1
00:00:25,018 --> 00:00:27,602
- İşte orada.
- Biliyorum.
2
00:00:27,686 --> 00:00:30,814
- Bir şeyi mi telafi ediyorsun?
- Bir defa 10 yaşına giriyor.
3
00:00:30,897 --> 00:00:34,317
10 yaşındaki hangi çocuk doğum günü
partisinde suşi aşçısı istemez ki?
4
00:00:34,401 --> 00:00:36,236
Bir şeyleri telafi ediyor
olabilirim.
5
00:00:36,319 --> 00:00:38,655
Son zamanlarda çok şey geçirdi.
6
00:00:38,739 --> 00:00:43,618
- Rüzgar çok fena, değil mi?
- Santa Anas. Alerjilerimi azdırıyor.
7
00:00:45,162 --> 00:00:47,956
Cam!
Eğleniyor musun?
8
00:00:50,500 --> 00:00:52,586
Annesi onu bana düşman ediyor.
Kuyumu kazıyor.
9
00:00:52,669 --> 00:00:53,962
Boşanırken ona daha fazla şey
vermeni söylemiştim.
10
00:00:54,046 --> 00:00:55,505
O para
iyi davranmasını sağlamayacaktı.
11
00:00:55,589 --> 00:00:57,299
İyi davranması için
kime para verecekmiş?
12
00:00:58,592 --> 00:01:01,928
Bu rüzgar...
Dan, oğlunu tutabilir misin?
13
00:01:05,182 --> 00:01:08,060
Affedersiniz.
Danny!
14
00:01:10,353 --> 00:01:13,398
- Geliyorum!
- Çok büyüksün baba.
15
00:01:15,442 --> 00:01:15,817
Hadi!
16
00:01:20,655 --> 00:01:22,866
- Daha yükseğe?
- Evet.
17
00:01:27,079 --> 00:01:28,830
- Daha isteyen var mı?
- Çok eğlenceli. İstiyoruz!
18
00:01:28,914 --> 00:01:30,665
- Bir kere daha mı?
- Evet!
19
00:01:38,799 --> 00:01:40,509
Bakın!
20
00:01:40,926 --> 00:01:42,219
Geri çekil.
21
00:01:43,637 --> 00:01:46,306
- Gördünüz mü?
- İçinde üç kişi vardı.
22
00:01:57,192 --> 00:01:58,819
911, acil durumunuz nedir?
23
00:01:58,902 --> 00:02:01,863
Şişme kalemiz havalandı.
30 metre yukarıda.
24
00:02:01,988 --> 00:02:02,656
Çocuk partilerindeki
Büyük şişme evlerden mi?
25
00:02:02,697 --> 00:02:04,366
Çocuk partilerindeki
büyük şişme evlerden mi?
26
00:02:04,449 --> 00:02:06,284
Evet! Hemen gelmelisiniz.
27
00:02:06,368 --> 00:02:09,287
İçinde hâlâ çocuklar var.
Üvey oğlum orada!
28
00:02:09,538 --> 00:02:12,958
Kocam düştü.
Aman Tanrım, öldü mü bilmiyorum!
29
00:02:13,041 --> 00:02:16,378
- Şişme ev şu an nerede hanımefendi?
- Tepeye çarptı!
30
00:02:16,461 --> 00:02:21,258
Uçurumun kenarından sarkıyor!
Lütfen hemen gelin! Lütfen!
31
00:02:33,103 --> 00:02:36,398
Yamaçta yaralı bir yetişkin erkek,
şişme kalede üç çocuk var.
32
00:02:36,481 --> 00:02:38,191
İtfaiye araçlarını
servis yoluna çekeceğiz.
33
00:02:38,275 --> 00:02:40,986
Hen, Buck'la birlikte aşağı inin ve
şişme kaleyi sabitleyin.
34
00:02:41,069 --> 00:02:44,281
Çocukların durumunu değerlendirin ve
onları teker teker aşağı gönderin.
35
00:02:44,364 --> 00:02:45,824
Babayı ben hallederim.
36
00:02:45,907 --> 00:02:47,534
Chimney burada kalıp
vinci kontrol edeceksin.
37
00:02:47,701 --> 00:02:50,537
Ben neden hiç eğlenceli işleri
yapmıyorum?
38
00:02:50,620 --> 00:02:52,414
Vinç kullanmak da eğlenceli.
39
00:03:08,013 --> 00:03:11,558
- Yardım edin!
- Biri yardım etsin! Lütfen!
40
00:03:13,227 --> 00:03:14,687
Yardım edin.
41
00:03:17,165 --> 00:03:20,151
- Şişme kale sabitlendi Chim.
- Anlaşıldı.
42
00:03:21,276 --> 00:03:23,320
- Yavaş ol.
- Evet.
43
00:03:24,321 --> 00:03:26,823
- Yardım edin!
- Yardım edin!
44
00:03:26,857 --> 00:03:29,944
Selam çocuklar
Los Angeles itfaiyesindeniz.
45
00:03:33,030 --> 00:03:34,907
Tamam çocuklar.
Oradaki arkadaşınız iyi mi?
46
00:03:35,116 --> 00:03:37,159
Uyanık mı?
Nefes alıyor mu?
47
00:03:38,494 --> 00:03:41,122
- Sepeti indir Chim.
- Anlaşıldı.
48
00:03:41,539 --> 00:03:45,133
Babam iyi mi?
49
00:03:48,113 --> 00:03:49,280
Cameron.
50
00:03:49,364 --> 00:03:50,657
Beyefendi.
Kafanızı hareket ettirmeyin.
51
00:03:50,740 --> 00:03:52,659
Sabit durun.
Sizi en kısa zamanda çıkaracağız.
52
00:03:52,742 --> 00:03:54,160
Cameron.
53
00:04:00,500 --> 00:04:02,544
- Chim biraz daha aşağı.
- Anlaşıldı.
54
00:04:03,503 --> 00:04:05,422
Hadi çocuklar, gidelim.
55
00:04:06,047 --> 00:04:08,925
Tamam, böyle.
Yavaş yavaş.
56
00:04:09,009 --> 00:04:10,802
Tamam, sepet geliyor Hen.
57
00:04:14,556 --> 00:04:17,183
Hen iniyor.
Yanında bir çocuk var.
58
00:04:19,477 --> 00:04:22,397
Tamam.
Chim, hazırız. İndir beni.
59
00:04:27,986 --> 00:04:32,240
Tansiyon ve nabız stabil.
Hayati değerleri de stabil.
60
00:04:32,324 --> 00:04:35,452
Baba. Baba!
61
00:04:36,119 --> 00:04:40,290
- Öldün sandım.
- İyiyim, Cam. İkimiz de iyiyiz.
62
00:04:40,915 --> 00:04:43,835
- Seni çok seviyorum.
- Ben de seni çok seviyorum.
63
00:04:43,918 --> 00:04:45,545
Sorun yok.
64
00:04:45,628 --> 00:04:47,297
Her şey yoluna girecek.
65
00:04:49,007 --> 00:04:50,717
Bizi endişelendirdin.
66
00:04:50,800 --> 00:04:52,594
Her şey iyi olacak ama.
67
00:04:56,848 --> 00:04:59,434
Burada iyi durumdayız.
Üst tarafı toparlayabilirsin.
68
00:04:59,851 --> 00:05:03,730
- Vinç işinde başarılıydın.
- Teşekkürler.
69
00:05:06,900 --> 00:05:10,612
911, acil durumunuz nedir?
- Kızım...
