 00:19:50,506 --> 00:19:52,766 کاملاً سالمه 416 00:19:52,802 --> 00:19:55,052 ای کاش میتونستی ببینیش 417 00:19:55,805 --> 00:19:58,605 میدونم ترسیده بودم 418 00:19:58,641 --> 00:20:00,874 و نگران بودم که واسش آماده نباشیم 419 00:20:00,910 --> 00:20:02,943 و مطمئنم که بدون تو 420 00:20:02,978 --> 00:20:05,354 به هیچ وجه براش آماده نیستم 421 00:20:07,550 --> 00:20:08,733 اما آماده میشم 422 00:20:09,585 --> 00:20:11,277 راهشو پیدا میکنم 423 00:20:37,947 --> 00:20:39,492 نبضش برگشت 424 00:20:39,528 --> 00:20:41,749 برید! برید. ببریدش داخل - بریم. چپتو بپا - 425 00:20:41,784 --> 00:20:43,817 راهرو مشکلی نداره - خیلی خب - 426 00:20:48,023 --> 00:20:49,723 ممنونم 427 00:20:53,829 --> 00:20:56,530 معرکه بود 428 00:20:57,480 --> 00:20:59,513 معجره بود 429 00:21:10,879 --> 00:21:12,512 اونجا - اون جایی نیست که میخوام - 430 00:21:12,548 --> 00:21:15,990 باشه. ام، اینجا یه جای کوچیک عالی تو توسکان 431 00:21:16,026 --> 00:21:17,184 یه باغ داره که واقعاً یه باغ نیست 432 00:21:17,219 --> 00:21:19,243 واسه همین هنوز حس میکنی بیرون نشستی 433 00:21:19,278 --> 00:21:21,110 .همینطور، لامپ های رشته ای 434 00:21:21,145 --> 00:21:23,160 امم، به نظر خودمونی میاد - فکر میکردم یه جای خودمونی میخوای - 435 00:21:23,195 --> 00:21:24,673 نه، من یه جای خاص میخوام 436 00:21:24,708 --> 00:21:27,043 به خاصی ریچل مک آدامز یا ریس ویترسپون؟ 437 00:21:27,078 --> 00:21:29,180 فکر نمیکنم تفاوتشون رو بدونم 438 00:21:29,205 --> 00:21:31,038 سرخوش و دیوونه یا جدی و صمیمی؟ 439 00:21:31,073 --> 00:21:34,274 نه، جدی نمیخوام - اوه، پس چی میخوام؟ - 440 00:21:34,310 --> 00:21:36,877 تا حالا همه مدل پروتکل آنتی ویروسی رو که داشتیم اجرا کردم 441 00:21:36,912 --> 00:21:39,012 واسه بسته های داده خارجی جست و جو کردی؟ 442 00:21:39,048 --> 00:21:41,515 همه جست و جوها بی نتیجه ان - خب، جای تعجب هم نداره - 443 00:21:41,550 --> 00:21:44,084 بعضی از این ارازل سایبری خیلی کار درست هستن 444 00:21:44,120 --> 00:21:45,786 کاملاً مطمئنم اگه یه حمله بدافزاری بود 445 00:21:45,821 --> 00:21:47,287 تا حالا پیداش کرده بودم 446 00:21:52,328 --> 00:21:53,594 شما آقای...؟ 447 00:21:54,046 --> 00:21:55,696 فلورس، تری 448 00:21:56,298 --> 00:21:58,298 آقای فلورس 449 00:21:58,334 --> 00:22:00,300 مطمئنم شما در کار خودتون خیلی خوب هستید 450 00:22:00,336 --> 00:22:02,970 اما این چیزی فراتر از پشتیبانی تکنولوژیه 451 00:22:03,005 --> 00:22:05,305 حلا، لطفاً 452 00:22:05,725 --> 00:22:07,708 اجازه بدید به کارمون برسیم 453 00:22:08,602 --> 00:22:09,743 حتماً 454 00:22:12,248 --> 00:22:13,691 هی، اون چیه؟ 455 00:22:14,250 --> 00:22:16,150 آتش سوزی الکتریکیه 456 00:22:16,185 --> 00:22:18,904 تو الونس و مارگو، تماس خیلی مهمی نیست 457 00:22:22,148 --> 00:22:23,991 تو الونس و مارگو 458 00:22:26,796 --> 00:22:28,428 خیلی خب، بیاین سوختگیری کنیم 459 00:22:28,464 --> 00:22:29,930 تا پنج دقیقه دیگه دوباره راه میافتیم 460 00:22:29,965 --> 00:22:31,932 هن، میتونی آمبولانس و تجهزاتی رو 461 00:22:31,967 --> 00:22:34,001 که نیاز داره چک کنی؟ - چشم، کاپیتان - 462 00:22:34,036 --> 00:22:35,296 ممنون 463 00:22:38,727 --> 00:22:40,126 هری؟ 464 00:22:46,655 --> 00:22:47,728 هری 465 00:22:48,209 --> 00:22:49,483 اینجا چیکار میکنی؟ 466 00:22:49,518 --> 00:22:50,956 بابات کجاست؟ 467 00:22:50,991 --> 00:22:52,953 دعوامون شد. خیلی عصبانی شد 468 00:22:52,988 --> 00:22:54,421 منم بعدش فرار کردم 469 00:22:54,456 --> 00:22:55,689 نمیدونه تو اینجایی؟ 