1 00:00:20,913 --> 00:00:22,289 Anne? 2 00:00:23,957 --> 00:00:25,751 Anne? 3 00:00:27,419 --> 00:00:28,879 Başın sağ olsun. 4 00:00:33,050 --> 00:00:34,843 Kimsin sen? 5 00:00:34,927 --> 00:00:37,596 Her zaman olduğun kişi misin? 6 00:00:38,555 --> 00:00:42,434 Bir hafta önce sormuş olsanız kolayca cevap verebilirdim. 7 00:00:43,185 --> 00:00:46,313 Ama akciğer embolisi gece yapacağını yaptı. 8 00:00:46,396 --> 00:00:49,024 Annemi ve benim için kesin olanları benden aldı. 9 00:00:52,361 --> 00:00:56,615 Kişiliğini yok eden hastalıktan dolayı... 10 00:00:56,698 --> 00:01:00,369 ...yıllardır annemi kaybettiğimi söylerdim. 11 00:01:01,161 --> 00:01:07,459 Belki de yavaş çekimde kaybolan benimdir. 12 00:01:28,564 --> 00:01:33,360 Eşyaları kim olduğunu, kim olmakla gurur duyduğunu gösteriyor. 13 00:01:33,443 --> 00:01:37,447 Bir eş, bir anne ve babaanne. 14 00:01:37,531 --> 00:01:39,825 Onu o kadar net görüyorum ki... 15 00:01:40,659 --> 00:01:43,745 ...kendi yansımam bulanıklaşmaya başlıyor. 16 00:01:49,001 --> 00:01:50,502 İyi görünüyor. 17 00:01:52,754 --> 00:01:55,007 Tekrar yemek odasına benzedi. 18 00:02:00,470 --> 00:02:03,432 Yanındayım. Yanındayım. 19 00:02:14,443 --> 00:02:18,280 Yardım edin, kocam çıldırdı! Kendimi tuvalete kilitledim! 20 00:02:22,993 --> 00:02:25,412 Eşimde bir sorun var Çok garip davranıyor. 21 00:02:26,580 --> 00:02:27,456 Diana, kapıyı aç! 22 00:02:27,623 --> 00:02:28,707 Beyefendi sakin olmalısınız. 23 00:02:28,832 --> 00:02:30,334 - Lütfen acele edin. - Sakin mi olayım? 24 00:02:31,960 --> 00:02:32,878 Kafamda fotoğraf çerçevesi kırdı. 25 00:02:33,170 --> 00:02:35,297 - Tamamen farklı biri gibi. - Tamamen farklı biri gibi. 26 00:02:36,715 --> 00:02:38,800 - Git buradan! - Beyefendi, ellerinizi kaldırın. 27 00:02:38,884 --> 00:02:40,802 - Kapıyı aç. - Beyefendi, ellerinizi kaldırın. 28 00:02:42,054 --> 00:02:45,849 Ne yapıyorsunuz? Ben hiçbir şey yapmadım. 29 00:02:45,933 --> 00:02:48,894 - Hayır, hayır! - Bunu sonra çözeceğiz. 30 00:02:49,019 --> 00:02:50,479 Tamam. Bakın... 31 00:02:50,562 --> 00:02:53,440 - Onu buradan götürün. - Eşime bir şeyler oluyor! 32 00:02:53,523 --> 00:02:56,318 Sakin olun beyefendi. Her şey çözülecek. 33 00:02:56,360 --> 00:02:59,446 Bayan, polis geldi. 34 00:02:59,529 --> 00:03:01,573 İyi misiniz? Her şey yolunda. 35 00:03:01,657 --> 00:03:02,741 Eşiniz evden çıktı. 36 00:03:02,783 --> 00:03:04,493 Size zarar vermesine izin vermeyeceğim. 37 00:03:09,957 --> 00:03:11,583 Sorun yok. Her şey yolunda. 38 00:03:11,667 --> 00:03:15,963 Onu ne etkiledi bilmiyorum. Deli gibi davranıyor. 39 00:03:16,046 --> 00:03:19,299 İki haftada bir falan didişiriz. 40 00:03:19,383 --> 00:03:24,471 Uzaklaşır, sinirlenirdi ama hiç böyle çıldırmamıştı. 41 00:03:27,641 --> 00:03:31,436 Vay canına Hıçkırıklarınız epey kuvvetliymiş. 42 00:03:31,520 --> 00:03:33,647 Özür dilerim, çok utanç verici. 43 00:03:33,730 --> 00:03:35,649 Migren ağrısıyla 09:30'da uyandım. 44 00:03:35,732 --> 00:03:38,860 Bir bardak çay içtim ve hıçkırık başladı. 45 00:03:38,944 --> 00:03:41,572 Bir saat geçti ama devam ediyor. 46 00:03:41,655 --> 00:03:43,824 Ne olduğunu açıklayabilir misin? 47 00:03:44,491 --> 00:03:46,785 Ev içi şiddet. Bu adam eşine kavgaya girişmiş. 48 00:03:49,079 --> 00:03:51,039 Bir şey iddia etmiyorum. Yaşanan şey bu zaten. 49 00:03:51,123 --> 00:03:53,667 Eşimin bir sorunu var. 50 00:03:53,750 --> 00:03:56,336 Beyefendi, rahatlayın, Biz de başınıza bakalım. 51 00:03:56,420 --> 00:03:57,671 Çok kötü görünmüyor. Değil mi Chim? 52 00:03:57,963 --> 00:04:01,508 Hayır, birkaç dikiş yeter. Önce temizleyeyim. 53 00:04:02,630 --> 00:04:03,561 David. 54 00:04:03,677 --> 00:04:06,388 Aynasızlar suç duyurusunda bulunmak isteyip istemediğimi soruyorlar. 55 00:04:06,389 --> 00:04:09,645 "Aynasızlar" mı? Hayatım, bir sorunun var. 56 00:04:09,680 --> 00:04:11,476 Hanımefendi, hemen karar vermenize gerek yok. Onu... 57 00:04:11,602 --> 00:04:14,646 - Anlamıyorsunuz. - Gayet iyi anlıyorum. 58 00:04:14,730 --> 00:04:18,483 Hayır, anlamıyorsunuz. O İngiliz değil. 59 00:04:19,902 --> 00:04:23,322 Evet. Bu onun sesi değil. Brooklyn'de doğdu. 60 00:04:23,405 --> 00:04:24,573 "Aynasız" mı? 61 00:04:24,656 --> 00:04:27,910 İngiltere'ye en yakın olduğu an "Downton Abbey" izlediği zamanlar. 62 00:04:27,993 --> 00:04:29,953 Neden bahsediyor bilmiyorum. 63 00:04:29,995 --> 00:04:31,705 David, beni korkutuyorsun. 64 00:04:31,788 --> 00:04:35,500 Bu sabah uyandık ve böyle konuşmaya başladı. 65 00:04:35,584 --> 00:04:37,920 "Kahrolası" deyip durdu. 66 00:04:38,045 --> 00:04:40,339 Daha önce hiç duymadığım İngiliz tabirleri kullanıyordu. 67 00:04:40,422 --> 00:04:43,217 Başta şaka yaptığını düşündüm ama sonu gelmedi. 68 00:04:43,300 --> 00:04:44,760 Neler olup bittiğini bilmiyorum. 69 00:04:44,843 --> 00:04:49,097 Onu hastaneye götürmeye çalıştım. Çıldırdı, ben de 911"ı aradım. 70 00:04:49,181 --> 00:04:51,391 Başını vurdu mu? Son zamanlarda kaza geçirdi mi? 71 00:04:51,475 --> 00:04:52,851 Bildiğim kadarıyla hayır. 72 00:04:52,935 --> 00:04:55,270 Bu sabah migren ağrısıyla uyandığını söyledi. 73 00:04:55,354 --> 00:04:59,358 Şiddetli hıçkırıkları ve göğüs ağrısı da var. 74 00:04:59,441 --> 00:05:02,611 - İnme geçiriyor olabilir. - İnme mi? 75 00:05:02,903 --> 00:05:05,572 Konuşmasının kayması ya da felç geçirmesi lazım değil mi? 76 00:05:05,614 --> 00:05:08,700 Erkekler için öyle ama kadınlarda semptomlar farklı oluyor. 