1 00:00:01,209 --> 00:00:05,562 ‫خب تقریبا امنیت خونه ات در حد قلعه های اسکاتلندی شده 2 00:00:05,587 --> 00:00:07,247 ‫به نظرت دیگه یه کم زیادی نیست ؟ 3 00:00:07,283 --> 00:00:08,889 ‫منظورت سه تا سنسور حرکتی فقط برای سالن ؟ 4 00:00:08,924 --> 00:00:11,224 ‫منظورم اینه ، مگر اینکه بخوای لیست محرمانه رو 5 00:00:11,260 --> 00:00:13,793 ‫از دست تام کروز دور نگه داری 6 00:00:14,295 --> 00:00:15,694 ‫فیلم ماموریت غیر ممکن ، ندیدی ؟ 7 00:00:15,730 --> 00:00:17,196 ‫ببخشید تا حالا ندیدم 8 00:00:17,231 --> 00:00:18,797 ‫خنده داره 9 00:00:21,948 --> 00:00:23,614 ‫شاید بهتره لولای در رو باز کنیم 10 00:00:23,650 --> 00:00:26,150 ‫یا از اهرم نجات بخش استفاده کنیم 11 00:00:26,186 --> 00:00:28,217 ‫نه،من دوبار اندازه گیری کردم از در رد میشه 12 00:00:28,252 --> 00:00:31,111 ‫نمی تونید بچرخونیدش و از اون سمت بریم داخل ؟ 13 00:00:31,112 --> 00:00:33,246 ‫نه پیتزامون میوفته 14 00:00:33,281 --> 00:00:34,847 ‫شما پیتزاتون روی مبل جدید من گذاشتید ؟!! 15 00:00:34,883 --> 00:00:36,582 ‫ ‫توی جعبه است که... 16 00:00:38,967 --> 00:00:40,200 ‫باشه 17 00:00:40,225 --> 00:00:42,292 ‫ببخشید. میخواستی نرم افزار مدیریت دوربین مداربسته رو بهم یاد بدید 18 00:00:44,392 --> 00:00:47,727 ‫خب تو میتونی از این قسمت همه چی رو کنترل کنی 19 00:00:48,962 --> 00:00:50,630 ‫با پات بالا ببر 20 00:00:50,665 --> 00:00:53,409 ‫و حتی اگه خونه نباشی میتونی با موبایلت چک کنی 21 00:00:53,444 --> 00:00:56,338 ‫خوبه چون اگه نصفه شب یه صدایی شنیدم دیگه لازم نیست 22 00:00:56,374 --> 00:00:59,057 ‫از تخت بیرون بیام و بعدش بفهمم صدای یخساز یخچال بوده 23 00:00:59,093 --> 00:01:02,275 ‫مرسی بچه ها که زحمت کشیدید تو روز تعطیلیتون بهم کمک کردید 24 00:01:03,444 --> 00:01:05,378 ‫- اصلا زحمتی نیست ، بشقاب بیارم ؟ ‫- روی کابینته 25 00:01:05,413 --> 00:01:07,980 ‫- تو آشپزخونه ‫- آبجو کجاست ؟ 26 00:01:08,016 --> 00:01:10,283 ‫آشپزخونه ، توی یخچال 27 00:01:10,318 --> 00:01:11,817 ‫هوشمندانه ست 28 00:01:15,290 --> 00:01:17,156 ‫واقعا بامزه ست 29 00:01:17,191 --> 00:01:20,393 ‫آره خیلی ، تو باید بچه اش رو ببینی که چقدر بانمکه 30 00:01:20,428 --> 00:01:22,395 ‫چی ؟ مگه چیمنی بچه داره ؟ 31 00:01:22,430 --> 00:01:25,197 ‫نه ، من فکر کردم منظورت... 32 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ‫چیمنی ؟!؟ 33 00:02:40,240 --> 00:02:43,240 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 34 00:02:43,264 --> 00:02:45,264 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 35 00:02:45,288 --> 00:02:50,188 ‫من تیلور کـِلی از برنامه گزارشات ترافیک لحظه ای هستم 36 00:02:50,212 --> 00:02:52,212 ‫ما داریم سقوط میکنیم 37 00:03:01,295 --> 00:03:04,864 ‫سرجاتون بمونید ، سرجاتون بمونید 38 00:03:08,202 --> 00:03:10,336 ‫خلبان گزارش داده 39 00:03:10,371 --> 00:03:12,271 ‫که مشکل فنی براشون پیش اومده 40 00:03:12,306 --> 00:03:14,040 ‫به نظر میاد میخواسته اون قسمت فرود بیاد 41 00:03:14,075 --> 00:03:15,908 ‫آره ، نزدیک بوده 42 00:03:15,943 --> 00:03:18,778 ‫ولی به اندازه کافی نزدیک نبوده 43 00:03:18,813 --> 00:03:20,846 ‫از اینجا برید 44 00:03:20,882 --> 00:03:23,349 ‫خوب بچه ها ما باید چندتا گروه بشیم و از پشت جایگاه بریم 45 00:03:23,384 --> 00:03:24,784 ‫ادی وقتی که مردم رو از اینجا دور کردیم 46 00:03:24,819 --> 00:03:26,252 ‫به نظرت میشه موتور رو یه جوری خاموش کرد ؟ 47 00:03:26,287 --> 00:03:28,320 ‫امیدوارم بشه ، ولی من فقط نگران سیستم پویای هلکوپتر هستم 48 00:03:28,356 --> 00:03:29,588 ‫سیستم چی ؟ 49 00:03:29,624 --> 00:03:32,191 ‫وقتی که آدمای داخلش رو بیرون بکشیم وزن هلیکوپتر تغییر میکنه 50 00:03:32,226 --> 00:03:35,027 ‫ممکنه همه چی بهم بریزه و پره های بالگرد بشکنه 51 00:03:35,063 --> 00:03:36,862 ‫و اون موقع تکون خوردن هلیکوپتر کمترین مشکلمون میشه 52 00:03:36,898 --> 00:03:38,885 ‫خب حفاظ کلاهتون رو پائین بیارید 53 00:03:47,809 --> 00:03:49,842 ‫- باک تو خانوم رو بیرون بیار ‫- دریافت شد کاپیتان 54 00:03:52,580 --> 00:03:54,480 ‫دستت رو دور گردنم بنداز 55 00:03:54,515 --> 00:03:56,315 ‫- خوبه ، ما داریم میریم ‫- باشه 56 00:03:59,563 --> 00:04:01,058 ‫ادامه بده 57 00:04:07,261 --> 00:04:09,061 ‫نگران نباش 58 00:04:09,097 --> 00:04:12,465 ‫خب ، با شماره سه ، یک... دو ... سه 59 00:04:27,815 --> 00:04:30,483 ‫ضربان قلبت که نرماله ، نیاز به مراقب پزشکی نداری 60 00:04:30,518 --> 00:04:34,253 ‫- حالت چطوره ؟ ‫- نمیدونم 61 00:04:34,288 --> 00:04:35,788 ‫ترنت چی ؟ حالش خوبه ؟ 62 00:04:35,823 --> 00:04:37,490 ‫خلبانتون حالش خوب میشه 63 00:04:38,467 --> 00:04:42,027 ‫میشه یه لطفی کنی این جمله رو تکرار کنی : 64 00:04:42,063 --> 00:04:43,628 ‫اگه با سرعت 405 کیلومتر بر ساعت، 5 مایل رو طی کنید 65 00:04:43,663 --> 00:04:45,475 ‫صبحتون رو خیلی ناهنجار شروع می کنید 66 00:04:45,511 --> 00:04:47,266 ‫مسخره بازی در میاری ؟ 67 00:04:47,301 --> 00:04:48,948 ‫من صداشون رو میشناسم 68 00:04:48,984 --> 00:04:50,770 ‫شما خانوم تیلور کِلی ، گزارشگر اخبار هستید درسته ؟ 69 00:04:50,805 --> 00:04:52,004 ‫آره شبکه "اسکای ویتنس" اخبار ساعت هشت 70 00:04:52,039 --> 00:04:53,445 ‫خودم هستم 71 00:04:53,481 --> 00:04:55,341 ‫خیلی جالبه 72 00:04:55,376 --> 00:05:00,045 ‫ که میبینم این صدای خوب واسه این چهره زیباست 73 00:05:00,801 --> 00:05:02,448 ‫لطف دارید 74 00:05:02,483 --> 00:05:05,317 ‫بیشتر از اون چیزی که فکرش رو کنید 75 00:05:05,353 --> 00:05:07,019 ‫منو از گیر کردن تو ترافیک نجات دادید 76 00:05:07,054 --> 00:05:10,823 ‫احتمالا فردا گیر میوفتی 77 00:05:16,717 --> 00:05:19,131 ‫برای برقراری صلح و آرامش در دنیا 78 00:05:19,167 --> 00:05:22,835 ‫پیشوای ما ، ما را با رحمت خداوند مشهور کند 79 00:05:22,870 --> 00:05:24,170 ‫ما پیشوایمان را عبادت میکنیم 80 00:05:25,058 --> 00:05:27,740 ‫خدا صدای عبادت کنندگانش را میشنود 81 00:05:27,775 --> 00:05:30,476 ‫برای شادی روح بروک نش 82 00:05:31,106 --> 00:05:33,078 ‫ما خدا را عبادت می کنیم 83 00:05:33,114 --> 00:05:35,948 ‫خدا دعا ما را میشنود 84 00:05:38,719 --> 00:05:41,032 ‫اگه زنده بود امروز 13 سالش بود 85 00:05:43,124 --> 00:05:45,357 ‫خیلی سخته که چهره اش رو تو ذهنت 86 00:05:45,393 --> 00:05:47,726 ‫به خاطر بیاری ؟ 87 00:05:47,762 --> 00:05:49,094 ‫آره 88 00:05:50,125 --> 00:05:52,698 ‫مخصوصا نزدیکای تولدش که میشه 89 00:05:57,324 --> 00:05:58,857 ‫آخرین پروژه بروک توی مدرسه این بود 90 00:05:58,882 --> 00:06:00,927 ‫که یه نفر رو توصیف کنه 91 00:06:01,742 --> 00:06:03,375 ‫و اون من رو قهرمان توصیف کرده بود 92 00:06:06,214 --> 00:06:07,934 ‫خیلی بهم افتخار میکرد 93 00:06:11,152 --> 00:06:13,190 ‫من مطمئنم هنوزم بهت افتخار میکنه 94 00:06:16,090 --> 00:06:18,490 ‫امیدوارم ، پدر روحانی ، امیدوارم که اینجوری باشه 95 00:06:23,831 --> 00:06:25,931 ‫خیلی باحاله 96 00:06:25,967 --> 00:06:28,689 ‫عاشقشم ، میخوام از همه جا فیلم بگیری 97 00:06:28,690 --> 00:06:31,374 ‫زندگی واقعی درون یک ایستگاه آتش نشانی 98 00:06:33,627 --> 00:06:37,363 ‫خدایا بگو که یه دالماشیایی این دور و بر هست 99 00:06:37,398 --> 00:06:41,127 ‫- ببخشید ‫- کاپیتان نش ، تیلور کـِلی هستم 100 00:06:41,162 --> 00:06:42,702 ‫- ما اون روز همدیگه رو دیدیم... ‫- شمارو میسناسم خانوم کـِلی 101 00:06:42,737 --> 00:06:44,370 ‫فقط نمی دونم اینجا چیکار می کنید 102 00:06:44,405 --> 00:06:47,206 ‫- لطفا اینجا فیلمبرداری نکنید ‫- چرا که نه ؟ 