470 00:22:57,126 --> 00:22:59,092 خیلی خوب 471 00:22:59,128 --> 00:23:01,094 نه، نمیتونی بهش زنگ بزنی 472 00:23:01,777 --> 00:23:03,390 هری، بابات کلی نگرانت میشه 473 00:23:03,425 --> 00:23:04,631 باید بهش بگم که حالت خوبه 474 00:23:04,667 --> 00:23:06,700 نه، تو نمفهمی خیلی عصبانی بود 475 00:23:06,735 --> 00:23:08,368 اینجایی پس 476 00:23:08,404 --> 00:23:11,007 چجوری پیدام کردی؟ - دفعه بعدی از مخفیگاهت - 477 00:23:11,043 --> 00:23:12,539 توئیت نفرست 478 00:23:13,128 --> 00:23:14,727 برو تو ماشین 479 00:23:22,190 --> 00:23:24,791 مایکل، الان میخواستم زنگت بزنم تازه همین الان برگشتیم 480 00:23:26,589 --> 00:23:29,223 مایکل، مایکل 481 00:23:30,476 --> 00:23:32,526 نمیدونم شما دوتا سر چی دعواتون شده بوده 482 00:23:32,561 --> 00:23:34,528 اما به نظر میومد هری خیلی ناراحت بود 483 00:23:34,563 --> 00:23:35,963 ...بابی 484 00:23:35,998 --> 00:23:37,865 من باهات مثل مردی که 485 00:23:37,900 --> 00:23:39,967 با پسر ده سالش دعوا داره رفتار میکنم؟ 486 00:23:40,002 --> 00:23:42,202 ...نه، من - خب، پس بذار کاملاً - 487 00:23:42,238 --> 00:23:44,204 شیرفهمت کنم چی شده؟ 488 00:23:44,615 --> 00:23:47,040 هری داشت با دوستش کایل بازی میکرد 489 00:23:47,076 --> 00:23:48,909 تو چمن های جلوی خونه کایل 490 00:23:49,328 --> 00:23:51,545 فکر کردن به نظر جالب باشه که 491 00:23:51,580 --> 00:23:55,182 یه آتیش درست کننو بعدم سعی کنن خاموشش کنن 492 00:23:55,217 --> 00:23:57,651 چون آتیش خاموش کردن باحاله 493 00:23:58,754 --> 00:24:00,354 اوه، خدا...من، کسی که صدمه ای ندیده؟ 494 00:24:00,389 --> 00:24:03,223 آره، بچه ها چیزیشون نیست ولی چمنا، تعریفی ندارن 495 00:24:03,259 --> 00:24:05,392 اما فکر نکنم نیازی باشه که واست بگم چه اتفاقایه 496 00:24:05,427 --> 00:24:07,261 خطرناکی ممکن بود بیافته 497 00:24:07,296 --> 00:24:08,762 نه، باورم نمیشه هری همچین کاری بکنه 498 00:24:08,797 --> 00:24:11,266 باهاش صحبت میکنم - لازم نکرده - 499 00:24:11,301 --> 00:24:13,311 خودم باهاش صحبت میکنم وظیفه منه، نه تو 500 00:24:13,346 --> 00:24:14,544 تو به اندازه کافی گفتی 501 00:24:14,580 --> 00:24:15,769 منظورت چیه از این حرف؟ 502 00:24:15,804 --> 00:24:17,271 ببخشید؟ 503 00:24:17,306 --> 00:24:18,839 بذار یه چیزی رو بهت بگم...من از 504 00:24:18,874 --> 00:24:20,107 اتفاقی که واسه پسرم داره میافته خوشم نمیاد 505 00:24:20,142 --> 00:24:22,342 قبلاً ها از بازی های ویدئیو ورزشو 506 00:24:22,378 --> 00:24:24,845 کتاب های مصور خوشش می اومد 507 00:24:24,880 --> 00:24:27,114 و از وقتی که تو پیدات شد یه قهرمان خفن لعنتی 508 00:24:27,149 --> 00:24:29,216 کاری داری میکنی که فکر کنه سبک زندگیه 509 00:24:29,251 --> 00:24:31,385 بهترین سبک واسه زندگیه 510 00:24:32,162 --> 00:24:34,021 کلشو با ایده های بی پروا پر میکنی 511 00:24:34,056 --> 00:24:35,756 کاری که ما داریم اینجا میکنیم بی پروا نیست 512 00:24:35,791 --> 00:24:38,292 شاید واسه تو که تا حالا این کارو نکردی درکش سخت باشه 513 00:24:39,086 --> 00:24:40,629 میفهمم، بابی 514 00:24:41,589 --> 00:24:43,764 تو معرکه ای. معرکه تر از من 515 00:24:44,425 --> 00:24:45,766 :اما اینو از من داشته باش 516 00:24:45,801 --> 00:24:48,735 هیچ علاقه ای به این ندارم که بچمو 517 00:24:48,771 --> 00:24:51,138 با تصویری از تو بزرگ کنم - من همچین کاری نمی کنم - 518 00:24:51,173 --> 00:24:54,007 من فقط دارم سعی میکنم وقتی نیاز داره کنار هری باشم - به خاطر اینکه من نیستم؟ - 519 00:24:54,101 --> 00:24:56,043 الان فقط نصفی از زمان رو پیشش هستم، درسته؟ 520 00:24:56,078 --> 00:24:58,745 شاید این منو یه پدر نصفه نیمه بکنه 521 00:24:58,781 --> 00:25:00,914 اما هنوز هم نصف از تو بیشتره 522 00:25:09,458 --> 00:25:11,658 تا 0.2 مایل دیگر به سمت راست بپیچید 523 00:25:11,694 --> 00:25:12,926 سپس دوباره به راست بپیچید 524 00:25:12,962 --> 00:25:14,728 این میشه چهار بار پشت سرهم به چب 525 00:25:14,763 --> 00:25:16,563 این راهنمای لعنتی داره منو دور خودم میچرخونه 526 00:25:16,598 --> 00:25:18,732 امروز چه خبره؟ 527 00:25:18,767 --> 00:25:21,335 همینو دارم بهت میگم ‫911 قطعه. کاملاً قطعه 528 00:25:21,370 --> 00:25:23,571 همه جا تصادفه ترافیک دیوونه کنندس 529 00:25:23,606 --> 00:25:26,239 اوه، پس مثله همه روزهای دیگه تو لس آنجلسه 530 00:25:26,275 --> 00:25:29,776 اوه خدا 531 00:25:38,287 --> 00:25:39,653 الکس 532 00:25:39,688 --> 00:25:41,555 الکس 533 00:25:53,667 --> 00:25:55,601 این تصویری زده از هلیکوپتر خبر کانال 8ـه 534 00:25:55,636 --> 00:25:58,426 ما بالای پارک دوهینی هستیم که چندیدن 535 00:25:58,451 --> 00:26:00,989 انفجار در اون رخ داده هم اکنون، مطمئن نیستیم که 536 00:26:01,043 --> 00:26:03,410 علت این انفجار ها چیه و هنوز منتظر 537 00:26:03,446 --> 00:26:06,413 رسیدن امدادگران به صحنه هستیم 538 00:26:06,449 --> 00:26:08,415 گزارش هایی از افراد نزدیک به صحنه دریافت می کنیم، اگرچه 539 00:26:08,451 --> 00:26:10,384 ...برخی از ساکنین در خانه بودند 540 00:26:10,419 --> 00:26:11,919 آره، باک، شما کجایید؟ 541 00:26:11,954 --> 00:26:14,188 ما داریم برای بار 320ام 542 00:26:14,223 --> 00:26:16,757 از رابرتسون رد میشیم 543 00:26:16,792 --> 00:26:18,525 برید به پارک دوهینی 544 00:26:18,561 --> 00:26:20,027 تمام محله تو آتیشه 545 00:26:20,062 --> 00:26:21,695 مثل اینکه یه شکستگی تو لوله کشی اصلی گازه 546 00:26:21,731 --> 00:26:23,130 تو اسکنر شنیدی؟ 547 00:26:23,165 --> 00:26:24,465 نه، همین الان دارم تو اخبار نگاهش میکنم 548 00:26:24,500 --> 00:26:25,599 هیچکس اونچا نیست، باک 549 00:26:25,634 --> 00:26:27,201 حتی یه واحد 550 00:26:27,236 --> 00:26:30,304 هی، کاپیتان. پارک دوهینی وسط آتیشه 551 00:26:30,339 --> 00:26:32,072 چیم فکر میکنه یه شکستی تو لوله کشی اصلی گاز باشه 552 00:26:32,108 --> 00:26:34,975 نزدیکیم بهش، درسته؟ - به اندازه کافی نزدیکیم، بریم سراغش - 553 00:26:43,919 --> 00:26:46,251 مرکز، کاپیتان واحد 118 صحبت میکنه 554 00:26:46,276 --> 00:26:47,976 ما در پارک دوهینی هستیم 555 00:26:48,001 --> 00:26:49,367 چندین منزل مسکونی آتش گرفتن 556 00:26:49,402 --> 00:26:50,635 هرچی که میتونید ارسال کنید 557 00:26:50,670 --> 00:26:52,804 دریافت شد، 118 558 00:26:52,839 --> 00:26:55,073 سعی میکنم منابع بیشتری براتون پیدا کنم 559 00:26:55,108 --> 00:26:57,642 اما ممکنه تا 15 دقیقه طول بکشه 560 00:26:57,677 --> 00:27:00,411 شاید هم 20 دقیقه - دریافت شد - 561 00:27:03,550 --> 00:27:07,051 کمک، کمک. باید کمکمون کنید 562 00:27:07,087 --> 00:27:08,519 پسرم! تو طبقه بالا گیر کرده 563 00:27:08,555 --> 00:27:09,908 میدونید کجاست؟ کدوم اتاقه؟ 564 00:27:09,943 --> 00:27:11,255 نه، نه. ندیدمش 565 00:27:11,783 --> 00:27:13,691 کاپیتان، من میبینمش. پنجره طبقه بالا 566 00:27:13,727 --> 00:27:17,595 آقا، آقا. دو نفر 567 00:27:17,631 --> 00:27:19,230 .