77 00:05:08,825 --> 00:05:10,577 Büyük hıçkırıklar da onlardan biri. 78 00:05:11,995 --> 00:05:13,372 Dilinizi çıkartır mısınız? 79 00:05:15,082 --> 00:05:18,877 - Doğum gününüz ne zaman? - Nisanda galiba. 80 00:05:19,253 --> 00:05:20,921 Elimi tutun ve benimle gelin. 81 00:05:21,004 --> 00:05:21,797 Chim. TPA iğnesini hazırla. 82 00:05:25,217 --> 00:05:27,553 Beynine oksijen gitmesini engelleyen bir pıhtı var. 83 00:05:27,636 --> 00:05:29,596 Sinapsları tam çalışmıyor. 84 00:05:30,264 --> 00:05:32,683 İngiliz aksanıyla konuşmasının sebebi bu olabilir mi? 85 00:05:32,808 --> 00:05:34,393 Beyin bilinmeyen bir organ. 86 00:05:34,476 --> 00:05:36,895 Bazıları komadan çıktığı zaman Mandarin dili konuşmaya başlıyor. 87 00:05:38,188 --> 00:05:39,898 Tamam, hadi onu hastaneye götürelim. 88 00:05:39,982 --> 00:05:42,401 Metroya mı bineceğiz? 89 00:05:42,526 --> 00:05:43,569 İyi olacak mı? 90 00:05:45,279 --> 00:05:47,322 İğne hastaneye gidene kadar onu güvende tutacaktır. 91 00:05:47,364 --> 00:05:47,739 Teşekkürler. 92 00:05:48,657 --> 00:05:50,951 Bize değil. ona teşekkür et. 93 00:05:54,580 --> 00:05:55,706 Teşekkürler. 94 00:06:00,502 --> 00:06:03,338 Patricia'nın bir kutusunu daha buldum. 95 00:06:07,801 --> 00:06:11,513 Evet. Abby hiçbirini saklamak istemiyor gibi görünüyor. 96 00:06:12,973 --> 00:06:13,891 Olamaz, şuna bak. Bu o değil mi? 97 00:06:16,935 --> 00:06:18,061 Abigail Clark! 98 00:06:18,186 --> 00:06:20,355 Bana olimpiyat takımına girdiğini söylememiştin. 99 00:06:21,231 --> 00:06:22,190 Bu ne? 100 00:06:22,482 --> 00:06:25,611 200 metre kelebek Tam bir yıldızdı. 101 00:06:25,819 --> 00:06:27,362 Uzun zaman önceydi. 102 00:06:27,446 --> 00:06:30,157 Olimpiyatlara katıldığın için gurur duymalısın. 103 00:06:30,240 --> 00:06:33,619 Bir çerçeve getireyim. Dolapta boş çerçeve vardır. 104 00:06:33,660 --> 00:06:35,704 Onu kesinlikle asıyoruz. 105 00:06:37,581 --> 00:06:41,460 - Yanına taşındığını söylememiştin. - Taşınmadı. 106 00:06:45,839 --> 00:06:48,842 Abby yatak odası dolabında neler olduğunu biliyor. 107 00:06:48,926 --> 00:06:51,428 İlk yardım dolabını da ele geçiriyor. 108 00:06:51,511 --> 00:06:54,139 Tamam. İlk yardım dolabıma dokunmayın. 109 00:06:54,264 --> 00:06:55,349 Yanıma da taşınmadı. 110 00:06:55,432 --> 00:06:59,269 Buraya çok geliyor çünkü bana destek oluyor. 111 00:07:31,593 --> 00:07:34,429 Bir saniye! Hemen çıkıyorum! 112 00:07:46,567 --> 00:07:47,859 Hayır. 113 00:07:51,280 --> 00:07:54,116 - O neydi öyle? - Ne? 114 00:07:54,241 --> 00:07:57,327 Biz gelir gelmez bilgisayarını kapattın. Bir şey saklıyorsun gibi. 115 00:07:57,411 --> 00:07:58,912 - Kapatmadım. - Kapattın. 116 00:07:58,996 --> 00:08:00,914 Sadece çay içtim. 117 00:08:00,998 --> 00:08:02,499 Chim. 118 00:08:04,209 --> 00:08:07,045 Üniformalı aşk mı? Benim çöpçatanlık sitem. 119 00:08:07,170 --> 00:08:08,714 Tatiana'yla burada tanışmıştım. 120 00:08:08,839 --> 00:08:11,258 Yok artık. Randevulaşmaya geri mi dönüyorsun? 121 00:08:11,341 --> 00:08:13,510 Sponsorum zamanının gelmiş olabileceğini söyledi. 122 00:08:13,594 --> 00:08:15,762 İşte ve tek başıma çok vakit geçiriyorum. 123 00:08:15,846 --> 00:08:17,806 Biriyle çıkmak, sevgilim olması bana yardımcı olabilir. 124 00:08:17,890 --> 00:08:20,934 Bence harika bir şey. Cesurca. 125 00:08:21,018 --> 00:08:24,062 Biriyle çıkmak ya da yatmak bence çektiğin derde değmiyor ama... 126 00:08:24,146 --> 00:08:25,731 ...senin adına mutlu oldum. 127 00:08:25,814 --> 00:08:28,942 Ben böyle biri değilim ama. Kendimi çaylak gibi hissediyorum. 128 00:08:29,026 --> 00:08:31,236 Çaylak değilsin. Sadece biraz paslısın. 129 00:08:31,278 --> 00:08:33,322 En son biriyle çıktığımda 20'li yaşlarımdaydım. 130 00:08:35,282 --> 00:08:36,325 Bu fotoğrafta... 131 00:08:36,450 --> 00:08:39,161 ...otobüs durağında ev satmaya çalışan biri gibi duruyorsun. 132 00:08:39,203 --> 00:08:40,913 Senden ev almam. 133 00:08:41,038 --> 00:08:44,958 Kendin hakkında "kalp kırmam hayat kurtarırım" yazamazsın. 134 00:08:45,083 --> 00:08:49,671 - Bence gayet tatlı. - Hayır, çok ama çok bayağı. 135 00:08:49,796 --> 00:08:52,382 - Krem brüle mi seviyorsun? - Güzel bir krem brüle süperdir. 136 00:08:52,466 --> 00:08:53,884 - O... - Sen sevmez misin? 137 00:08:54,009 --> 00:08:55,969 Hâlâ AOL e-posta hesabın mı var? 138 00:08:56,053 --> 00:09:00,974 1995'te "anber" içinde donup kalmışsın gibi. 139 00:09:01,058 --> 00:09:03,644 - Ona amber denir geri zekalı. - Kimin umurunda? 140 00:09:03,727 --> 00:09:06,480 - Bu sayfayı bir kıza gösteremezsin. - Neden? 141 00:09:06,605 --> 00:09:10,484 Çünkü kimsenin çıkmak istemeyeceği birinin şaka gibi profili bu. 142 00:09:10,609 --> 00:09:16,240 Belki de senden randevu tüyoları almaması gerekiyordur Buckaroo 143 00:09:16,281 --> 00:09:18,075 Nedenmiş? Çünkü hatırladığım kadarıyla... 144 00:09:18,158 --> 00:09:23,247 ...harika bir kadınla istikrarlı, tek eşli bir ilişkim var. 145 00:09:23,413 --> 00:09:26,083 Bu masada en sağlıklı ilişkisi olan kişi benim. 146 00:09:27,584 --> 00:09:32,047 - Aman Tanrım! Haklı. - Dünyanın çivisi çıkmış. 147 00:09:32,130 --> 00:09:33,382 Gülün bakalım. 148 00:09:33,465 --> 00:09:36,385 Gerçek değişimin mümkün olduğunun kanıtıyım ben. 149 00:09:36,760 --> 00:09:38,679 Neler oluyor Evan Buckley? 150 00:09:39,513 --> 00:09:40,681 Nasıl yardımcı olabiliriz? 151 00:09:40,722 --> 00:09:42,724 Altı hafta boyunca beni oyaladın. 