103 00:06:47,241 --> 00:06:49,375 ‫به خاطر اینکه کار درستی نیست 104 00:06:49,410 --> 00:06:52,345 ‫مگه هنوز باهاتون تماس نگرفتن 105 00:06:52,380 --> 00:06:53,826 ‫- کی ؟ ‫- کاپیتان 106 00:06:54,381 --> 00:06:55,934 ‫فرمانده پشت خطه 107 00:06:57,984 --> 00:07:00,319 ‫تیلور کـِلی ؟ 108 00:07:00,355 --> 00:07:02,989 ‫شما اینجا چیکار می کنید ؟ 109 00:07:03,524 --> 00:07:06,926 ‫منو تیلور صدا بزن ، رانندگی چطوره ؟ 110 00:07:06,961 --> 00:07:08,227 ‫دلت برام تنگ شده ؟ 111 00:07:08,262 --> 00:07:10,663 ‫قطعا صبح بدون تو یه جور دیگه شروع میشه 112 00:07:10,698 --> 00:07:13,499 ‫- حالت چطوره ؟ 113 00:07:13,534 --> 00:07:15,501 ‫بعد از اون حادثه حالت چطوره ؟ 114 00:07:15,536 --> 00:07:17,282 ‫عالیم 115 00:07:17,318 --> 00:07:18,969 ‫با تشکر از همه شما 116 00:07:19,004 --> 00:07:21,707 ‫من هنوز زنده ام ‫شما بچه ها فوق العاده اید 117 00:07:21,743 --> 00:07:23,643 ‫من میخوام یه گزارش از این ایستگاه آتش نشانی 118 00:07:23,678 --> 00:07:26,846 ‫و همه ی قهرمان هایی که اینجا کار می کنند تهیه کنم 119 00:07:26,881 --> 00:07:28,500 ‫ولی تو کارت گزارش و کنترل ترافیکه 120 00:07:28,535 --> 00:07:30,916 ‫من هنوز برای پرواز آماده نبودم 121 00:07:30,952 --> 00:07:34,387 ‫تصمیم گرفتم گزارشم رو اینبار از روی زمین تهیه کنم 122 00:07:34,422 --> 00:07:37,490 ‫و از طریق دوربین چهره ات رو هم معروف کنی 123 00:07:37,525 --> 00:07:39,592 ‫- اینم میتونه یه دلیل باشه ‫- دختر باهوشی هستی 124 00:07:39,627 --> 00:07:41,260 ‫واسه مصاحبه با شما خیلی هیجان زده ام 125 00:07:41,295 --> 00:07:43,162 ‫میخوام بدونم چرا این شغل رو انتخاب کردید 126 00:07:43,197 --> 00:07:44,703 ‫دیونه کننده ترین چیزی که تا حالا دیدید چیه 127 00:07:44,704 --> 00:07:46,197 ‫و روبرو شدن با مرگ چه جوریه 128 00:07:46,267 --> 00:07:48,100 ‫هَوی ، منظورم اینه که تقریبا نزدیک بود بمیری ؟ 129 00:07:48,618 --> 00:07:50,747 ‫کسی به این اسم منو صدا نمیزنه ‫چیمنی صدام کن 130 00:07:50,783 --> 00:07:52,672 ‫من شرط میبندم پشت این اسم یه داستانی قرار داره 131 00:07:52,707 --> 00:07:54,774 ‫آره ولی از اون داستان ها نیست که بشه تو تلویزیون پخش کرد 132 00:07:54,809 --> 00:07:56,409 ‫شما فرمانده رو خیلی تحت تاثیر قرار دادید 133 00:07:56,444 --> 00:07:58,277 ‫بهم گفت که تا اونجایی که میشه باهاتون همکاری کنم 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,712 ‫اصلا نگران نباشید کاپیتان نش 135 00:07:59,747 --> 00:08:01,914 ‫داستان شما مورد استقبال قرار میگیره 136 00:08:01,949 --> 00:08:03,816 ‫من قراره همتون رو معروف کنم 137 00:08:10,346 --> 00:08:12,212 ‫در مورد اینا بهمون بگو 138 00:08:12,247 --> 00:08:15,558 ‫این میز کلا در مورد عشقه 139 00:08:15,594 --> 00:08:18,963 ‫اینا هدیه هایی از طرف مردمی هست که ما نجاتشون دادیم 140 00:08:18,999 --> 00:08:22,178 ‫شیرینی ها خوشمزه و کارت پستال ‫عاشق کارت پستال ها هستیم 141 00:08:22,214 --> 00:08:25,357 ‫و کربوهیدرات ، ما عاشق غذاهایی هستیم که کربوهیدرات دارن 142 00:08:25,384 --> 00:08:28,352 ‫این چیزهایی که میبینید به ما انگیزه کار کردن میده 143 00:08:28,387 --> 00:08:31,689 ‫- عشق ‫- و کربوهیدرات 144 00:08:31,724 --> 00:08:33,246 ‫بله و کربوهیدرات 145 00:08:34,961 --> 00:08:37,861 ‫چی باعث شد که من آتش نشان بشم ؟! 146 00:08:37,897 --> 00:08:39,830 ‫سوال خوبیه 147 00:08:39,865 --> 00:08:41,796 ‫جوابش کوتاهه 148 00:08:43,603 --> 00:08:45,669 ‫بهم تیراندازی شد 149 00:08:46,092 --> 00:08:49,073 ‫راستشو بخوای ، من همینجوری این شغل رو انتخاب کردم 150 00:08:49,108 --> 00:08:51,909 ‫بعد از اینکه از ارتش جدا شدم بیشترین چیزی که دلم براش تنگ میشد 151 00:08:51,944 --> 00:08:53,777 ‫احساس دوستی و رفاقت بود 152 00:08:53,813 --> 00:08:56,280 ‫اینکه با یه تیم عالی شونه به شونه ی هم کار کنیم 153 00:08:56,315 --> 00:08:59,083 ‫و اینجا بهترین جایی بود که می تونستم این حس رو پیدا کنم 154 00:08:59,118 --> 00:09:01,518 ‫منظورم اینه که چرا بچه های کوچولو نمیخوان آتش نشان بشن ؟ 155 00:09:01,554 --> 00:09:06,190 ‫مخصوصا ... یه آتش نشان جذاب 156 00:09:06,225 --> 00:09:08,025 ‫این برای شما ، بفرمائید 157 00:09:08,060 --> 00:09:10,561 ‫اصلا فکر نمیکردم گلوله بهم شلیک شده باشه 158 00:09:10,596 --> 00:09:13,197 ‫من 16 سالم بود ، داشتم از مدرسه به خونه برمیگشتم... 159 00:09:13,232 --> 00:09:15,933 ‫و بعد صدای تیراندازی شنیدم 160 00:09:15,968 --> 00:09:19,637 ‫و بعد تنها چیزی که احساس کردم دردی بود 161 00:09:19,672 --> 00:09:22,239 ‫که بهم نفوذ کرد و منو به زمین انداخت 162 00:09:22,275 --> 00:09:25,142 ‫و گلوله ای که اتفاقی به پشت من شلیک شده بود 163 00:09:25,177 --> 00:09:29,380 ‫و کلیه هامو سوراخ کرد ... خراشیدگی روی رگ آئورتم ایجاد کرد 164 00:09:30,720 --> 00:09:32,681 ‫من داشتم میمردم 165 00:09:33,519 --> 00:09:37,821 ‫و بعد یه نفر داد زد به 911 زنگ بزنید 166 00:09:38,853 --> 00:09:40,758 ‫و حدس میزنم یه نفر به 911 زنگ زد ‫چون تنها چیزی که بعدش یادم اومد این بود که 167 00:09:40,793 --> 00:09:42,426 ‫تو آمبولانس بودم 168 00:09:42,461 --> 00:09:45,062 ‫و دوتا بهیار داشتن به من رسیدگی می کردن 169 00:09:45,097 --> 00:09:47,737 ‫و بهم میگفتن که باید هوشیار بمونم 170 00:09:50,469 --> 00:09:53,604 ‫می دونید ، درسته مهارت اونا منو از مرگ نجات داد 171 00:09:53,639 --> 00:09:55,954 ‫ولی جوری که اونا از من مراقبت کردن 172 00:09:58,144 --> 00:10:00,667 ‫منو زنده نگه داشت 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,049 ‫خب بریم ببینیم میتونیم مچشو بگیریم ، بیا 174 00:10:09,547 --> 00:10:10,846 ‫کاپیتان نش 175 00:10:11,146 --> 00:10:13,023 ‫می تونید چند لحظه از وقتتون رو به ما بدید ؟ 176 00:10:26,290 --> 00:10:27,390 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 177 00:10:27,814 --> 00:10:29,814 ‫سلام...اسم من سندی هست 178 00:10:29,838 --> 00:10:31,838 ‫از مجموعه ی موجودات شگفت انگیز سندی در خیابان ونتورا تماس میگیرم 179 00:10:31,862 --> 00:10:34,962 ‫یه آقا اینجاست که کارشو خوب انجام نمیده 180 00:10:34,986 --> 00:10:36,986 ‫مشکل چیه ؟ 181 00:10:37,010 --> 00:10:41,310 ‫ما یه مسابقه خوردن داریم ‫حالش خوبه ، فقط کارش رو خوب انجام نمیده 182 00:10:49,190 --> 00:10:51,395 ‫بهم گفتن یه مرد اینجاست که بر اثر خفگی داره میمیره 183 00:10:51,430 --> 00:10:53,664 ‫نه گرورگری میگه که الان نیاز به کمک نداره 184 00:10:53,699 --> 00:10:55,966 ‫باشه ، خیلی ببخشید خانوم 185 00:10:56,001 --> 00:10:57,301 ‫اگه بگم تعجب میکنی 186 00:10:57,336 --> 00:10:59,870 ‫پارسال جوی چستانت توی مسابقه هات داگ خوری 187 00:10:59,905 --> 00:11:01,905 ‫ هفتاد و چهار تا هات داگ رو توی ده دقیقه خورد 188 00:11:01,941 --> 00:11:04,608 ‫ببخشید آقا شما درخواست مراقبت پزشکی رو رد کردید ؟ 189 00:11:05,945 --> 00:11:07,845 ‫اوه خدای من 190 00:11:07,880 --> 00:11:09,580 ‫چه بامزه ست 191 00:11:09,615 --> 00:11:11,348 ‫این واسه شماست ؟ 