1 00:00:02,648 --> 00:00:03,944 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 2 00:00:03,945 --> 00:00:05,854 ‫من در خیابان 1832 برایسون هستم 3 00:00:05,857 --> 00:00:06,938 ‫یه مرد بزرگسال هست 4 00:00:06,941 --> 00:00:09,022 ‫ که چندین ضربه چاقو به شکمش خورده 5 00:00:09,025 --> 00:00:10,599 ‫به نیروی پزشکی و همچنین پلیس نیاز داریم 6 00:00:10,602 --> 00:00:12,367 ‫چشم آقا ،میشه اسمتون رو به من بگید ؟ 7 00:00:12,370 --> 00:00:13,728 ‫ایوان باکلی 8 00:00:13,730 --> 00:00:15,830 ‫ آتش نشان ایستگاه 118 هستم 9 00:00:15,832 --> 00:00:18,495 ‫- باک توئی ؟ ‫- بله و قربانی هاوارد هان هست 10 00:00:18,498 --> 00:00:20,568 ‫خونریزی شدیدی در قسمت شکم ـش داره 11 00:00:20,570 --> 00:00:23,231 ‫به سختی نفس میکشه ، احتمالا ریه اش آسیب دیده 12 00:00:23,234 --> 00:00:24,651 ‫زود باش چیم طاقت بیار 13 00:00:24,654 --> 00:00:26,219 ‫باک نیروی امداد دو دقیقه است که راه افتادند 14 00:00:26,222 --> 00:00:27,432 ‫میدونی چه اتفاقی براش افتاده ؟ 15 00:00:27,435 --> 00:00:28,996 ‫- چه مدتیه که اون پائین افتاده ؟ ‫-نمیدونم 16 00:00:28,998 --> 00:00:30,300 ‫من داشتم به خونه میرفتم که اینجا پیداش کردم 17 00:00:30,303 --> 00:00:32,946 ‫به نظرم چند دقیقه ای هنست که توی این وضعیته 18 00:00:32,949 --> 00:00:34,050 ‫نبضش چطوره ؟ 19 00:00:35,351 --> 00:00:38,553 ‫ضعیفه ولی میزنه 20 00:00:38,555 --> 00:00:41,022 ‫-جیسون ‫- صبر کن... 21 00:00:41,024 --> 00:00:43,858 ‫داره حرف میزنه ، چیم ، منم باک ، من اینجام باشه؟ 22 00:00:43,860 --> 00:00:45,593 ‫ازت میخوام که به هوش بمونی چیمنی 23 00:00:45,595 --> 00:00:48,262 ‫- جیسون اون رو با خودش برد... ‫-چیمنی ، جیسون کیه ؟ 24 00:00:48,264 --> 00:00:50,131 ‫مدی... 25 00:00:52,301 --> 00:00:53,535 ‫مدی کجاست ؟ 26 00:00:53,537 --> 00:00:55,331 ‫چیمنی ، مدی کجاست ؟ 27 00:00:55,405 --> 00:00:57,572 ‫چیمنی ، مدی کجاست ؟ 28 00:00:57,574 --> 00:00:59,443 ‫ مدی کجاست ؟ 29 00:01:02,412 --> 00:01:04,579 ‫- ما حواسمون هست آقا ‫-مدی 30 00:01:04,581 --> 00:01:06,215 ‫مدی 31 00:01:08,251 --> 00:01:09,617 ‫مدی 32 00:01:09,619 --> 00:01:11,118 ‫مدی ، کجایی ؟ 33 00:01:11,120 --> 00:01:13,657 ‫مدی ، مدی اینجایی؟ 34 00:01:16,460 --> 00:01:18,460 ‫مدی 35 00:01:22,466 --> 00:01:25,232 ‫اون... اون اینجا نیست 36 00:01:25,234 --> 00:01:27,168 ‫رفته 37 00:01:27,170 --> 00:01:29,172 ‫اوه نه 38 00:01:30,607 --> 00:01:33,309 ‫باک ؟ باک چی شده ؟ 39 00:01:35,344 --> 00:01:37,346 ‫چیزی پیدا کردی؟ 40 00:01:38,982 --> 00:01:42,318 ‫تمام وسایلش توی خونه ست 41 00:01:43,787 --> 00:01:46,454 ‫تمام واحد ها به خیابان 1832 اعزام بشن 42 00:01:46,456 --> 00:01:50,124 ‫احتمالا با مورد آدم ربایی یک خانم بزرگسال روبرو هستیم 43 00:01:50,126 --> 00:01:52,126 ‫مدی باکلی کندال 44 00:01:52,128 --> 00:01:54,197 ‫اون بالاخره پیداش کرد 45 00:01:54,200 --> 00:01:57,237 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 46 00:01:57,702 --> 00:02:02,137 ‫‪برای اطلاع از زمان انتشار زیرنویس پیج ما را در اینستاگرام دنبال کنید : ‫‪911tvfox 47 00:02:03,339 --> 00:02:06,674 ‫- عزیزم این چیزه کجاست ؟ ‫- چی میخوای؟ 48 00:02:06,676 --> 00:02:09,312 ‫همون درب بازکن فانتزی که به خاطرش کلی قرض گرفتم 49 00:02:11,725 --> 00:02:15,181 ‫گندش بزنند ، از روش قدیمی بازش میکنم 50 00:02:15,184 --> 00:02:17,351 ‫دارم یه سلکشن از آهنگ های مورد علاقه ات رو جمع میکنم 51 00:02:17,354 --> 00:02:19,164 ‫سم کوک ،ماروین گیه 52 00:02:19,167 --> 00:02:21,556 ‫عالیه . بهترین آهنگ های عاشقانه ای هستن که تا حالا نوشته شدن 53 00:02:21,558 --> 00:02:23,891 ‫و تک تک این آهنگ ها 54 00:02:23,893 --> 00:02:25,727 ‫تو رو به یادم میارن 55 00:02:25,729 --> 00:02:27,028 ‫تو خیلی خوبی 56 00:02:27,030 --> 00:02:29,997 ‫معلومه که هستم ، این زمانی مشخص شد که 57 00:02:29,999 --> 00:02:31,799 ‫جراح قلب ، قلب تو رو دزدید 58 00:02:31,801 --> 00:02:36,003 ‫تو فقط جراح قلب نیستی ، ‫رئیس بخش قلب و عروق هستی 59 00:02:36,005 --> 00:02:38,474 ‫من واقعا بهت افتخار میکنم 60 00:02:40,475 --> 00:02:44,177 ‫دومین جوان در ایالت که پدرم پرونده ام رو به 61 00:02:44,180 --> 00:02:46,480 ‫سازمان " درسته ولی نمیشه " فرستاد 62 00:02:46,482 --> 00:02:48,650 ‫ولی لعننت بهش ، باشه ؟ 63 00:02:48,652 --> 00:02:50,417 ‫ما به هر حال جشنمون رو میگیریم 64 00:02:50,419 --> 00:02:52,889 ‫نه نه ، اون دوتا تیکه لیوان رو بنداز دور 65 00:02:53,923 --> 00:02:55,422 ‫رویدادهایی مثه الان 66 00:02:55,424 --> 00:02:59,495 ‫چیزهای خاص و ویژه ای نیاز داره 67 00:03:02,304 --> 00:03:04,732 ‫ما از زمانی که ازدواج کردیم از اینا استفاده نکردیم 68 00:03:04,734 --> 00:03:07,334 ‫آره 69 00:03:07,336 --> 00:03:10,204 ‫جز محدود چیزایی هست که از مادرم به جا مونده 70 00:03:16,245 --> 00:03:17,779 ‫اینبار کمتر شراب می نوشیم 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,082 ‫شیارها هنوز روی جام هست 72 00:03:21,784 --> 00:03:25,106 ‫این ترفیع شغلی ، به خاطر خوش شانسی این جام ها نیست 73 00:03:27,857 --> 00:03:29,891 ‫به خاطر پا قدم خوب تو هست 74 00:03:32,395 --> 00:03:35,429 ‫به سلامتی مدی من 75 00:04:00,724 --> 00:04:02,726 ‫اتفاق پیش میاد ، درسته ؟ 76 00:04:04,928 --> 00:04:08,062 ‫مادرم همیشه می گفت اتفاق هایی که میوفتن 77 00:04:08,064 --> 00:04:09,999 ‫یه فرصت برای یادگیری هست 78 00:04:11,467 --> 00:04:14,062 ‫مشکل اینه که ، دیگه هیچوقت اینکارو نکن مدی 79 00:04:15,571 --> 00:04:17,639 ‫لعنت بهت مدی 80 00:04:17,641 --> 00:04:19,367 ‫تقصیر تو بود 81 00:04:19,370 --> 00:04:21,670 ‫بهت گفته بودم ، گفته بودم تو نمی تونی منو ترکم کنی 82 00:04:21,673 --> 00:04:24,444 ‫- بهت هشدار دادم ‫- اون مـُرده ؟ 83 00:04:24,447 --> 00:04:26,335 ‫اگه نمرده ، بعدا میمیره 84 00:04:26,338 --> 00:04:29,283 ‫- اون دیگه الان مشکل ما محسوب نمیشه ‫- چرا داری اینکارا رو می کنی؟ 85 00:04:29,285 --> 00:04:33,012 ‫اون مرد مهربونیه ، خیلی مرد خوبی بود 86 00:04:33,015 --> 00:04:35,203 ‫فکر می کنی من این چیزا رو نمی دونم ؟ 