152 00:09:42,849 --> 00:09:44,351 Bir erkekle yaşadığım... 153 00:09:44,434 --> 00:09:47,521 ...en seksi, en derin, en romantik, en samimi ilişkiydi. 154 00:09:47,646 --> 00:09:51,024 Sana her şeyi anlattım. Sen de bana anlattın. 155 00:09:51,108 --> 00:09:53,402 Kolay lokma değilimdir. 156 00:09:53,485 --> 00:09:56,113 Bir kızın her korkusunu. sırrını, onu heyecanlandıran şeyleri... 157 00:09:56,196 --> 00:09:58,782 ...açığa çıkardıktan sonra ortadan kaybolduğun bir oyun mu bu? 158 00:09:58,824 --> 00:10:00,784 Kızları görmezden gelmek sevdiğin bir şey mi? 159 00:10:00,868 --> 00:10:03,328 Affedersiniz, doğru Evan Buckley'ye geldiğinize emin misin? 160 00:10:03,412 --> 00:10:05,497 İtfaiyeci Evan Buckley mi? 161 00:10:05,539 --> 00:10:08,625 Burada çalışıyor haberlere çıktı bir hız trenine tırmandı ve... 162 00:10:08,709 --> 00:10:11,837 - ...tıpkı sana benziyor. - Evet, kesinlikle benim. 163 00:10:11,920 --> 00:10:18,552 Olduğum kişi ve tarif ettiğin kişi aynı insanlar değil. 164 00:10:26,101 --> 00:10:27,686 Gördünüz mü? 165 00:10:29,605 --> 00:10:31,982 Hayır. Yemin ederim onu daha önce görmedim. 166 00:10:32,065 --> 00:10:33,859 - Madem öyle diyorsun. - Hayır. Öyle diyorum. 167 00:10:33,984 --> 00:10:36,111 Yemin ederim. O kimdi bilmiyorum. 168 00:10:36,153 --> 00:10:38,447 Gerçek samimiyeti keşfettim. 169 00:10:38,572 --> 00:10:42,576 Bunu biliyorsunuz, hadi ama. Kimseyle flört etmedim. 170 00:10:42,659 --> 00:10:45,954 Doğru. Gerçek değişimin kanıtısın. 171 00:10:46,079 --> 00:10:48,040 118'inci istasyon birlikleri... 172 00:10:48,123 --> 00:10:49,625 Arkadaşlar. 173 00:11:02,609 --> 00:11:05,529 Mayolarını almayı unutma. Babanız havuz olduğunu söylüyor. 174 00:11:05,654 --> 00:11:08,407 Evet, nemlendiricileri ve Jölenizi de alın. 175 00:11:08,449 --> 00:11:11,076 Babamın saçımı örmesi için çok büyüdüm artık. 176 00:11:11,160 --> 00:11:13,537 Dur bir dakika. O benim uzmanlık alanım. 177 00:11:13,704 --> 00:11:15,539 Bırak ihtiyar baban yapsın. 178 00:11:17,249 --> 00:11:19,501 Kendi başıma girmem umarım sorun olmamıştır. 179 00:11:19,585 --> 00:11:23,964 Çocukların burada yaşadığı sürece kilitler değişmeyecek. 180 00:11:24,006 --> 00:11:26,925 Merhaba. Seni özleyeceğimi biliyorsun. 181 00:11:30,471 --> 00:11:35,643 Tamam, hepimiz bunu konuşmalı mıyız? 182 00:11:35,768 --> 00:11:40,481 Ayrıldığımızdan beri babanızla ilk hafta sonunuz. 183 00:11:40,564 --> 00:11:44,109 Bence konuşmanın durumu daha da zorlaştıracağı anlardan biri. 184 00:11:44,193 --> 00:11:46,445 Evet ilk kez tek başımıza babamla olmayacağız. 185 00:11:46,528 --> 00:11:48,906 Evet ama bu daha farklı. 186 00:11:50,532 --> 00:11:53,202 Sizin konuşmanız gerekiyor olabilir mi? 187 00:11:54,203 --> 00:11:57,039 - Hayır, sorun yok. Anlıyoruz. - Evet. 188 00:11:57,122 --> 00:11:58,582 Tamam. Eğlenmeye bakın. 189 00:11:58,666 --> 00:12:02,336 - Tamam. Hoşça kal. - Tamam. 190 00:12:02,419 --> 00:12:04,630 Hadi gidelim bakalım. 191 00:12:12,179 --> 00:12:15,140 Athena, Glenn konusunda endişeleniyorsan... 192 00:12:15,224 --> 00:12:16,934 ...söz veririm etrafımızda olmayacak. 193 00:12:17,017 --> 00:12:18,602 Hayır, sana güveniyorum. 194 00:12:18,686 --> 00:12:24,733 Bebeklerim başka bir evdeyken burada uyumak garip olacak. 195 00:12:26,360 --> 00:12:29,571 Senin olmaman zaten yeterince zor. Şimdi onlar da gidiyor. 196 00:12:29,655 --> 00:12:33,534 Çocukları uğruna ilişkilerine devam eden insanları anlıyorum. 197 00:12:33,617 --> 00:12:34,827 Evet. 198 00:12:34,910 --> 00:12:38,247 Her gün çocuklarıyla aynı evde uyanmayan biri olarak... 199 00:12:38,330 --> 00:12:40,416 ...görmemiştim kendimi. 200 00:12:41,875 --> 00:12:43,752 Artık durumumuz böyle. 201 00:12:43,794 --> 00:12:47,881 Daha iyi. daha sahici insanlar olacağız. 202 00:12:47,965 --> 00:12:50,634 Bu yolculuğun bir bedeli var. 203 00:13:09,862 --> 00:13:11,322 Hen, Karen anlayış gösterecektir. 204 00:13:11,405 --> 00:13:13,324 O gece senin sen olmadığını bilmesi lazım. 205 00:13:13,407 --> 00:13:16,160 Ele geçirilmiştin başka biriydin. Dolunay vardı. 206 00:13:16,243 --> 00:13:17,745 Öyle mi? Bilemiyorum Chim. 207 00:13:17,828 --> 00:13:19,246 Bizi yaptıklarımız tanımlar değil mi? 208 00:13:19,330 --> 00:13:21,373 Böyle bir şey yapmışken nasıl bir aile kadını... 209 00:13:21,457 --> 00:13:23,500 ...sadık bir kadın olduğumu iddia edebilirim? 210 00:13:23,584 --> 00:13:26,295 Ya Karen'layken rol yapıyorduysam? 211 00:13:27,880 --> 00:13:30,382 - Onunla barışmak istemiyor musun? - Tabii ki istiyorum. 212 00:13:30,466 --> 00:13:31,634 Onu seviyorum. 213 00:13:31,717 --> 00:13:36,055 Sadece varoluş krizi yaşıyorum. Ben böyle biri değilsem ne olacak? 214 00:13:36,096 --> 00:13:39,933 Bu açığa çıktığına göre birlikte olabilir miyiz? 215 00:13:40,017 --> 00:13:42,227 Ya tamamen farklı biriysem? 216 00:13:42,936 --> 00:13:44,605 Hâlâ lezbiyensin değil mi? 217 00:13:45,356 --> 00:13:48,817 Bazı cevaplar almak için doğru yere gelmişiz. 218 00:13:53,739 --> 00:13:55,908 Ölüm saati: 15:30. 219 00:13:58,827 --> 00:13:59,912 Biraz geç kalmışız. 220 00:14:00,037 --> 00:14:03,415 Hayır, hayır. İlan etmeyin. Ölü değilim ben. 221 00:14:03,499 --> 00:14:04,875 Hadi Lyle. uyan! 222 00:14:04,958 --> 00:14:06,502 Sizinki orada. Bu ceset bizim 223 00:14:06,543 --> 00:14:09,296 Hayır gitmeyin. Hayır, lütfen. 224 00:14:09,380 --> 00:14:11,674 Yardım edin! 225 00:14:11,757 --> 00:14:13,509 Ne oldu bilmiyorum 226 00:14:13,592 --> 00:14:17,763 Birden yığıldı. Taş gibi düştü. 