192 00:11:11,384 --> 00:11:13,584 ‫اسمش کلاد هست ، جایزه بزرگ مسابقه همینه 193 00:11:13,619 --> 00:11:14,551 ‫بچه ها ، بچه ها 194 00:11:14,587 --> 00:11:16,387 ‫برید کمک ، یه کم بهمون فضا بدید 195 00:11:16,422 --> 00:11:17,755 ‫میز و صندلی رو از اونجا بردارید 196 00:11:17,790 --> 00:11:20,190 ‫خب یه کم فضا به ما بدید ، لطفا 197 00:11:20,226 --> 00:11:21,636 ‫واسه شوک قلبی آماده باشید 198 00:11:21,671 --> 00:11:23,335 ‫مجرای تنفسی بسته شده 199 00:11:23,370 --> 00:11:25,062 ‫به کپسول اکسیژن نیاز دارم 200 00:11:25,097 --> 00:11:27,731 ‫این دیگه چیه ؟ مسابقه خوردن فلفل هست ؟ 201 00:11:27,767 --> 00:11:30,033 ‫نه ، مسابقه پروتئین هست 202 00:11:30,069 --> 00:11:31,368 ‫ضربان قلبش ضعیفه 203 00:11:31,404 --> 00:11:33,370 ‫ 204 00:11:33,406 --> 00:11:35,038 ‫ملخ ! 205 00:11:35,074 --> 00:11:37,040 ‫نه اونا در واقع جیرجیرک هستن 206 00:11:37,076 --> 00:11:39,158 ‫اونا باید هر چیزی که کلاد میخوره رو بخورن که برنده بشن 207 00:11:39,193 --> 00:11:40,444 ‫ما فکر کردیم این مسابقه قراره خیلی باحال بشه 208 00:11:40,479 --> 00:11:42,246 ‫ضربان قلب ضعیفه ، نوار قلبش مشکل داره 209 00:11:42,281 --> 00:11:44,314 ‫- ماساژ قلبی رو شروع می کنم 210 00:11:47,620 --> 00:11:49,620 ‫لعنتی ، گرفتگی خیلی شدیده 211 00:11:49,655 --> 00:11:51,221 ‫هوا بهش نمیرسه ، بذار چیز دیگه ای امتحان کنم 212 00:11:51,257 --> 00:11:52,764 ‫- زود باش رفیق ‫- باک ، قیچی رو به من بده 213 00:11:52,799 --> 00:11:54,091 ‫زود باش 214 00:11:55,795 --> 00:11:57,294 ‫بیا ، بیا 215 00:11:57,329 --> 00:12:01,064 ‫- خدای من ‫- اینجاست 216 00:12:03,135 --> 00:12:04,501 ‫گرفتمش 217 00:12:13,078 --> 00:12:15,628 ‫- اون برگشت ‫- ریتم سینوسی نوار قلب برگشت 218 00:12:15,663 --> 00:12:17,393 ‫نبضش داره بالا میره ، بیاید بلندش کنیم 219 00:12:20,286 --> 00:12:22,152 ‫سعی کن نفس بکشی 220 00:12:23,122 --> 00:12:25,088 ‫همه ی اینکارا رو فقط واسه یه مارمولک کردی ؟ 221 00:12:25,124 --> 00:12:28,559 ‫واسه بزمجه ، قیمتش 500 دلاره 222 00:12:28,595 --> 00:12:30,127 ‫و من باختم 223 00:12:30,162 --> 00:12:32,563 ‫آره تو باختی 224 00:12:32,598 --> 00:12:34,498 ‫تقریبا 225 00:12:38,037 --> 00:12:39,603 ‫اوه سوسک ها رو نگاه رفیق 226 00:12:39,638 --> 00:12:41,472 ‫سوسک ها رو بخور 227 00:12:41,507 --> 00:12:44,475 ‫آره ، بخور 228 00:12:44,510 --> 00:12:46,076 ‫آرره 229 00:12:46,111 --> 00:12:47,478 ‫کلاد فکر می کنم در نهایت تو با من بمونی 230 00:12:50,716 --> 00:12:53,517 ‫فکر می کنم از تو خوشش میاد ، به آدم های موسرخ علاقه داره 231 00:12:53,552 --> 00:12:56,520 ‫ 232 00:12:59,505 --> 00:13:00,743 ‫اصلا از این دختره خوشم نمیاد 233 00:13:00,889 --> 00:13:02,586 ‫از مزاحمتش خوشت نمیاد ؟ 234 00:13:03,224 --> 00:13:05,222 ‫خوشم نمیاد ، از بودن دوربین توی ایستگاه خوشم نمیاد 235 00:13:05,258 --> 00:13:07,324 ‫من حتی از تماس تصویری خوشم نمیاد 236 00:13:07,360 --> 00:13:09,059 ‫کار کردن رو واسه ما سخت تر میکنه 237 00:13:09,095 --> 00:13:11,829 ‫متاسفانه این روزا واقعیته 238 00:13:11,864 --> 00:13:13,063 ‫دوربین ها همه جا هستن 239 00:13:13,099 --> 00:13:16,066 ‫دوربین های پوشیدنی ، دوربین های موبایل ، دوربین مدار بسته 240 00:13:16,102 --> 00:13:18,769 ‫قطعا برادر بزرگت هم تماشات میکنه (اشاره به فیملی با همین نام) 241 00:13:18,805 --> 00:13:20,604 ‫نه من بیشتر نگران خواهرت کوچیکه ات هستم 242 00:13:20,640 --> 00:13:21,939 ‫قراره شما رو تو تلویزیون نشون بدن ؟ 243 00:13:21,974 --> 00:13:23,741 ‫اگه دست من باشه نه 244 00:13:23,776 --> 00:13:25,843 ‫مـِی از اینکه سربه سرش بزاری خوشش نماید ؟ 245 00:13:25,878 --> 00:13:27,444 ‫خب احتمالا از داستانی که وقت غذا خوردن 246 00:13:27,480 --> 00:13:29,280 ‫تعریف کنی خوشش میاد 247 00:13:30,950 --> 00:13:33,484 ‫- نه یه رژیم مسخره گرفته ‫- هنوزم ؟ 248 00:13:33,519 --> 00:13:35,953 ‫بهش گفتم نیازی نیست اینکارو کنه 249 00:13:35,988 --> 00:13:37,321 ‫چرا مِی رژیم گرفته ؟ 250 00:13:37,356 --> 00:13:39,359 واسه جشن دبیرستان 251 00:13:39,395 --> 00:13:43,097 ‫باید لباسش رویایی باشه 252 00:13:44,297 --> 00:13:46,197 ‫خب نظرتون رو بگید 253 00:13:47,567 --> 00:13:49,266 ‫بابا از اون لباس اولی خوشش نیومد 254 00:13:49,302 --> 00:13:50,601 ‫- میگفت قسمت بالاتنه رو خوب نمی پوشونه 255 00:13:50,636 --> 00:13:52,837 ‫آره من همه جای بدنتو میدیدم 256 00:13:52,872 --> 00:13:55,039 ‫نه نباید میدیدی 257 00:13:55,652 --> 00:13:57,341 ‫واقعا عالیه مِی 258 00:13:57,376 --> 00:13:59,210 ‫خودتم عالی هستی 259 00:13:59,245 --> 00:14:01,378 ‫مگه نه ، بابی ؟ 260 00:14:01,866 --> 00:14:05,216 ‫آره ، خیلی خوشگل شدی 261 00:14:05,251 --> 00:14:07,718 ‫بعدا برنده رو اعلام میکنند 262 00:14:08,206 --> 00:14:09,620 ‫بچه ها ببخشید حرفتون رو قطع می کنم 263 00:14:09,655 --> 00:14:11,322 ‫ولی باید برم ، صبح زود شیفتم 264 00:14:11,357 --> 00:14:13,057 ‫پس بهتره برم خونه و بخوابم 265 00:14:13,092 --> 00:14:15,326 ‫ولی باید بعدا همه ی عکسات رو از این شب بزرگ بهم نشون بدی 266 00:14:15,361 --> 00:14:17,127 ‫- شب خوش بابی ‫- شب خوش 267 00:14:18,531 --> 00:14:20,998 ‫تا دم در همراهیت می کنم 268 00:14:24,138 --> 00:14:25,669 ‫بابی ، بابی صبر کن 269 00:14:25,705 --> 00:14:28,672 ‫صبر کن ، صبر کن ، صبر کن 270 00:14:28,708 --> 00:14:31,508 ‫ببخشید ، من فقط... 271 00:14:31,544 --> 00:14:34,078 ‫من فکر نمی کردم اینقدر برات سخت و ناراحت کننده باشه 272 00:14:34,113 --> 00:14:35,646 ‫نه ، نه لطفا اینکارو نکن 273 00:14:35,681 --> 00:14:38,361 ‫لطفا به خاطر این قضیه احساس بدی نداشته باش 274 00:14:38,951 --> 00:14:40,417 ‫تو دوتا بچه ی فوق العاده خوب داری 275 00:14:40,453 --> 00:14:42,386 ‫با یه زندگی طولانی و رویدادها مهمی که براشون اتفاق میوفته 276 00:14:42,421 --> 00:14:44,755 ‫و من ازت میخوام بدون اینکه نگران من باشی 277 00:14:44,790 --> 00:14:46,190 ‫از تک تک لحظه های زندگیشون لذت ببری 278 00:14:47,036 --> 00:14:49,059 ‫بهم نگو که نمی تونم از پس این دوتا کار باهم بر بیام 279 00:14:49,747 --> 00:14:52,696 ‫منظورم اینه که یکی از استعدادهای من اینه که چندتا کار رو همزمان باهم انجام بدم 280 00:14:52,732 --> 00:14:55,799 ‫بیا ببینم 281 00:15:00,039 --> 00:15:03,407 ‫مطمئنی که نمیخوای برگردی خونه ؟ 282 00:15:03,442 --> 00:15:05,805 ‫آره باید برم یه کم استراحت کنم 283 00:15:06,412 --> 00:15:08,891 ‫فردا صبح می بینمت 284 00:15:10,351 --> 00:15:12,116 ‫خب، شب بخیر 285 00:15:12,151 --> 00:15:13,730 ‫شب بخیر 286 00:15:49,246 --> 00:15:51,224 ‫ساحل عضله 287 00:15:51,225 --> 00:15:54,133 ‫وقته ژست گرفتنه ، یعنی کی برنده میشه؟ 288 00:15:54,158 --> 00:15:55,791 ‫به اون کمرهای باریک 289 00:15:55,826 --> 00:15:59,228 ‫شونه های پهن و چهار ضلعی نگاه کنید 290 00:15:59,263 --> 00:16:02,445 ‫واسه یه مرد اینهمه عضله داشتن زیادیه ؟ شما تصمیم میگیرید 291 00:16:03,868 --> 00:16:05,067 ‫ژست هر دو بازو 292 00:16:07,071 --> 00:16:08,203 ‫بله 293 00:16:11,642 --> 00:16:13,175 ‫ژست یک طرفه سینه 294 00:16:20,251 --> 00:16:23,052 ‫ژست کمر و بازو 295 00:16:37,760 --> 00:16:38,660 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 296 00:16:39,384 --> 00:16:41,384 ‫من از مسابقات مردان آهنین ، پائین ساحل عضله تماس می گیرم 297 00:16:41,808 --> 00:16:43,808 ‫یکی از شرکت کننده ها گیر کرده 298 00:16:43,832 --> 00:16:45,432 ‫چه جوری گیر کرده خانوم ؟ 