70
00:05:10,862 --> 00:05:15,492
Aşırı doz aldı.
Galiba öldü.
71
00:05:16,201 --> 00:05:20,455
May. May, uyan.
Hadi, hadi!
72
00:05:20,538 --> 00:05:22,374
Uyan! May!
73
00:05:27,796 --> 00:05:29,464
"Grant. Athena
Hidrokodon"
74
00:05:34,928 --> 00:05:36,346
Tamam.
75
00:05:37,138 --> 00:05:39,683
Anne. Anne.
76
00:05:39,766 --> 00:05:41,685
Mayın nesi var?
77
00:05:41,768 --> 00:05:45,271
Tatlım,
Ablan kendim iyi hissetmiyor.
78
00:05:45,355 --> 00:05:47,524
Yan komşumuz Johnson'lara gidip
babanı ara ve...
79
00:05:47,607 --> 00:05:49,818
...benimle hastanede
buluşmasını söyle, tamam mı?
80
00:05:49,943 --> 00:05:51,277
- Bunu yapabilir misin?
- Evet.
81
00:05:51,361 --> 00:05:54,114
Tamam, kapıyı kilitle.
Benim ablanla gitmem gerekiyor.
82
00:06:02,956 --> 00:06:05,625
Nabzı zayıf ve filiform.
Ne içmiş?
83
00:06:06,501 --> 00:06:08,378
Hidrokodon.
84
00:06:08,461 --> 00:06:10,296
Kaç hap içtiğini,
dozunu biliyor musunuz?
85
00:06:10,422 --> 00:06:11,464
İlaçlar benim.
86
00:06:11,548 --> 00:06:13,508
Geçen yıl dişlerimi yaptırdığım
zamandan kalma ama...
87
00:06:13,633 --> 00:06:14,759
...kutuyu bitirmemiştim.
88
00:06:14,843 --> 00:06:17,429
Altı yedi tane kalmıştır.
Bilmiyorum.
89
00:06:18,805 --> 00:06:19,764
Göz bebekleri tepki vermiyor.
90
00:06:19,848 --> 00:06:21,433
Glasgow koma skalası puanı altı.
Kötüleşebilir.
91
00:06:27,480 --> 00:06:32,402
Annen yanında bebeğim.
Bir şeyin yok, buradayım.
92
00:06:32,485 --> 00:06:36,406
Beni duyabiliyor musun?
Benimle kal.
93
00:06:37,324 --> 00:06:39,534
Benimle kal.
94
00:06:40,327 --> 00:06:43,747
İyi olacaksın
Sana iyi bakacaklar.
95
00:06:44,914 --> 00:06:46,833
Benim için güçlü ol.
Tamam mı?
96
00:06:48,543 --> 00:06:49,461
Bir, iki, üç, dört.
Bir, iki.
97
00:07:10,607 --> 00:07:11,525
Athena.
98
00:07:11,608 --> 00:07:13,277
Neler oluyor?
Telefonuna cevap vermiyorsun.
99
00:07:13,402 --> 00:07:15,362
O kadar aceleyle çıktım ki
unutmuşum.
100
00:07:15,445 --> 00:07:20,200
- Tamam ne oldu?
- Bir sürü hap yutmuş.
101
00:07:21,451 --> 00:07:23,954
Bilerek mi? Ne içmiş?
102
00:07:24,079 --> 00:07:26,999
- Hidrokodon.
- Tamam. Onu görebilir miyiz?
103
00:07:27,082 --> 00:07:31,670
Hayır, hâlâ yoğun bakımda. Yarım
saat falan sonra görebilirmişiz.
104
00:07:31,753 --> 00:07:33,338
Oturmam gerek.
105
00:07:47,936 --> 00:07:49,897
Tanrım. bu benim hatam.
106
00:07:52,065 --> 00:07:55,027
Sen haklıydın.
107
00:07:55,652 --> 00:07:58,113
Onlara söylememeliydim.
Hazır değillerdi.
108
00:08:02,951 --> 00:08:06,079
Sence üzgün görünüyor muydu?
109
00:08:06,163 --> 00:08:10,626
Onun için zor olduğunu biliyorum ama
bu kadar mı zordu?
110
00:08:11,710 --> 00:08:15,547
May'ın neler hissettiğinden en son
ne zaman haberimiz olmamıştı?
111
00:08:16,340 --> 00:08:22,596
O artık ergen. Belki de
yeteri kadar dikkat etmiyorduk.
112
00:08:22,679 --> 00:08:25,808
- Bilmiyorum.
- Bunu şu an konuşmayalım.
113
00:08:28,143 --> 00:08:29,520
Tamam.
114
00:08:31,772 --> 00:08:34,608
Tamam, evet.
115
00:08:43,242 --> 00:08:45,327
O seninle mi?
116
00:08:52,167 --> 00:08:55,629
Akşam yemeği yiyorduk,
beni buraya getirdi.
117
00:08:57,756 --> 00:09:01,009
Özür dilerim.
Benim için endişelendi.
118
00:09:08,809 --> 00:09:11,103
Ben bir bardak kahve alacağım.
119
00:09:13,105 --> 00:09:14,773
Tabii, tamam.
120
00:10:24,517 --> 00:10:30,481
O en son hastane yatağındayken
ben de yanında yatıyordum.
121
00:10:30,982 --> 00:10:32,984
Onu emziriyordum.
122
00:10:33,067 --> 00:10:36,738
Evet.
Doğum sancın 1,5 saat sürmüştü.
123
00:10:38,740 --> 00:10:41,367
Neredeyse hastaneye yetişemiyorduk.
124
00:10:45,413 --> 00:10:48,541
Bu dünyaya gelmek için
çok hevesliydi.
125
00:10:55,298 --> 00:10:58,801
Merhaba.
Baban da burada.
126
00:10:58,885 --> 00:11:00,136
Merhaba tatlım.
127
00:11:00,219 --> 00:11:03,139
Özür dilerim. Aptallık ettim.
128
00:11:03,222 --> 00:11:06,601
Hayır aptallık etmedin.
Genç kızsın sen.
129
00:11:06,643 --> 00:11:08,978
Genç olmak zor iş tatlım.
130
00:11:09,062 --> 00:11:11,147
Özür dilemesi gereken benim.
131
00:11:11,230 --> 00:11:16,027
Evde, benim yüzünden yaşananlar
nedeniyle...
132
00:11:16,110 --> 00:11:19,906
...ne kadar acı çektiğini göremedim.
133
00:11:19,989 --> 00:11:22,408
Senin yüzünden olmadı babacığım.
134
00:11:23,534 --> 00:11:27,413
Bir şeyler oluyordu. Kendi başıma
halletmeye çalıştığım için...
135
00:11:27,497 --> 00:11:30,750
- ...size söylemek istemedim.
- Ne tür şeyler tatlım?
136
00:11:30,833 --> 00:11:32,919
Okulda mı?
Bir erkek yüzünden mi?
137
00:11:33,002 --> 00:11:38,299
Hayır, birkaç kız.
En çok da Laila yüzünden.
138
00:11:38,383 --> 00:11:40,593
Neden beni seçtiler bilmiyorum.
139
00:11:40,677 --> 00:11:43,054
Muhtemelen hoşlandığı erkekle
konuştuğum içindir.
140
00:11:43,179 --> 00:11:45,139
Bana karşı birleştiler.
141
00:11:45,223 --> 00:11:49,519
Sürekli "sen önemsizsin berbatsın,
gidip kendini öldür...