227 00:14:17,805 --> 00:14:19,974 El falına yeni bakmıştım. 228 00:14:20,099 --> 00:14:23,018 Hayat çizgisi gerçekten uzundu. 229 00:14:23,102 --> 00:14:25,604 Buna pek bilim denemez, değil mi? Sol elinizi alalım. 230 00:14:25,688 --> 00:14:28,190 Rahatlayın ve derin nefes alıp verin. 231 00:14:28,273 --> 00:14:34,113 Hen, büyük bir hata yapmak seni tamamen başka biri yapmaz. 232 00:14:34,196 --> 00:14:35,656 Seni insan yapar. 233 00:14:35,739 --> 00:14:37,658 Hata değildi ama. Bir seçim yaptım Chim. 234 00:14:37,741 --> 00:14:39,076 Kendime nedenini sormam lazım. 235 00:14:39,159 --> 00:14:41,912 Neden bu seçimi yapıp her şeyi riske attım? 236 00:14:41,996 --> 00:14:44,206 Hemen bir fal bakayım mı? 237 00:14:44,289 --> 00:14:47,459 Torbanın içinde nefes alıp verin ve kendi işinize bakın. 238 00:14:48,043 --> 00:14:49,878 Bunu diyeceğini biliyordum. 239 00:14:59,471 --> 00:15:02,558 - Al bakalım. - Çok teşekkürler Carla. 240 00:15:02,641 --> 00:15:05,853 Rica ederim. Seyahate mi çıkıyorsun? 241 00:15:07,855 --> 00:15:10,107 Hayır. Hayır, annemin o. 242 00:15:10,190 --> 00:15:13,152 Kimse kimliğini çalmasın diye geri gönderiyorum. 243 00:15:13,235 --> 00:15:17,656 - Hiç seyahat etmemiş. - Annem etmedi. 244 00:15:17,740 --> 00:15:19,867 Çok erken yaşta evlenmiş. 245 00:15:19,950 --> 00:15:21,660 Her zaman seyahat etmekten bahsederdi. 246 00:15:21,744 --> 00:15:26,040 "İrlanda'ya gideceğim. Avrupa'da yemek turu yapacağım." 247 00:15:26,957 --> 00:15:31,920 Yapmadı ama. Sadece Meksika'ya gitti. Cabo'ya. 248 00:15:32,004 --> 00:15:36,967 Matt ve Beth yeminlerini yenilediği zaman. 249 00:15:39,261 --> 00:15:40,638 İyi misin? 250 00:15:40,721 --> 00:15:45,142 İşe döneceğini söylediğinde endişelendim ama iyi görünüyorsun. 251 00:15:45,225 --> 00:15:46,894 - Öyle mi? - Evet. 252 00:15:46,977 --> 00:15:48,520 Galiba iyiyim. 253 00:15:53,484 --> 00:15:55,235 Bu sende kalsın. 254 00:15:57,154 --> 00:16:01,617 Annemindi. Değerli falan değiller. 255 00:16:01,659 --> 00:16:04,995 Onun için çok değerlilerdi ama. Sen de değerliydin. 256 00:16:05,120 --> 00:16:06,789 İkimiz için de önemlisin. 257 00:16:07,706 --> 00:16:13,295 Bayıldım ama bana vermek istediğine emin misin? 258 00:16:13,379 --> 00:16:18,384 Bana annemi hatırlatacak çok şeyim var. 259 00:16:18,467 --> 00:16:21,553 Senin de onu hatırlayacağın bir şeyin olsun istedim. 260 00:16:21,637 --> 00:16:24,306 Patricia'yı nasıl unuturum! 261 00:16:26,183 --> 00:16:27,434 Ya da seni. 262 00:16:28,644 --> 00:16:29,853 Küpeler için ve... 263 00:16:29,937 --> 00:16:32,648 ...kendimi bu ailenin bir parçası gibi hissettirdiğin için... 264 00:16:32,731 --> 00:16:34,274 ...teşekkür ederim. 265 00:16:46,203 --> 00:16:49,832 Kimse yok mu? Tanrı aşkına, ölü değilim. 266 00:16:53,335 --> 00:16:55,379 Uyansana Lyle. Bir yerini hareket ettir. 267 00:16:56,755 --> 00:16:59,591 Herhangi bir şey olur. Fark etmesini sağla. Hadi! 268 00:17:00,884 --> 00:17:02,678 Bu yaşanıyor olamaz. 269 00:17:04,763 --> 00:17:06,348 Kahretsin Lyle, uyan! 270 00:17:06,432 --> 00:17:09,018 Ölmek istemiyorum! 271 00:17:32,124 --> 00:17:33,876 911 acil durumunuz nedir? 272 00:17:49,791 --> 00:17:51,584 Burada, gelin. 273 00:17:54,546 --> 00:17:56,881 - Bir dakika. - Sen... 274 00:17:56,965 --> 00:17:59,676 Medyumun evindeki. Orada... 275 00:17:59,759 --> 00:18:01,261 Ölüydüm, evet. 276 00:18:01,386 --> 00:18:04,597 Müdahale etmek isteyebilirsiniz. Doğaçlama yaptım. 277 00:18:10,311 --> 00:18:12,981 Yara epey derin ama atardamar kesilmemiş. 278 00:18:13,064 --> 00:18:15,942 - Nabzı iyi. Amil nitrat veriyorum. - Tamam. 279 00:18:16,484 --> 00:18:21,239 Sakin olun sakin olun. Biz yanınızdayız. 280 00:18:22,532 --> 00:18:23,992 Sen nasılsın? İyi misin? 281 00:18:24,075 --> 00:18:25,785 Hayati değerlerini kontrol edeceğim. 282 00:18:25,910 --> 00:18:27,787 Ölü birine göre şaşırtıcı derecede sakinsin. 283 00:18:27,871 --> 00:18:30,123 Narkolepsi ve katapleksim var. 284 00:18:30,206 --> 00:18:33,751 Olamaz, ölü değilmiş. Sadece felç uykusuna dalmış. 285 00:18:33,793 --> 00:18:35,253 Hayati değerleri de saptanamamış. 286 00:18:35,336 --> 00:18:38,590 Bu masada uyandığında çok korkmuş olmalısın. 287 00:18:38,673 --> 00:18:40,925 İlk kez yaşadığımda çok korkmuştum. 288 00:18:41,009 --> 00:18:43,011 İlk kez mi? Birden fazla mı oldu bu? 289 00:18:43,094 --> 00:18:45,972 Evet, üç kez yanlışlıkla ölü ilan edildim. 290 00:18:46,055 --> 00:18:47,265 Ne? Çılgınca bu. 291 00:18:47,348 --> 00:18:49,100 İnsanlara bu hastalığa sahip olduğunu gösterecek... 292 00:18:49,183 --> 00:18:50,476 ...bir bileklik takabilirsin. 293 00:18:50,560 --> 00:18:52,228 Evet göğsüne de dövme yaptırabilirsin. 294 00:18:52,312 --> 00:18:54,272 "Kemik testeresini kullanmayın, ölü değilim." 295 00:18:54,355 --> 00:18:55,607 Sonuna da 10 tane ünlem. 296 00:18:55,690 --> 00:18:58,276 Hayır, insanların bilmesini istemiyorum. 297 00:18:58,401 --> 00:19:01,279 - Onun işine yarayabilirdi. - Yarardı tabii! 298 00:19:01,362 --> 00:19:03,114 Ciddiyim. 299 00:19:03,198 --> 00:19:08,161 Her ölüşümde bambaşka biri olarak diriliyorum. 300 00:19:08,244 --> 00:19:11,831 Her seferinde hayatın değerini anlıyorum. 301 00:19:12,457 --> 00:19:16,294 Bu bir lütuf. Zamanında uyanmayacağım ve... 302 00:19:16,377 --> 00:19:19,756 ...beni diri diri gömecekleri günden korkuyorum ama... 303 00:19:19,839 --> 00:19:23,551 ...o zamana kadar ölüm benim. 