299 00:16:45,456 --> 00:16:47,456 ‫در حالت ژست هر دوتا بازو 300 00:16:58,089 --> 00:17:01,056 ‫گروه امداد و نجات ، لطفا راه رو باز کنید 301 00:17:05,963 --> 00:17:08,136 ‫- این دیگه چی شده ؟ ‫- فیلم بگیر 302 00:17:11,347 --> 00:17:14,103 ‫به نظر میاد کمبود سدیم خون داره 303 00:17:14,138 --> 00:17:16,105 ‫گرفتگی عضلات داره 304 00:17:16,140 --> 00:17:18,240 ‫- اسمت چیه ؟ 305 00:17:18,275 --> 00:17:21,043 ‫- چارلی ‫- خب چارلی آخرین باری که مایعات خوردی 306 00:17:21,078 --> 00:17:23,078 ‫- کـِی بوده ؟ ‫- دیروز بعد از ظهر 307 00:17:23,114 --> 00:17:25,280 ‫مایعات بدنت رو واسه مسابقه امروز خالی کردی ؟ 308 00:17:25,316 --> 00:17:27,583 ‫و همچنین برای رسیدن به وزن ایده آل و بیرون زدن رگ های بدنم 309 00:17:27,618 --> 00:17:29,451 ‫قطعا خیلی جذاب به نظر میای 310 00:17:29,487 --> 00:17:31,120 ‫خب چارلی ، سدیم و پتاسیم از بدنت خارج شده 311 00:17:31,155 --> 00:17:32,955 ‫و به خاطر همین نمیتونی حرکت کنی 312 00:17:32,990 --> 00:17:35,257 ‫حالا ، قبل از اینکه ما الکترولیت به بدنت برسونیم 313 00:17:35,292 --> 00:17:38,260 ‫به سوالم صادقانه جواب بده :دوپینگ کردی 314 00:17:38,295 --> 00:17:41,002 ‫نه اگه منظورت استروئید هست مصرف نکردم ‫کاملا پاکم 315 00:17:43,601 --> 00:17:45,134 ‫شما دو نفر باید از اینجا فاصله بگیرید 316 00:17:45,169 --> 00:17:46,468 ‫دوربین رو از اینجا ببرید لطفا 317 00:17:46,504 --> 00:17:48,070 ‫کاپیتان برای کار کردن به فضا نیاز دارن 318 00:17:48,105 --> 00:17:49,953 ‫- منم دارم کارمو انجام میدم ‫- یه کم اون طرف تر کارتو انجام بده 319 00:17:49,989 --> 00:17:51,540 ‫چارلی میخوام اینو بدونی که 320 00:17:51,575 --> 00:17:52,964 ‫اگه باهامون رو راست نباشی و 321 00:17:52,999 --> 00:17:54,430 ‫ما به تو محلول نمک تزریق کنیم و تو دوپینگ کرده باشی 322 00:17:54,465 --> 00:17:56,245 ‫کلیه هات شروع به از کار افتادن میکنه ، فهمیدی؟ 323 00:17:56,280 --> 00:17:58,480 ‫- تصمیمش با خودته ‫- استروئید مصرف کردم 324 00:17:58,516 --> 00:17:59,948 ‫خب، حالا خوب شد ، چیزه دیگه ای هم مصرف کردی؟ 325 00:17:59,984 --> 00:18:02,584 ‫من دیشب یه داروی تقویتی برای بیرون ریزی مایعات از بدنم استفاده کردم 326 00:18:02,620 --> 00:18:05,187 ‫فشار خونش روی 70/40 هست 327 00:18:05,222 --> 00:18:06,903 ‫خب ما باید به بیمارستان انتقالش بدیم 328 00:18:07,262 --> 00:18:09,191 ‫با شماره سه ، همگی آماده اید ؟ یک ، دو ، سه 329 00:18:11,562 --> 00:18:14,363 ‫- حالم خوب میشه ؟ ‫- آره خوب میشی 330 00:18:14,398 --> 00:18:16,202 ‫به نظرت واسه اینکه مدت طولانی توی این ژست بوده جایزه قهرمانی میگیره ؟ 331 00:18:17,635 --> 00:18:19,868 ‫کاپیتان دوست داریم چندکلمه ای برامون صحبت کنید 332 00:18:20,291 --> 00:18:21,870 ‫خب اینم چند کلمه : 333 00:18:21,906 --> 00:18:24,206 ‫از فیلم گرفتن موقع بدبختی مردم دست بردارید 334 00:18:24,241 --> 00:18:26,742 ‫مردمی که ما بهشون خدمت میکنیم باید به ما اعتماد داشته باشن 335 00:18:26,777 --> 00:18:29,778 ‫و همچینین باید با ما صادق باشند ‫در غیر این صورت ما دچار اشتباه میشیم 336 00:18:32,053 --> 00:18:34,138 ‫حتما از این قسمت توی گزارشمون استفاده می کنیم 337 00:18:43,093 --> 00:18:45,127 ‫خب 338 00:18:49,233 --> 00:18:51,489 ‫همیشه اینقدر بداخلاقه ؟ 339 00:18:52,236 --> 00:18:56,205 ‫کی ؟ کاپیتان ؟ نه .... 340 00:18:56,240 --> 00:18:58,061 ‫اون یه کم هارت و پورت داره 341 00:18:58,975 --> 00:19:01,410 ‫ولی وقتی زنگ به صدا در میاد ، یکی از ما میشه 342 00:19:01,445 --> 00:19:03,675 ‫فکر نمی کنم از من خوشش بیاد 343 00:19:03,710 --> 00:19:05,458 ‫خنده داره چون تو واقعا دوست داشتنی هستی 344 00:19:05,493 --> 00:19:08,517 ‫خب ، من دارم تلاشمو می کنم 345 00:19:08,552 --> 00:19:10,586 ‫ببین کاپیتان بداخلاق نیست، باشه ؟ 346 00:19:10,621 --> 00:19:12,821 ‫اون فقط هنوز تو رو کامل نمیشناسه ، همین 347 00:19:13,386 --> 00:19:16,158 ‫ما ممکنه دو یا سه تماس اضطراری داشه باشیم 348 00:19:16,193 --> 00:19:18,160 ‫اون کل روز داره آتیش خاموش می کنه 349 00:19:18,195 --> 00:19:23,065 ‫بقیه مون ، ممکنه فقط یه کارو انجام بدیم 350 00:19:23,100 --> 00:19:24,399 ‫ولی کاپیتان ها 351 00:19:24,435 --> 00:19:27,400 ‫باید همه کار کنند 352 00:19:29,443 --> 00:19:34,042 ‫واقعیت اینه که اون هر روز به من انگیزه میده 353 00:19:34,078 --> 00:19:37,785 ‫و من دارم تلاش می کنم که اونو مرکز توجه همه مردم قرار بدم 354 00:19:37,820 --> 00:19:40,730 ‫همه شما قهرمان هایی که کمتر دیده میشید 355 00:19:40,765 --> 00:19:42,162 ‫داستانتون رو بگید 356 00:19:42,197 --> 00:19:44,333 ‫واسه اون ، ما فقط داستان نیستیم 357 00:19:45,376 --> 00:19:49,258 ‫ما فقط اینجاییم که مطمئن بشیم هیچ داستانی قبل از تلاش کردن تموم نشه 358 00:19:55,845 --> 00:19:58,300 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 359 00:20:02,072 --> 00:20:04,039 ‫شما با 911 تماس گرفتید ، کسی پشت خطه ؟ 360 00:20:04,074 --> 00:20:06,397 ‫معذرت میخوام .... من.... 361 00:20:07,678 --> 00:20:09,645 ‫خانوم شما در وضعیت اضطراری قرار دارید ؟ 362 00:20:09,680 --> 00:20:11,569 ‫به کمک نیاز دارید ؟ 363 00:20:20,991 --> 00:20:22,958 ‫بهم بگید کجا هستید 364 00:20:28,365 --> 00:20:31,567 ‫اگه شما از صدایی ترسیدید 365 00:20:31,602 --> 00:20:33,549 ‫یا اگه فکر می کنید کسی اونجاست 366 00:20:35,134 --> 00:20:37,506 ‫وانمود کنید دارید با یه نفر دیگه صحبت می کنید 367 00:20:39,443 --> 00:20:42,558 ‫یه دوست یا مثلا سوپرمارکت تلفنی 368 00:20:45,316 --> 00:20:47,082 ‫یا وانمود کنید دارید پیتزا سفارش میدید 369 00:20:47,117 --> 00:20:50,619 ‫فقط آدرستون رو بهم بدید تا من کمک بفرستم 370 00:20:50,654 --> 00:20:52,988 ‫ببخشید اشتباه گرفتم 371 00:21:13,673 --> 00:21:16,878 ‫سلام سو صبح بخیر 372 00:21:16,914 --> 00:21:18,386 ‫حالت خوبه ؟ 373 00:21:19,512 --> 00:21:21,650 ‫اره فقط یه کم خسته ام .... 374 00:21:21,931 --> 00:21:23,652 ‫دیشب خوب نخوابیدم 375 00:21:27,791 --> 00:21:30,606 ‫مدی ، تو یه نعمتی که به گروه اضافه شدی 376 00:21:31,595 --> 00:21:34,329 ‫من تحت تاثیر قرار میگیرم وقتی میبینم اینقدر کارت خوبه 377 00:21:34,365 --> 00:21:38,100 ‫بعضی وقتا یادم میره که تو خیلی وقت نیست که به اینجا اومدی 378 00:21:38,135 --> 00:21:40,068 ‫ببخشید ، اشتباهی ازم سر زده ؟ 379 00:21:40,104 --> 00:21:42,604 ‫نه اصلا ، نه 380 00:21:42,640 --> 00:21:44,370 ‫ولی من نگرانتم 381 00:21:45,009 --> 00:21:48,749 ‫به نظر خسته شدی ، خوشگله 382 00:21:50,501 --> 00:21:53,649 ‫میدونم این شغل پر از استرسه 383 00:21:53,684 --> 00:21:55,851 ‫و میخوام بدونی که ما اینجا امکاناتی در اختیار داریم 384 00:21:55,886 --> 00:21:58,759 ‫اگه با مدیریت کردن استرس ات مشکل داری 385 00:22:00,190 --> 00:22:02,090 ‫اصلا خجالتی نکش که از کسی کمک بگیری 386 00:22:02,126 --> 00:22:03,348 ‫به خاطر کار نیست 387 00:22:04,662 --> 00:22:08,063 ‫منظورم اینه شاید الان به خاطر کار یه کم اعصابم بهم ریخت ولی 388 00:22:09,103 --> 00:22:11,622 ‫ولی این شغل منو یاد زندگیم میندازه 389 00:22:13,774 --> 00:22:15,037 ‫ازدواجم 390 00:22:15,776 --> 00:22:17,987 ‫از نزدیکی خونه تون تماس می گرفت ؟ 391 00:22:19,276 --> 00:22:20,656 ‫اون نمی تونست... 