142
00:11:49,602 --> 00:11:52,855
kimsenin umurunda olmaz,
ölmelisin" dediler.
143
00:11:52,939 --> 00:11:55,900
Bunların doğru olmadığını
biliyorsun, değil mi tatlım?
144
00:11:55,942 --> 00:12:00,905
- Bu dünyada özel, parlak bir ışıksın.
- Hayır, değilim.
145
00:12:00,989 --> 00:12:03,700
Bunu söylemek zorundasınız çünkü
anne babamsınız.
146
00:12:03,783 --> 00:12:07,745
Hayatımdan nefret ediyorum.
Tuhaf biriyim, hiç arkadaşım yok.
147
00:12:07,829 --> 00:12:12,333
Peki ya Gina?
Aranızdan su sızmıyor.
148
00:12:12,417 --> 00:12:15,628
Artık öyle değil.
Laila'nın anında o.
149
00:12:16,713 --> 00:12:18,589
Ölmek istemedim.
150
00:12:18,673 --> 00:12:21,050
Çok canım yanıyordu ama
yemin ederim, ölmek istemedim.
151
00:12:21,134 --> 00:12:25,138
Hayır, hayır.
Beni dinle.
152
00:12:25,221 --> 00:12:29,684
Güçlüsün, cesursun başarılısın.
Sen May Grant'sin.
153
00:12:29,767 --> 00:12:33,980
Kutsal ateşle dolusun.
Kimse seninle uğraşamaz.
154
00:12:34,689 --> 00:12:36,733
Artık yalnız değilsin.
155
00:12:36,816 --> 00:12:43,323
- O kızlar da yanlış aileyi seçmiş.
- Çok yanlış aileyi.
156
00:12:43,406 --> 00:12:45,283
Affedersiniz.
Bay ve Bayan Grant.
157
00:12:46,909 --> 00:12:51,080
Ben Karen Williams. Çocuk koruma
hizmetlerinden geliyorum.
158
00:12:51,164 --> 00:12:55,418
Kızınızın yanında başka bir şey
söylememenizi isteyeceğim.
159
00:12:55,501 --> 00:12:57,712
Ne oluyor Athena?
160
00:12:57,795 --> 00:13:00,590
Bir çocuk intihara kalkıştığında
nedenini ve...
161
00:13:00,673 --> 00:13:04,177
bunu tekrar deneme ihtimalini
belirlemek için...
162
00:13:04,260 --> 00:13:06,596
...bağımsız bir protokol uygularlar
163
00:13:07,513 --> 00:13:11,851
- Tamam biz nedenini söyleyebiliriz.
- Onunla yalnız konuşmalılar.
164
00:13:11,935 --> 00:13:14,228
Bizimle bir alakası olup olmadığına
bakacaklar.
165
00:13:14,312 --> 00:13:17,565
Bu akşam hastanede kalacak.
24 saat gözetimde olacak.
166
00:13:17,649 --> 00:13:18,900
Sabah da değerlendirmesi yapılacak.
167
00:13:18,983 --> 00:13:21,319
Burada kalmak istemiyorum.
Eve gitmek istiyorum.
168
00:13:21,402 --> 00:13:24,155
Değerlendirme birkaç gün sürebilir.
Onu başka yere götürmek durumunda...
169
00:13:24,238 --> 00:13:27,200
...kalırsak size haber vereceğiz ve
hangi tesise gittiğini söyleyeceğiz.
170
00:13:27,283 --> 00:13:30,453
Tesis mi?
Beni dinleyin.
171
00:13:30,536 --> 00:13:35,041
Bu kız hayatını değiştirecek
bir travmaya maruz kaldı.
172
00:13:35,124 --> 00:13:40,171
- Ailesiyle evde olmalı.
- Bunu yapmanıza gerek yok.
173
00:13:40,254 --> 00:13:42,215
Polis memurusunuz.
174
00:13:42,298 --> 00:13:45,259
İşimi yapmama izin vermezseniz
neler yapabileceğimi biliyorsunuz.
175
00:13:45,343 --> 00:13:48,054
Anne lütfen beni bırakmayın.
Gitmeyin.
176
00:13:48,137 --> 00:13:51,140
Tamam, sakinleş.
Kurallara uymalıyız.
177
00:13:51,224 --> 00:13:56,479
Sadece iyi olduğunu
öğrenmek istiyorlar.
178
00:13:56,562 --> 00:14:00,191
Onlara her şeyi anlat, tamam mı?
Güvendesin.
179
00:14:00,275 --> 00:14:02,735
Göz açıp kapayıncaya kadar
yanımızda olacaksın.
180
00:14:02,819 --> 00:14:05,446
Benim için cesur davranabilir misin?
181
00:14:05,530 --> 00:14:08,700
Hiç olmadığın kadar
cesur olman gerek.
182
00:14:08,783 --> 00:14:12,912
Tamam.
Aferin benim kızıma.
183
00:14:15,873 --> 00:14:17,959
- Tamam. seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
184
00:14:18,042 --> 00:14:19,794
Seni seviyorum bebeğim.
185
00:14:35,226 --> 00:14:38,354
Bu doğru değil!
Hiç doğru değil
186
00:14:39,606 --> 00:14:43,651
Michael, ailem benim her şeyim.
187
00:14:43,735 --> 00:14:49,824
Ailemi içeriden veya dışarıdan
gelecek hiçbir şey yıkamaz.
188
00:14:50,658 --> 00:14:53,870
Boğazımıza kadar belaya battığımızı
biliyorum ve...
189
00:14:53,995 --> 00:14:56,914
...sol elimle
seni tokatlamak istiyorum ama...
190
00:14:56,998 --> 00:14:59,876
...sağ elim seni ve çocukları
sıkıca tutuyor.
191
00:15:00,627 --> 00:15:04,547
May'i götürdükleri çocuk koruma
hizmetleri tesisinden tanıdığım...
192
00:15:04,631 --> 00:15:07,175
...birkaç polisi arayacağım.
O iyi olacak.
193
00:15:08,760 --> 00:15:10,386
Hadi, gidelim.
194
00:15:10,979 --> 00:15:14,983
- Nereye?
- Eve. Birlikte.
195
00:15:28,528 --> 00:15:33,908
Tatiana, ben yemek yaparken
içeri girme lütfen, tamam mı?
196
00:15:33,992 --> 00:15:39,372
Yemek yaparken biri beni izlediğinde
sahne korkusu yaşıyorum.
197
00:15:39,456 --> 00:15:42,876
Sen yerinde kal.
198
00:15:42,959 --> 00:15:45,587
Tüm işi başkası yaparken
hareket etmemem için...
199
00:15:45,712 --> 00:15:48,006
...beni ikna etmene
gerek yok bebeğim.
200
00:15:48,089 --> 00:15:50,341
Gerçekten güzel kokuyor.
201
00:15:52,844 --> 00:15:54,012
Teşekkür ederim.
202
00:15:54,053 --> 00:15:57,098
Haberlerde havalanan şişme kalenin
videosunu gördüm.
203
00:15:57,182 --> 00:15:59,184
İnsanların oradan kurtulduğuna
inanamadım.
204
00:15:59,309 --> 00:16:00,727
Ben de.
205
00:16:03,938 --> 00:16:08,485
Kaleyi sabitlemek ve
çocukların durumuna bakmak için...
206
00:16:08,568 --> 00:16:14,073
...iple aşağı indiğimizde bir iki
ceset bulacağımızdan emindik.