87 00:04:35,206 --> 00:04:37,758 ‫نمیخواستم بهش آسیب بزنم ، از چیمنی خوشم میومد 88 00:04:37,761 --> 00:04:41,295 ‫- ما با هم دوست بودیم ‫- چی؟ 89 00:04:41,297 --> 00:04:42,529 ‫ولی تو منو درگیر کرده بودی مدی 90 00:04:42,531 --> 00:04:44,498 ‫تو همیش توی ذهنم بودی ، همیشه بودی 91 00:04:44,500 --> 00:04:46,634 ‫اگه فقط پیشم میموندی.... 92 00:04:46,636 --> 00:04:48,636 ‫داگ تو چند وقته اینجایی؟ 93 00:04:48,638 --> 00:04:50,506 ‫میخواستم مطمئن بشم که تو در امان هستی 94 00:04:52,108 --> 00:04:55,109 ‫وقتی که تو رو با باک میدیدم ‫ فکر می کردم خیلی خب پس همه چیز خوبه 95 00:04:55,111 --> 00:04:58,279 ‫اون فقط یه کم زمان میخواد ، ‫باشه بهش یه کم فضا واسه فکر کردن میدم 96 00:04:58,281 --> 00:04:59,681 ‫بعدش به خونه برمیگرده 97 00:04:59,683 --> 00:05:01,683 ‫اون همیشه به خونه برمیگرده 98 00:05:01,685 --> 00:05:04,051 ‫و بعدش چیمنی بهم گفت که تو ازش خواستی باهم قرار بذارید 99 00:05:04,053 --> 00:05:07,154 ‫و بعدش فهمید ... فهمیدم خیلی زیاد منتظرت موندم 100 00:05:07,156 --> 00:05:08,555 ‫نه 101 00:05:08,557 --> 00:05:10,491 ‫نه ، میشه کنار جاده توقف کتی ؟ میتونیم باهم صحبت کنیم 102 00:05:10,493 --> 00:05:11,859 ‫هنوز دیر نشده 103 00:05:11,861 --> 00:05:14,729 ‫معلومه که دیر شده 104 00:05:14,731 --> 00:05:17,899 ‫من یه مرد رو به خاطر تو کشتم ،مدی 105 00:05:17,901 --> 00:05:20,868 ‫هیچ راه برگشتی ندارم 106 00:05:20,870 --> 00:05:23,506 ‫نه واسه من ، نه حتی واسه تو 107 00:05:33,549 --> 00:05:35,649 ‫خودمو سریع به اینجا رسوندم 108 00:05:35,651 --> 00:05:37,084 ‫حالش چطوره ؟ 109 00:05:37,086 --> 00:05:39,220 ‫زنده ست ولی ریه اش سوراخ شده 110 00:05:39,222 --> 00:05:40,722 ‫و شکمش تیکه پاره شده 111 00:05:40,724 --> 00:05:42,132 ‫داره عمل میشه؟ 112 00:05:42,135 --> 00:05:44,692 ‫نه هنوز ، خیلی خون از دست داده 113 00:05:44,694 --> 00:05:47,829 ‫ولی به محض اینکه وضعیتش بهتر شد واسه عمل اماده اش می کنند 114 00:05:47,831 --> 00:05:49,897 ‫کی میتونه اینکارو باهاش کرده باشه؟ 115 00:05:49,899 --> 00:05:51,699 ‫احتمالا کار داگ بوده 116 00:05:51,701 --> 00:05:52,929 ‫داگ کندال 117 00:05:52,932 --> 00:05:55,703 ‫به مدی گفته بود اگه ترکش کنه ، مدی رو می کشه 118 00:05:55,705 --> 00:05:56,765 ‫اون اینکارو کرده 119 00:05:56,768 --> 00:05:58,567 ‫گفتی اون توی پنسلوانیا زندگی میکنه 120 00:05:58,570 --> 00:06:00,007 ‫اون میدونست مدی اینجاست؟ 121 00:06:00,009 --> 00:06:02,043 ‫- نه ، اون ... ‫- اون درخواست طلاق داده بود... 122 00:06:02,045 --> 00:06:03,945 ‫احتمالا از این طریق پیداش کرده 123 00:06:03,947 --> 00:06:06,113 ‫باشه پیگیری می کنیم ولی قبل از اینکه دوستتون بیهوش بشه 124 00:06:06,115 --> 00:06:08,703 ‫گفته بود که بهش حمله شده 125 00:06:08,706 --> 00:06:10,550 ‫توسط مردی به نام جیسون بیلی 126 00:06:10,553 --> 00:06:12,553 ‫هیچکدومتون نمی دونید این فرد کیه ؟ 127 00:06:12,555 --> 00:06:14,523 ‫فکر نمیکنم 128 00:06:15,725 --> 00:06:17,624 ‫صبر کن ... 129 00:06:17,626 --> 00:06:20,694 ‫یه لحظه صبر کن ، کارآگاه میدونم اون یه دوست جدید داشت 130 00:06:20,696 --> 00:06:22,629 ‫یه پسری که ... که باهاش بیلیارد بازی میکرد 131 00:06:22,631 --> 00:06:24,966 ‫و من هیچوقت ندیدمش و الان میفهمم دلیلش چی بوده 132 00:06:24,968 --> 00:06:27,390 ‫شاید داگ بوده ‫اون به چیمنی نزدیک شده 133 00:06:27,393 --> 00:06:29,495 ‫تا از این طریق به مدی نزدیک بشه 134 00:06:31,707 --> 00:06:33,440 ‫حرفمو باور نمی کنید ؟ منظورم اینه که 135 00:06:33,442 --> 00:06:35,599 ‫گوشی چیمنی دقیقا همونجاست، خودتون بررسی ـش کنید 136 00:06:35,601 --> 00:06:36,710 ‫گوشیش قفله 137 00:06:36,712 --> 00:06:38,999 ‫تمی تونیم بدون هماهنگی با قربانی او رو باز کنیم 138 00:06:39,002 --> 00:06:40,481 ‫می تونیم حکم بررسی گوشی رو از دادگاه بگیریم 139 00:06:40,483 --> 00:06:41,538 ‫ولی یه کم زمان میبره 140 00:06:41,541 --> 00:06:44,317 ‫مدی وقت نداره میفهمید ؟ 141 00:06:44,320 --> 00:06:46,053 ‫بیخیال ، داگ اینکارو کرده 142 00:06:46,055 --> 00:06:48,655 ‫اون تقریبا چیمنی رو کشته و 143 00:06:48,657 --> 00:06:50,656 ‫و بعد می تونه مدی رو هم بکشه 144 00:06:50,659 --> 00:06:51,992 ‫- ولی نکشته ‫-بابی 145 00:06:51,995 --> 00:06:53,320 ‫باک بهم گوش بده 146 00:06:53,323 --> 00:06:54,762 ‫باک شاید حق با تو باشه 147 00:06:54,764 --> 00:06:56,430 ‫اینا کاره داگ هست 148 00:06:56,432 --> 00:06:59,233 ‫و اون فهمیده که مدی کجاست و به اینجا اومده 149 00:06:59,235 --> 00:07:01,936 ‫و به چیمنی آسیب زده ، ولی مدی اینجا نیست 150 00:07:01,938 --> 00:07:04,140 ‫و اگه اون میخواست مدی رو بکشه... 151 00:07:05,842 --> 00:07:07,608 ‫من اینجا مدی رو هم پیدا میکردم 152 00:07:07,610 --> 00:07:10,744 ‫اون مدی رو نکشته ‫وقتی اون رو دزدیده مدی زنده بوده 153 00:07:10,746 --> 00:07:13,917 ‫و به خاطر همینه که ما تا حالا صبر کردیم 154 00:07:24,260 --> 00:07:26,527 ‫می تونم... میتونم لباسم رو عوض کنم ؟ 155 00:07:26,529 --> 00:07:28,529 ‫آغشته شده به... 156 00:07:28,531 --> 00:07:30,840 ‫مشکلی نیست ، فقط به چیزی دست نزن 157 00:07:30,843 --> 00:07:34,035 ‫و وقتی لباسش رو عوض کرد ، اون رو توی کیسه بندازید 158 00:07:34,037 --> 00:07:36,603 ‫آتینا یه نفر باید از لحاظ ذهنی آماده اش کنه 159 00:07:36,605 --> 00:07:38,039 ‫ما که هنوز همه جا رو نگشتیم 160 00:07:38,041 --> 00:07:40,774 ‫تو فکر می کنی ما اون رو زنده پیدا نمی کنیم 161 00:07:40,776 --> 00:07:43,710 ‫خطرناک ترین لحظه برای خانوم ها در اینجور مواقع هست 162 00:07:43,712 --> 00:07:45,379 ‫وقتی که اون رو ترک کرد ، مدی می دونست که این اتفاق میوفته 163 00:07:45,381 --> 00:07:47,214 ‫به خاطر همین بود که قایم شده بود 164 00:07:47,216 --> 00:07:49,216 ‫ولی اگه کار اون بوده... 165 00:07:49,218 --> 00:07:53,955 ‫این سناریو ها معمولا پایان خوشی نداره 166 00:07:53,957 --> 00:07:56,223 ‫کاپیتان من باید به بیمارستان برم 167 00:07:56,225 --> 00:08:00,161 ‫میخوام چیمنی رو ببینم 168 00:08:00,163 --> 00:08:01,564 ‫من میرسونمش 169 00:08:04,300 --> 00:08:07,134 ‫-کسی چیزی ندیده ؟ ‫- شاهدی نداریم 170 00:08:07,136 --> 00:08:10,204 ‫ما داریم تلاش می کنیم که به دوربین های امنیتی خونه دسترسی پیدا کنیم 171 00:08:10,206 --> 00:08:12,806 ‫ولی یه دوربین اون طرف خیابون 172 00:08:12,808 --> 00:08:15,874 ‫یه مرد رو نشون میده که داره اون رو به زور سوار ماشین می کنه 173 00:08:15,877 --> 00:08:18,846 ‫تمام اطلاعاتی که داریم یه ماشین 4 در تیره رنگ هست 174 00:08:18,848 --> 00:08:20,915 ‫که کمک زیادی واسه جستجو بهمون نمیکنه 175 00:08:26,755 --> 00:08:28,491 ‫گوشی چیمنی کجاست ؟ 176 00:08:37,833 --> 00:08:40,202 ‫به خاطر اینکارم منو ببخش رفیق 177 00:08:42,838 --> 00:08:44,571 ‫تو اجازه نداری اینجا باشی 178 00:08:44,573 --> 00:08:46,281 ‫- اوه خدا لطفا اجازه ندید اون بمیره ‫- لطفا آقا 179 00:08:46,283 --> 00:08:47,914 ‫- شما باید توی سالن انتظار بشینید ‫- نه تو نباید بمیری 180 00:08:47,916 --> 00:08:50,043 ‫آقا شما باید از ایجا برید 181 00:08:50,046 --> 00:08:52,115 ‫- آقا شما باید اینجارو ترک کنید ‫- باشه باشه میرم ، دارم میرم 182 00:08:56,252 --> 00:08:58,619 ‫کارآگاه مارک حرف منو قبول نداشت 183 00:08:58,621 --> 00:09:01,355 ‫اون گفت هیچکس اینقدر احمق نیست که اینکارو بکنه 184 00:09:01,357 --> 00:09:03,626 ‫منم گفتم تو باک رو نمی شناسی 185 00:09:21,710 --> 00:09:23,110 ‫خب... 186 00:09:23,112 --> 00:09:25,812 ‫حرکت جسورانه ای بود 187 00:09:25,814 --> 00:09:27,881 ‫اره میدونم 188 00:09:27,883 --> 00:09:30,717 ‫" به چی فکر میکنی باک ؟" 189 00:09:30,719 --> 00:09:32,719 ‫همین الان کلی سرکوفت از آتینا شنیدم. 190 00:09:32,721 --> 00:09:35,968 ‫میدونم چی تو دلت میگذره ، منم خواهر دارم 191 00:09:35,971 --> 00:09:37,905 ‫داری به فکر میکنی که چطوری از دست 192 00:09:37,908 --> 00:09:40,335 ‫مجازات پلیس ها خلاص بشی 193 00:09:40,338 --> 00:09:43,829 ‫نه اصلا نگران این قضیه نیستم 194 00:09:43,832 --> 00:09:46,371 ‫من نمی دونم قوانین پلیس ها چرا اینجوریه ؟ 195 00:09:46,374 --> 00:09:49,003 ‫این قوانین مدی رو می کشه 196 00:09:49,005 --> 00:09:51,138 ‫ولی من یه غیرنظامی ام 197 00:09:51,140 --> 00:09:53,140 ‫این قوانین واسه من اجرایی نیست ، درسته ؟ 198 00:09:53,142 --> 00:09:55,144 ‫پس چرا تو بیمارستان زندانی هستی؟ 199 00:10:00,849 --> 00:10:03,250 ‫این من بودم که به مدی گفتم... 200 00:10:03,252 --> 00:10:06,920 ‫ نیاز نیست به فرار کردن ادامه بده 201 00:10:06,922 --> 00:10:10,793 ‫که می تونه یه شروع جدیدی داشته باشه ، که اینجا جاش امنه 202 00:10:12,828 --> 00:10:14,830 ‫که من ازش مواظبت می کنم 203 00:10:21,537 --> 00:10:23,539 ‫اینا تقصیر تو نیست 204 00:10:27,310 --> 00:10:29,310 ‫حالا فرض کن به فرارش ادامه داده بود 205 00:10:29,312 --> 00:10:31,945 ‫فکر می کنی نمی تونست پیداش کنه ؟ 206 00:10:31,947 --> 00:10:35,782 ‫فقط اینکه اون موقع تنها بود 207 00:10:35,784 --> 00:10:39,286 ‫اون الان هم تنهاست 208 00:10:39,288 --> 00:10:41,122 ‫با اون 209 00:10:41,124 --> 00:10:43,100 ‫من با کارآگاه مارک صحبت کردم 210 00:10:43,103 --> 00:10:44,857 ‫- اصلا از این کاری که کردی خوشش نیومده ‫- من فقط... 211 00:10:44,860 --> 00:10:46,296 ‫آره تو زنجیره امانت داری رو پاره کردی 212 00:10:46,299 --> 00:10:48,529 ‫تو قفل گوشی چیمنی رو بدون اجازه اش باز کردی 213 00:10:48,531 --> 00:10:50,864 ‫- مارک نمیتونه از هیچکدوم اینا اسفاده کنه ‫-ببخشید 214 00:10:50,866 --> 00:10:53,336 ‫باشه ؟ من فقط میخواستم کمک کنم 215 00:10:54,537 --> 00:10:56,870 ‫باشه بریم 216 00:10:56,872 --> 00:10:58,805 ‫ماشین اون بیرونه 217 00:10:58,807 --> 00:11:00,707 ‫میخوای منو دستگیر کنی 218 00:11:00,709 --> 00:11:03,979 ‫هنوز نه ، ولی شب دراز است و قلندر بیدار 219 00:11:09,718 --> 00:11:11,685 ‫کجا داریم میریم؟ 220 00:11:11,687 --> 00:11:13,354 ‫داریم میریم خواهرت رو پیدا کنیم 221 00:11:13,356 --> 00:11:16,557 ‫اگه داگ همون جیسون باشه ، با این گوشی پیداش می کنیم 222 00:11:16,559 --> 00:11:18,159 ‫ولی به کم کمک نیاز داریم 223 00:11:18,161 --> 00:11:20,227 ‫من فکر کردم تو گفتی نمیشه از این گوشی استفاده کرد 224 00:11:20,229 --> 00:11:21,862 ‫من گفتم مارک نمیتونه ازش استفاده کنه 225 00:11:21,864 --> 00:11:23,264 ‫این پرونده مربوط به من نیست 226 00:11:23,267 --> 00:11:25,636 ‫من فقط دوست قربانی هستم 227 00:11:27,002 --> 00:11:28,837 ‫ممنونم 228 00:11:30,939 --> 00:11:32,875 ‫باک 229 00:11:34,277 --> 00:11:35,876 ‫خب قوانین ابتدایی اینه : 230 00:11:35,878 --> 00:11:38,112 ‫از جلو چشمش دور نمیشی ، دروغ نمیگی 231 00:11:38,114 --> 00:11:39,991 ‫هیچ اطلاعاتی رو ازش مخفی نمی کنی 232 00:11:39,994 --> 00:11:41,203 ‫قانون رو زیر پا نمیزاری ، و هیچ کاری نمی کنی 233 00:11:41,205 --> 00:11:44,022 ‫که اون مجبور بشه خیلی زود بازنشسته بشه ، فهمیدی ؟ 234 00:11:44,025 --> 00:11:45,816 ‫فهمیدم کاپیتان 235 00:11:58,367 --> 00:12:00,367 ‫بیخیال ، کجاست ؟ 236 00:12:00,369 --> 00:12:04,207 ‫جاده را تا امتداد 1.7 مایلی ادامه دهید 237 00:12:06,942 --> 00:12:09,578 ‫هیچی نمی بینم 238 00:12:16,493 --> 00:12:19,496 ‫- همین الان انجامش بده ‫- چی ؟ 239 00:12:20,556 --> 00:12:22,956 ‫منو بکش 240 00:12:22,958 --> 00:12:25,420 ‫مگه برنامه ات همین نیست ؟ 241 00:12:25,423 --> 00:12:28,300 ‫چیمنی رو بکشی ، من رو بکشی و یه لطفی در حق دنیا کنی 242 00:12:28,303 --> 00:12:29,930 ‫و در آخر خودت رو بکشی 243 00:12:29,932 --> 00:12:31,965 ‫چرا باید تو رو بکشم مدی ؟ 244 00:12:31,967 --> 00:12:33,803 ‫من نمیخوام بهت آسیبی بزنم ، من دوستت دارم 245 00:12:33,806 --> 00:12:35,535 ‫نمی تونم زندگیم رو بدون تو تصور کنم 246 00:12:35,538 --> 00:12:37,771 ‫تو همه چیز منی 247 00:12:37,773 --> 00:12:40,474 ‫من دیگه مال تو نیستم 248 00:12:40,476 --> 00:12:43,512 ‫مقصد شما در سمت راست است 249 00:12:44,580 --> 00:12:46,447 ‫اینجاست 250 00:12:46,449 --> 00:12:48,282 ‫می بینی ؟ 