392 00:22:22,742 --> 00:22:26,214 ‫صحبت کنه ، و من صداشو میشنیدم که داشت گریه میکرد 393 00:22:28,152 --> 00:22:32,084 ‫میدونستم یه مشکلی داره ولی اجازه نمیداد کمکش کنم 394 00:22:33,524 --> 00:22:36,172 ‫شاید فقط باید بهش می گفتم که همه چی درست میشه 395 00:22:37,173 --> 00:22:40,162 ‫می دونی ، اون میتونه اونجا رو ترک کنه 396 00:22:40,197 --> 00:22:42,344 ‫و دیگه با این ترس زندگی نکنه 397 00:22:44,764 --> 00:22:46,835 ‫ولی درست نیست 398 00:22:49,173 --> 00:22:54,776 ‫من 2600 مایل دور شدم و حس می کنم هنوز کافی نیست 399 00:22:57,514 --> 00:22:59,981 ‫آپارتمانم جای امنی هست 400 00:23:00,017 --> 00:23:02,823 ‫شب چوب بیسبال کنار تختم میزارم 401 00:23:03,387 --> 00:23:05,587 ‫ولی احساس امنیت نمی کنم 402 00:23:05,622 --> 00:23:08,790 ‫مثه اینه که دیگه هیچوقت به اون حس امنیت نمیرسم 403 00:23:08,826 --> 00:23:10,164 ‫ولی تو به امنیت رسیدی 404 00:23:10,627 --> 00:23:13,128 ‫تو به آرامش رسیدی و به دستش آوردی 405 00:23:13,876 --> 00:23:15,397 ‫و من مطمئنم لحظه ای بوده که 406 00:23:15,432 --> 00:23:19,701 ‫حس میکردی رسیدن به موقعیت الانت غیرممکنه 407 00:23:19,737 --> 00:23:22,104 ‫ولی ببین الان اینجایی 408 00:23:23,235 --> 00:23:27,542 ‫به خودت اعتماد کردی و به زندگی ادامه دادی 409 00:23:28,057 --> 00:23:30,779 ‫تو خیلی وقته اینجایی 410 00:23:30,814 --> 00:23:33,081 ‫بقیه راه رو هم همینطوری ادامه میدی 411 00:23:39,700 --> 00:23:41,289 ‫چیزای جدید رسیدن 412 00:23:41,325 --> 00:23:44,490 ‫وقتی که با بسته بندی پلاستیکی میفرستن خیلی خوبه 413 00:23:46,997 --> 00:23:48,497 ‫شوخی می کنید بچه ها ! یه دونه واسه من میزاشتید 414 00:23:48,532 --> 00:23:51,266 ‫- چیمنی ،نبودی ‫- شکلاتی بود ؟ 415 00:23:51,301 --> 00:23:54,503 ‫- کیک با مغزیجات ‫- عاشق کیک با مغزیجاتم 416 00:23:54,538 --> 00:23:58,573 ‫اوه لعنتی ، عاشقش میشدی چون خیلی خوشمزه است 417 00:24:00,611 --> 00:24:02,177 ‫ببخشید که باید این قسمت 418 00:24:02,212 --> 00:24:06,047 ‫تاریک شکم پرستی 21 ساعت از 24 ساعت شیفت رو ببینید 419 00:24:06,679 --> 00:24:08,950 ‫این دور و بر افراد شکم پرست زیاد هستند 420 00:24:22,499 --> 00:24:24,065 ‫کاپیتان نش کجاست ؟ 421 00:24:24,101 --> 00:24:25,967 ‫اون واسه این ماموریت نمیاد ، شیفتش رو تغییر داده 422 00:24:26,003 --> 00:24:27,408 ‫یه ماموریت ساده ست 423 00:24:40,421 --> 00:24:43,385 ‫- نمی خواد باهات صحبت کنه ‫- باهام حرف میزنه 424 00:24:43,420 --> 00:24:45,220 ‫کارم که تموم شد با هلیکوپتر میرم 425 00:24:45,255 --> 00:24:46,488 ‫و ترافیک و راه بندان رو گزارش می کنم 426 00:24:46,523 --> 00:24:48,790 ‫بیا 427 00:24:48,826 --> 00:24:52,627 ‫کاپیتان نش ، میدونم ، دیدگاه خوبی نسبت به من ندارید 428 00:24:52,663 --> 00:24:54,462 ‫و اینکه از حرف زدن با من خودداری می کنید 429 00:24:54,498 --> 00:24:57,165 ‫ولی من من میخوام بدونید من اینجا فقط یه هدف دارم : 430 00:24:57,201 --> 00:25:00,635 ‫اینکه داستان واقعی ایستگاه آتش نشانی تون رو بهم بگید 431 00:25:01,567 --> 00:25:03,071 ‫شما میخواید داستان واقعی بشنوید 432 00:25:04,278 --> 00:25:06,074 ‫حقیقت همینه که همیشه دور و بر ما وجود داره 433 00:25:06,109 --> 00:25:07,990 ‫حقیقت میتونه درست توی همین دستمال سفره باشه 434 00:25:09,379 --> 00:25:10,879 ‫ببخشید ؟ 435 00:25:10,914 --> 00:25:14,082 ‫این خرده شکلات ها جاذبه درون خودشون رو دارن 436 00:25:14,663 --> 00:25:17,886 ‫اگه بیشتر زوم کنی بهتر میبینی 437 00:25:17,921 --> 00:25:19,254 نشئه است ؟ 438 00:25:25,262 --> 00:25:27,429 ‫فکر کنم همشون یه چیزی مصرف کردن 439 00:25:28,636 --> 00:25:32,968 ‫این شکلات ها و همه دنیا جاذبه خودشون رو دارن 440 00:25:33,003 --> 00:25:34,936 ‫خدای من ، فکر کنم به خاطر براونی هایی هست که خورده 441 00:25:34,972 --> 00:25:36,638 ‫احتمالا توشون یه چیزی بوده 442 00:25:36,673 --> 00:25:39,074 ‫تو چی ؟ تو خوردی ؟ 443 00:25:39,109 --> 00:25:41,607 ‫به نظرت من شبیه کسی هستم که شکلات خورده ؟ 444 00:25:42,479 --> 00:25:43,945 ‫ادامه بده 445 00:25:55,017 --> 00:25:58,058 ‫امروز آلرژیم منو دیونه کرده 446 00:25:58,093 --> 00:26:01,265 ‫تو هم مثه منی ؟ منم نمیتونستم انگشتم رو بالا ببرم 447 00:26:01,266 --> 00:26:03,233 ‫فکر می کنی جدیده ؟ 448 00:26:03,268 --> 00:26:06,069 ‫- چی جدیده ؟ ‫- گرده 449 00:26:06,104 --> 00:26:07,771 ‫گرده جدید ؟ 450 00:26:08,425 --> 00:26:10,207 ‫تو این حس رو نداری چیم ؟ 451 00:26:10,242 --> 00:26:12,842 ‫نه ندارم 452 00:26:12,878 --> 00:26:14,544 ‫من می تونم گرده ها رو ببینم 453 00:26:15,057 --> 00:26:16,892 ‫می تونم صداشون رو بشنوم 454 00:26:19,751 --> 00:26:21,718 ‫واقعا مسخره ست ‫اونم کسی هست که تقلب کرده 455 00:26:21,753 --> 00:26:23,386 ‫اون به همراه اون بچه تخم جن اش 456 00:26:23,422 --> 00:26:25,522 ‫اون دختر 11 سالشه 457 00:26:25,557 --> 00:26:27,378 ‫- من میخوام شناسنامه اش رو ببینم ‫- خانوم آروم باشید 458 00:26:27,413 --> 00:26:29,430 ‫وگرنه تو رو هم با دستبند تحویل میدم 459 00:26:29,465 --> 00:26:32,028 ‫واسه چی ؟ برای دفاع کردن از خودم ‫شوهر سابقم وکیله 460 00:26:32,064 --> 00:26:33,930 ‫خوبه شاید سبب خیر شدم و باهاش ارتباط برقرار کردی 461 00:26:33,966 --> 00:26:35,332 ‫که بیاد و دخترت رو با خودش ببره 462 00:26:36,835 --> 00:26:38,998 ‫قربانی اونجاست 463 00:26:39,605 --> 00:26:41,605 ‫بهش بگید کار ضروری باهاش دارم 464 00:26:41,640 --> 00:26:44,312 ‫آخه کدوم آدمی این وقت سال جزیره آروبا میره 465 00:26:44,348 --> 00:26:45,709 ‫ببخشید خانوم ؟ 466 00:26:45,744 --> 00:26:48,745 ‫من دارم تلاش میکنم به جراح پلاستیکم زنگ بزنم 467 00:26:48,780 --> 00:26:50,580 ‫خب ، صبر کنید 468 00:26:50,616 --> 00:26:52,549 ‫احتمالا به خاطر ترشح هورمون آدرنالین هست 469 00:26:52,584 --> 00:26:55,485 ‫که هنور بیهوش نشدید ، خب من ازتون میخوام که 470 00:26:55,520 --> 00:26:57,287 ‫اینجا بشینید و اگه میتونید اینو بگیرید 471 00:26:57,322 --> 00:26:59,456 ‫و تلفن رو قطع کنید ، باشه ؟ 472 00:26:59,491 --> 00:27:01,758 ‫ممنونم ، خیلی ازتون ممنونم 473 00:27:01,793 --> 00:27:03,994 ‫خیلی خب بچه ها 474 00:27:04,029 --> 00:27:05,662 ‫دیاز ، باکلی بیاید دیگه 475 00:27:05,697 --> 00:27:09,833 ‫این ملکه های خوشگل کوچیک شدن یا ما زیادی بزرگ شدیم ؟ 476 00:27:12,137 --> 00:27:14,237 ‫لطفا منو دستگیر نکنید ، اگه بزارید برم 477 00:27:14,273 --> 00:27:15,939 ‫همه هزینه های درمانیش رو میدم 478 00:27:15,974 --> 00:27:18,074 ‫ببخشید من میخوام روند پیریم رو متوقف کنم 479 00:27:18,110 --> 00:27:21,278 ‫چونکه دارم یائسه میشم ، و هورمون هام بهم میریزه 480 00:27:21,313 --> 00:27:23,747 ‫میشه کفشم رو پس بگیرم ؟ 481 00:27:23,782 --> 00:27:25,649 ‫میشه لطفا به گروهم بگید بیان ؟ 482 00:27:28,287 --> 00:27:30,132 ‫فکر کنم منظورش شما هستید 483 00:27:31,592 --> 00:27:32,989 ‫سلام آتینا 484 00:27:33,385 --> 00:27:36,660 ‫این ها کوچولوترین دختر خانوم هایی هستند که تا حالا دیدم 485 00:27:36,695 --> 00:27:38,928 ‫خیلی خیلی کوچولو هستن 486 00:27:38,964 --> 00:27:41,031 ‫- چی ؟!؟ ‫- خیلی کوچولو 487 00:27:41,066 --> 00:27:42,332 ‫هنریتا ! 488 00:27:43,702 --> 00:27:45,669 ‫تینا 489 00:27:46,607 --> 00:27:50,411 ‫تینا بوی عشق میدی 490 00:27:50,486 --> 00:27:51,841 ‫چیمنی ؟ 