304 00:19:32,769 --> 00:19:34,229 Selam. 305 00:19:35,897 --> 00:19:39,067 Hen, burada ne yapıyorsun? 306 00:19:39,150 --> 00:19:41,945 Cuma günü markete gittiğini biliyorum. 307 00:19:42,028 --> 00:19:45,073 Anne babanın evinde Denny'nin önünde olay çıkarmak istemedim. 308 00:19:45,198 --> 00:19:48,868 Market otoparkında yüzleşmenin daha iyi olacağını mı düşündün? 309 00:19:48,993 --> 00:19:52,038 Telefonda konuşmayı tercih ederdim ama açmıyorsun. 310 00:19:53,623 --> 00:19:55,291 Bak. 311 00:19:56,459 --> 00:20:00,964 Seni başımdan savmıyorum. Sadece çok yoğunum. 312 00:20:04,384 --> 00:20:06,219 Beş dakika konuşabilir miyiz? 313 00:20:11,849 --> 00:20:15,019 Tamam, dinliyorum. 314 00:20:15,645 --> 00:20:17,355 Karen, seni seviyorum. 315 00:20:17,438 --> 00:20:19,816 Bunun artık pek bir önemi olmadığını biliyorum ama... 316 00:20:19,899 --> 00:20:21,442 ...tek diyebileceğim bu. 317 00:20:21,526 --> 00:20:24,612 Sen ve Denny benim her şeyimsiniz. 318 00:20:25,113 --> 00:20:27,699 - Hen, bunu yapamam. - Batırdım 319 00:20:29,158 --> 00:20:30,785 Berbat durumdayım. 320 00:20:32,495 --> 00:20:34,622 Sen beni anlıyorsun ama Karen. 321 00:20:35,707 --> 00:20:37,917 Beni anlayan çok kişi yok. 322 00:20:39,085 --> 00:20:42,714 Lütfen eve dön. 323 00:20:46,801 --> 00:20:51,598 Canımı yaktın Hen. 324 00:20:51,681 --> 00:20:56,227 Keşke o gece Eva'nın evine giden kişi ben olmasaydım. 325 00:20:56,311 --> 00:21:00,440 Öyle biri değilim. Bunu biliyorsun. 326 00:21:00,523 --> 00:21:04,194 Bunu yapamam. Bunu şu an yapamam. 327 00:21:04,319 --> 00:21:09,741 Akşam yemeği hazırlamam ve Denny'yi uyutmam lazım. 328 00:21:13,411 --> 00:21:15,038 Karen, seni seviyorum. 329 00:21:16,998 --> 00:21:19,250 Bunu bildiğini biliyorum. 330 00:21:20,919 --> 00:21:22,253 Biliyorum. 331 00:21:29,919 --> 00:21:33,756 Kardeşin beni sevdi mi? 332 00:21:35,174 --> 00:21:39,011 Galiba sevdi. Yanıma taşındığını düşünmesi epey komikti ama. 333 00:21:39,971 --> 00:21:41,806 Taşındım sayılır ama. 334 00:21:42,849 --> 00:21:45,518 Eşyalarımın senin evinde olması sorun değil, değil mi? 335 00:21:45,601 --> 00:21:50,690 Evet. Bunu çok düşünmedim ama bu süreçte harikaydın. 336 00:21:50,773 --> 00:21:52,692 Her zaman arkandayım, biliyorsun. 337 00:21:52,775 --> 00:21:54,110 Merhaba Evan. 338 00:21:57,655 --> 00:21:58,698 Merhaba. 339 00:21:58,781 --> 00:22:02,201 Beni gerçekten tanımadın mı? Profil resmimin aynısıyım da. 340 00:22:03,453 --> 00:22:07,790 Üç aydır mesaj attığın kız. Sonra birden ortadan kayboldun. 341 00:22:07,874 --> 00:22:10,334 İnsanları böyle görmezden gelmek güzel bir şey mi sence? 342 00:22:10,418 --> 00:22:13,296 Hayır dur bir dakika. Bu tekrar oluyor olamaz. 343 00:22:13,379 --> 00:22:14,422 Ne demek tekrar? 344 00:22:14,505 --> 00:22:17,759 Gördüğün en güzel gözlere sahip olduğumu söylemiştin. 345 00:22:17,842 --> 00:22:20,303 Senin ilişki durumunun aksine gerçekler. 346 00:22:20,428 --> 00:22:22,847 - İlişkin olmadığı yazıyordu. - Bunu kısa süre önce mi yazdın? 347 00:22:22,930 --> 00:22:25,266 Hayır Abby. Büyük bir yanlış anlaşılma var. 348 00:22:25,349 --> 00:22:27,018 Hayır, yanlış anlaşılma falan yok. 349 00:22:27,101 --> 00:22:31,147 Üç aydır bu kendini bilmezle konuşuyorum ve şimdi beni tanımıyor. 350 00:22:31,230 --> 00:22:35,234 İki gün içinde onu görmezden geldiğimi söyleyen ikinci kızsın. 351 00:22:36,152 --> 00:22:38,321 - Yapma ama. - Aman Tanrım! 352 00:22:38,404 --> 00:22:41,574 Size büyük bir iyilik yaptım hanımefendi, rica ederim. 353 00:22:43,659 --> 00:22:44,911 Ne oluyor? 354 00:22:44,994 --> 00:22:46,704 Yemin ederim. Kim olduğunu bilmiyorum. 355 00:22:46,788 --> 00:22:48,331 Bunu artık yapmadığını sanıyordum. 356 00:22:48,414 --> 00:22:51,000 Yapmıyorum zaten. Beni tanıyorsun değil mi? Hadi ama. 357 00:22:51,084 --> 00:22:53,628 Şu an kim olduğumu bile bilmiyorum ama... 358 00:22:53,711 --> 00:22:56,923 ...kesinlikle seni tanıdığımı söyleyemeyeceğim. 359 00:22:58,174 --> 00:22:59,425 Abby. 360 00:23:00,134 --> 00:23:01,511 Abby, yapma. 361 00:23:11,621 --> 00:23:15,166 Hayata bir kez geliyorsun. Bu tabiri oğlumdan öğrendim. 362 00:23:15,750 --> 00:23:20,588 Çocuklar sorumsuzca bir şey yapmak için kılıf uydurmuş ama... 363 00:23:20,671 --> 00:23:23,216 ...50'nci doğum gününü bir kez yaşıyorsun. 364 00:23:23,299 --> 00:23:24,634 Buna karşı çıkamam. 365 00:23:24,717 --> 00:23:28,304 Yarım yüzyıl yaşadım. Çoğunda sigorta satmaya çalıştım. 366 00:23:28,387 --> 00:23:30,139 Bunu hak ediyorum. 367 00:23:32,141 --> 00:23:35,311 Eşim kesinlikle karşı. Genelde öyle oluyorlar. 368 00:23:35,394 --> 00:23:37,939 Buraya bakmaya geldiğimi öğrense Meg çıldırırdı. 369 00:23:38,022 --> 00:23:42,360 Bu yaramazlardan biriyle gezmeye çıkardınız mı unutur. 370 00:23:42,443 --> 00:23:45,446 Genelde haklı olur ama. Beni tanır. 371 00:23:45,530 --> 00:23:46,656 Bunu ona da söyledim. 372 00:23:46,739 --> 00:23:50,034 Muhtemelen birkaç kez sürdükten sonra ilgimi kaybedeceğim. 373 00:23:52,328 --> 00:23:53,746 Bilemiyorum. 374 00:24:00,002 --> 00:24:01,879 Oğluma bunu yapacağımı söyledim. 375 00:24:02,505 --> 00:24:08,427 Babasının eve belalı bir motorcu gibi geleceğine söz vermiştim. 376 00:24:18,980 --> 00:24:21,607 Bu motorların kırmızısı var mı? 377 00:24:57,518 --> 00:24:59,228 Birini göndermeniz lazım! Bir kaza oldu! 378 00:24:59,312 --> 00:25:00,980 Durum çok kötü! Bir motosiklete çarptılar! 379 00:25:01,015 --> 00:25:01,981 Aman Tanrım! 