207
00:16:14,157 --> 00:16:19,287
"İple aşağı inerken" lafının beni
bu kadar tahrik etmesi çok mu kötü?
208
00:16:26,503 --> 00:16:30,298
Akşam yemeği hazır.
209
00:16:31,883 --> 00:16:37,055
Yemek yapıyorsun,
uçurumlardan iple aşağı iniyorsun.
210
00:16:38,098 --> 00:16:39,974
Evlenilecek adamsın Chimney.
211
00:16:43,686 --> 00:16:47,190
O zaman tatlıyı seveceksin bence.
212
00:16:59,410 --> 00:17:03,081
Tatiana, seni seviyorum.
213
00:17:03,164 --> 00:17:07,085
Hayatımın geri kalanını
seninle geçirmek istiyorum.
214
00:17:07,168 --> 00:17:09,462
Benimle evlenir misin?
215
00:17:12,674 --> 00:17:19,264
Chimney çok güzelmiş.
Sen de güzel bir adamsın.
216
00:17:20,515 --> 00:17:25,228
- Bu "evet" mi demek. bilemedim.
- Değil. "Hayır" da değil ama.
217
00:17:25,311 --> 00:17:32,235
Buna hiç hazır değildim.
Çok büyük bir sürpriz bu.
218
00:17:36,448 --> 00:17:40,201
- Bunu istediğini düşünmüştüm.
- Önce bana sormalıydın.
219
00:17:40,285 --> 00:17:43,538
Sana evlenme teklif etmeyi mi
teklif etmeliydim?
220
00:17:43,663 --> 00:17:45,748
Önceden nişanlanmıştım.
221
00:17:46,082 --> 00:17:48,168
Bugünden bu hafta önce
onu aldattım.
222
00:17:48,251 --> 00:17:50,003
Bağlanamama sorunum var.
223
00:17:50,086 --> 00:17:54,632
Ted'i üzdüğüm gibi seni de üzmemek
için kendimden emin olmalıyım.
224
00:17:54,716 --> 00:17:58,470
Bekle.
Önceden nişanlanmışsın yani.
225
00:17:58,595 --> 00:18:00,972
"Hayır" dersem
ayrılmak zorunda kalırız.
226
00:18:01,389 --> 00:18:04,184
İlişkimiz böyle bir geri çevirmeyi
kaldıramaz.
227
00:18:04,267 --> 00:18:11,649
Senden istediğim tek şey
şu anki durumumuza devam etmek.
228
00:18:11,733 --> 00:18:13,193
Buna bayılıyorsun.
229
00:18:13,985 --> 00:18:17,906
Hayatımızın sonuna kadar ama.
O kadar karmaşık değil.
230
00:18:20,408 --> 00:18:24,037
Bana birkaç gün ver.
231
00:18:25,997 --> 00:18:28,541
Tabii ki. Evet.
232
00:18:30,001 --> 00:18:31,461
Tabii olur
233
00:18:31,544 --> 00:18:33,338
Tam orada.
Sola dön!
234
00:18:33,421 --> 00:18:34,923
Deniyorum!
O da ne?
235
00:18:35,006 --> 00:18:36,382
Olay yerinden kaçıyorsun demek.
236
00:18:36,466 --> 00:18:37,425
Yangına giderken
insanları öldürdüğünde...
237
00:18:37,509 --> 00:18:38,718
...puan kaybettiğini biliyorsun,
değil mi?
238
00:18:39,302 --> 00:18:41,930
Bir şey olmaz sadece sıyrık,
Obamacare halleder.
239
00:18:42,013 --> 00:18:45,183
Hen! Lütfen.
Biri insan kaynaklarını arasın!
240
00:18:46,601 --> 00:18:48,561
Gel Chimney, senin sıran.
241
00:18:52,607 --> 00:18:53,817
Vay be.
242
00:18:54,734 --> 00:18:57,904
Sorun ne? İyi misin?
243
00:18:57,987 --> 00:19:00,448
Konuşmak istediğin
bir şey varsa Chimney...
244
00:19:04,619 --> 00:19:09,666
Yakışıklı biriyim, değil mi?
Benden çok daha kötüleri var.
245
00:19:09,749 --> 00:19:12,293
Chimney,
senden çok daha kötülerini buldum.
246
00:19:12,377 --> 00:19:13,419
Buck.
247
00:19:15,672 --> 00:19:18,758
- Sence iyi bir baba olur muyum?
- Tabii ki Chim.
248
00:19:19,467 --> 00:19:21,094
Neler oluyor?
249
00:19:23,138 --> 00:19:25,265
Tatiana'ya evlenme teklif ettim.
250
00:19:25,348 --> 00:19:27,600
- Ne?
- Ciddi misin sen?
251
00:19:27,684 --> 00:19:28,643
Ne oldu?
252
00:19:28,768 --> 00:19:31,938
Önceden haberimin olmadığı
bir nişanlısını aldattığını ve...
253
00:19:32,021 --> 00:19:34,149
...şimdi ayrılmamız gerektiğini
söyledi.
254
00:19:34,232 --> 00:19:35,525
Sonra da bilemediğini söyledi.
255
00:19:35,608 --> 00:19:38,736
Ona açık evlilik teklif ettin mi?
Çok modern bir şey.
256
00:19:38,862 --> 00:19:39,737
Buck.
257
00:19:41,114 --> 00:19:43,324
Chimney, çok üzüldüm.
258
00:19:43,408 --> 00:19:47,203
Beklediğin cevap değilmiş ama
"hayır" da dememiş.
259
00:19:47,287 --> 00:19:50,248
- Demiş kadar oldu.
- Muhtemelen en hayırlısı olmuş.
260
00:19:51,875 --> 00:19:55,170
- Ne dedin?
- Hiçbir şey, kusura bakma.
261
00:19:55,253 --> 00:19:57,213
Kötü bir şey demek istemedim.
İyi misin?
262
00:19:57,297 --> 00:19:58,465
Tabii ki bir şey demek istedin.
263
00:19:58,548 --> 00:20:00,592
"Muhtemelen en hayırlısı olmuş"
lafında epey anlam var.
264
00:20:00,675 --> 00:20:02,886
Ondan hoşlanmıyor musun?
265
00:20:02,969 --> 00:20:05,722
Ondan hoşlanmadığımı söylemedim.
Senin hatırına hoşlanıyorum.
266
00:20:06,347 --> 00:20:08,099
O ne demek?
267
00:20:08,183 --> 00:20:12,604
Ağzındaki baklayı çıkar bilge adam.
Söylemek istediğini söyle.
268
00:20:12,687 --> 00:20:17,567
Orada dikilip o sırıtışla
sessizce beni yargılamadan bıktım.
269
00:20:17,650 --> 00:20:20,612
Herkesin hayatı hakkında
hemen yorum yapıyorsun.
270
00:20:20,695 --> 00:20:24,908
Senin hayatını sorduğumuzda
hemen içine kapanıyorsun. Neden?
271
00:20:25,909 --> 00:20:27,744
Ne kadar zaman birlikte çalıştık.
Bobby?
272
00:20:27,827 --> 00:20:31,372
Hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Eşin veya çocuklarınla tanışmadım.
273
00:20:31,456 --> 00:20:35,084
Tek yaptığın şey düşüncelere dalıp
kitabına bakmak.
274
00:20:35,168 --> 00:20:36,419
Moralin bozuk, konuyu kapatalım.
275
00:20:36,503 --> 00:20:38,797
Aman Tanrım, söyle Bobby.
Sorun ne?