491 00:27:51,877 --> 00:27:54,210 ‫بیا اینجا به کمکت نیاز دارم 492 00:27:54,246 --> 00:27:57,314 ‫ فورا به موقعیت 727 در هتل آرام 493 00:27:57,349 --> 00:28:00,361 ‫ قسمت رقص باله نیروی کمکی بفرستید 494 00:28:00,396 --> 00:28:02,185 ‫-اینا دقیقا کجا هستند... ‫- اینجا به مشکل خوردیم... 495 00:28:02,220 --> 00:28:03,620 ‫بچه هاتون سرخوش شدن 496 00:28:03,655 --> 00:28:06,289 ‫چی ؟ بچه ها به من نگاه کنید 497 00:28:06,325 --> 00:28:07,824 ‫می دونید کجائید ؟ 498 00:28:07,859 --> 00:28:10,193 ‫ما همه جا هستیم پسر 499 00:28:10,228 --> 00:28:12,696 ‫یه چیزی مصرف کردن 500 00:28:12,731 --> 00:28:14,397 ‫باشه ، باشه 501 00:28:14,433 --> 00:28:17,020 ‫فکر کنم توی براونی یه چیزی بوده 502 00:28:17,056 --> 00:28:19,002 ‫- براونی ؟ ‫- امروز مردم کیک های جدید برامون فرستاده بودن 503 00:28:19,037 --> 00:28:20,337 ‫بعد از زلزله مردم برای قدردانی 504 00:28:20,372 --> 00:28:21,638 ‫واسمون این چیزارو میفرستند 505 00:28:21,673 --> 00:28:22,839 ‫شما چیزایی که میفرستند رو میخورین ؟ 506 00:28:22,874 --> 00:28:24,407 ‫ما مستقیم میندازیم تو سطل آشغال 507 00:28:24,443 --> 00:28:26,376 ‫ما آتش نشان هستیم ، همه ما رو دوست دارن 508 00:28:29,514 --> 00:28:31,514 ‫حالا اینو ببین 509 00:28:46,298 --> 00:28:47,897 ‫میبینی ؟ 510 00:28:50,629 --> 00:28:52,869 ‫میدونی چرا آب اینجوری بالا میاد ؟ 511 00:28:52,904 --> 00:28:54,738 علم فیزیک ؟ 512 00:28:54,773 --> 00:28:56,840 ‫یه بار دیگه انجامش میدم 513 00:28:56,875 --> 00:28:58,528 ‫- فکر کنم... ‫- اینو باید ببینی و حدس بزنی 514 00:28:58,563 --> 00:29:00,777 ‫نباید ببینی و دست بزنی بروک 515 00:29:00,812 --> 00:29:03,213 ‫نمیخوام خودت رو بسوزونی 516 00:29:03,248 --> 00:29:07,050 ‫من تیلور هستم ، بروک دیگه کیه ؟ 517 00:29:09,648 --> 00:29:11,855 ‫اینجا نورانی هست 518 00:29:11,890 --> 00:29:13,690 ‫و کلی رنگ 519 00:29:13,725 --> 00:29:16,393 ‫نور و رنگ و مرگ 520 00:29:17,781 --> 00:29:19,396 ‫تو مُردی 521 00:29:19,992 --> 00:29:21,535 ‫کسی مُرده ؟ 522 00:29:22,619 --> 00:29:24,801 ‫شما کسی رو از دست دادید کاپیتان نش ؟ 523 00:29:25,330 --> 00:29:26,903 ‫بروک ؟ 524 00:29:26,938 --> 00:29:29,506 ‫اون نمُرده ، دقیقا همینجاست 525 00:29:32,477 --> 00:29:34,423 ‫الان دیگه قدش از مامانش بلندتر شده 526 00:29:35,480 --> 00:29:37,814 ‫توی یه چشم به هم زدن قدش از من و مامانش بلندتر میشه 527 00:29:40,485 --> 00:29:42,556 ‫اون هنوز باهاته 528 00:29:43,321 --> 00:29:45,142 ‫اون همیشه با منه 529 00:29:46,560 --> 00:29:49,125 ‫هیچکس تلفن ایستگاه آتش نشانی رو جواب نمیده 530 00:29:49,161 --> 00:29:50,593 ‫کاش بهشون بی سیم میزدی 531 00:29:50,629 --> 00:29:51,795 ‫شاید همه چی رو قطع کردن 532 00:29:51,830 --> 00:29:53,496 ‫اینکارو هم کردم 533 00:29:53,532 --> 00:29:55,331 ‫چرا شما اینو از صورت من بیرون نمیارید ؟ 534 00:29:55,367 --> 00:29:56,466 ‫توی بیمارستان بیرونش میارن 535 00:29:56,501 --> 00:29:57,667 ‫خب پس بریم بیمارستان 536 00:29:57,702 --> 00:29:59,295 ‫باشه می بریمت ، به 911 زنگ زدم 537 00:29:59,992 --> 00:30:01,137 ‫چه خبره ؟ 538 00:30:01,173 --> 00:30:03,139 ‫اصلا خوشم نمیاد 539 00:30:03,175 --> 00:30:05,608 ‫- تو اشکش رو در آوردی ‫-خیلی خب 540 00:30:05,644 --> 00:30:07,677 ‫نفس عمیق بکشید ، حالتون خوب میشه 541 00:30:07,712 --> 00:30:11,748 ‫یه نفر توی غذاتون داروی توهم زا ریخته 542 00:30:11,783 --> 00:30:14,184 ‫نمیخوام کسی به خودش یا دیگران آسیب بزنه 543 00:30:14,219 --> 00:30:16,653 ‫آره از این ایده خوشم اومد 544 00:30:16,688 --> 00:30:19,756 ‫تینا توی سرت مثه قلبت نبض در اومده 545 00:30:19,791 --> 00:30:21,553 ‫واقعا ؟ 546 00:30:23,862 --> 00:30:25,662 ‫جواب نمیدن 547 00:30:26,141 --> 00:30:29,299 ‫به نظرت بابی هم از این براونی خورده ؟ 548 00:30:39,478 --> 00:30:41,344 ‫چه اتفاقی افتاده ؟ 549 00:30:41,379 --> 00:30:44,280 ‫حالش خوب نبود بعدش بدتر شد و رفت اون بالا 550 00:30:44,316 --> 00:30:46,883 ‫خوب بهم نگاه کن یه جوک دیگه برام تعریف کن 551 00:30:46,918 --> 00:30:48,685 ‫ما داشتیم باهاش مصاحبه میکردیم بعد اون یه چیزایی در مورد بروک می گفت 552 00:30:48,720 --> 00:30:50,553 ‫و بعدش یهو بلند شد و جوری رفتار میکرد که انگار اتاق آتیش گرفته 553 00:30:50,589 --> 00:30:52,355 ‫- و بعدش گفت که باید بره ‫- الان خیلی حال می کنید که دارید فیلم میگیرید نه ؟ 554 00:30:52,390 --> 00:30:54,791 ‫فکر می کنی کی بود که به پلیس زنگ زد ؟ 555 00:30:54,826 --> 00:30:56,838 ‫بابی 556 00:30:57,596 --> 00:30:59,395 ‫بابی ،منم 557 00:31:02,100 --> 00:31:06,014 ‫یه قدم به عقب بردار و به سمت من برگرد تا بتونیم باهم صحبت کنیم 558 00:31:11,877 --> 00:31:14,844 ‫اونا در مورد نجات دادن جون آدم ها اشتباه می کردند 559 00:31:15,232 --> 00:31:17,347 کسی که میخوایم نجاتش بدیدم همونه که آخر از دستش میدیم 560 00:31:17,382 --> 00:31:20,550 ‫به خاطره همینه که اونارو مثه یه عکس تو ذهنمون نگه میداریم 561 00:31:20,585 --> 00:31:23,820 ‫ولی این ، من تا حالا.... این جدیده 562 00:31:23,855 --> 00:31:26,660 ‫می تونی ببینیش ؟ تصویرش واضح و زنده است 563 00:31:28,393 --> 00:31:29,663 ‫نه 564 00:31:30,395 --> 00:31:32,662 ‫خودتم می دونی که واقعی نیست 565 00:31:32,697 --> 00:31:34,264 ‫نه دخترم بروک ، اون... 566 00:31:34,299 --> 00:31:36,332 ‫دخترم پشت سرت داره تو آسمون پرواز میکنه 567 00:31:37,629 --> 00:31:38,868 ‫میدونم یه جورایی خنده دار به نظر میرسه 568 00:31:38,904 --> 00:31:41,604 ‫منم میخوام هرجا که اون میره باهاش پرواز کنم 569 00:31:41,640 --> 00:31:43,427 ‫با رنگ های زیاد 570 00:31:43,875 --> 00:31:45,345 ‫واقعی نیست 571 00:31:47,264 --> 00:31:50,559 ‫ولی شاید ، شاید این برات کافی باشه 572 00:31:52,060 --> 00:31:54,604 ‫برات کافی باشه که باهاش خداحافظی کنی 573 00:31:55,287 --> 00:31:58,087 ‫برات کافی باشه که بشنوی اون بهت میگه همه چی روبراهه 574 00:31:58,123 --> 00:32:00,390 ‫برات کافیه که صبح ، 575 00:32:00,425 --> 00:32:03,226 ‫وقتی چشمت رو باز کردی 576 00:32:03,822 --> 00:32:05,862 ‫میتونی همین نگاه گذرا رو به چیزهایی 577 00:32:05,897 --> 00:32:08,865 ‫که هر روز اطرافمون هست به خاطر بیاری 578 00:32:08,900 --> 00:32:10,495 ‫اون دقیقا اینجاست 579 00:32:12,414 --> 00:32:14,904 ‫همینجا ، تو همین لحظه 580 00:32:15,250 --> 00:32:17,740 ‫تو واقعی هستی ، من واقعیم 581 00:32:20,679 --> 00:32:22,679 ‫ما باهم واقعی میشیم 582 00:32:32,313 --> 00:32:34,213 ‫کاپیتان حالش چطوره ؟ 583 00:32:34,248 --> 00:32:35,981 ‫حالش کاملا خوبه 584 00:32:36,016 --> 00:32:38,517 ‫و جواب آزمایش ها اومده 585 00:32:38,552 --> 00:32:42,527 ‫به خاطر همون براونی بوده ، داروی قوی غیرقانونی توهم زا 586 00:32:43,157 --> 00:32:45,824 ‫می دونی کار کی بوده ؟ 587 00:32:45,860 --> 00:32:47,392 ‫هنوز دارن بررسی می کنند 588 00:32:47,428 --> 00:32:49,294 ‫ولی میفهمن این شوخی خرکی کار کی بوده 589 00:32:49,330 --> 00:32:53,732 ‫آره چون آتش نشان چیزخور شده واقعا خنده داره 590 00:32:53,768 --> 00:32:55,834 ‫- من که هدفشون رو از این شوخی خرکی نمی فهمم ‫- نظرت در مورد این شوخی چیه ؟ 