خیلی خب نرده بان رو ببر بالای خونه، برو 568 00:27:19,265 --> 00:27:20,365 من میرم سراغ راننده، کاپیتان 569 00:27:20,400 --> 00:27:21,733 لوئیس - لوئیس به گوشم - 570 00:27:21,768 --> 00:27:23,001 جونز - بله، کاپیتان - 571 00:27:23,036 --> 00:27:24,836 برو سراغ همه خونه ها. همه تخلیه بشن 572 00:27:24,871 --> 00:27:26,633 هن داره تریاژ میکنه 573 00:27:26,668 --> 00:27:28,740 باید نجاتش بدین - آقا، لطفاً اجازه بدید کارمون رو بکنیم - 574 00:27:28,775 --> 00:27:30,375 کاپیتان؟ - بله؟ - 575 00:27:30,410 --> 00:27:32,877 .شیر آتش نشانی کنده همه آبمون اونیه که تو ماشین 576 00:27:32,912 --> 00:27:34,615 اون واسه خاموش کردن یه خونه کافی نیست 577 00:27:34,651 --> 00:27:36,522 خیلی خب. بازم با مرکز تماس بگیر 578 00:27:36,557 --> 00:27:39,017 شرکت گاز باید گاز پارک دوهینی رو قطع کنه 579 00:27:39,052 --> 00:27:40,952 یه شعاع دو مایلی اطراف لمبورن 580 00:27:40,987 --> 00:27:42,754 دو مایل - فهمیدم - 581 00:27:44,124 --> 00:27:46,357 خیلی خب، خیلی خب 582 00:27:46,393 --> 00:27:49,627 آب نیست پشتیبانی ندارن 583 00:27:51,498 --> 00:27:53,464 پشتیبانی - 584 00:27:59,105 --> 00:28:00,538 بله؟ - سلام، تامی - 585 00:28:00,573 --> 00:28:01,806 سلام، مرد - منم، هاوی - 586 00:28:01,841 --> 00:28:03,808 هنوز هم تو واحد 217 هستی؟ 587 00:28:15,655 --> 00:28:16,621 بابا 588 00:28:16,656 --> 00:28:18,589 !من اینجام! کمک 589 00:28:19,959 --> 00:28:21,059 !بابا 590 00:28:21,094 --> 00:28:22,351 ما هواتو داریم پسر 591 00:28:22,387 --> 00:28:24,062 !کمک 592 00:28:24,097 --> 00:28:25,730 فقط باید تحمل کنی، باشه؟ 593 00:28:25,765 --> 00:28:26,764 دارم میام پیشت 594 00:28:29,335 --> 00:28:30,835 برو، برو، برو 595 00:28:32,038 --> 00:28:34,238 تقریباً رسیدم 596 00:28:34,274 --> 00:28:36,107 بهت گفتم. همه چیز درست میشه 597 00:28:38,978 --> 00:28:40,478 !نه، نه، نه 598 00:28:41,359 --> 00:28:42,747 !باک 599 00:28:42,782 --> 00:28:44,015 !کمک 600 00:28:55,862 --> 00:28:57,128 حالت خوبه؟ - آره - 601 00:28:57,163 --> 00:28:58,463 آره، خوبم، یالا 602 00:28:58,498 --> 00:28:59,864 اوه، هی، ادی 603 00:28:59,899 --> 00:29:01,799 ادی، داری چیکار میکنی؟ 604 00:29:09,976 --> 00:29:13,511 یه حسی بهم میگه اگر من اون کارو میکردم کلی داد میزدی سرم 605 00:29:19,853 --> 00:29:21,185 !بیارش بیرون 606 00:29:43,209 --> 00:29:44,909 !الکس 607 00:29:50,583 --> 00:29:52,450 !الکس 608 00:29:55,121 --> 00:29:57,188 الکس، کجایی رفیق؟ 609 00:30:05,608 --> 00:30:08,570 کاپیتان، من پیداش کردم ولی بیهوشه 610 00:30:08,606 --> 00:30:10,500 دارم آماده میشم واسه تخلیه 611 00:30:11,304 --> 00:30:13,776 کاپیتان، بچه های اداره گاز اومدن دارن گازو قطع میکنن 612 00:30:13,811 --> 00:30:15,606 همه همسایه ها حاضر و مطلع هستن 613 00:30:15,642 --> 00:30:17,275 دو تا ماشین دیگه هم دارن میان 614 00:30:17,310 --> 00:30:19,510 اما اگر فشار آّبی نباشه فایده ای نداره 615 00:30:27,620 --> 00:30:28,719 !الکس 616 00:30:44,737 --> 00:30:46,771 کاپیتان! تخلیه ممکن نیست 617 00:30:46,806 --> 00:30:49,040 خوابوندمش رو زمین، سمت جنوبی خونه 618 00:30:49,075 --> 00:30:50,975 !من یه کپسول برمیدارم 619 00:30:51,010 --> 00:30:53,778 اگر بتونم از اون فاصله بپرم میتونم به ادی کمک کنم 620 00:30:55,481 --> 00:30:56,447 نه، صبر کن 621 00:31:04,090 --> 00:31:05,590 ...صبر کن، اون یه 622 00:31:13,499 --> 00:31:15,633 داره میاد! همه، پناه بگیرن 623 00:31:15,668 --> 00:31:18,102 برید زیر ماشینا، الان. برید، برید 624 00:31:18,137 --> 00:31:19,904 هموجا بموندی. واحد 217 داره میاد 625 00:31:19,939 --> 00:31:21,405 جدی میگی؟ 626 00:31:28,681 --> 00:31:30,915 !برید زیر ماشینا زیر ماشینا! حالا 627 00:31:30,950 --> 00:31:32,516 !