251 00:12:48,284 --> 00:12:50,486 ‫هیچوقت امیدت رو از دست نده 252 00:13:08,371 --> 00:13:10,373 ‫تکون نخور 253 00:13:43,472 --> 00:13:45,607 ‫نمی دونم چطوری میتونم بهتون کمک کنم سرگرد 254 00:13:45,610 --> 00:13:47,641 ‫ولی هرچی شما بخواید 255 00:13:47,643 --> 00:13:50,644 ‫منو آتیطنا صدا بزنید لطفا ، من الان سر شیفت کاریم نیستم 256 00:13:50,646 --> 00:13:52,646 ‫ایشون جاش هستن 257 00:13:52,648 --> 00:13:54,215 ‫آتینا 258 00:13:54,217 --> 00:13:55,927 ‫و باک ، داداش مدی 259 00:13:55,930 --> 00:13:57,851 ‫مدی خیلی از شما تعریف میکرد 260 00:13:57,853 --> 00:13:59,420 ‫منم همینطور ، خبری ازش نیست؟ 261 00:13:59,422 --> 00:14:00,921 ‫در حال حاضر پلیس اطلاعات زیادی نداره 262 00:14:00,923 --> 00:14:03,357 ‫و هیچکدوم از ما 263 00:14:03,359 --> 00:14:05,659 ‫نمیتونیم راحت بشینیم و صبر کنیم 264 00:14:05,661 --> 00:14:08,862 ‫- و من میخوام چندتا سوال بپرسم ، به صورت غیر رسمی ! ‫- بله بفرمائید 265 00:14:08,864 --> 00:14:11,810 ‫- چه چیزی میخواید بدونید ؟ ‫-وقتی یه نفر به 911 تماس میگیره 266 00:14:11,813 --> 00:14:13,413 ‫می تونید بفهمید از کجا تماس میگیره درسته ؟ 267 00:14:13,415 --> 00:14:15,569 ‫اگه از خط تلفن ثابت تماس بگیرن ، آره 268 00:14:15,571 --> 00:14:17,003 ‫موبایل یه کم خطا داره 269 00:14:17,005 --> 00:14:18,572 ‫ما آدرس شبکه ای نداریم 270 00:14:18,574 --> 00:14:20,707 ‫سیستم ما درخواست های دیجیتالی 271 00:14:20,709 --> 00:14:22,843 ‫محل تماس ها رو از شبکه مخابراتی دریافت میکنه 272 00:14:22,845 --> 00:14:25,537 ‫خب این گوشی چیمنی هست 273 00:14:25,540 --> 00:14:28,014 ‫ما فکر می کنیم که با فردی که بهش حمله کرده در ارتباط بوده 274 00:14:28,016 --> 00:14:30,099 ‫- شوهر مدی ‫- ولی چیمنی نمی دونسته که این فرد 275 00:14:30,102 --> 00:14:32,686 ‫همون شوهر مدی هست ، فکر میکرده اسمش جیسون هست 276 00:14:32,688 --> 00:14:34,521 ‫الان من میخوام بدونم که به طور فرض 277 00:14:34,523 --> 00:14:36,755 ‫اگر این شماره به 911 زنگ بزنه و قطع کنه 278 00:14:36,758 --> 00:14:38,225 ‫سیستم شما توانایی اینو داره 279 00:14:38,227 --> 00:14:41,362 ‫محل تماس رو وقتی ارتباط قطع شد ، پیدا کنه 280 00:14:41,364 --> 00:14:43,466 ‫به طور فرضی بله 281 00:14:43,469 --> 00:14:45,532 ‫- ولی ما... ‫- معلومه که میتونیم 282 00:14:45,534 --> 00:14:47,141 ‫می دونی واقعا جالبه 283 00:14:47,144 --> 00:14:49,043 ‫این شماره خیلی آشنا به نظر میرسه و در واقع 284 00:14:49,046 --> 00:14:51,037 ‫و فکر می کنم چند مدت پیش یه تماسی از این شماره گرفته شده 285 00:14:51,039 --> 00:14:52,808 ‫یه تماس اضطراری 286 00:14:53,775 --> 00:14:56,242 ‫جاش 287 00:14:56,245 --> 00:14:58,312 ‫مطمئنی؟ 288 00:14:58,314 --> 00:15:00,583 ‫مطمئنم 289 00:15:01,904 --> 00:15:05,285 ‫خیلی خب بیا یه درخواست بدیم 290 00:15:32,948 --> 00:15:34,848 ‫کجا میخوای بری؟ 291 00:15:34,850 --> 00:15:37,083 ‫داشتم دنبالت میگشتم 292 00:15:37,085 --> 00:15:38,758 ‫باید برم دستشویی 293 00:15:38,761 --> 00:15:40,354 ‫مطمئنی فقط همین بود ؟ 294 00:15:40,356 --> 00:15:42,513 ‫آره منظورم اینه به دور و برت نگاه کن داگ 295 00:15:42,516 --> 00:15:44,001 ‫کجا میتونم برم آخه ؟ 296 00:15:44,004 --> 00:15:46,493 ‫حالا میخوای تو دستشویی جیش کنم یا تو ماشین ؟ 297 00:15:57,473 --> 00:15:59,608 ‫سرت رو پائین نگه دار 298 00:16:03,779 --> 00:16:06,515 ‫عصر بخیر 299 00:16:09,184 --> 00:16:11,718 ‫-شما حالتون خوبه ؟ ‫-آره خوبم 300 00:16:11,720 --> 00:16:13,487 ‫میتونم از دستشویی تون استفاده کنم ؟ 301 00:16:13,489 --> 00:16:15,654 ‫احساس می کنم تمام عمر تو جاده بودم 302 00:16:15,657 --> 00:16:17,624 ‫حتما 303 00:16:17,626 --> 00:16:19,893 ‫اون پشت ، سمت چپ 304 00:16:22,164 --> 00:16:24,199 ‫ممنونم 305 00:16:41,384 --> 00:16:44,017 ‫شما دارید تعطیلاتتون رو میگذرونید ؟ 306 00:16:44,019 --> 00:16:47,356 ‫آره ماه عسل دوم مون 307 00:17:08,544 --> 00:17:10,243 ‫عزیزم حالت خوبه ؟ 308 00:17:10,245 --> 00:17:12,679 ‫آر ه ، آره چند دقیقه دیگه میام 309 00:17:12,681 --> 00:17:15,518 ‫زود باش بریم 310 00:17:19,422 --> 00:17:20,623 ‫زود باش مدی 311 00:17:39,141 --> 00:17:40,641 ‫-مدی ‫-نه 312 00:17:40,643 --> 00:17:42,149 ‫تو همیشه داری فرار میکنی 313 00:17:42,152 --> 00:17:44,143 ‫از فرار کردن خسته نشدی ؟ من که خسته شدم 314 00:17:44,146 --> 00:17:45,812 ‫- از تعقیب کردنت ‫- فقط بذار برم 315 00:17:45,814 --> 00:17:47,646 ‫لطفا بذار من برم 316 00:17:47,649 --> 00:17:49,249 ‫اهای 317 00:17:49,251 --> 00:17:50,784 ‫- نه ‫- صداش رو شنیدی... 318 00:17:50,786 --> 00:17:53,386 ‫برگرد اون طرف ، بذار بره 319 00:17:53,388 --> 00:17:55,822 ‫نه ، آقا راستشو بخوای من فکر می کنم که شما... 320 00:17:55,824 --> 00:17:57,639 ‫- گفتم برگرد اون طرف ‫- فکر میکنم شما دچار سوء تفاهم شدید 321 00:17:57,641 --> 00:17:59,024 ‫برگرد مرد 322 00:18:12,007 --> 00:18:13,440 ‫اوه خدا 323 00:18:13,442 --> 00:18:15,909 ‫اوه خدای من 324 00:18:15,911 --> 00:18:18,411 ‫آقا... 325 00:18:18,413 --> 00:18:20,943 ‫آقا لطفا به هوش بمونید ، من میرم به 911 زنگ میزنم 326 00:18:20,946 --> 00:18:22,749 ‫و اونا شما رو نجات میدن 327 00:18:22,751 --> 00:18:24,248 ‫به هوش بمونید باشه 328 00:18:24,251 --> 00:18:25,952 ‫به هوش بمونید 329 00:18:31,827 --> 00:18:33,428 ‫اوه خدای من 330 00:18:39,161 --> 00:18:40,661 ‫حالا هیچکس کسی رو نجات نمیده 331 00:18:40,664 --> 00:18:43,243 ‫- بزن بریم ‫- نه ، نه 332 00:18:49,352 --> 00:18:51,277 ‫چیمنی عضو یکی از انجمن های اینترنتی 333 00:18:51,279 --> 00:18:53,514 ‫به اسم "مادر جدید" شده بود 334 00:18:53,516 --> 00:18:55,816 ‫اونا همشون نصیحتش میکردن 335 00:18:55,818 --> 00:18:57,716 ‫"ارتباط بدن به بدن بهتر جواب میده" 336 00:18:57,719 --> 00:19:00,435 ‫"نه ، صدای جاروبرقی بهتره " 337 00:19:00,438 --> 00:19:01,988 ‫"نسیم ملایم بهتر کمک میکنه" 338 00:19:01,990 --> 00:19:04,491 ‫صدای جاروبرقی واسه قطع شدن گریه نوزاد ؟ ‫پس من همه ی اینارو از دست دادم 339 00:19:04,493 --> 00:19:06,126 ‫با کدومش ارتباط برقرار کرده بود؟ 