591 00:32:55,870 --> 00:32:59,667 ‫گزارش تیلور کـِلی از ایستگاه آتش نشانی شماره 118 فردا شب قراره پخش بشه 592 00:32:59,702 --> 00:33:01,240 ‫آتش نشان های مصرف کننده مواد برخلاف تمایلاشون 593 00:33:01,275 --> 00:33:03,642 ‫کاپیتانی که عقلش رو از دست داده ، با ما باشید با تازه ترین خبرهای اخبار ساعت یازده 594 00:33:03,677 --> 00:33:06,645 ‫اصلا نمیخواد خودت رو به خاطر اون زن ناراحت کنی 595 00:33:06,680 --> 00:33:08,981 ‫اصلا مهم نیست میخواد چه خزعبلاتی سرهم کنه 596 00:33:09,016 --> 00:33:10,983 ‫دوربین هیچوقت دروغ نمیگه 597 00:33:11,018 --> 00:33:13,585 ‫هرکسی گزارش رو ببینه با خودش میگه : 598 00:33:13,621 --> 00:33:17,189 ‫مردی که از پس همه ی این لحظه های سخت برمیاد 599 00:33:17,224 --> 00:33:18,689 ‫اما هیچکس اون روی قضیه رو ندیده 600 00:33:18,725 --> 00:33:21,045 ‫کسی که علیرغم همه ی چیزهایی که از دست داده 601 00:33:21,081 --> 00:33:23,562 ‫هنوز چیزهایی که براش باقی مونده رو در معرض خطر قرار میده 602 00:33:23,597 --> 00:33:24,863 ‫تا به بقیه آدما کمک کنه 603 00:33:25,779 --> 00:33:27,906 ‫اونا قراره یه قهرمان رو ببینند 604 00:33:29,298 --> 00:33:31,101 ‫آتینا من معتاد و دائم الخمر بودم 605 00:33:31,128 --> 00:33:33,401 ‫کسی که به ندرت میتونست سه روز بدون مشروب دوام بیاره 606 00:33:33,761 --> 00:33:35,667 ‫من احساس نمیکنم که قهرمانم ، حس میکنم یه بازنده ام 607 00:33:35,681 --> 00:33:38,172 ‫ولی تو دیگه از نوشیدن الکل دست برداشتی ، تو تحت فشار بودی 608 00:33:38,190 --> 00:33:39,432 ‫می دونم ، ولی... 609 00:33:39,557 --> 00:33:42,230 ‫من احساس یه بازنده رو ندارم چونکه نشئه شدم 610 00:33:42,245 --> 00:33:44,390 ‫حس می کنم بازنده ام چون دوباره به خودم اجازه دادم که نشئه بشم 611 00:33:47,377 --> 00:33:48,678 ‫حس خوبی داشت 612 00:33:49,880 --> 00:33:51,288 ‫باعث شد احساس آزادی و راحتی کنم ، و من ... 613 00:33:51,292 --> 00:33:53,631 ‫دیگه دردی رو احساس نمیکردم ، احساس می کردم از اینجا دورم 614 00:33:53,756 --> 00:33:55,800 ‫انگار که روحم به یه نفر دیگه جز خودم تعلق داشت 615 00:33:55,811 --> 00:33:57,308 ‫احساس میکردم میتونم پرواز کنم 616 00:33:57,319 --> 00:33:58,884 ‫تا حالا این حس رو نداشتم 617 00:34:01,582 --> 00:34:03,030 ‫وقتی بعد از اون قضیه دیدمت 618 00:34:03,037 --> 00:34:05,005 ‫به نظر میومد همه چی رو احساس کردی 619 00:34:05,024 --> 00:34:07,830 ‫آره حقیقت همیشه تلخه 620 00:34:08,544 --> 00:34:09,709 ‫اگه من اینکارو نکرده بودم 621 00:34:09,724 --> 00:34:11,491 ‫هیچکدوممون تو خوردن مشروب میانه روی نمی کردیم 622 00:34:11,505 --> 00:34:13,066 ‫ولی تو که میانه روی می کنی از این به بعد درسته ؟ 623 00:34:14,382 --> 00:34:15,416 ‫آره 624 00:34:16,951 --> 00:34:18,084 ‫ولی ... 625 00:34:18,960 --> 00:34:20,144 ‫درد ... 626 00:34:20,466 --> 00:34:24,314 ‫من به ملاقات پدر روحانی میرفتم ، به کلیسا میرفتم ، تلاش می کردم طبق برنامه پیش برم ولی 627 00:34:25,296 --> 00:34:27,477 ‫وقتی که تو خوردن مشروب میانه روی می کنم حس می کنم یه باری روی دوشم سنگینی میکنه 628 00:34:27,480 --> 00:34:29,375 ‫و حس می کنم الان... 629 00:34:29,393 --> 00:34:31,372 ‫نمی دونم چقدر می تونم این سنگینی بار روی دوشم رو تحمل کنم 630 00:34:36,478 --> 00:34:39,392 ‫یا شاید بهتره این بار سنگین رو دیگه تنهایی حمل نکنی 631 00:34:51,051 --> 00:34:53,610 ‫انگار همه چی یه جورایی می درخشید... 632 00:34:53,735 --> 00:34:56,397 ‫و من میگفتم چرا همه چی برق میزنه 633 00:34:56,400 --> 00:34:58,627 ‫انگار که کل دنیا درخشان شده بود 634 00:34:58,640 --> 00:35:00,913 ‫به نظرتون به خاطر همینه که مردم به فستیوال مرد سوزان میرن ؟ 635 00:35:00,949 --> 00:35:03,509 ‫ما اونا رو هر روز توی خیابون های لس آنجلس میبینم 636 00:35:03,549 --> 00:35:05,123 ‫که دارن به سمت ساختمون هایی که آتیش گرفتند میرن 637 00:35:05,154 --> 00:35:08,351 ‫مردم رو از تصادفات و ریزش آسمون خراش ها نجات میدن 638 00:35:08,650 --> 00:35:11,759 ‫و حتی منه گزارشگر رو از سقوط هلیکوپتر 639 00:35:12,006 --> 00:35:13,712 ‫نجات میدن 640 00:35:13,743 --> 00:35:15,080 کاپیتان کجاست ؟ 641 00:35:16,210 --> 00:35:19,029 ‫- با ما اخبار رو نگاه نمیکنه ؟ ‫- نه گفت که کار داره 642 00:35:19,047 --> 00:35:22,337 ‫فکر کنم هر کار دیگه ای رو به تماشای این گزارش ترجیح بده 643 00:35:22,842 --> 00:35:26,633 ‫مردان و زنان شجاعی در ایستگاه های آتش نشانی لس آنجلس هستند 644 00:35:26,683 --> 00:35:28,494 ‫و دست و پنجه نرم کردن من با مرگ بود که 645 00:35:28,507 --> 00:35:30,605 ‫منو تحت تاثیر قرار داد و باعث شد که داستانشون رو با شما به اشتراک بذارم 646 00:35:30,640 --> 00:35:33,882 ‫بنابراین شما متوجه خواهید شد 647 00:35:34,384 --> 00:35:36,134 ‫که آتش نشان بودن چه معنایی داره 648 00:35:39,300 --> 00:35:40,985 ‫تماشای گزارش لعنتی رو از دست دادی 649 00:35:45,801 --> 00:35:47,498 ‫خیلی بد بود مگه ؟ 650 00:35:47,623 --> 00:35:49,274 ‫نه اصلا بد نبود 651 00:35:49,336 --> 00:35:50,677 ‫تو خیلی کم تو گزارش بودی 652 00:35:50,910 --> 00:35:53,505 ‫خیلی خوب بود 653 00:35:53,567 --> 00:35:55,574 ‫می دونی خیلی ازمون تعریف و تمجید شد 654 00:35:55,662 --> 00:35:59,166 ‫اصلا در مورد مصاحبه تو یا مواد توهم زا چیزی پخش نکرد 655 00:35:59,901 --> 00:36:02,189 ‫چرا اینارو پخش نکرد ؟ 656 00:36:03,988 --> 00:36:05,545 ‫من ... 657 00:36:07,304 --> 00:36:09,477 ‫فکر می کنم اون از من خوشش میاد 658 00:36:11,125 --> 00:36:13,975 ‫منظورم اینه که چرا یه بچه ی کوچیک نباید آرزو داشته باشه که یه آتش نشان بشه ؟ 659 00:36:14,060 --> 00:36:16,676 ‫مخصوصا یه آتش نشان جذاب 660 00:36:16,690 --> 00:36:19,133 ‫می دونید ، درسته مهارت اونا منو از مرگ نجات داد 661 00:36:19,155 --> 00:36:21,059 ‫ولی جوری که اونا از من مراقبت کردن 662 00:36:23,069 --> 00:36:24,912 ‫منو زنده نگه داشت 663 00:36:25,251 --> 00:36:26,577 ‫مردمی که ما بهشون خدمت میکنیم باید به ما اعتماد داشته باشن 664 00:36:26,587 --> 00:36:28,412 ‫و همچینین باید با ما صادق باشند 665 00:36:28,438 --> 00:36:30,831 ‫- در غیر اینصورت ما دچار اشتباه میشیم ‫- اونا عالی هستن 666 00:36:30,857 --> 00:36:33,336 ‫منظورم فقط رسیدگی پزشکیشون نیست 667 00:36:33,344 --> 00:36:34,930 ‫واقعا رفتار خوب و شایسته ای با مردم دارند 668 00:36:35,222 --> 00:36:36,658 ‫من واقعا نگرانشونم 669 00:36:36,680 --> 00:36:39,749 ‫که همیشه تحت فشار روانی کار می کنند 670 00:36:40,593 --> 00:36:44,595 ‫کاش کمکی از دستم برمیومد که بتونم این بار سنگین رو از دوششون بردارم 671 00:36:44,640 --> 00:36:46,839 ‫یه چیزی که 672 00:36:46,964 --> 00:36:49,140 ‫روحشون رو به پرواز در بیاره 673 00:36:49,558 --> 00:36:50,951 ‫و ذهنشون رو از هر چیزی پاک کنه 674 00:36:53,441 --> 00:36:57,149 ‫مغازه یک ساعت پیش تعطیل شده ولی من یه چراغ روشن تو مغازه میبینم 675 00:37:00,521 --> 00:37:02,344 ‫سندی ، اینجایی ؟ 676 00:37:05,986 --> 00:37:07,213 ‫این چیه... ؟! 677 00:37:07,227 --> 00:37:08,977 ‫نمی دونم 678 00:37:09,263 --> 00:37:12,505 ‫این گربه وحشی دورگه یا اهلیه ؟ 679 00:37:13,965 --> 00:37:16,995 ‫بیا امیدوار باشیم که اهلی و تربیت شده باشه 680 00:37:18,267 --> 00:37:21,328 ‫رفیق ، حالت خوبه 681 00:37:27,971 --> 00:37:29,382 ‫سندی ؟ 682 00:37:30,473 --> 00:37:31,832 ‫سندی ؟ 683 00:37:35,325 --> 00:37:37,242 ‫مطمئنی میخوای بری اینجا؟ 684 00:37:39,768 --> 00:37:43,004 ‫آره کاملا مطمئنم 685 00:37:46,123 --> 00:37:48,186 ‫به نظر میاد اینجا امن نباشه 686 00:37:48,362 --> 00:37:50,332 ‫من ذهنم رو آزاد کردم 687 00:37:50,416 --> 00:37:52,984 ‫بعدش اونارو آزاد کردم 688 00:37:54,427 --> 00:37:56,679 ‫سندی چقدر داروی توهم زا مصرف کردی ؟ 