زیر، زیر 628 00:31:32,552 --> 00:31:34,919 اینجا - بجنبید، زود، زود - 629 00:31:40,393 --> 00:31:41,926 برو! خالی کن، خالی کن 630 00:31:41,961 --> 00:31:44,595 !هن، هن، هن، هن، هن، هن 631 00:31:44,631 --> 00:31:45,796 پایین بمون 632 00:32:28,574 --> 00:32:30,557 ادی، صدامو میشنوی؟ 633 00:32:38,518 --> 00:32:39,858 الکس؟ 634 00:32:49,796 --> 00:32:51,884 خدایا شکر 635 00:32:51,919 --> 00:32:54,231 تو...هی، رفیق 636 00:32:55,000 --> 00:32:57,435 قضیه اون مرد عنکبوتی بازی چی بود؟ 637 00:32:57,470 --> 00:32:59,670 نمیدنم، فکر انجامش دادم 638 00:32:59,706 --> 00:33:01,338 و کلی دعا کردم 639 00:33:01,815 --> 00:33:04,248 آره، مثل اینکه یکی داشت میشنید 640 00:33:04,544 --> 00:33:05,609 آره 641 00:33:05,645 --> 00:33:08,412 قابلی نداشت. قابلی نداشت 642 00:33:10,817 --> 00:33:14,819 و یه هواپیمای آتشنشانی‫ C130 میاد... 643 00:33:25,644 --> 00:33:26,877 پس، هیچی؟ 644 00:33:26,912 --> 00:33:29,579 هنوز؟ - به تلاشمون ادامه میدیم - 645 00:33:29,615 --> 00:33:32,949 خب، خودتون خسته نکنید. مشکل سیستم رفع شد 646 00:33:32,985 --> 00:33:34,718 ...اون آتش سوزی الکتریکی 647 00:33:34,753 --> 00:33:36,953 تو الونس و مارگو، همون تماسی که خیل مهم نبود 648 00:33:36,989 --> 00:33:39,556 مشخص شد همچین بدون اهمیت هم نبوده 649 00:33:39,591 --> 00:33:41,825 یه چیزی درباره آدرس واسم آشنا بود 650 00:33:41,860 --> 00:33:43,860 واسه همین دربارش از تری پرسیدم 651 00:33:43,896 --> 00:33:45,929 اونجا جاییه که تجهزات ارتباطیمون هستن 652 00:33:45,964 --> 00:33:47,731 ژنراتور پشتیبان داغ کرده بوده 653 00:33:47,766 --> 00:33:50,767 برق رو قطع کرده بود و همه چیز آفلاین شده 654 00:33:50,803 --> 00:33:53,904 نه باجی، نه انتقامی، نه تروریسمی 655 00:33:53,939 --> 00:33:56,707 ...فقط - خراب شده بود - 656 00:33:56,742 --> 00:33:58,742 هیچوقت به فکرمون نرسید بپرسیم 657 00:33:59,978 --> 00:34:02,713 بله 658 00:34:02,748 --> 00:34:04,881 درست شد 659 00:34:10,365 --> 00:34:11,655 سلام، عزیزم 660 00:34:12,075 --> 00:34:14,791 میدونی چه بلایی سر حیاط جلوی خونه اندرسون افتاده؟ 661 00:34:14,827 --> 00:34:16,955 مثل اینکه جزقاله شده 662 00:34:17,796 --> 00:34:19,529 از هری باید بپرسی 663 00:34:19,565 --> 00:34:20,897 من اون موقع خونه نبودم 664 00:34:22,768 --> 00:34:24,768 هی، شنیدم 911 قطع شده بوده 665 00:34:24,803 --> 00:34:26,636 خیلی افتضاح باید بوده باشه 666 00:34:26,672 --> 00:34:29,639 اوه، آره. روز پر تلاشی بود 667 00:34:29,675 --> 00:34:31,708 فکر نکنم بتونم آشپزی کنم 668 00:34:31,744 --> 00:34:34,745 باید یه چیزی سفارش بدیم - هری از قبل رفته تو کارش - 669 00:34:34,780 --> 00:34:36,880 سورپرایز! من دارم براتون شام درست میکنم 670 00:34:42,880 --> 00:34:44,477 که اینطور 671 00:34:46,301 --> 00:34:48,301 وافل. غذای مورد علاقت 672 00:34:49,268 --> 00:34:51,268 چه خرابکاری ای کردی؟ 673 00:35:02,508 --> 00:35:04,318 فکر کردم رفتی 674 00:35:04,343 --> 00:35:05,712 جایی رو رزرو نکردم 675 00:35:06,565 --> 00:35:08,432 تمام روز رو داشتیم دربارش حرف میزدیم 676 00:35:08,457 --> 00:35:10,324 و آخرش یه رستوران انتخاب نکردم 677 00:35:10,349 --> 00:35:11,760 خب، یخرده سرت شلوغ بود 678 00:35:13,585 --> 00:35:15,752 یا شایدم آماده نیستی 679 00:35:18,782 --> 00:35:21,866 فقط باید اتفاقایی که افتاده رو پشت سر بذارم 680 00:35:22,640 --> 00:35:24,232 هیچوقت نمیتونم رو به جلو برم 681 00:35:24,257 --> 00:35:28,899 وقتی یکی پاش میشکنه، یه نفر پیدا میشه بهشون میگه، بهش فکر نکن 682 00:35:28,934 --> 00:35:30,767 چون همه میدونن بی اعتنایی به یه آسیب 683 00:35:30,803 --> 00:35:32,400 فقط اون رو بدتر میکنه 684 00:35:32,435 --> 00:35:35,672 بهش بی اعتنایی نمیکنم دربارش صحبت میکردم 685 00:35:35,707 --> 00:35:38,942 و...