1
00:00:21,339 --> 00:00:23,466
İnsanlar dayanıklıdır.
2
00:00:24,300 --> 00:00:26,093
Bence doğamız böyle.
3
00:00:27,136 --> 00:00:31,307
Yolumuza devam etmemiz.
dayanmamız için DNA'mıza işlemiş.
4
00:00:31,933 --> 00:00:34,810
Arkanızda bir ordu varken
bu çok daha kolaydır.
5
00:00:36,771 --> 00:00:38,898
Yoluna devam et kardeşim.
Burada uyuyamazsın.
6
00:00:39,023 --> 00:00:40,066
Devam et.
7
00:00:40,107 --> 00:00:42,568
Ama bazen kendimizi
yalnızmışız gibi hissederiz.
8
00:00:45,613 --> 00:00:49,408
Bazen dünyanın bize komplo kurduğunu
bile hissedebiliriz.
9
00:00:50,618 --> 00:00:54,163
Ne kadarını kaldırabileceğimize
yönelik bir sınavdır bu.
10
00:00:54,872 --> 00:00:59,168
Buradan nasıl kurtulursunuz?
Döngüyü nasıl kırarsınız?
11
00:01:16,853 --> 00:01:18,145
Hayır!
12
00:01:18,229 --> 00:01:21,566
Bekle!
Hayır! Hayır!
13
00:01:24,277 --> 00:01:25,486
Hayır!
14
00:01:30,575 --> 00:01:33,411
Yardım edin!
Çöp kamyonunda sıkışıp kaldım!
15
00:01:33,452 --> 00:01:34,912
Çöp kamyonunda
mahsur mu kaldınız?
16
00:01:34,996 --> 00:01:38,374
Bacaklarımı hareket ettiremiyorum!
Çıkamıyorum! Ezileceğim!
17
00:01:38,457 --> 00:01:39,709
Lütfen acele edin!
18
00:01:39,792 --> 00:01:41,669
En yakın polis aracını
yönlendiriyorum.
19
00:01:51,596 --> 00:01:53,431
Bu adamın sorunu ne?
20
00:01:54,140 --> 00:01:56,184
Bizi duymuyor mu cidden?
21
00:01:59,103 --> 00:02:00,313
- Önüne geçmemiz lazım.
- Tamam.
22
00:02:09,322 --> 00:02:11,699
Ezicinin içinde biri var.
23
00:02:11,782 --> 00:02:14,160
- İmkansız.
-911'i aradı.
24
00:02:14,285 --> 00:02:17,955
Hayır, imkansız çünkü
henüz çöp almadık.
25
00:02:18,080 --> 00:02:20,958
- Ne?
- Yanlış kamyon bu. Arkası boş.
26
00:02:21,000 --> 00:02:22,919
Ne oluyor?
Yanlış kamyon
27
00:02:23,044 --> 00:02:25,004
Teşekkürler, devam edin.
Harika gidiyorsunuz.
28
00:02:25,129 --> 00:02:28,508
T-118 konuşuyor.
Chandler ve Allott'un köşesindeyiz.
29
00:02:28,549 --> 00:02:31,886
Yanlış çöp kamyonu bu.
Çöp kamyonunun konumu var mı?
30
00:02:35,139 --> 00:02:37,767
Ventura ve Stern'ün köşesi.
Arama kurtarma yolda.
31
00:02:37,850 --> 00:02:39,769
- İki sokak ötede.
- Gidelim.
32
00:02:50,363 --> 00:02:53,282
Durdur!
Eziciyi hemen durdur!
33
00:02:53,324 --> 00:02:55,117
Eziciyi durdur!
34
00:02:55,451 --> 00:02:57,119
- İçeride biri var!
- Ne?
35
00:02:57,578 --> 00:02:59,372
Çöp kutusunda uyuyormuş.
36
00:02:59,413 --> 00:03:01,457
Çöp kutusunda uyuduğunu
nereden bileyim?
37
00:03:01,582 --> 00:03:03,459
- Başın belada değil.
- Eziciyi çalıştırdın mı?
38
00:03:03,543 --> 00:03:05,044
- Evet.
- Ne kadar basınç uyguluyor?
39
00:03:05,169 --> 00:03:08,130
Bilmiyorum, 140 bar olabilir.
Belki daha fazla.
40
00:03:08,172 --> 00:03:09,549
Bir arabayı bile ezebilir.
41
00:03:09,757 --> 00:03:11,259
Bir bakın.
42
00:03:12,760 --> 00:03:17,014
Merhaba? Aşağıda kimse var mı?
Bizi duyabiliyor musun?