340 00:19:06,128 --> 00:19:08,061 ‫با همه اش 341 00:19:08,063 --> 00:19:10,964 ‫ما به خونه اومدیم و اون خواب بود ، بدون لباس 342 00:19:10,966 --> 00:19:12,799 ‫روی زمین خوابیده بود و دنی روی اون دراز کشیده بود 343 00:19:12,801 --> 00:19:14,501 ‫و یه پنکه روشن بود 344 00:19:14,503 --> 00:19:16,670 ‫و جاروبرقی روشن گوشه خونه بود 345 00:19:17,873 --> 00:19:20,507 ‫اون همه چی رو امتحان کرده بود ؟ 346 00:19:20,509 --> 00:19:22,342 ‫همیشه همینکارو میکنه 347 00:19:22,344 --> 00:19:26,346 ‫همیشه درِ قلبش رو به روی همه چیز باز میکنه 348 00:19:28,863 --> 00:19:31,518 ‫- شماها اینجا چیکار می کنید ؟ ‫- من و هری بیرون بودیم 349 00:19:31,520 --> 00:19:32,919 ‫میخواستیم یه کم قهوه بگیریم 350 00:19:32,922 --> 00:19:34,154 ‫بعد با خودمون فکر کردیم 351 00:19:34,156 --> 00:19:36,156 ‫شما بچه ها هم احتمالا به یه کم قهوه نیاز دارید 352 00:19:36,158 --> 00:19:38,091 ‫تا حالا همدیگه رو ملاقات نکردیم ولی ازت خوشم اومد ، ادی هستم 353 00:19:38,093 --> 00:19:39,743 ‫مایکل ، خوشوقتم 354 00:19:39,746 --> 00:19:42,347 ‫- چه سورپرایزی ‫- ما با خودمون غذا آوردیم 355 00:19:42,350 --> 00:19:44,496 ‫- شیرینی خرسی بردار ‫- مورد علاقمه 356 00:19:44,499 --> 00:19:47,000 ‫- ممنونم ‫- به چیمنی سر زدی؟ 357 00:19:47,002 --> 00:19:48,769 ‫آره هنوز توی اتاق عمله 358 00:19:48,771 --> 00:19:50,537 ‫یه جورایی داره تبدیل به رسم سالیانه میشه 359 00:19:50,539 --> 00:19:52,753 ‫بیمارستان دیگه ، دوست دختر دیگه ای که کنارش نیست 360 00:19:52,756 --> 00:19:54,623 ‫و من واقعا نمی دونم وقتی به هوش اومد 361 00:19:54,626 --> 00:19:57,077 ‫- باید چی بهش بگم ‫- حقیقت رو بهش بگو 362 00:19:57,079 --> 00:19:59,081 ‫هرچند که خودش متوجه میشه 363 00:20:00,115 --> 00:20:02,048 ‫خیلی خب 364 00:20:02,050 --> 00:20:03,684 ‫ممنونم 365 00:20:03,686 --> 00:20:06,021 ‫- کار هوشمندانه ای بود ‫- ایده ی هری بود 366 00:20:06,024 --> 00:20:07,854 ‫خیلی نگران بود میخواست بیاد سر بزنه 367 00:20:07,856 --> 00:20:09,455 ‫و ببینه که همه چیز مرتبه 368 00:20:09,457 --> 00:20:10,877 ‫پسر خیلی مهربونیه ، 369 00:20:10,879 --> 00:20:12,524 ‫واقعا قلب مهربونی داره که نگران چیمنی شده 370 00:20:12,527 --> 00:20:14,797 ‫به خاطر چیمنی نگران نبود 371 00:20:16,243 --> 00:20:17,698 ‫نگران تو بود 372 00:20:19,067 --> 00:20:20,266 ‫کارآگاه مارک 373 00:20:20,268 --> 00:20:22,071 ‫اندی ، آتینا هستم 374 00:20:22,074 --> 00:20:24,469 ‫گوش کن ، از طرف سو بلوینس اپراتور 911 قراره 375 00:20:24,472 --> 00:20:26,106 ‫باهات تماس بگیرن 376 00:20:26,108 --> 00:20:28,909 ‫احتمال داره بتونه آدرس داگ رو پیدا کنه 377 00:20:28,911 --> 00:20:30,644 ‫لازمه بدونم این اطلاعات مهم رو 378 00:20:30,646 --> 00:20:32,245 ‫از کجا گیر آورده ؟ 379 00:20:32,247 --> 00:20:34,615 ‫بذار نام فردی که این کمک رو کرده ناشناس بمونه 380 00:20:34,617 --> 00:20:36,883 ‫دندون اسب پیشکشی رو نمی شمارن 381 00:20:36,885 --> 00:20:39,953 ‫- اونجا میبینمت ‫- دریافت شد 382 00:20:41,790 --> 00:20:44,226 ‫سکوتت خیلی وحشتناکه باکرو 383 00:20:45,994 --> 00:20:48,764 ‫وقتی به اونجا رسیدیم... 384 00:20:50,564 --> 00:20:54,099 ‫به نظرت با چه صحنه ای مواجه میشیم ؟ 385 00:20:54,102 --> 00:20:56,102 ‫منظورم اینه که تهدید کرده بود که اونو میکشه 386 00:20:56,104 --> 00:20:57,435 ‫و تقریبا چیمنی رو کشته بود 387 00:20:57,438 --> 00:20:59,740 ‫- اگه که ... اگه که ... ‫- نه 388 00:20:59,742 --> 00:21:02,442 ‫احساسم بهم میگه که خواهرت رو تموم شده حساب نکن 389 00:21:02,444 --> 00:21:04,912 ‫مدی فقط زندگیش رو بازسازی نکرد 390 00:21:04,915 --> 00:21:06,780 ‫خودش رو از نو ساخت 391 00:21:06,782 --> 00:21:09,712 ‫ممکنه داگ اونو گرفته باشه ، ولی فکر نمی کنم 392 00:21:09,715 --> 00:21:11,751 ‫الان در جریان باشه با کی طرفه 393 00:21:31,807 --> 00:21:33,108 ‫لعنتی 394 00:21:59,067 --> 00:22:01,067 ‫ما باید این جاده رو ترک کنیم 395 00:22:01,069 --> 00:22:02,903 ‫فقط خفه شو 396 00:22:02,905 --> 00:22:06,239 ‫اونا دوربین داشتن ، داگ وقتی اون مرد رو پیدا کنند... 397 00:22:06,241 --> 00:22:08,241 ‫فکر می کنی اینا تقصیر منه ؟ 398 00:22:08,243 --> 00:22:10,243 ‫نه 399 00:22:10,245 --> 00:22:12,512 ‫- نه تقصیر منه ‫- درسته 400 00:22:12,514 --> 00:22:15,181 ‫همه ی این اتفاقا بخاطر اینه که تو از دست من فرار کردی مدی 401 00:22:15,183 --> 00:22:16,750 ‫- مردم آسیب دیدن ‫- آره میدنم 402 00:22:16,752 --> 00:22:18,184 ‫من فرار کردم 403 00:22:18,186 --> 00:22:20,653 ‫حتما فکر می کنی که من یه احمقم 404 00:22:20,655 --> 00:22:22,657 ‫من فکر می کنم تو یه هیولایی ، فکر نمی کنم که... 405 00:22:28,162 --> 00:22:30,896 ‫- به هر حال صادقانه بود ‫- منظورم اینه 406 00:22:30,899 --> 00:22:33,767 ‫من دیگه نمی تونم تحمل کنم که یه نفر دیگه بمیره 407 00:22:33,769 --> 00:22:38,271 ‫پس دیگه فرار نمی کنم داگ 408 00:22:38,273 --> 00:22:39,906 ‫تو منو گرفتی 409 00:22:39,908 --> 00:22:41,908 ‫ولی باید از این جاده بریم 410 00:22:41,910 --> 00:22:43,744 ‫باید بشینیم قضیه رو حل کنیم 411 00:22:43,746 --> 00:22:45,341 ‫این کاریه که میخوای انجام بدی مدی؟ 412 00:22:45,344 --> 00:22:46,865 ‫میخوای به من کمک کنی که چطوری این قضیه رو حل کنم ؟ 413 00:22:46,868 --> 00:22:48,414 ‫این کاریه که من انجام میدم 414 00:22:48,416 --> 00:22:50,693 ‫وقتی مردم در بحران قرار میگیرن من بهشون کمک می کنم ‫ که خوب فکر کنند 415 00:22:50,696 --> 00:22:53,686 ‫- من خیلی خوب فکر میکنم ‫-واقعا ؟ پس داریم به کجا میریم ؟ 416 00:22:53,688 --> 00:22:56,022 ‫خودم قضیه رو حلش میکنم 417 00:22:56,024 --> 00:22:58,024 ‫هرچی بیشتر تو این جاده بریم 418 00:22:58,026 --> 00:23:00,193 ‫خطر پیدا شدنمون بیشتره 419 00:23:00,195 --> 00:23:03,196 ‫و ما آخر این قصه رو میدونیم 420 00:23:03,198 --> 00:23:06,468 ‫خب پیشنهادت چیه ؟ 