689 00:37:57,265 --> 00:38:00,207 ‫زیاد نه فقط یه کم 690 00:38:01,286 --> 00:38:02,911 ‫نه خانوم من اینجوری فکر نمی کنم 691 00:38:02,929 --> 00:38:06,183 ‫در حقیقت چیزی که به ایستگاه آتش نشانی ما فرستادید مقدار کمی بود 692 00:38:08,150 --> 00:38:10,208 ‫باید بیشتر میدادم ؟ 693 00:38:10,757 --> 00:38:15,384 ‫من فقط میخواستم یه کم حال کنید 694 00:38:15,874 --> 00:38:19,536 ‫توی حیطه شغلی ما به اینکار "جرم" میگن 695 00:38:29,218 --> 00:38:31,613 ‫کل منطقه لس آنجلس تحت حمله قرار گرفته 696 00:38:31,631 --> 00:38:33,606 ‫تهدید و دردسر جدیدی در راهه 697 00:38:33,828 --> 00:38:36,920 ‫پشه تب زرد که شبیه پشه معمولی هست 698 00:38:36,961 --> 00:38:38,700 ‫که از سمت جنوب وارد کشور شده 699 00:38:38,736 --> 00:38:40,024 ‫و تشنه مکیدن خون هستن 700 00:38:40,064 --> 00:38:41,261 ‫ممنونم به خاطر گزارشت 701 00:38:48,394 --> 00:38:50,394 ‫یه لحظه صبر کن الان میام 702 00:38:55,419 --> 00:38:57,714 ‫سلام بیا تو 703 00:39:00,996 --> 00:39:03,757 ‫من بیرون بودم اینو دیدم 704 00:39:03,758 --> 00:39:05,706 ‫یاد تو افتادم 705 00:39:05,914 --> 00:39:07,281 ‫چی ؟ 706 00:39:07,295 --> 00:39:09,964 ‫- نه ‫- کادوی خونه جدیده 707 00:39:11,671 --> 00:39:13,487 ‫کتاب نیست 708 00:39:13,612 --> 00:39:16,429 ‫دی وی دی هست ، فیلم ماموریت غیرممکن 709 00:39:18,219 --> 00:39:20,303 ‫دی وی دی پلیر که داری ، درسته ؟ 710 00:39:20,365 --> 00:39:23,717 ‫آره و یه دستگاه پاپ کرن ساز 711 00:39:25,357 --> 00:39:27,842 ‫دوست داری فیلم ببینیم ؟ 712 00:39:28,720 --> 00:39:30,811 ‫آره دوست دارم 713 00:39:36,437 --> 00:39:39,544 ‫به نظر نمیاد که دیگه نگران ترافیک باشی 714 00:39:40,153 --> 00:39:43,234 ‫سلام ، آره خودم هم اینجوری فکر میکنم 715 00:39:43,407 --> 00:39:45,835 ‫مدیر شبکه از گزارش من خیلی خوشش اومده 716 00:39:45,887 --> 00:39:47,429 ‫و به من اختیارات بیشتری دادن 717 00:39:47,464 --> 00:39:50,415 ‫البته چیز خاصی نیست فعلا فقط در مورد پشه ها هست 718 00:39:50,437 --> 00:39:53,202 ‫و همسایمون داره با بامبو ها میجنگه 719 00:39:53,219 --> 00:39:54,545 ‫ولی خب اینم خودش یه شروعه 720 00:39:54,627 --> 00:39:56,753 ‫خب من هر روز دلم برای صدات تنگ میشه 721 00:39:57,690 --> 00:40:00,327 ‫برات خیلی خوشحالم و میخواستم ازت تشکر کنم 722 00:40:00,360 --> 00:40:02,379 ‫برای کاری که واسه بابی انجام دادی 723 00:40:02,651 --> 00:40:04,876 ‫و اون چیزایی که گفته بود رو پخش نکردی 724 00:40:05,001 --> 00:40:06,535 ‫نه کار من نبود 725 00:40:06,595 --> 00:40:09,140 ‫من میخواستم همه چیز رو پخش کنم ، ولی بهم اجازه پخش ندادن 726 00:40:09,184 --> 00:40:12,722 ‫واقعا میخواستی همه چی رو پخش کنی ؟ 727 00:40:12,847 --> 00:40:15,212 ‫تنها دلیلی که ما پخش نکردیم به خاطر این بود که 728 00:40:15,223 --> 00:40:17,815 ‫وکیل های شما از وکیل های ما ترسناک تر بودند 729 00:40:18,009 --> 00:40:20,507 ‫ببین شغل شما نجات دادن جون آدم هاست 730 00:40:20,523 --> 00:40:23,888 ‫و شغل من اینه که گزارشات رو با وجود اینکه یه نفر مخالف باشه به صورت کامل پخش کنم 731 00:40:24,013 --> 00:40:25,735 ‫شغل احمقاته ای داری 732 00:40:25,778 --> 00:40:27,728 ‫و زیادی به شغلت اهمیت میدی 733 00:40:28,197 --> 00:40:31,238 ‫من از زمانی که چهارده سالم بوده دوست داشتم گزارشگر باشم 734 00:40:31,277 --> 00:40:33,000 ‫توی دانشگاه سخت درس میخوندم 735 00:40:33,027 --> 00:40:36,040 ‫چند سال بدون حقوق کار کردم 736 00:40:36,165 --> 00:40:38,967 ‫از خدام بود که ترافیک باشه تا بتونم خودمو به بقیه ثابت کنم و تو کارم موفق بشم 737 00:40:38,994 --> 00:40:40,647 ‫که همینطور هم شد 738 00:40:40,685 --> 00:40:43,260 ‫این شغل احمقانه برای من احمقانه نیست 739 00:40:43,385 --> 00:40:44,836 ‫شاید تو از این کار خوشت نیاد 740 00:40:44,871 --> 00:40:47,018 ‫ولی حق نداری کاری کنی که من احساس بدی نسبت به کارم داشته باشم 741 00:40:50,790 --> 00:40:52,656 ‫نه من از کارت خوشم نمیاد 742 00:40:53,269 --> 00:40:55,045 ‫برام مهم نیست 743 00:40:55,252 --> 00:40:57,067 ‫میخواید برید یه جای خصوصی صحبت کنید 744 00:41:12,105 --> 00:41:13,902 ‫آره 745 00:41:14,616 --> 00:41:17,501 ‫- برات باتری آوردم ‫- وای تو فرشته نجاتی 746 00:41:17,510 --> 00:41:20,012 ‫- مشکلی نیست ‫- خیلی ازت ممنونم مرد 747 00:41:21,975 --> 00:41:25,885 ‫بهش گفتم از دوربین گوشی استفاده کنه ولی اون روش های قدیمی خودش رو داره 748 00:41:25,919 --> 00:41:28,494 ‫نه یه پدر پرافتخاره که میخواد عکسای طبیعی و واقعی بگیره 749 00:41:28,503 --> 00:41:29,932 ‫برات چیزی بیارم بخوری ؟ 750 00:41:29,943 --> 00:41:31,578 ‫- نه ممنون 751 00:41:31,629 --> 00:41:32,648 ‫هری ! 752 00:41:32,659 --> 00:41:34,363 ‫برو پیش خواهرت که عکس بگیرم 753 00:41:34,370 --> 00:41:36,423 ‫- اونجا ، همونجا ‫- بابی فرار کن و جونت رو نجات بده 754 00:41:37,460 --> 00:41:38,377 ‫دقیقا همینجا 755 00:41:39,666 --> 00:41:41,495 ‫من هیچوقت جشن دبیرستانی نداشتم 756 00:41:41,499 --> 00:41:42,556 ‫خیلی پیچیده از اون چیزی هست که انتظار داشتم 757 00:41:42,581 --> 00:41:44,215 ‫منم همینطور 758 00:41:44,226 --> 00:41:46,370 ‫من هنوز استرس مراسم رقص دبیرستان رو دارم 759 00:41:46,602 --> 00:41:48,346 ‫در مورد مراسم رقص دبیرستان که می دونی درسته ؟ 760 00:41:48,406 --> 00:41:50,132 ‫- نه نمیدونم ‫- چی ؟ 761 00:41:50,190 --> 00:41:53,706 ‫تو گوگل بزن ، دلیلی دیگه ای که الان خیلی خوشحالم اینه که دیگه نوجوان نیستیم 762 00:41:53,731 --> 00:41:54,802 ‫نوبت توئه مامان 763 00:41:54,838 --> 00:41:56,204 ‫بیا عکس بگیریم 764 00:41:58,917 --> 00:42:00,809 ‫آره تو هم بیا 765 00:42:00,844 --> 00:42:02,503 ‫بیا عکس بگیریم 766 00:42:03,180 --> 00:42:04,813 ‫خیلی خوب شد 767 00:42:04,848 --> 00:42:06,114 ‫برو 768 00:42:06,150 --> 00:42:08,383 ‫چرا نمیری پیششون ‫من چندتا عکس ازتون بگیرم؟ 769 00:42:08,419 --> 00:42:09,497 ‫- من برم ؟ ‫-آره 770 00:42:09,533 --> 00:42:11,183 ‫فکر خوبیه 771 00:42:11,218 --> 00:42:14,456 ‫ممنونم 772 00:42:14,491 --> 00:42:17,125 ‫آدم معذب میشه ، چه دوربین واقعی و خفنیه 773 00:42:17,161 --> 00:42:19,995 ‫به به ، یه خانواده خوشحال 774 00:42:22,333 --> 00:42:25,967 ‫عزیزم دستبندت کجاست ؟ 775 00:42:26,003 --> 00:42:27,869 ‫حتما همینجاها افتاده ، باید پیداش کنم 776 00:42:27,905 --> 00:42:29,252 ‫مادربزرگ اونو به من داده بود 777 00:42:29,287 --> 00:42:31,115 ‫صبر کنید فکر کنم اینجا افتاده باشه 778 00:42:31,842 --> 00:42:33,034 ‫آره اینجاست 779 00:42:33,844 --> 00:42:36,078 ‫- عالیه 780 00:42:36,621 --> 00:42:39,848 ‫خب "مِی" ببینم میتونم انجامش بدم 781 00:42:39,883 --> 00:42:42,084 ‫- بفرما ، عالیه ‫- ممنونم بابی 782 00:42:42,119 --> 00:42:43,652 ‫خب سر کارمون برمیگردیم 783 00:42:43,687 --> 00:42:45,687 ‫اینجارو نگاه کنید 784 00:42:45,723 --> 00:42:47,208 ‫یه لحظه صبر کن 785 00:42:47,243 --> 00:42:49,732 ‫نیکو میشه ازمون عکس بگیری ؟ 786 00:42:49,767 --> 00:42:50,996 ‫- بابی بیا اینجا ‫- نه 787 00:42:51,021 --> 00:42:52,094 ‫عکسا خانوادگیه 788 00:42:52,129 --> 00:42:53,895 ‫بیا فقط یه دونه 789 00:42:55,699 --> 00:42:56,865 ‫باشه 790 00:42:56,900 --> 00:43:00,736 ‫بیا اینجا 791 00:43:00,771 --> 00:43:02,939 ‫بهتون هشدار دادم