43
00:03:17,723 --> 00:03:20,643
Çok kotu kokuyor.
Bir de bize kahraman derler
44
00:03:24,188 --> 00:03:25,606
Chim, kürek getirebilir misin?
45
00:03:25,648 --> 00:03:27,483
Ellerinizi kirletmekten mi
korkuyorsunuz?
46
00:03:28,442 --> 00:03:28,776
Buck, hadi!
47
00:03:31,877 --> 00:03:33,477
Nesi var?
48
00:03:33,531 --> 00:03:35,825
Bilmiyorum ama
yerinde olsam yoluna çıkmazdım.
49
00:03:36,026 --> 00:03:37,626
Geliyorum.
50
00:03:39,412 --> 00:03:40,371
Tamamdır.
51
00:03:40,913 --> 00:03:43,833
Çöp kutusunda uyuyor ama
cep telefonu mu var?
52
00:03:43,958 --> 00:03:47,128
Evsizlere veriyorlar.
Kurtarma programının bir parçası.
53
00:03:47,211 --> 00:03:50,006
Aileleri varsa onlarla
iletişim kurmalarını sağlıyor.
54
00:03:56,596 --> 00:03:58,514
Buldum.
Bir ayak görüyorum.
55
00:04:06,522 --> 00:04:08,107
Hareket etmeyin
boynunuzu hareket ettirmeyin.
56
00:04:08,191 --> 00:04:10,276
Chim, boyunluk ve sedye lazım.
Onu buradan çıkarmalıyız.
57
00:04:10,401 --> 00:04:13,029
Anlamıyorum.
O basınçtan nasıl sağ çıkmış?
58
00:04:13,154 --> 00:04:16,073
Buradaki boşluğa düşmüş.
Koltuk onu korumuş.
59
00:04:16,115 --> 00:04:18,117
Beni duyabiliyor musunuz?
60
00:04:19,869 --> 00:04:23,289
Çok acıyor.
Bacaklarımı hissetmiyorum.
61
00:04:23,372 --> 00:04:26,125
Merak etmeyin.
Sizi oradan çıkaracağız.
62
00:04:26,209 --> 00:04:29,462
- İyi olacaksınız. Adınız nedir?
- Sam.
63
00:04:30,296 --> 00:04:32,173
İyi olacaksın Sam.
64
00:04:42,391 --> 00:04:44,644
Böyle. Yavaş.
65
00:04:52,985 --> 00:04:55,613
Aklıma geleni söylemediğimi
ne zaman gördün?
66
00:04:56,364 --> 00:04:59,825
Çok doğru.
Minnettarım.
67
00:04:59,909 --> 00:05:04,205
Buca ve ben gece vardiyasındayız.
Kahvaltı randevusu planlamış.
68
00:05:04,288 --> 00:05:09,085
Bir önceki randevumuzda
onunla acile gitmiştik.
69
00:05:09,168 --> 00:05:11,838
Eğlenmenize bakın.
Fazla mesai benim de işime yarar.
70
00:05:13,130 --> 00:05:17,051
Umarım randevuda
pazılarına bebe yağı sürersin.
71
00:05:18,469 --> 00:05:18,970
Tamam anne,
işe gitmem lazım.
72
00:05:23,099 --> 00:05:25,977
- Kal lütfen.
- Keşke kalabilsem
73
00:05:26,018 --> 00:05:28,187
- Kal
- Beni bırakır mısın anne?
74
00:05:32,817 --> 00:05:35,361
- İyi misin? Gel.
- Aman Tanrım!
75
00:05:35,444 --> 00:05:36,946
Buz lazım mı?
76
00:05:41,784 --> 00:05:43,244
İyiyim. Ben...
77
00:05:45,162 --> 00:05:49,542
- Gittikçe kötüleşiyor.
- Belki bir kriz daha geçiriyordur.
78
00:05:51,294 --> 00:05:54,422
- Tanrım bu neydi?
- Sorun yok.
79
00:05:54,547 --> 00:05:57,258
- Belki de kalmalıyım
- Hayır, hayır.
80
00:06:00,178 --> 00:06:02,471
Hâlâ gençken tadını çıkar.
81
00:06:09,103 --> 00:06:09,520
Tamam.
82
00:06:10,813 --> 00:06:12,481
- Tamam.
- Aman Tanrım.
83
00:06:16,944 --> 00:06:21,032
Yemeyeceğin bir sosisli ısmarlamak
için seni öğle yemeğine çıkarmadım.
84
00:06:22,366 --> 00:06:24,952
Konuş bakalım.