باهاش سروکله میزدم 686 00:35:38,977 --> 00:35:41,206 اما به خودت اجازه میدی که حسش کنی؟ 687 00:35:42,681 --> 00:35:44,130 چیزی که تو از سر گذروندی خیلی پیچیده تر از 688 00:35:44,155 --> 00:35:45,839 شکسته شدن یه استخونه 689 00:35:45,884 --> 00:35:47,551 اما توصیه همونه 690 00:35:47,586 --> 00:35:49,820 ،وانمود کنی هیچیت نشده 691 00:35:49,855 --> 00:35:51,888 به این نمیگن خوب شدن 692 00:35:59,832 --> 00:36:02,599 هیچ نشونه خطری نبود. یه دفعه شکست 693 00:36:02,634 --> 00:36:04,835 تو بدترین زمان ممکن - اوه، امان از این کاهش بودجه - 694 00:36:04,870 --> 00:36:07,571 و این جور که پیش میره نصف شهر رو باید 695 00:36:07,606 --> 00:36:10,507 چسبو گیره کنار هم نگه داشت 696 00:36:10,542 --> 00:36:12,809 !هن میگه با آدامسو تف 697 00:36:12,845 --> 00:36:15,679 خب، میترسم مجبور شد واسه چند روز 698 00:36:15,714 --> 00:36:17,581 یه نردبان کمتر داشته باشید 699 00:36:17,616 --> 00:36:18,882 و یه من یه جایگزین واستون میارم 700 00:36:18,917 --> 00:36:21,785 اما، میدونی به یه دلیلی بهش میگن جایگزین 701 00:36:21,820 --> 00:36:23,118 همون قضیه چسبو گیره؟ 702 00:36:23,153 --> 00:36:24,821 میتونم چندتا آدمس هم اشانتیون بدم بهتون 703 00:36:24,857 --> 00:36:26,523 اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشی 704 00:36:26,558 --> 00:36:27,891 ممنونم، مارتی 705 00:36:27,926 --> 00:36:30,594 اما، بازم کارتون رو انجام دادین 706 00:36:31,214 --> 00:36:32,929 حتی با یه نردبان خراب 707 00:36:33,425 --> 00:36:34,798 کم کاری نیست 708 00:36:35,302 --> 00:36:36,933 !تجهیزات میشکنن، ولی ما نه 709 00:36:36,969 --> 00:36:38,096 ازون حرفا بود که باید قاب گرفت 710 00:36:41,526 --> 00:36:42,792 امیدوارم بد موقع نیومده باشم 711 00:36:43,268 --> 00:36:45,542 اینجا، در دیقه همه چی عوض میشه 712 00:36:46,678 --> 00:36:48,578 فکر کردم باید باهم صحبت کنیم 713 00:36:48,614 --> 00:36:49,779 حتماً 714 00:36:49,815 --> 00:36:50,947 یخورده قهوه میخوای؟ 715 00:36:51,526 --> 00:36:52,883 پای هم هست 716 00:36:52,918 --> 00:36:54,112 متأسفم 717 00:36:54,653 --> 00:36:55,986 از کوره در رفته بودم 718 00:36:57,756 --> 00:37:00,035 نباید اونجوری کنترلم از دست میدادم 719 00:37:00,559 --> 00:37:01,925 اونم اینجا 720 00:37:04,496 --> 00:37:06,916 خب، شاید زمانبندیت خیلی خوب نبود 721 00:37:07,866 --> 00:37:10,211 ببین...اگر فکر میکنی دار پامو از گلیمم درازتر میکنم 722 00:37:10,836 --> 00:37:13,484 متأسفم. خودمو میکشم عقب 723 00:37:13,520 --> 00:37:14,838 چون آخرین چیزی که میخوام 724 00:37:14,873 --> 00:37:16,606 اینه که بین یه پدرو پسر بایستم 725 00:37:16,642 --> 00:37:19,709 و من اینو میدوم، معمولاً 726 00:37:19,745 --> 00:37:23,680 اما امروز، من شنیدم که هری داشت درباره بابای جدیدش 727 00:37:23,715 --> 00:37:25,949 پُز میداد، و نمیخوام دروغ بگم 728 00:37:25,984 --> 00:37:27,751 یخورده بهم فشار آورد 729 00:37:27,786 --> 00:37:29,853 .