276
00:20:38,880 --> 00:20:40,965
Tamam, bir yalanı yaşıyorsun!
277
00:20:41,883 --> 00:20:43,843
Seni kullanmasına izin veriyorsun.
278
00:20:43,927 --> 00:20:46,054
Onun yanındayken
olmadığın biri gibi davranıyorsun.
279
00:20:46,137 --> 00:20:49,015
Onun kahraman fetişini tatmin etmek
için hikayeler uyduruyorsun.
280
00:20:49,099 --> 00:20:50,308
O ne öyle?
281
00:20:50,391 --> 00:20:52,894
Arada bir liderlik etmeme
izin verseydin...
282
00:20:52,977 --> 00:20:55,271
...hikaye uydurmama
gerek kalmazdı belki de.
283
00:20:55,355 --> 00:20:58,733
Ama vinci kullanmalıyım, değil mi?
Manevrayı ben de yapabilirim.
284
00:20:58,858 --> 00:21:00,735
Yapabileceğini biliyorum,
konu o değil.
285
00:21:00,819 --> 00:21:04,489
Chimney, içinde bulunduğun ilişki
yalanlarla ilerliyor.
286
00:21:05,323 --> 00:21:07,951
Hadi ama. Sen yapmışsın gibi
gösterebilmek için...
287
00:21:08,034 --> 00:21:10,328
...iki kişilik yemek yapmamı
istiyorsun.
288
00:21:11,204 --> 00:21:15,792
Bak, kız sana âşık değil!
Senin hayali versiyonuna aşık.
289
00:21:15,875 --> 00:21:18,837
Eşin için üzülüyorum, gerçekten.
290
00:21:18,878 --> 00:21:21,714
Her zaman haklı olduğunu düşünen
biriyle yaşamak zor olmalı.
291
00:21:24,968 --> 00:21:27,053
- Chim.
- Hayır, biraz hava alacağım.
292
00:21:46,364 --> 00:21:47,949
Tatiana'yı ara.
293
00:21:49,576 --> 00:21:52,120
Tatiana'yı aradınız.
Lütfen mesaj bırakın.
294
00:21:59,043 --> 00:22:00,920
Hadi dostum.
295
00:22:06,551 --> 00:22:08,052
Hadi.
296
00:22:18,646 --> 00:22:19,731
Aman Tanrım!
297
00:22:35,538 --> 00:22:37,707
911, acil durumunuz nedir?
298
00:22:38,458 --> 00:22:41,961
Acaba... Arabamdayım.
- Sizi anlayamıyorum beyefendi.
299
00:22:42,045 --> 00:22:45,089
- Yüksek sesle konuşabilir misiniz?
- Yardım gönderin.
300
00:22:45,799 --> 00:22:47,926
Trafik kazası geçirdim.
301
00:23:00,230 --> 00:23:01,689
Alo?
302
00:23:02,732 --> 00:23:04,150
Kimsiniz?
303
00:23:05,235 --> 00:23:06,319
Tamam.
304
00:23:07,654 --> 00:23:10,573
Tamam millet, hazırlanalım!
Hadi! Hadi!
305
00:23:11,616 --> 00:23:13,952
- Neden? Alarm duymadım.
- Konu Chimney.
306
00:23:14,035 --> 00:23:16,454
Hadi, acele edin! Gidelim!
307
00:23:19,541 --> 00:23:22,418
Sağlık görevlileri, 10-36.
Trafik kazası.
308
00:23:30,218 --> 00:23:31,886
Buraya gelin lütfen!
309
00:23:37,225 --> 00:23:39,477
- Yüzbaşı Nash.
- Evet, aradığınız için teşekkürler.
310
00:23:39,561 --> 00:23:42,647
Adamınız bu tarafta.
Kimsenin dokunmasına izin vermedi.
311
00:23:43,773 --> 00:23:47,485
Kendinizi hazırlamak
isteyebilirsiniz.
312
00:23:48,236 --> 00:23:49,737
Geride kalın arkadaşlar.
313
00:23:56,244 --> 00:23:57,620
Oraya geçebilir miyim?
314
00:23:58,830 --> 00:24:00,498
Selam Chim.
315
00:24:01,124 --> 00:24:02,542
Bobby.
316
00:24:04,335 --> 00:24:06,087
Boynumu çeviremiyorum.
317
00:24:09,424 --> 00:24:12,218
Kendinde, konuşuyor ve
acı çekiyor gibi görünmüyor.
318
00:24:12,302 --> 00:24:15,096
Kafatasına betonarme demiri girmiş.
Bu nasıl mümkün oluyor?
319
00:24:15,180 --> 00:24:17,766
Gayet mümkün. Beyin dokusunda
ağrı reseptörü olmaz.
320
00:24:17,849 --> 00:24:18,933
Acıyı hissedemez.
321
00:24:19,058 --> 00:24:21,644
- Peki ya kafasının geri kalanı?
- Şokta.
322
00:24:21,728 --> 00:24:25,064
Henüz durumu anlamadı.
Sadece orada sıkıştığını biliyor.
323
00:24:25,148 --> 00:24:26,316
Sakin olmalıyız.
324
00:24:26,399 --> 00:24:28,693
Çubuk iki gözünün arasındaysa
onu göremez mi?
325
00:24:28,777 --> 00:24:30,487
Ne görebildiğini bilmiyorum.
326
00:24:36,159 --> 00:24:37,827
Solunum yolu iyi durumda.
327
00:24:37,911 --> 00:24:41,498
- Canın ne kadar yanıyor?
- Pek değil.
328
00:24:42,040 --> 00:24:43,715
Omurilikte hasar olduğunu
düşünmüyorum.
329
00:24:43,750 --> 00:24:46,002
Bacaklarımı hissedebiliyorum ama
kafamı çevirmeye çalıştığımda...
330
00:24:46,920 --> 00:24:48,463
- Hayır!
- Sakın!
331
00:24:48,546 --> 00:24:49,964
- Sabit dur.
- Neler oluyor?
332
00:24:50,048 --> 00:24:53,676
Neden lafımı kesiyorsunuz?
Durum karışık.
333
00:24:53,760 --> 00:24:55,428
- Neden?
- Yaralandın Chim.
334
00:24:55,553 --> 00:24:58,181
- Ne kadar kötü?
- Pek iyi değil.
335
00:24:59,182 --> 00:25:02,018
- Görmek istiyorum.
- Hayır, istemiyorsun.
336
00:25:02,143 --> 00:25:04,354
- Evet istiyorum. Göster Bobby.
- Peki.
337
00:25:14,656 --> 00:25:16,199
Hazır mısın?
338
00:25:16,282 --> 00:25:18,368
- Göster bana.
- Tamam.
339
00:25:28,962 --> 00:25:31,297
Nasıl ölmedim?
340
00:25:31,381 --> 00:25:36,469
Aynı anda şu dünyadaki hem en şanslı
hem de en şanssız herifsin çünkü.
341
00:25:36,553 --> 00:25:39,305
Tamam.
Hissetmiyorum bile.
342
00:25:39,389 --> 00:25:40,807
Biliyorum.
343
00:25:41,307 --> 00:25:43,685
Hissetmeye başlamadan önce
lütfen beni buradan çıkarın.
344
00:25:43,768 --> 00:25:47,772
Uğraşıyoruz. Normalde en zeki
sağlık görevlime danışırdım ama...
345
00:25:47,856 --> 00:25:50,316
...şu an kafasında
betonarme demiri var.
346
00:25:51,818 --> 00:25:53,820
- Tamam, şunu ver.