380 00:25:13,201 --> 00:25:14,994 Yapabileceğimiz bir şey yok. 381 00:25:15,286 --> 00:25:18,748 Hızın etkisiyle ikiye bölünmüş. Çok kan kaybetmiş. 382 00:25:18,831 --> 00:25:20,583 Nasıl bu kadar yaşadığını bilmiyorum. 383 00:25:20,666 --> 00:25:23,211 Kask muhtemelen darbe anında ölmesini engellemiş. 384 00:25:23,294 --> 00:25:25,421 Dolaşım sistemi kalbinin atmasını sağlıyor ve... 385 00:25:25,505 --> 00:25:28,090 ...aynı zamanda onu öldürüyor. Kanını caddeye pompalıyor 386 00:25:28,216 --> 00:25:29,592 Dakikaları kalmış. 387 00:25:36,707 --> 00:25:39,960 Çok saçma bu. Saat kaç? Eve gitmem lazım. 388 00:25:40,044 --> 00:25:43,005 Meg çıldıracak. Kesinlikle çıldıracak. 389 00:25:43,339 --> 00:25:45,716 - Ethan muhtemelen hâlâ dışarıdadır. - Ethan kim? 390 00:25:45,841 --> 00:25:49,720 Oğlum, verandadadır. Beni bekliyor. 391 00:25:49,803 --> 00:25:52,264 Eve dönüşümü görmesi için çıkmasını söyledim. 392 00:25:53,515 --> 00:25:57,269 Beni ne zaman götürebilirsiniz? Çok geç kaldım. 393 00:25:57,978 --> 00:25:59,688 Şu an rahatlığınız birinci önceliğimiz. 394 00:25:59,813 --> 00:26:03,651 Derin nefes alın ve sakin durmaya çalışın. 395 00:26:04,443 --> 00:26:05,027 Tamam. 396 00:26:05,110 --> 00:26:08,447 Bu ne telefonunuz mu? Telefonu mu vereyim? Tamam, tamam. 397 00:26:10,115 --> 00:26:12,493 - Tamam. - O arıyor. 398 00:26:12,576 --> 00:26:16,413 Selam dostum. 399 00:26:17,206 --> 00:26:19,416 Özür dilerim dostum, geç kaldım, biliyorum. 400 00:26:19,541 --> 00:26:21,835 Elimden geleni yapıyorum. 401 00:26:22,962 --> 00:26:25,798 Evet, aldım. Konuştuğumuz gibi. 402 00:26:25,881 --> 00:26:28,217 96 çift eksantrikli motor. 403 00:26:28,300 --> 00:26:31,887 1560 CC, vişne kırmızısı. Çok fena. 404 00:26:31,971 --> 00:26:34,431 Çok fena, internette gördüklerimize benziyor. 405 00:26:35,099 --> 00:26:39,103 Çok iyiydi dostum. Alameda'da serseri gibi gidiyordum. 406 00:26:39,186 --> 00:26:41,438 Evet, gerçek bir Cehennem Meleği gibiydim. 407 00:26:41,522 --> 00:26:44,275 Baban yeni biri gibiydi dostum. 408 00:26:44,358 --> 00:26:48,362 Annene söyleme ama kızlar hastası oldu. 409 00:26:49,238 --> 00:26:52,032 Evet, evet. Dünyanın zirvesinde gibiydim. 410 00:26:52,116 --> 00:26:53,409 Sana bir şey söyleyeyim ama. 411 00:26:53,492 --> 00:26:56,412 10 vitesli bir bisiklete de binsem aynı şeyleri hissederdim. 412 00:26:58,414 --> 00:27:00,583 Çünkü seni görmeye geldiğimi biliyordum. 413 00:27:06,505 --> 00:27:08,882 Seni seviyorum oğlum. 414 00:27:18,475 --> 00:27:18,934 Baba? 415 00:27:21,812 --> 00:27:28,903 Ethan? Merhaba, annen evde mı? Telefonu ona verir misin? 416 00:27:47,379 --> 00:27:49,506 Özür dilerim, bu hiç profesyonelce değil. 417 00:27:51,342 --> 00:27:53,469 Kimse mükemmel değildir. 418 00:27:53,552 --> 00:27:55,888 Özellikle her gün gördüklerimizden sonra 419 00:27:56,847 --> 00:27:59,141 Görevdeyken böyle biri olmam gerek. 420 00:27:59,850 --> 00:28:05,439 Ama gece evin kapısından girer girmez bambaşka biri oluyorum. 421 00:28:06,774 --> 00:28:10,361 Bugün burada herkes dayanıyor gibi görünüyor ama... 422 00:28:10,444 --> 00:28:13,822 ...gece bir kutu peçete lazım olacağına şüphe yok. 423 00:28:13,906 --> 00:28:16,408 Senin için yapabileceğim bir şey var mı? 424 00:28:19,203 --> 00:28:20,496 Evet. 425 00:28:22,706 --> 00:28:24,375 Benimle bir yere gelir misin? 426 00:28:34,757 --> 00:28:36,175 Demir kafa, itiraf et. 427 00:28:36,259 --> 00:28:38,970 Kızları buna ikna eden sensin, değil mi? Komik mi sence? 428 00:28:39,011 --> 00:28:41,138 Keşke ben olsaydım Buck. 429 00:28:41,222 --> 00:28:44,433 - Keşkeymiş! Görelim bakalım. - Ben değilim ama. 430 00:28:44,517 --> 00:28:47,353 MySpace sayfanda ilişki durumunu değiştirirsen... 431 00:28:47,436 --> 00:28:49,480 ...bütün bu sorun çözülür belki. 432 00:28:49,564 --> 00:28:53,609 - MySpace kullanan mı var? - Belli ki sen kullanıyorsun. 433 00:28:55,736 --> 00:28:57,280 Bu benim Facebook fotoğrafım. 434 00:28:57,363 --> 00:29:00,241 Hayal kırıklığına uğramış bir kadın daha buraya geldi. 435 00:29:00,324 --> 00:29:04,870 Bağırmamaya ve taş atmamaya onu ikna ettikten sonra bunu gösterdi. 436 00:29:04,954 --> 00:29:05,997 Anlamıyor musun? 437 00:29:06,122 --> 00:29:09,166 B filmi yıldızına benzeyen tipini gören biri... 438 00:29:09,250 --> 00:29:13,588 ...senin fotoğrafının Los Angeles kadınlarını çekeceğini düşünmüş. 439 00:29:13,713 --> 00:29:16,257 "Yıldız Savaşları"nı seven bir Yankees taraftarı mıyım? 440 00:29:16,340 --> 00:29:21,012 - İlk üç filmini seven. - Komik değil, çok çirkin bir şey. 441 00:29:21,095 --> 00:29:24,015 Evet, öyle ama adamın biri hamallık yapıyor ve... 442 00:29:24,098 --> 00:29:26,726 ...çekici kızlar kapına kadar geliyor. 443 00:29:26,809 --> 00:29:31,147 - Bu kötü bir şey mi? - Abby çıldırdı Bu devam edemez. 444 00:29:31,272 --> 00:29:33,524 - Kim ki bu? - Taklitçin o kadar da zeki değil. 445 00:29:33,608 --> 00:29:36,027 Brandy ile e-posta üzerinden konuşmaya başlamış bile. 446 00:29:36,152 --> 00:29:37,278 Brandy kim? 447 00:29:37,361 --> 00:29:40,364 Taş atan sinirli kız. Çok zeki ve havalı bir kızdı. 448 00:29:40,489 --> 00:29:43,409 Haftaya bizimle maç izlemeye evime gelebilir ya da gelmeyebilir. 449 00:29:43,492 --> 00:29:44,619 O yüzden gelme lütfen. 450 00:29:44,702 --> 00:29:47,496 Demek istediğim, aradığın şeyi biliyorsan... 451 00:29:47,580 --> 00:29:52,293 ...mesajların üst kısmında IP adresini bulabilirsin. 