ببین اون فقط ده سالشه فکر میکنم فقط یخورده 730 00:37:29,888 --> 00:37:31,888 زرق و برق این تجهیزاتو ماشینا قرار گرفته بوده 731 00:37:31,924 --> 00:37:34,624 و فکر میکنم اگر ببریش تو یکی از سایتهای کاریت 732 00:37:34,660 --> 00:37:36,054 ،یه جرثقیل نشونش بدیم از منم باحالتر بشی 733 00:37:36,089 --> 00:37:37,280 شاید 734 00:37:38,530 --> 00:37:40,200 اما امروز خیلی ازم عصبانی بود 735 00:37:40,966 --> 00:37:43,203 و دوید اومد اینجا، پیش تو 736 00:37:44,570 --> 00:37:45,902 خب، فکر نمیکنم به این خاطر باشه که 737 00:37:45,938 --> 00:37:48,638 منو پدر خودش بدونه 738 00:37:50,382 --> 00:37:51,681 فکر میکنم به خاطر اینه که من پدرش نیستم 739 00:37:52,837 --> 00:37:55,845 من اونی نیستم که بهش میگه مشقاشو تموم کنه 740 00:37:55,881 --> 00:37:57,847 یا تنبیهش میکنه به خاطر اینکه کار بدی انجام داده 741 00:37:57,883 --> 00:38:00,817 من فقط بهترین دوستش بابی هستم چیزی جز سرگرمی نیستم 742 00:38:00,852 --> 00:38:02,886 چی؟ 743 00:38:02,921 --> 00:38:04,721 چی؟ تو خودتو اینجوری میبین؟ 744 00:38:04,756 --> 00:38:06,020 نه، نه 745 00:38:06,056 --> 00:38:07,791 این چیزیه که آتنا بهم میگه 746 00:38:07,826 --> 00:38:10,627 که همیشه سعی دارم باهاشون رفیق باشم 747 00:38:10,662 --> 00:38:12,696 باهاشون دوست باشم نه اینکه پدرخوندشون باشم 748 00:38:13,316 --> 00:38:14,798 و راست هم میگه 749 00:38:14,833 --> 00:38:18,735 من دارم...زیادی تلاش میکنم 750 00:38:19,280 --> 00:38:20,604 واسه چی؟ 751 00:38:21,157 --> 00:38:22,672 واسه اینکه تو نباشم 752 00:38:26,645 --> 00:38:29,913 خب، خیلی سر این قضیه ناراحت نمیشم 753 00:38:29,948 --> 00:38:32,949 چون قطعاً من اصلاً یه سرگرمی نیستم 754 00:38:32,985 --> 00:38:35,619 یعنی، از هری و گلن بپرس 755 00:38:41,302 --> 00:38:42,692 ما باهم بهم زدیم 756 00:38:43,346 --> 00:38:45,171 مطمئنی یه تیکه پای نمیخوای؟ 757 00:38:45,206 --> 00:38:46,663 ام، شاید 758 00:38:46,698 --> 00:38:48,059 اگر بستنی هم باشه - خیلی خب - 759 00:38:54,940 --> 00:38:57,641 اینم از بستنیت 760 00:39:03,482 --> 00:39:05,952 به خاطرش متأسفم 761 00:39:06,885 --> 00:39:08,538 ...آتنا، اون، اممم 762 00:39:09,388 --> 00:39:10,457 چیزی به من نگفت 763 00:39:11,623 --> 00:39:15,492 خب، آتنا خبر نداره. حداقل هنوز نه 764 00:39:15,527 --> 00:39:17,794 دا...داشتم سعی میکردم یه راهی پیدا کنم که بهش بگم 765 00:39:17,829 --> 00:39:20,497 اون موقعی که زندگیت رو زیر و رو کردمو یادته؟ 766 00:39:20,532 --> 00:39:21,865 و تو رو به خاطر یکی دیگی ترک کردم؟ 767 00:39:21,900 --> 00:39:24,467 خب، اوووپس 768 00:39:24,503 --> 00:39:27,604 آره، خب شاید این بهترین راه واسش نباشه 769 00:39:28,224 --> 00:39:29,673 تو سه روز گذشته 770 00:39:29,708 --> 00:39:32,437 حس یه احمق لعنتی رو داشتم، و...و 771 00:39:33,396 --> 00:39:35,545 و بعدشم تبدیل شدم بهش 772 00:39:36,915 --> 00:39:39,402 خب، اون موقع بهترین لحظه منم نبود 773 00:39:40,779 --> 00:39:42,619 بدجوری زدی تو برجکم 774 00:39:43,406 --> 00:39:46,473 دلیل اینکه من به بچه هات سختگیری نمیکنم 775 00:39:46,498 --> 00:39:48,432 اینه که همیشه از این میترسم که بهم بگن 776 00:39:48,457 --> 00:39:49,579 که من پدرشون نیستم 777 00:39:50,562 --> 00:39:51,748 چون واقعاً هم همینه 778 00:39:53,632 --> 00:39:55,084 من پدر هیچکس نیستم 779 00:39:58,062 --> 00:40:00,129 اما قراره یه پدرخونده بشی 780 00:40:02,680 --> 00:40:06,716 پس باید روی برخورد پلیس بده ات کار کنیم 781 00:40:07,013 --> 00:40:08,912 بیا یه اتحاد تشکیل بدیم 782 00:40:08,947 --> 00:40:12,163 وگرنه بدون شک جدامون میکننو شکستمون میدن 783 00:40:12,210 --> 00:40:13,403 باشه، قبوله 784 00:40:13,428 --> 00:40:14,646 قبول 785 00:40:15,854 --> 00:40:17,921 ...