- Al.
347
00:25:56,448 --> 00:26:00,201
- Tamam Chim.
- Sıkıca bağlayın.
348
00:26:01,494 --> 00:26:05,123
Tamam.
Her şey hazır.
349
00:26:07,375 --> 00:26:10,253
- Tamam, hareket edebiliyor musun?
- Hiç edemiyorum.
350
00:26:10,336 --> 00:26:11,421
İyi.
351
00:26:11,504 --> 00:26:13,006
Hadi Buck.
352
00:26:21,139 --> 00:26:22,515
Buck.
353
00:26:23,016 --> 00:26:26,311
Araba ne durumda?
Hurdaya mı çıkmış?
354
00:26:27,312 --> 00:26:31,608
Yok canım.
Büyük kısmı tamir edilir.
355
00:26:31,691 --> 00:26:35,111
İyi.
356
00:27:05,809 --> 00:27:09,104
Üçüncü ameliyathaneyi dekompresif
kraniyektomi için hazırlayalım.
357
00:27:17,445 --> 00:27:19,114
Buradan sonrasını biz hallederiz.
358
00:27:19,614 --> 00:27:21,950
Ne?
Olmaz, onun yanından ayrılmıyoruz.
359
00:27:22,033 --> 00:27:23,535
Aile ferdi misiniz?
360
00:27:23,618 --> 00:27:27,831
Buck, işimiz her zamanki gibi
bu kapıda sona eriyor.
361
00:28:18,923 --> 00:28:21,718
- Kağıt çok güzel, değil mi anne?
- Çok sıkı sarılmış.
362
00:28:23,511 --> 00:28:27,640
- Bu da ne?
- Sevdiğin parfüm.
363
00:28:27,766 --> 00:28:31,478
- Ben parfüm kullanmam.
- Tabii ki kullanırsın Pat.
364
00:28:31,519 --> 00:28:33,605
Hep muhteşem kokarsın.
365
00:28:33,646 --> 00:28:38,526
Bak anne. Gördün mü?
En sevdiğinden.
366
00:28:56,419 --> 00:28:59,672
Birinin doğum günü mü?
367
00:29:04,427 --> 00:29:07,097
- Ben aldım.
- Tamam.
368
00:29:10,517 --> 00:29:14,979
- Bugün biraz huysuz gibi.
- Biliyorum.
369
00:29:15,063 --> 00:29:20,276
Hep böyle değil. Böyle büyük
bir olay ona çok gelmiş olabilir.
370
00:29:20,360 --> 00:29:25,865
Evet sadece ona değil ama.
Yorgun görünüyorsun Abby.
371
00:29:25,949 --> 00:29:27,659
- Kes sesini.
- Ne var?
372
00:29:27,700 --> 00:29:29,702
Bir kadına söylemesi çok kaba
bir şey bu.
373
00:29:29,744 --> 00:29:32,247
Ciddiyim.
Senin için endişeleniyorum.
374
00:29:32,288 --> 00:29:34,290
Endişelenme.
Durumu daha da kötüleşecek.
375
00:29:34,415 --> 00:29:35,750
İlerleyen bir hastalık bu.
376
00:29:35,875 --> 00:29:38,545
Evet, Alzheimer hastalığında
neler olduğunu biliyorum.
377
00:29:38,586 --> 00:29:40,255
Araştırdım.
378
00:29:40,296 --> 00:29:47,011
- Senin buna ihtiyacın var.
- O ne?
379
00:29:47,720 --> 00:29:49,973
Bir bakım tesisi broşür...
380
00:29:50,014 --> 00:29:52,976
Annemin adını yazdırmıştım.
Bir oda açılmış.
381
00:29:53,017 --> 00:29:56,020
Bana sormadan onu bir bakım
tesisinin listesine mi soktun?
382
00:29:56,146 --> 00:29:59,441
- Ne diyeceğini biliyordum çünkü.
- Ne diyeceğimi bilmiyorsun.
383
00:29:59,607 --> 00:30:02,193
- "Bununla başa çıkabilirim Matt."
- Çıkabilirim. Matt.
384
00:30:02,318 --> 00:30:04,028
Çıkabileceğini ve
çıktığını biliyorum.
385
00:30:04,154 --> 00:30:06,322
Bunu ne kadar söylesem az ama
bunu yaptığın için azize sayılırsın.
386
00:30:06,406 --> 00:30:08,908
Azize değilim ben.
Evladıyım.
387
00:30:09,033 --> 00:30:11,161
- Azize gibi bir evlatsın.
- Hadi ama.
388
00:30:11,327 --> 00:30:16,291
Kısa çöpü çektin çünkü
evlenmedin ve çocuğun yok.
389
00:30:16,332 --> 00:30:18,501
- Adil değil bu.
- Kes şunu. Olmaz.
390
00:30:18,626 --> 00:30:22,338
Anneme bakacağıma dair
bir karar verdim, tamam mı?
391
00:30:22,464 --> 00:30:24,883
Asla şikayetçi olmadım
bir kere bile.
392
00:30:24,924 --> 00:30:27,302
Azizeler şikayet etmez.
Acı çekerler.
393
00:30:27,343 --> 00:30:31,431
Acı çekmiyorum.
Bu benim seçimim, benim için önemli.
394
00:30:31,473 --> 00:30:34,309
İmkanlarım da var.
Çok iyi bir işim var.
395
00:30:34,350 --> 00:30:36,478
Annem sosyal yardım alıyor,
sen de yardım ediyorsun.
396
00:30:36,519 --> 00:30:38,938
Hallediyoruz, iyiyiz.
397
00:30:39,063 --> 00:30:40,774
Yaşıyor musun ama?
398
00:30:41,357 --> 00:30:43,651
- Matt.
- Ciddiyim Abby.
399
00:30:43,777 --> 00:30:46,946
Önceden
Tommy ile bir ilişkin vardı.
400
00:30:47,071 --> 00:30:49,199
Annem buraya geldiğinden beri
yalnızsın.
401
00:30:49,324 --> 00:30:51,659
Kendini düşünmeye başlamalısın.
402
00:30:51,785 --> 00:30:53,787
Annemin de bir noktada
böyle bir tesise ihtiyacı olacak.
403
00:31:04,380 --> 00:31:06,216
14 saat oldu.
404
00:31:06,257 --> 00:31:09,427
Birinin kafatasından çubuk çekmek
ne kadar sürer?
405
00:31:09,511 --> 00:31:12,222
"Beyin ameliyatı değil sonuçta"
lafını hiç duydun mu?
406
00:31:12,347 --> 00:31:14,099
Bu beyin ameliyatı.
407
00:31:14,224 --> 00:31:16,935
Soldan sağa, üç harfli.
İkiye katlandığında...
408
00:31:16,976 --> 00:31:18,812
Cerrahla telefonda konuştum.
409
00:31:19,646 --> 00:31:21,940
- Hayatta mı?
- Hayatta.
410
00:31:21,981 --> 00:31:24,234
- İki gözü de yerinde mi?
- Evet.
411
00:31:24,818 --> 00:31:27,695
- Beyin hasarı var mı?
- Bazı sorunlar yaşanmış.
412
00:31:27,821 --> 00:31:30,532
Çubuğu çıkardıklarında
beyin kanaması geçirmiş.
413
00:31:30,657 --> 00:31:34,536
Kanamayı kontrol altına almışlar ama
onu suni olarak komaya sokmuşlar.
414
00:31:34,577 --> 00:31:36,663
Durumu değişirse
bize haber verecekler.