452 00:29:52,418 --> 00:29:54,795 Bir dizi rastgele rakam var. 453 00:29:54,879 --> 00:30:00,301 Evet Buck, gerçek adresine bizi götürebilecek rastgele rakamlar. 454 00:30:06,807 --> 00:30:08,935 Benimle buraya geldiğin için teşekkürler. 455 00:30:09,727 --> 00:30:12,438 - Kiliseye gider misin? - Her pazar. 456 00:30:12,521 --> 00:30:13,898 Baptistim ama ben. 457 00:30:13,981 --> 00:30:17,276 O yüzden kiliseye gitmeyiz, kilise yaparız. 458 00:30:18,361 --> 00:30:21,906 Haftada üç dört kez geliyorum. Beni beladan uzak tutuyor. 459 00:30:22,323 --> 00:30:25,534 Burada yalnızken günah çıkarabiliyor, dua edebiliyor... 460 00:30:25,618 --> 00:30:29,247 ...affetmek ve unutmak için gereken huzuru bulabiliyorum. 461 00:30:29,330 --> 00:30:31,832 Buraya gelip dua etmek işe yarıyor mu sence? 462 00:30:31,916 --> 00:30:36,504 Çoğu zaman işe yarıyor. Bazı şeyleri unutmak zor. 463 00:30:37,964 --> 00:30:42,301 Çok ilginç bir hayat seçtik. Dışarıdakiler anlayamıyor. 464 00:30:45,263 --> 00:30:46,722 Ne zaman yeni bir yere girsem... 465 00:30:46,847 --> 00:30:49,850 ...kırık tahtası olarak kullanabileceğim bir şey arıyorum. 466 00:30:49,934 --> 00:30:53,104 Ben silahı olan var mı diye bakıyorum. 467 00:30:53,771 --> 00:30:56,065 - Çok yorucu. - Evet. 468 00:30:58,276 --> 00:31:00,027 Eğlenceli de olabiliyor ama. 469 00:31:04,740 --> 00:31:06,367 Benimle dua eder misin? 470 00:31:09,870 --> 00:31:11,372 Hoşuma gider. 471 00:31:21,591 --> 00:31:24,093 Seni taklitçi. Dümenin bitti. 472 00:31:24,176 --> 00:31:27,597 - Sakin ol biraz. - Adam suçlu. 473 00:31:27,680 --> 00:31:30,474 Numaranı bulduk ucube. Kapıyı aç. 474 00:31:30,558 --> 00:31:34,061 - Belki evde değildir - İtfaiye, kapıyı aç. 475 00:31:34,145 --> 00:31:36,022 Münzevi ya da uyuşturucu bağımlısı olabilir. 476 00:31:36,063 --> 00:31:37,398 Bütün pencerelerini karartmış. 477 00:31:37,481 --> 00:31:38,983 Yüce İsa! 478 00:31:42,528 --> 00:31:44,697 Hiç iyi olmayacak bu. 479 00:31:45,239 --> 00:31:48,659 - Nasıl olmuş bu? - Kalp krizi galiba. 480 00:31:48,743 --> 00:31:50,786 Üzücü bir şey. 481 00:31:50,870 --> 00:31:53,581 Adli tabip muhtemelen 10 gündür burada yattığını söylüyor ama... 482 00:31:53,664 --> 00:31:55,625 - ...kimse fark etmemiş. - İçe kapanık biriymiş. 483 00:31:55,708 --> 00:31:58,419 Park yöneticisi iki yıldır kimseyle görüşmediğini söyledi. 484 00:31:58,502 --> 00:32:00,963 Trajik. 485 00:32:01,047 --> 00:32:03,049 İnternette avlanan biri olduğunu unutmayalım. 486 00:32:03,132 --> 00:32:04,216 Öyle miydi ama? 487 00:32:04,300 --> 00:32:07,386 Kızları buluşmaya ikna etmemiş. Hiç dışarı çıkmamış. 488 00:32:07,470 --> 00:32:10,932 Çıkabiliyorduysa tabii. Niye onu savunuyorsun? 489 00:32:12,266 --> 00:32:15,353 Biraz üzücü sadece. 490 00:32:15,978 --> 00:32:19,482 Kendinden o kadar nefret etmiş ki başka biri gibi davranması gerekmiş. 491 00:32:19,565 --> 00:32:22,151 Genelde bu kadar şişme olmaz. 492 00:32:22,235 --> 00:32:24,695 Vücudu muhtemelen öldüğü zamanın iki katı büyüklüğünde. 493 00:32:24,737 --> 00:32:26,370 Beden katılaşmasından sonra şişmiş. 494 00:32:26,405 --> 00:32:29,283 Metan ve karbondioksitle dolmuş. Ayrıca çürüme sıvıları da var 495 00:32:29,367 --> 00:32:35,081 Çok sıcak olduğundandır. Midesi doluyken ölmüş. 496 00:32:35,164 --> 00:32:37,291 Onu nasıl çıkaracağımızı bilmiyorum. 497 00:32:37,375 --> 00:32:42,213 Ya duvarı yıkacağız ya da morga kadar böyle götüreceğiz. 498 00:32:45,967 --> 00:32:48,052 Hayır. 499 00:32:48,094 --> 00:32:53,516 Onurlu bir hayat yaşamamış olabilir ama onuruyla ölebilir. 500 00:32:53,683 --> 00:32:57,395 İnsanlar ona zaten sirk çalışanı gibi davranıyor. 501 00:32:57,478 --> 00:33:03,025 Daha fazla olay çıkarmayalım. Ceset torbasında çıkarabiliriz. 502 00:33:03,109 --> 00:33:06,362 İyi bir konuşma yaptın ama bu saatler sürer. 503 00:33:06,445 --> 00:33:09,198 Niye? Sadece bütün gazı ve yapışkan maddeleri çıkaracaksın. 504 00:33:09,282 --> 00:33:11,075 Büyük sondaj iğneleri kullanmamız ve... 505 00:33:11,158 --> 00:33:13,035 ...tahnit sürecine burada başlamamız lazım. 506 00:33:13,119 --> 00:33:14,370 Öyle yapalım o zaman. 507 00:33:16,455 --> 00:33:20,751 Adam ölmüş. İnsanların ona bakmasını umursamaz. 508 00:33:20,835 --> 00:33:23,337 Artık incinecek hisleri yok. 509 00:33:25,131 --> 00:33:26,173 Bak... 510 00:33:26,757 --> 00:33:30,970 Adli tabibi dövecek hâlin yok değil mi Buck? 511 00:33:38,936 --> 00:33:40,104 Hayır! 512 00:33:47,028 --> 00:33:48,321 Aferin. 513 00:33:48,738 --> 00:33:50,114 Patlar diye düşünmüştüm 514 00:33:50,197 --> 00:33:53,784 Dediğim gibi, içini boşaltmak saatler sürer 515 00:33:53,868 --> 00:33:57,496 Yemek rezervasyonun mu vardı? İşe koyulalım, tamam mı? 516 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 Tanrım! 517 00:34:13,262 --> 00:34:14,722 Aman Tanrım! 518 00:34:22,730 --> 00:34:24,982 Bu kadar mı? Bitti mi? 519 00:34:25,066 --> 00:34:26,234 Galiba. 520 00:34:26,317 --> 00:34:30,947 Tanrım! Aman Tanrım! Olamaz! 521 00:34:32,990 --> 00:34:35,243 Yolu açın. Hadi, geri çekilin lütfen. 522 00:34:35,326 --> 00:34:39,038 Biraz saygı gösterin. Çekilin lütfen. 523 00:34:42,875 --> 00:34:46,879 - Teşekkür ederim. - Evet. 524 00:34:46,963 --> 00:34:49,131 Aferin Buck. İyi bir şey yaptın. 525 00:34:57,723 --> 00:35:01,852 160 kilo falandı. Bir haftadır ölüymüş. 526 00:35:01,936 --> 00:35:05,273 Adam öldüğü için kızlara mesaj yazmamış. 527 00:35:05,356 --> 00:35:13,322 Olay bundan ibaret, tamam mı? Bunu bilmen lazım. 