421 00:23:10,371 --> 00:23:14,639 ‫چند مایل قبل من یه تابلو دیدم ، 422 00:23:14,642 --> 00:23:16,810 ‫استراحتگاه بود 423 00:23:16,812 --> 00:23:19,980 ‫احتمالا خالیه 424 00:23:19,982 --> 00:23:22,983 ‫شبیه استراحتگاه "پوکونو" 425 00:23:22,992 --> 00:23:25,828 ‫آره حتما از اونجا هم خوشت میاد 426 00:23:49,477 --> 00:23:51,746 ‫سلام چیمنی 427 00:23:52,948 --> 00:23:54,817 ‫سلام 428 00:23:56,818 --> 00:23:59,484 ‫شنیدم یه عمله دیگه داری 429 00:23:59,487 --> 00:24:01,523 ‫آره 430 00:24:03,425 --> 00:24:05,794 ‫فکر کنم منم باید کلی عمل کنم 431 00:24:07,029 --> 00:24:08,330 ‫سلام 432 00:24:09,531 --> 00:24:10,931 ‫به هوش اومدی 433 00:24:10,933 --> 00:24:12,799 ‫ببین اولین نفر کی واسه عیادت اومده 434 00:24:12,801 --> 00:24:14,700 ‫بابات میدونه تو اینجایی؟ 435 00:24:14,702 --> 00:24:16,136 ‫کریس 436 00:24:16,138 --> 00:24:17,806 ‫فکر نکنم 437 00:24:19,341 --> 00:24:21,808 ‫خوش برگشتی مرد 438 00:24:21,810 --> 00:24:23,944 ‫خیلی نگرانت بودیم 439 00:24:23,946 --> 00:24:25,415 ‫من نگران نبودم 440 00:24:25,418 --> 00:24:27,113 ‫داشتم به این فکر می کردم که تو شکست ناپذیری 441 00:24:27,115 --> 00:24:29,215 ‫- مثه ابر قهرمان ها ؟ ‫-آره 442 00:24:29,217 --> 00:24:30,819 ‫دقیقا شبیه ابر قهرمان ها 443 00:24:32,620 --> 00:24:34,120 ‫خب رفیق 444 00:24:34,122 --> 00:24:35,655 ‫بریم ، چیمنی یه کم استراحت کنه 445 00:24:35,657 --> 00:24:37,525 ‫بعدا به عیادتش میایم 446 00:24:38,961 --> 00:24:42,028 ‫خوارک گوشت نخور 447 00:24:42,030 --> 00:24:43,493 ‫نه ؟ 448 00:24:43,496 --> 00:24:45,498 ‫به خاطر این بود من یه دندونم رو از دست دادم 449 00:24:46,664 --> 00:24:48,533 ‫واسه هشدارت ممنونم رفیق 450 00:24:48,536 --> 00:24:49,735 ‫بزن بریم 451 00:24:49,745 --> 00:24:52,916 ‫امیدوارم به خوبی استراحت کنی 452 00:25:02,150 --> 00:25:04,188 ‫مدی کجاست ؟ 453 00:25:09,724 --> 00:25:11,482 ‫این گوشی من نیست 454 00:25:11,485 --> 00:25:14,094 ‫من اصلا نمی دونم این از کجا اومده 455 00:25:14,096 --> 00:25:15,728 ‫گوشی رو پیدا کردیم 456 00:25:15,730 --> 00:25:18,044 ‫هیچ ردی از مضنون یا خواهرت نیست 457 00:25:18,047 --> 00:25:20,233 ‫اره ولی این گوشیه داگ هست ،چطور ممکنه ؟ 458 00:25:20,235 --> 00:25:22,335 ‫راننده دیروز شهر "سالت لیک" رو ترک کرده 459 00:25:22,337 --> 00:25:24,604 ‫و از او موقع تا حالا توی جاده بوده 460 00:25:24,606 --> 00:25:26,196 ‫و میگه نمیدونه چطوری این گوشی بالای تریلیش بوده 461 00:25:26,199 --> 00:25:28,273 ‫آقا شما بین راه توقف هم داشتید ؟ 462 00:25:28,276 --> 00:25:30,410 ‫پمپ بنزین ، قبل از طلوع آفتاب 463 00:25:30,412 --> 00:25:32,445 ‫اونجا کسی دیگه ای بود؟ 464 00:25:32,447 --> 00:25:36,549 ‫وقتی که من داشتم از اونجا میرفتم یه زوج رو دیدم که داشتن به فروشگاه وارد میشدن 465 00:25:36,551 --> 00:25:38,959 ‫اون فهمیده که ما داریم از طریق تلفنش ردیابیش می کنیم 466 00:25:38,962 --> 00:25:42,624 ‫احتمالا اون رو بالای این تریلی انداخته که ما رو گمراه کنه 467 00:25:45,016 --> 00:25:46,716 ‫الان میتونند هرجایی رفته باشن 468 00:25:46,719 --> 00:25:49,932 ‫و الان داگ از ما جلوتره 469 00:26:01,043 --> 00:26:03,776 ‫فکر کردم به اندازه کافی آوردم 470 00:26:03,778 --> 00:26:06,548 ‫نه ، هر چیزی که نیاز داشتم رو آوردی 471 00:26:08,430 --> 00:26:09,949 ‫کل روز نتونستم پیشش باشم 472 00:26:09,952 --> 00:26:11,484 ‫میدونم 473 00:26:11,486 --> 00:26:12,986 ‫به خاطر همین اومدم 474 00:26:12,988 --> 00:26:16,008 ‫و یادم میاد 475 00:26:16,011 --> 00:26:18,823 ‫که زندگی کردن تو بیمارستان چطوریه 476 00:26:18,826 --> 00:26:22,428 ‫صندلی های بد ، غذاهای افتضاح 477 00:26:22,430 --> 00:26:23,763 ‫نیازی نیست بمونی 478 00:26:23,765 --> 00:26:25,598 ‫منظورم اینه اگه کار داری... 479 00:26:25,600 --> 00:26:27,633 ‫نه 480 00:26:27,635 --> 00:26:29,604 ‫اینجا راحتم 481 00:26:34,642 --> 00:26:37,271 ‫ما فقط دسترسی به یه دوربین پمپ بنرزین و صندوقدار داریم 482 00:26:37,274 --> 00:26:38,811 ‫و بهترین سناریویی که میتونیم حدس بزنیم اینه که 483 00:26:38,813 --> 00:26:41,747 ‫اون از پنجره پشتی فرار کرده و شوهرش اون پیدا کرده 484 00:26:41,749 --> 00:26:44,376 ‫فروشنده متوجه شده که یه مشکلی هست ‫وساه کمک رفته 485 00:26:44,379 --> 00:26:46,285 ‫و اون با تفنگ خودش بهش شلیک کرده 486 00:26:46,288 --> 00:26:48,490 ‫احتمالا فکر میکرده خودش به تنهایی میتونه حلش کنه 487 00:26:56,163 --> 00:26:57,529 ‫جناب 488 00:26:57,532 --> 00:26:59,201 ‫اینو توی دستشویی پیدا کردم 489 00:27:01,636 --> 00:27:03,603 ‫یه قرارداد اجاره ماشین هست 490 00:27:03,605 --> 00:27:05,977 ‫برای ماشین 4 چرخ ،به رنگ خاکستری تیره 491 00:27:05,980 --> 00:27:08,208 ‫به نظر میاد اون میخواسته روی این کاغذ کلمه "کمک" رو بنویسه 492 00:27:08,210 --> 00:27:09,875 ‫شرکت اجاره ماشین نزدیک به فرودگاه هست 493 00:27:09,877 --> 00:27:12,212 ‫من دستور بازداشتش رو صادر میکنم 494 00:27:12,214 --> 00:27:14,716 ‫خب ما الان میدونیم که از کجا ماشین اجاره کرده 495 00:27:14,719 --> 00:27:16,552 ‫شاید بتونیم از این طریق ردیابیش کنیم 496 00:27:16,555 --> 00:27:18,384 ‫شبیه لوجک 497 00:27:18,386 --> 00:27:20,520 ‫شرکت های اجاره ماشین از جی پی اس به عنوان ردیابی ماشین استفاده نمی کنند 498 00:27:20,523 --> 00:27:21,814 ‫- چونکه خیلی گرونه ‫-آره 499 00:27:21,817 --> 00:27:23,556 ‫اکثر شرکت های اینکارو نمی کنند ، اما اگه توی این شرکت باشی 500 00:27:23,558 --> 00:27:25,469 ‫و فقط 12 تا ماشین بیشتر نداشته باشی 501 00:27:25,472 --> 00:27:27,810 ‫حتما از یه طریقی چک میکنی که ماشین هات کجا میرن 502 00:27:27,813 --> 00:27:30,130 ‫سلام مارک هستم 503 00:27:30,132 --> 00:27:33,235 ‫احتمالا باید دنبال همون مظنون باشیم 504 00:27:42,844 --> 00:27:44,844 ‫خدارو شکر که آژیر نداشت 505 00:27:44,846 --> 00:27:46,646 ‫چر ا فکر می کنی من باید کابل تلفن رو قطع کنم ؟ 506 00:27:46,648 --> 00:27:47,847 ‫دیگه من نمیتونم واسه کمک به کسی زنگ بزنم 507 00:27:47,849 --> 00:27:49,815 ‫اره اینم هست 508 00:27:49,817 --> 00:27:51,690 ‫خیلی خب من برم آتیش درست کنم 509 00:27:51,693 --> 00:27:53,693 ‫تا یه کم گرم بشیم 510 00:27:53,696 --> 00:27:55,188 ‫منم ببینم چیزی پیدا میکنم که غذا بپزم 511 00:27:55,191 --> 00:27:57,248 ‫کجا ؟ تو آشپزخونه که چاقو هست ؟ 512 00:27:57,251 --> 00:27:58,891 ‫فکر نکنم ایده خوبی باشه 513 00:27:58,894 --> 00:28:00,896 ‫فقط همینجا بشین 514 00:28:06,034 --> 00:28:09,902 ‫یادته من و تو ، به یه جایی مثه همینجا توی پوکونو رفته بودیم ؟ 515 00:28:09,904 --> 00:28:12,738 ‫- دومین سالگردمون بود ؟ ‫- چهارمین 516 00:28:12,740 --> 00:28:14,540 ‫ایندفعه یادت باشه که دودکش رو با کنی 517 00:28:14,542 --> 00:28:18,010 ‫هزینه پاکسازیش تقریبا به اندازه هزینه اجاره کلبه هست 518 00:28:18,012 --> 00:28:21,214 ‫- به نظر میاد واسه هفته ها چوب های شومینه بسوزه ‫- آره. 519 00:28:21,216 --> 00:28:23,938 ‫آره که بعدش یه گروه بچه دهاتیِ آتش نشان به یه بچه ی شهر بخندن 520 00:28:23,941 --> 00:28:25,365 ‫من دارم تلاش میکنم که همسرم رو تحت تاثیر قرار بدم 521 00:28:25,368 --> 00:28:26,968 ‫و اونا اون پائین با همسرم لاس بزنند 522 00:28:28,123 --> 00:28:30,056 ‫مشکل خانوما دقیقا چیه ؟ 523 00:28:30,058 --> 00:28:32,625 ‫زانوهاشون در برابر مردایی که یونیفرم پوشیدن سست میشه 524 00:28:32,627 --> 00:28:35,261 ‫نمیدونم 525 00:28:35,263 --> 00:28:38,531 ‫من با کسی ازدواج کردم که یونیفرم دکتر اتاق عمل می پوشید 526 00:28:40,034 --> 00:28:42,868 ‫اره پس من هم از اون دسته مردهایی بودم که یونیفرم میپوشیدم؟ 527 00:28:50,445 --> 00:28:52,112 ‫عصرتون بخیر خانوم 528 00:28:52,114 --> 00:28:54,380 ‫سلام سروان ، چه کمکی میتونم بهتون کنم ؟ 529 00:28:54,382 --> 00:28:56,251 ‫یکی از همسایه هاتون با ما تماس گرفته 530 00:28:56,254 --> 00:28:58,568 ‫گفتن صدای داد و فریاد و دعوا شنیدن 531 00:28:58,571 --> 00:29:01,053 ‫فکر کردن ممکنه دعوایی اتفاق افتاده باشه 532 00:29:01,055 --> 00:29:04,092 ‫احتمالا اشتباه شده چون ما هیچ مشکلی نداریم 533 00:29:05,592 --> 00:29:07,592 ‫امشب واسه پوشیدن سوئیشرت یه کم گرم نیست؟ 534 00:29:07,595 --> 00:29:11,297 ‫نمی دونی چه کسی با شما تماس گرفته ،ولی ... 535 00:29:11,299 --> 00:29:13,468 ‫ما هیچ مشکلی نداریم 536 00:29:15,970 --> 00:29:17,970 ‫خانوم اگه شما یه جورایی در خطر هستید ... 537 00:29:17,972 --> 00:29:19,807 ‫عزیزم ، همه چی مرتبه ؟ 538 00:29:20,808 --> 00:29:23,516 ‫سروان ، مشکلی پیش اومده ؟ 539 00:29:23,519 --> 00:29:25,907 ‫ما یه سری گزارش در مورد... 540 00:29:25,910 --> 00:29:27,873 ‫شکسته شدن چندتا ماشین در همسایگی شما دریافت کردیم 541 00:29:27,876 --> 00:29:30,349 ‫من فقط اومدم بررسی کنم که افراد محله چیزی در اینباره دیدن 542 00:29:30,352 --> 00:29:31,951 ‫- یا شنیدن ‫- اوه چقدر بد 543 00:29:31,953 --> 00:29:33,653 ‫آره من فقط داشتم میگفتم که 544 00:29:33,655 --> 00:29:36,291 ‫- ما چیزی نشنیدیم ‫- آره 545 00:29:37,717 --> 00:29:39,584 ‫ممنونم که وقتتون رو در اختیار من گذاشتید 546 00:29:39,587 --> 00:29:41,959 ‫خواهش میکنم روز خوبی داشته باشید سروان 547 00:29:41,962 --> 00:29:46,212 ‫فقط ازتون میخوام اینجارو امضا کنید که مشخص بشه 548 00:29:46,215 --> 00:29:48,200 ‫ من رسیدگی کردم 549 00:29:48,203 --> 00:29:51,266 ‫ببین میدونم از عواقبش میترسی از اینکه گزارش اون رو بدی 550 00:29:51,269 --> 00:29:53,607 ‫ولی یه کم فکر کن 551 00:29:53,610 --> 00:29:55,341 ‫که اگه هیچ کاری نکنی چه اتفاقی قراره پیش بیاد 552 00:29:55,343 --> 00:29:58,444 ‫باشه ؟ از فرار کردن نترس 553 00:29:58,446 --> 00:30:01,115 ‫از موندن وحشت داشته باش 554 00:30:06,321 --> 00:30:08,890 ‫ما دوباره میتونیم خوشحال باشیم 555 00:30:09,957 --> 00:30:12,124 ‫یه شروع تازه در یه جای جدید 556 00:30:12,126 --> 00:30:15,197 ‫اسم های جدید ، ما میتونیم آدم های جدید بشیم 557 00:30:16,998 --> 00:30:20,132 ‫منظورم آدمای جدید واسه جامعه نیست ؛ میتونیم واسه همدیگه آدم جدیدی بشیم 558 00:30:20,135 --> 00:30:23,806 ‫میدونم تو منو میبخشی و دوباره عاشقم میشی 559 00:30:32,714 --> 00:30:35,581 ‫آره 560 00:30:35,583 --> 00:30:38,320 ‫من همیشه یه راهی واسه بخشیدن تو پیدا میکنم 561 00:30:41,964 --> 00:30:44,423 ‫خب پس دوباره امتحان میکنیم 562 00:30:44,426 --> 00:30:46,359 ‫از همین الان شروع می کنیم 563 00:30:48,029 --> 00:30:50,031 ‫اوه خدای من 564 00:30:58,840 --> 00:31:00,340 ‫مدی 565 00:31:03,245 --> 00:31:04,546 ‫مدی 566 00:31:20,362 --> 00:31:22,595 ‫من چقدر احمقم 567 00:31:22,597 --> 00:31:24,730 ‫من کسی هستم که اونو به خطر انداختم 568 00:31:24,732 --> 00:31:26,632 ‫بس کن 569 00:31:26,634 --> 00:31:29,269 ‫اون تمام این مدت رو نقش بازی کرده 570 00:31:31,239 --> 00:31:33,606 ‫چطوری نفهمیدم ؟ 571 00:31:33,608 --> 00:31:36,709 ‫چونکه معمولا بیماران روانی 572 00:31:36,711 --> 00:31:39,381 ‫اعلام نمی کنند که روانی هستن 573 00:31:42,417 --> 00:31:44,486 ‫اونو میکشه مگه نه ؟ 574 00:31:49,791 --> 00:31:52,159 ‫نمیدونم 575 00:32:28,296 --> 00:32:30,965 ‫مدی ! مدی 576 00:32:31,966 --> 00:32:34,035 ‫نمیتونی به فرار کردن ادامه بدی 577 00:32:41,107 --> 00:32:43,107 ‫نمی تونی تا آخر عمرت فرار کنی 578 00:32:45,112 --> 00:32:47,212 ‫مدی 579 00:32:47,214 --> 00:32:49,451 ‫نمی تونی تا آخر عمرت فرار کنی 580 00:33:00,995 --> 00:33:02,528 ‫مدی 581 00:33:03,972 --> 00:33:05,345 ‫ماشین اجاره ای رو پیدا کردیم 582 00:33:05,347 --> 00:33:07,999 ‫هیچ ردی از مظنون و قربانی پیدا نکردیم 583 00:33:08,002 --> 00:33:10,570 ‫ماشین مظنون رو بدون شرنشین پیدا کردیم 584 00:33:10,572 --> 00:33:12,258 ‫ما دنبال یه زوج میگردیم 585 00:33:12,261 --> 00:33:14,139 ‫احتمالا بهتون سر زدند 586 00:33:14,141 --> 00:33:15,675 ‫و دنبال اجاره ماشین لحظه آخری بودند 587 00:33:15,677 --> 00:33:17,543 ‫نه امروز خلوت بود هیچکس نیومد 588 00:33:17,545 --> 00:33:19,745 ‫تمام این ماشین ها رو مدیریت می کنید ؟ 589 00:33:19,747 --> 00:33:21,837 ‫نه فقط اونایی که مشخص کردیم 590 00:33:21,840 --> 00:33:23,504 ‫یه مجله هست 591 00:33:23,507 --> 00:33:24,727 ‫که لیست همه چیز رو داره 592 00:33:24,730 --> 00:33:27,172 ‫- حدودا چندتا رو مدیریت می کنید ؟ ‫-300 تا 593 00:33:46,672 --> 00:33:48,338 ‫از خودت ردپا به جا گذاشتی هرزه 594 00:34:05,792 --> 00:34:07,892 ‫من فرار نمی کنم 595 00:34:12,700 --> 00:34:14,400 ‫نــــه 596 00:35:24,839 --> 00:35:27,540 ‫ممنونم سروان 597 00:35:27,542 --> 00:35:29,376 ‫ممنون 598 00:35:31,979 --> 00:35:34,816 ‫نباید به من دروغ بگی 599 00:35:35,850 --> 00:35:38,150 ‫من شنیدم که چی می گفت 600 00:35:38,152 --> 00:35:41,186 ‫همه ی چیز که اونا میگن اینه که 601 00:35:41,188 --> 00:35:44,557 ‫اونا ازت میخوان منو ترک کنی 602 00:35:44,559 --> 00:35:47,361 ‫ولی اونا اینو درک نمی کنند که این اتفاق هرگز نمیوفته 603 00:35:48,462 --> 00:35:51,631 ‫ما واسه باهم بودن مصمم هستیم 604 00:35:51,633 --> 00:35:53,733 ‫واسه با هم زندگی کردم 605 00:35:53,735 --> 00:35:57,171 ‫اینکه باهم پیر بشیم و باهم بمیریم 606 00:36:00,041 --> 00:36:01,641 ‫این... 607 00:36:01,643 --> 00:36:04,712 ‫اینجوری داستانمون تموم میشه 608 00:36:28,043 --> 00:36:30,045 ‫نه 609 00:36:30,819 --> 00:36:33,271 ‫نه 610 00:36:53,527 --> 00:36:56,629 ‫کلانتر محلی گزارشی از تیراندازی داده 611 00:36:56,631 --> 00:36:59,231 ‫اونا صدا رو دنبال می کنند ، و به اینجا میرسن 612 00:36:59,233 --> 00:37:03,769 ‫آره مدیر شرکت اجاره ماشین میگفت که همه کلبه ها خالی هستن 613 00:37:03,771 --> 00:37:06,038 ‫یه نفر اینجا بوده 614 00:37:06,040 --> 00:37:08,540 ‫و به سرعت اینجارو ترک کرده 615 00:37:10,578 --> 00:37:13,445 ‫احتمالا خودشون بودن درسته ؟ 616 00:37:13,447 --> 00:37:15,047 ‫الان سوال اینه 617 00:37:15,049 --> 00:37:17,082 ‫از کدوم راه رفتن ؟ 618 00:37:17,084 --> 00:37:20,385 ‫اگه مدی اون بیرون باشه 619 00:37:20,387 --> 00:37:22,387 ‫و آسیب دیده باشه 620 00:37:22,389 --> 00:37:24,156 ‫اونا دارن نیروهای بیشتری میفرستن 621 00:37:24,159 --> 00:37:25,859 ‫که عملیات جستجو و نجات رو انجام بدند 622 00:37:25,862 --> 00:37:27,259 ‫هلکوپتر ، سگ 623 00:37:27,261 --> 00:37:28,945 ‫احتمالا درگیری شدید باشه 624 00:37:28,948 --> 00:37:31,298 ‫من اینجا خون پیدا کردم 625 00:37:33,935 --> 00:37:37,238 ‫مدی ! مدی 626 00:37:59,092 --> 00:38:00,992 ‫مدی 627 00:38:00,995 --> 00:38:03,242 ‫- باک ؟ ‫-مدی 628 00:38:03,245 --> 00:38:04,664 ‫باک ؟ 629 00:38:04,666 --> 00:38:05,865 ‫مدی 630 00:38:05,867 --> 00:38:07,532 ‫باک 631 00:38:12,006 --> 00:38:13,973 ‫من اینجام ، من اینجام 632 00:38:13,975 --> 00:38:15,641 ‫من نا امید نشدم 633 00:38:17,544 --> 00:38:20,117 ‫من نا امید نشدم 634 00:38:20,120 --> 00:38:21,480 ‫من... 635 00:38:24,485 --> 00:38:27,653 ‫آفرین کارتو خیلی خوب انجام دادی 636 00:38:36,630 --> 00:38:39,667 ‫تا حالا خون قرمز ندیده بودم 637 00:38:41,524 --> 00:38:44,125 ‫واقعا یه معجزه ست که اون از این ماجرا زنده بیرون اومده 638 00:38:44,128 --> 00:38:45,805 ‫نه ، نه معجزه ای اتفاق نیفتاده 639 00:38:45,807 --> 00:38:48,908 ‫این زن خیلی سخت جنگیده 640 00:39:04,017 --> 00:39:06,185 ‫تقریبا رسیدیم ، تو کارتو عالی انجام دادی 641 00:39:07,228 --> 00:39:09,663 ‫خسته ام 642 00:39:10,932 --> 00:39:12,932 ‫مدی ... مدی میدونم 643 00:39:12,934 --> 00:39:14,734 ‫میدونم خسته ای ، ولی ازت میخوام 644 00:39:14,736 --> 00:39:16,378 ‫ که چشمات رو باز نگه داری 645 00:39:16,381 --> 00:39:18,436 ‫تو که دیگه روش انجام کار رو میدونی 646 00:39:19,741 --> 00:39:21,907 ‫شبیه همینه 647 00:39:21,909 --> 00:39:23,909 ‫تو فکر می کنی 648 00:39:23,911 --> 00:39:25,510 ‫که روز سختی داشتی 649 00:39:25,512 --> 00:39:28,513 ‫منو آتینا کل ایالت رو 650 00:39:28,515 --> 00:39:29,681 ‫دنبالت می گشتیم 651 00:39:29,683 --> 00:39:31,283 ‫و من لباسم مناسب برای برف نبود 652 00:39:31,285 --> 00:39:33,719 ‫منم همینطور 653 00:39:33,721 --> 00:39:36,555 ‫آتینا گفت که ... 654 00:39:36,557 --> 00:39:38,557 ‫به بابی زنگ زده 655 00:39:38,559 --> 00:39:40,960 ‫که به همه بگه که تو حالت خوبه 656 00:39:40,962 --> 00:39:44,563 ‫که اونا هم خیالشون راحت بشه 657 00:39:44,565 --> 00:39:46,065 ‫چیمنی 658 00:39:46,067 --> 00:39:48,269 ‫بیشتر از همه ی ما چیمنی 659 00:39:50,637 --> 00:39:53,072 ‫چیمنی زنده است ؟ 660 00:39:53,074 --> 00:39:54,639 ‫اوه خدای من 661 00:39:54,641 --> 00:39:56,641 ‫مدی ، نه ، آره چیمنی زنده است 662 00:39:58,813 --> 00:40:00,445 ‫اون از پس اش براومد 663 00:40:02,750 --> 00:40:05,150 ‫هردوتون موفق شدید 664 00:40:22,804 --> 00:40:24,804 ‫حالتون چطوره آقای هان ؟ 665 00:40:24,806 --> 00:40:26,738 ‫آماده ام که از اینجا برم 666 00:40:26,740 --> 00:40:29,039 ‫سه روز بعد از عمل کیسه شکم ؟ 667 00:40:29,042 --> 00:40:30,959 ‫حتما با خودت مسابقه گذاشتی 668 00:40:30,962 --> 00:40:32,195 ‫من به زودی قراره 669 00:40:32,198 --> 00:40:34,814 ‫با خودم مسابقه بذارم 670 00:40:34,816 --> 00:40:37,518 ‫احتمالا دوستاتون بتونن سرگرمتون کنند 671 00:40:44,826 --> 00:40:46,291 ‫تو اینجا چیکار می کنی ؟ 672 00:40:46,293 --> 00:40:48,129 ‫مگه الان نباید توی بیمارستان باشی؟ 673 00:40:49,587 --> 00:40:51,611 ‫توی بیمارستانم دیگه 674 00:40:52,766 --> 00:40:54,800 ‫خودمو به اینجا انتقال دادم 675 00:40:56,370 --> 00:40:57,502 ‫نه ، نه ،نه 676 00:40:57,504 --> 00:40:59,839 ‫نه 677 00:40:59,841 --> 00:41:03,876 ‫همه ی اینا ... بهبود پیدا میکنه 678 00:41:03,878 --> 00:41:05,845 ‫من حالم خوب میشه 679 00:41:08,162 --> 00:41:10,164 ‫حالت چطوره؟ 680 00:41:11,853 --> 00:41:13,618 ‫از بیمارستان متنفرم 681 00:41:15,289 --> 00:41:17,522 ‫خیلی بهتر از فرو رفتن میلگرد توی سر 682 00:41:17,524 --> 00:41:19,859 ‫و کما هست 683 00:41:21,462 --> 00:41:24,363 ‫من فکر کردم... 684 00:41:24,365 --> 00:41:26,167 ‫واقعا اینجوری فکر کردم.... 685 00:41:26,170 --> 00:41:28,070 ‫منم همینطور 686 00:41:29,636 --> 00:41:31,904 ‫تو حالت خوبه 687 00:41:33,920 --> 00:41:36,649 ‫ما حالمون خوبه 688 00:41:38,070 --> 00:41:46,619 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93