Karen'la mı alakalı?
85
00:06:25,036 --> 00:06:26,412
Ona söyledin mi?
86
00:06:27,705 --> 00:06:31,125
Gerek kalmadı.
Biliyordu zaten.
87
00:06:33,044 --> 00:06:35,004
Bana belgeleri verdi.
88
00:06:35,630 --> 00:06:38,299
- Boşanma belgeleri mi?
- Velayet.
89
00:06:39,217 --> 00:06:42,762
Eski sevgilim
velayet davası açıyor.
90
00:06:43,346 --> 00:06:44,597
Neye dayanarak?
91
00:06:44,680 --> 00:06:50,645
Öz anne o.
Bebeği de güya zorla vermiş.
92
00:06:51,270 --> 00:06:52,939
Şansı var mı?
93
00:06:53,022 --> 00:06:55,650
Michigan’daki bir davada
beş yaşındaki bir çocuğu...
94
00:06:55,691 --> 00:07:01,489
...tanıdığı tek aileden alıp
öz babasına vermişler.
95
00:07:01,614 --> 00:07:04,534
Şansı düşük ama yine de var.
96
00:07:05,076 --> 00:07:07,870
Eşimi aldattığım için...
97
00:07:07,954 --> 00:07:13,167
...Denny'nin istikrarsız bir evde
yaşadığını söylüyor.
98
00:07:13,793 --> 00:07:16,879
Velayet için sana dava açan
kadınla yattığın için mi?
99
00:07:16,921 --> 00:07:20,049
Eşelediğimiz çöplerle
kendimi kaplayıp...
100
00:07:20,091 --> 00:07:23,261
...ezicinin beni hiç olana kadar
sıkıştırmasını istiyorum...
101
00:07:23,386 --> 00:07:24,929
...gibi geliyor.
102
00:07:25,054 --> 00:07:29,016
Bunu atlatacaksın.
Ben de sana yardım edeceğim.
103
00:07:29,058 --> 00:07:32,144
İyi bir avukatın numarasına
ihtiyacın varsa...
104
00:07:32,270 --> 00:07:34,021
Boşanma için mi,
velayet için mi?
105
00:07:34,146 --> 00:07:35,815
Eşim ve eski sevgilim karşımda.
106
00:07:35,898 --> 00:07:38,025
Mahkemede önce kiminle
yüzleşeceğimi bilmiyorum.
107
00:07:38,150 --> 00:07:43,614
Benim sana tavsiyem
boşanmanın son seçenek olması.
108
00:07:43,698 --> 00:07:47,159
Zor bir iş.
Özellikle çocuğunuz varsa.
109
00:07:48,703 --> 00:07:52,165
Michael'la boşanacak mısınız?
110
00:07:52,790 --> 00:07:56,752
Zamanı geldi.
Üzgün değilim...
111
00:07:57,587 --> 00:08:00,840
Üzgünüm ama
bunun doğru olduğunu biliyorum.
112
00:08:00,923 --> 00:08:02,800
Gelecek beni heyecanlandırıyor.
113
00:08:02,842 --> 00:08:08,556
Kafam artık sürekli
karışık olmayacak.
114
00:08:08,639 --> 00:08:10,308
Yeni birilerini buldun mu?
115
00:08:13,269 --> 00:08:17,356
- Bu kadar çabuk mu?
- Ne? Hiç başlama.
116
00:08:18,858 --> 00:08:21,319
Ben geçmişime sıkışıp kaldım,
sen kendininkinden kurtuldun.
117
00:08:21,360 --> 00:08:22,445
Anlatman lazım.
118
00:08:22,570 --> 00:08:27,491
Geçen gece
barda bir adamla tanıştım.
119
00:08:28,201 --> 00:08:29,285
Vay be!
120
00:08:29,327 --> 00:08:33,998
Athena Grant bir yabancıyla tanışıp
evine mi gitti?
121
00:08:34,081 --> 00:08:36,125
Sicilini kontrol ettim.
122
00:08:37,251 --> 00:08:40,796
Eve gitmeyi planlamıyordum ama
o çok..
123
00:08:43,508 --> 00:08:46,177
Kendimi kadın gibi hissetmeye
ihtiyacım vardı.
124
00:08:46,969 --> 00:08:51,390
Tek seferlik bir şeydi diye
düşünerek oradan ayrıldım.
125
00:08:51,849 --> 00:08:55,978
- Ama...
- Galiba onu etkilemişim.
126
00:08:56,103 --> 00:08:59,857
- İkinci tur da mı var?
- Yarın mesaimden hemen sonra.