میخوای درباره اون 786 00:40:17,956 --> 00:40:19,789 نه - باشه - 787 00:40:22,894 --> 00:40:25,628 به نظرم دفعه بعد من باید رستوران رو انتخاب کنم، نه؟ 788 00:40:25,664 --> 00:40:27,194 واقعاً متأسفم 789 00:40:27,229 --> 00:40:28,765 میخواستم رزرو بکنم 790 00:40:28,800 --> 00:40:30,633 اشکالی نداره، تو 791 00:40:30,669 --> 00:40:32,936 ...اولین روز بازگشت به کار خفنی داشتی، پس 792 00:40:32,971 --> 00:40:36,459 نه به خفنی اولین روزم، ولی آره 793 00:40:39,838 --> 00:40:41,778 خب، فکر کنم قرار فردا بارندگی باشه 794 00:40:41,813 --> 00:40:43,012 احتمالاً تمام هفته همنطوره 795 00:40:43,048 --> 00:40:44,848 خوب میشه 796 00:40:45,498 --> 00:40:48,785 میتونیم فقط خونه بمونیمو یخورده بخوابیم 797 00:40:48,820 --> 00:40:51,307 خوب نمیتونی بخوابی؟ - نه، م...مشکلی ندارم - 798 00:40:53,658 --> 00:40:56,726 تنها کاری که میخوام بکنم خوابیدنه 799 00:40:58,964 --> 00:41:02,532 فقط میخوام ملحفه رو بکشم روم و 800 00:41:02,567 --> 00:41:04,834 و و صبر کنم تا دوباره دنیا واسم معنی پیدا کنه 801 00:41:06,406 --> 00:41:07,904 اما میدونم که نمیشه 802 00:41:07,939 --> 00:41:12,509 باید بیدار شمو برم سر کار 803 00:41:12,544 --> 00:41:14,122 و به جلو حرکت کنم 804 00:41:15,781 --> 00:41:17,580 من حالم خوب نیست 805 00:41:17,616 --> 00:41:19,682 هیچکدوممون نیستیم 806 00:41:19,718 --> 00:41:21,885 ...اما میخواستم خوب باشم. میخواستم 807 00:41:22,255 --> 00:41:23,620 میخواستم این قرار به نقص باشه 808 00:41:23,655 --> 00:41:25,403 تا اون قبلی رو جبران کنه 809 00:41:25,428 --> 00:41:27,328 اما فکر میکنم خواسته زیادیه 810 00:41:27,353 --> 00:41:28,652 از یه کاسه پاستا 811 00:41:28,894 --> 00:41:30,827 از ساختمان آپارتمانم متنفرم 812 00:41:31,264 --> 00:41:35,632 متنفرم از در خونم بیام بیرون 813 00:41:35,667 --> 00:41:38,735 و سعی کردم بیام خونه ...چون هر دفعه 814 00:41:40,906 --> 00:41:43,109 همش تو رو میبینم که رو زمین افتادی 815 00:41:46,112 --> 00:41:47,644 دیروز، میخواستم ناممو بگیرم 816 00:41:47,679 --> 00:41:49,646 و یکی از همسایه هام اومد پشت سرم 817 00:41:49,681 --> 00:41:51,948 و من، ام...واقعاً مطمئن نیستم 818 00:41:51,983 --> 00:41:54,110 کدوم یکیمون بیشتر وحشت کرده بود، من یا اون؟ 819 00:42:05,664 --> 00:42:07,764 دیگه هیچوقت مثل اول نمیشه، نه؟ 820 00:42:09,968 --> 00:42:12,722 ...هر چیزی که قرار بود باهم تجربه کنیم، یا 821 00:42:14,015 --> 00:42:15,939 دیگه هیچوقت نمیتونیم بدستش بیاریم 822 00:42:18,643 --> 00:42:19,876 نه 823 00:42:24,983 --> 00:42:26,527 من باید برم 824 00:42:32,571 --> 00:42:33,737 یه ثانیه صبر کن. صبر کن 825 00:42:37,662 --> 00:42:39,165 ما قرار نیست از هم جدا بشیم 826 00:42:39,798 --> 00:42:41,731 فقط یخرده زمان نیاز داریم 827 00:42:42,168 --> 00:42:43,670 درسته 828 00:42:52,644 --> 00:42:53,888 فقط یخرده زمان 829 00:42:55,112 --> 00:42:57,112 :ترجمه از 830 00:42:57,136 --> 00:42:57,236 S 831 00:42:57,236 --> 00:42:57,336 Sa 832 00:42:57,336 --> 00:42:57,436 Sah 833 00:42:57,436 --> 00:42:57,536 Saha 834 00:42:57,536 --> 00:42:57,636 Sahan 835 00:42:57,636 --> 00:42:57,736 Sahand 836 00:42:57,736 --> 00:42:57,836 Sahand_ 837 00:42:57,836 --> 00:42:57,936 Sahand_F 838 00:42:57,936 --> 00:42:58,036 Sahand_F. 839 00:42:58,036 --> 00:42:58,136 Sahand_F.A 840 00:42:58,136 --> 00:42:58,236 Sahand_F.A. 841 00:42:58,236 --> 00:42:58,336 Sahand_F.A.M 842 00:42:58,336 --> 00:42:58,436 Sahand_F.A.M. 843 00:42:58,436 --> 00:42:58,536 Sahand_F.A.M.E 844 00:42:58,536 --> 00:43:00,536 Sahand_F.A.M.E.