528 00:35:14,156 --> 00:35:19,620 - Abby bana inanıyor musun? - Evet, inanıyorum. 529 00:35:20,997 --> 00:35:22,164 Tamam. 530 00:35:22,248 --> 00:35:24,500 Rahatladım çünkü çıldırdığımı düşünmüştüm. 531 00:35:24,584 --> 00:35:27,503 Hayır, hayır. Çılgın değilsin. 532 00:35:28,045 --> 00:35:30,256 Çılgın değilsin. Çılgınca bir hikaye ama. 533 00:35:30,339 --> 00:35:33,801 Evet Oraya vardık ve... 534 00:35:38,264 --> 00:35:40,349 Bir yere mi gidiyorsun? 535 00:35:43,394 --> 00:35:45,897 Dublin'e uçak bileti aldım. 536 00:35:46,814 --> 00:35:49,901 Dublin mı? İrlanda’daki Dublin mi? 537 00:35:49,984 --> 00:35:56,032 Evet, İrlanda'daki Dublin. Bir süreliğine gideceğim. 538 00:35:57,241 --> 00:36:00,703 Ne kadar sürer bilmiyorum. Belki birkaç ay. 539 00:36:03,664 --> 00:36:05,207 Annem için. 540 00:36:07,168 --> 00:36:10,087 Hep İrlanda’ya gitmek istemişti ama hiç gidemedi. 541 00:36:10,171 --> 00:36:11,714 O yüzden gitmem lazım. 542 00:36:14,550 --> 00:36:15,927 Ayrıca... 543 00:36:20,765 --> 00:36:23,142 Kaybolmuş durumdayım Buck. 544 00:36:24,560 --> 00:36:26,687 Annemi yeni kaybettim ama... 545 00:36:28,064 --> 00:36:33,361 ...kendimi de uzun zaman önce kaybettiğimi fark ettim. 546 00:36:34,862 --> 00:36:39,575 Bir noktada başkalarıyla o kadar çok ilgilenmeye başladım ki... 547 00:36:39,700 --> 00:36:43,537 ...kendimle ilgilenmeyi bıraktım. 548 00:36:43,621 --> 00:36:50,002 Eskiden dünyayı gezer, yüzme yarışmalarına katılırdım. 549 00:36:50,127 --> 00:36:54,882 Kendimden çok şey beklerdim. 550 00:36:59,136 --> 00:37:01,889 Bunu tekrar bulmam lazım. 551 00:37:06,477 --> 00:37:11,566 İşime bana güvenenlere sevdiğim insanlara... 552 00:37:11,649 --> 00:37:16,654 ...verecek bir şeyim olmalıymış gibi hissediyorum. 553 00:37:17,738 --> 00:37:21,075 Sana çok değer veriyorum. Harika birisin. 554 00:37:21,158 --> 00:37:28,666 Son birkaç ayda olmak istediğim kişinin yarısı olmama yardım ettin. 555 00:37:29,834 --> 00:37:31,919 Bunu yapmam lazım ama. 556 00:37:33,045 --> 00:37:36,257 Böylece verebilecek bir şeyim olduğunu bilirim. 557 00:37:40,094 --> 00:37:42,138 Senin adına heyecanlandım. 558 00:37:48,269 --> 00:37:52,315 Benim için üzücü olsa da. 559 00:37:57,987 --> 00:38:01,991 - Seni özleyeceğim. - Ben de seni özleyeceğim. 560 00:38:23,494 --> 00:38:25,955 Patron, Taco’lar sende. 561 00:38:27,874 --> 00:38:29,375 Maç gecesine uyan bir giysi olmamış. 562 00:38:29,459 --> 00:38:31,044 Bu gece gelemeyeceğim. 563 00:38:31,919 --> 00:38:33,630 Biriyle randevum var. 564 00:38:33,713 --> 00:38:35,923 Yok artık. 565 00:38:36,007 --> 00:38:39,344 Nostalji sayfana uyan birini mi buldun? 566 00:38:39,427 --> 00:38:41,804 Planınız ne? Ufak bir "ER" maratonundan sonra... 567 00:38:41,888 --> 00:38:45,058 ...Montell Jordan eşliğinde yatak odasına mı gideceksiniz? 568 00:38:45,183 --> 00:38:46,434 Tamam. 569 00:38:47,352 --> 00:38:48,728 Nasıl görünüyorum? 570 00:38:49,771 --> 00:38:52,023 - Ben olsam kravatı çıkarırdım. - Kravat takmam lazım. 571 00:38:52,106 --> 00:38:53,399 Avukata benzemişsin. 572 00:39:01,908 --> 00:39:04,035 - Nasıl oldu? - Bekle. 573 00:39:08,706 --> 00:39:09,999 Daha iyi. 574 00:39:10,083 --> 00:39:13,086 - Fazla olmadı mı? - Olmadı, mükemmel. 575 00:39:14,462 --> 00:39:16,839 Seni hiç bu kadar gergin görmemiştim. 576 00:39:19,175 --> 00:39:21,886 Kendi yolundan gitmeyince garip Oluyor. 577 00:39:22,595 --> 00:39:26,224 Her şeye ve herkese yeni bir gözle bakıyorsun. 578 00:39:26,891 --> 00:39:31,980 - Peki. İyi eğlenceler yüzbaşım. - Teşekkürler Chim. 579 00:39:50,415 --> 00:39:54,794 Detroit’te 1000 den fazla peruğu olan bir kadın olduğunu okumuştum. 580 00:39:54,836 --> 00:39:59,382 Düşünebiliyor musunuz? 1000 farklı ihtimal. 581 00:40:02,385 --> 00:40:06,222 Farklı biri olmak bence imkansız ama. 582 00:40:06,306 --> 00:40:11,936 Daha iyi, daha kötü veya olduğunuz kişinin farklı hali olabilirsiniz. 583 00:40:16,274 --> 00:40:17,692 Beni buna pişman etme. 584 00:40:19,777 --> 00:40:22,655 Etmeyeceğim söz veriyorum. 585 00:40:36,419 --> 00:40:38,630 Harika bir atış! 586 00:40:47,889 --> 00:40:53,394 Hepimiz esneğiz ama. Sürekli şartlara ayak uydururuz. 587 00:40:55,813 --> 00:40:57,940 - Merhaba. - Merhaba. 588 00:40:58,024 --> 00:41:02,278 İhtiyatı elden bırakarak o an olmamız gereken kişi oluruz. 589 00:41:11,788 --> 00:41:13,665 Benimle içeri gelmeyecek misin? 590 00:41:13,748 --> 00:41:15,625 Bunu uzun zaman önce öğrendim. 591 00:41:16,042 --> 00:41:18,711 Cam kapıların ardına geçmemen gerek. 592 00:41:22,215 --> 00:41:24,592 Seni arkamda bıraktığım için çılgın olmalıyım. 593 00:41:25,551 --> 00:41:28,471 Hiçbir şeyi arkanda bırakmıyorsun. 594 00:41:30,139 --> 00:41:32,266 Bir şeye doğru ilerliyorsun. 595 00:41:35,103 --> 00:41:37,939 Döndüğünde burada olacağım tamam mı? 596 00:41:41,901 --> 00:41:43,319 Git hadi. 597 00:41:44,487 --> 00:41:46,072 Bunu yapabilirsin. 598 00:41:47,240 --> 00:41:51,035 - Kendine iyi bak olur mu? - Sen de Abby. 599 00:42:39,959 --> 00:42:41,169 Çok güzel olmuşsun. 600 00:42:41,252 --> 00:42:45,089 Teşekkürler, sen de çok şıksın. 601 00:42:46,341 --> 00:42:51,262 Olduğunuz kişi olmamaya çalışmanın ve... 602 00:42:51,346 --> 00:42:55,808 ...birinin tanımadığınız birine dönüşmesini görmenin tek ödülü... 603 00:42:56,684 --> 00:43:00,855 ...nihayet başka birinin karşısına oturmak ve... 604 00:43:00,938 --> 00:43:05,902 1000 peruğun her birini takıp tekrar denemektir.