415
00:31:37,455 --> 00:31:39,290
Uyanırsa yani.
416
00:31:42,836 --> 00:31:44,546
Ya da uyanmazsa.
417
00:31:47,549 --> 00:31:48,842
Evet.
418
00:31:56,497 --> 00:31:57,797
911, acil durumunuz nedir?
419
00:31:57,832 --> 00:31:59,500
İnsanlar bir kamyonun dorsesinde
mahsur kalmış.
420
00:31:59,667 --> 00:32:02,002
- Çığlıklarını duyabiliyorum.
- Konumunuz nedir hanımefendi?
421
00:32:02,086 --> 00:32:04,255
Colorado'daki
depo alanı otoparkındayım.
422
00:32:04,380 --> 00:32:08,259
Sürücü yok ve kapılar kilitli
Galiba nefes alamıyorlar.
423
00:32:19,478 --> 00:32:21,272
Aletleri hazırla Buck.
424
00:32:25,484 --> 00:32:27,820
Hen! Acil durum var diye
heyecanlanmam yanlış mı?
425
00:32:27,903 --> 00:32:30,406
- İstasyonda duvarlara tırmanıyordum.
- Hepimiz öyleydik.
426
00:32:30,489 --> 00:32:33,117
Evet yanlış. Stres atmaya değil,
yardım etmeye geldik.
427
00:32:33,159 --> 00:32:35,578
Kamyon, Texas'ta kayıtlı.
Hâlâ sürücüyü arıyoruz.
428
00:32:35,703 --> 00:32:37,997
İçerisi en az 38 derecedir.
Buck.
429
00:33:00,936 --> 00:33:03,314
"Art Guile"
430
00:33:13,157 --> 00:33:16,327
Lütfen yardım edin!
Nefes almıyor!
431
00:33:16,368 --> 00:33:19,914
- Tuttum. tuttum.
- İnsanlara su verin, hadi.
432
00:33:20,039 --> 00:33:21,081
Yere bırak.
433
00:33:21,165 --> 00:33:22,333
118 numaralı araçtayız.
434
00:33:22,458 --> 00:33:24,376
Buraya olabildiğince çok ambulans ve
bir helikopter gerekiyor.
435
00:33:24,460 --> 00:33:26,462
Birkaç kişiyi helikopterle
götürmemiz gerekebilir.
436
00:33:26,504 --> 00:33:28,255
Hadi bakalım
437
00:33:30,132 --> 00:33:32,051
Burası Meksika sınırından
en az 4,5 saat uzaklıkta.
438
00:33:32,092 --> 00:33:33,886
Yolculuğa orada başladılarsa tabii.
439
00:33:33,969 --> 00:33:37,223
Hadi, nefes al.
Kalp masajına başlıyorum.
440
00:33:39,350 --> 00:33:41,101
Javi!
Tamam, güzel.
441
00:33:41,143 --> 00:33:43,521
Hadi, beni duyabildiğini biliyorum.
Nefes almalısın.
442
00:33:44,522 --> 00:33:47,525
Ayağa kalkın, elimi tutun.
Elimi tutun. Hazır mısın?
443
00:33:47,608 --> 00:33:49,568
Nefes al oğlum...
444
00:33:49,652 --> 00:33:51,779
- Tamam, hadi.
- İnmelerine yardım edin.
445
00:33:51,821 --> 00:33:55,074
- Nefes al.
- Lütfen oğlum!
446
00:33:55,991 --> 00:33:58,702
- Hadi, hadi.
- Yavaş ol.
447
00:33:58,786 --> 00:34:00,371
Javi.
448
00:34:02,081 --> 00:34:04,500
- Javi!
- Aferin Javi.
449
00:34:04,535 --> 00:34:07,670
Her şey yolunda.
450
00:34:07,795 --> 00:34:10,214
Çok teşekkürler.
Çok teşekkür ederim.
451
00:34:19,139 --> 00:34:24,311
Hadi bakalım, yavaş olun.
Bu tarafa getirin.
452
00:34:24,937 --> 00:34:27,273
- Hadi bakalım.
- Ayağa kalkın.
453
00:34:27,606 --> 00:34:28,899
Seni şerefsiz!
454
00:34:29,692 --> 00:34:32,444
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Hasta namussuz.
455
00:34:32,653 --> 00:34:34,578
Orada aileler ölebilirdi!
456
00:34:34,613 --> 00:34:36,907
Rozeti ve silahı olan biri
bu herifi gözaltına alacak mı?
457
00:34:37,032 --> 00:34:38,200
Tuttum.
458
00:34:38,325 --> 00:34:40,911
Çok belalıydı ama stres atmaya
gelmediğimizi düşünüyordum.
459
00:34:41,203 --> 00:34:44,248
- Git kendini at.
- Hen...
460
00:34:52,756 --> 00:34:54,341
Selam, her şey yolunda mı?
461
00:34:54,425 --> 00:34:56,719
Telefonu açtın.
Her zaman açıyorsun.
462
00:34:56,844 --> 00:35:01,599
Çok tatlısın. Her şey yolunda.
Kötü bir zaman mı?
463
00:35:01,682 --> 00:35:04,268
Hayır, bir ihbardayım ama
cevap vermek istedim.
464
00:35:04,351 --> 00:35:06,896
Bir bina tepesinde olmadığını
garantilemek istedim
465
00:35:07,813 --> 00:35:09,773
Teşekkür ederim.
İhbarda olduğuna inanamıyorum.
466
00:35:09,857 --> 00:35:14,820
Bina tepesinde değilim.
Pencere kenarındayım ama.
467
00:35:15,863 --> 00:35:19,450
İhbardaymışsın.
Seni rahat bırakacağım, işine dön.
468
00:35:19,533 --> 00:35:22,411
- Sonra konuşuruz.
- Hadi, söyle.
469
00:35:22,536 --> 00:35:24,872
Hayır, annemle alakalı.
470
00:35:24,955 --> 00:35:28,542
Annem Alzheimer hastası.
Bunu söyledim mi? Hatırlamıyorum.
471
00:35:28,667 --> 00:35:31,212
Hayır, bilmiyordum.
Geçmiş olsun.
472
00:35:31,295 --> 00:35:32,671
Teşekkürler.
473
00:35:32,713 --> 00:35:37,760
Yavaş yavaş geriliyor.
Daha kötüye gidiyor.
474
00:35:37,843 --> 00:35:40,930
Benden daha fazlasına...
475
00:35:41,013 --> 00:35:47,019
...profesyonel yardıma
ihtiyacı olduğunu düşünüyorum.
476
00:35:47,102 --> 00:35:50,022
- Bakımevi gibi mi?
- Evet
477
00:35:50,773 --> 00:35:54,902
Sesli söylediğimde suçluluk
duygusundan hareket edemiyorum.
478
00:35:54,985 --> 00:35:56,987
Sonuçta annem, değil mi?
479
00:35:58,072 --> 00:35:59,990
Evet zor bir durum.
480
00:36:00,950 --> 00:36:03,577
Bildiğim pek bir şey yok ama...
481
00:36:03,661 --> 00:36:05,579
...son 24 saatte
bir şey öğrendiysem...
482
00:36:05,663 --> 00:36:09,667
...o da önemli olan tek şeyin
aile olduğudur.
483
00:36:10,167 --> 00:36:13,462
Tabii. Evet.
484
00:36:14,588 --> 00:36:18,342
Çok haklısın.
Teşekkür ederim.
485
00:36:19,593 --> 00:36:24,890
Evet, ne demek.
Sonra konuşuruz. Tamam.
486
00:36:41,489 --> 00:36:45,076
Tatiana ben Bobby.
Telefonda konuşmuştuk.
487
00:36:45,952 --> 00:36:47,495
Evet, merhaba.
488
00:36:49,664 --> 00:36:52,917
Şimdi Chimney'nin neden sana
Gary Cooper dediğini anladım.
489
00:36:53,710 --> 00:36:57,380
- Misafiriniz varmış.
- Evet.
490
00:36:57,463 --> 00:37:00,425
Tüm gün boyunca.
Dün gece de geldiler.
491
00:37:00,967 --> 00:37:04,012
Bu normal mi yoksa
Chimney çok mu popüler biri?
492
00:37:04,095 --> 00:37:06,347
İtfaiyeciler arasında
kardeşlik vardır.
493
00:37:06,431 --> 00:37:08,183
Polisler de öyledir.
494
00:37:08,266 --> 00:37:11,186
Birimizin başına bir şey geldiğinde
ailesine sahip çıkarız.
495
00:37:11,269 --> 00:37:12,896
Ailesi ben miyim?
496
00:37:13,438 --> 00:37:16,691
Hastanede onu ziyaret etmen için
seni ikna etmeye geldim.
497
00:37:18,776 --> 00:37:21,863
Uyanık olmadığını söylemiştin.
498
00:37:21,946 --> 00:37:26,075
Onu komadan çıkaracaklar.
Orada olman iyi olurdu.
499
00:37:38,963 --> 00:37:41,925
- Bana evlenme teklif etti.
- Biliyorum.
500
00:37:42,008 --> 00:37:47,388
Beni öyle bir konuma sokması
doğru bir şey değildi.
501
00:37:47,472 --> 00:37:50,183
Ya "evet" derim ya da
canavar olurum.
502
00:37:50,266 --> 00:37:52,602
Evet" demene gerek yok,
sadece elini tutmalısın.
503
00:37:53,019 --> 00:37:55,980
Bu aşkla alakalı değil,
nezaketle alakalı.
504
00:37:56,064 --> 00:37:58,066
Demek istediğim de o.
505
00:37:58,149 --> 00:38:02,779
Florence Nightingale olmadığım
sürece ne yapsam kötü görünürüm.
506
00:38:04,823 --> 00:38:07,617
Uyandığında elini tutacağım.
507
00:38:08,618 --> 00:38:11,371
Sonra hastaneden çıkana kadar
yanında kalacağım.
508
00:38:11,454 --> 00:38:15,875
Tekrar yürüyene veya konuşana kadar
ondan ayrılamam.
509
00:38:16,000 --> 00:38:18,211
Tabii bunları ileride yapabilirse.
510
00:38:18,628 --> 00:38:22,006
Ne kadar süre ona âşıkmışım gibi
davranmamı istiyorsun?
511
00:38:22,340 --> 00:38:24,467
Bir ay mı? Bir yıl mı?
512
00:38:26,135 --> 00:38:28,221
Ben kötü biri değilim.
513
00:38:29,806 --> 00:38:35,019
- Sadece ona âşık değilim.
- Tatiana, arkadaşım komadan çıkacak.
514
00:38:36,688 --> 00:38:38,731
Tamamıyla uyanacak mı,
bilmiyorum.
515
00:38:39,941 --> 00:38:43,653
Uyanırsa da konuşabilecek.
görebilecek, duyabilecek veya...
516
00:38:43,736 --> 00:38:46,614
...kim olduğumu hatırlayacak mı,
bilmiyorum.
517
00:38:46,698 --> 00:38:48,783
Senden onu sevmeni veya
onunla evlenmeni istemiyorum.
518
00:38:48,867 --> 00:38:51,911
Duyguların için
seni yargılamıyorum.
519
00:38:51,995 --> 00:38:55,623
Her ne kadar yanlış yolda olsa da
seni sevdiğini söylüyorum.
520
00:38:55,707 --> 00:39:00,879
Ona yardım etmesi için aklıma gelen
iki şey de dua etmek ve...
521
00:39:00,962 --> 00:39:05,049
...senin yanındayken
o sevgiyi hissedeceğini ummak.
522
00:39:05,175 --> 00:39:08,261
Böylece bize geri dönmek için
bir sebep bulur.
523
00:39:11,681 --> 00:39:14,017
Üzgünüm, yapamam.
524
00:39:24,319 --> 00:39:28,615
Tamam.
Öğlen haplarını içti.
525
00:39:28,698 --> 00:39:32,202
Yanlışlıkla önümüzdeki haftanın ilaç
kutusunu kullanmış olabilirim ama.
526
00:39:32,285 --> 00:39:34,537
- Kontrol edebilir misin?
- Hallederim.
527
00:39:34,621 --> 00:39:35,788
Teşekkür ederim.
528
00:39:35,872 --> 00:39:39,375
- Sormalı mıyım?
- Neyi?
529
00:39:39,459 --> 00:39:41,836
İşimden mi olacağım?
530
00:39:42,670 --> 00:39:44,589
Hayır, onu erkek kardeşim bıraktı.
531
00:39:44,672 --> 00:39:46,508
- Güzel bir yer.
- Öyle mi?
532
00:39:46,591 --> 00:39:50,637
Boş yer zor bulunur.
Düşünüyor musun?
533
00:39:53,556 --> 00:39:55,350
Bir anlığına düşündüm.
534
00:39:55,433 --> 00:40:03,233
Annem kendinde olduğu sürece
yanımda olmasını istiyorum ama.
535
00:40:49,946 --> 00:40:53,032
Çetin cevizmiş.
Birkaç gün bu odada kalacak
536
00:40:53,116 --> 00:40:56,327
Gördüğünüz gibi tüpü çıkardık ama
kateter hâlâ yerinde.
537
00:40:56,411 --> 00:40:58,121
Bizi duyabilir mi?
538
00:40:58,204 --> 00:41:00,498
Ben her zaman duyuyorlarmış gibi
davranıyorum.
539
00:41:00,582 --> 00:41:03,960
İki dakikanız var.
Sonra sizi çıkaracağım.
540
00:41:29,319 --> 00:41:30,904
Selam Chim.
541
00:41:32,947 --> 00:41:34,866
Hepimiz yanındayız dostum.
542
00:41:42,832 --> 00:41:49,672
İşe geri döndüğünde manevrayı
benim yerime sen yapmalısın.
543
00:41:52,383 --> 00:41:54,802
İyileşmesi için
onu teşvik ediyorum.
544
00:41:55,345 --> 00:41:59,349
- Manevrayı yapamaz o.
- Yapabilir.
545
00:41:59,390 --> 00:42:01,726
Chim, manevrayı yapabilirsin,
değil mi?
546
00:42:07,190 --> 00:42:08,566
Chim...
547
00:42:10,318 --> 00:42:14,447
Annenle babanı bulmaya çalıştım.
548
00:42:15,365 --> 00:42:22,330
Seul'le 16 saat zaman farkı var.
Belki de o yüzdendir.
549
00:42:30,839 --> 00:42:32,549
Sorun değil.
550
00:42:34,342 --> 00:42:36,219
Ailesi burada.
551
00:42:44,686 --> 00:42:47,814
Lütfen manevra yapmasına
izin verme.
552
00:42:50,066 --> 00:42:51,818
Telafi edecektir.
Her şey iyi olacak.
553
00:42:51,943 --> 00:42:53,361
Açık konuşalım.