127
00:09:08,783 --> 00:09:12,245
- Geç kaldık. Yine.
- Doktor Franks umursamıyor.
128
00:09:12,370 --> 00:09:14,330
Çünkü ne kadarına
katılırsak katılalım...
129
00:09:14,413 --> 00:09:17,041
...Doktor Franks
tam seans parası alıyor.
130
00:09:17,542 --> 00:09:18,709
Belki de buna değmiyordur.
131
00:09:18,793 --> 00:09:21,045
Doktor Franks'in
bir işe yaradığını sanmıyorum.
132
00:09:21,170 --> 00:09:24,715
- Çünkü denemiyorsun.
- Neyi denemiyorum?
133
00:09:25,800 --> 00:09:28,094
Büyümeyi ve yetişkin olmayı.
134
00:09:31,722 --> 00:09:35,560
18 yaşındasın, 8 değil.
İşsizsin, okula gitmiyorsun.
135
00:09:35,601 --> 00:09:38,479
- Üniversite bana uymuyor, tamam mı?
- Bir dönem sonra ayrıldın.
136
00:09:38,521 --> 00:09:41,816
Bunun mümkün olduğunu bile
bilmiyordum çünkü denemedin.
137
00:09:41,899 --> 00:09:43,317
Hiç denemiyorsun.
138
00:09:43,401 --> 00:09:45,403
Hayatımda ne istediğime
daha karar veremedim.
139
00:09:45,486 --> 00:09:46,779
Ne istediğin kimin umurunda?
140
00:09:46,863 --> 00:09:49,073
Sence haftada 80 saatimi
lüks evler satarak ve...
141
00:09:49,156 --> 00:09:51,158
...milyon dolarlık yıkımlar yaparak
geçirmeyi mi istiyorum?
142
00:09:51,242 --> 00:09:52,493
Hayır istemiyorum.
143
00:10:11,179 --> 00:10:12,597
Anne, iyi misin?
144
00:10:13,431 --> 00:10:15,892
Anne! Anne, iyi misin?
145
00:10:18,186 --> 00:10:20,313
Wilshere Bedford
Medical Tower'dayım.
146
00:10:20,438 --> 00:10:21,939
- Asansör düştü.
- Düştü mü?
147
00:10:22,690 --> 00:10:25,735
Kablo koptu işte. Ben iyiyim ama
annem galiba başını vurdu.
148
00:10:25,860 --> 00:10:26,903
Lütfen yardım gönderin!
149
00:10:35,494 --> 00:10:37,079
Asansörler kullanıma kapatıldı.
150
00:10:37,121 --> 00:10:39,415
Üçüncü asansör
14'üncü kata çıkıyormuş ve...
151
00:10:39,540 --> 00:10:41,709
...8'inci katın orada
birden düşmeye başlamış.
152
00:10:41,751 --> 00:10:42,960
Kaç kişi varmış?
153
00:10:43,044 --> 00:10:45,046
Yardım hattına göre iki.
Bir anne ve ergen oğlu.
154
00:10:45,087 --> 00:10:46,506
- Anne yaralanmış.
- Asansör şu an nerede?
155
00:10:46,589 --> 00:10:48,007
Bodrum seviyesinin
yarım kat altında.
156
00:10:48,132 --> 00:10:49,175
Bu da diğer sorunumuz.
157
00:10:49,217 --> 00:10:51,427
- Bodrumu su mu bastı?
- Bu sabahtan beri öyle.
158
00:10:51,511 --> 00:10:54,305
Bu ay üçüncü kez.
Binadaki borular çok eski.
159
00:10:54,430 --> 00:10:57,892
Ne zaman inşaat işçileri
yanlarına gitse patlıyorlar.
160
00:10:57,975 --> 00:11:00,019
Sonrasında asansör halatlarını
değiştirdiniz mi?
161
00:11:00,061 --> 00:11:01,479
Su aşındırır çünkü.
162
00:11:01,521 --> 00:11:05,107
Su baskını sorununu
hallettikten sonra yapacaktık onu.
163
00:11:05,191 --> 00:11:06,699
Yukarıdan girmemiz lazım.
164
00:11:06,734 --> 00:11:08,861
Buck'la birlikte platformla ineriz.
165
00:11:09,862 --> 00:11:11,364
Vinci getireyim.
166
00:11:11,489 --> 00:11:13,616
Ben asansörlerin
elektriğini keseyim.
167
00:11:13,699 --> 00:11:15,868
- Asansör dairesi nerede?
- Bu tarafta.
168
00:11:15,910 --> 00:11:18,496
Anne, su yükseliyor.
Hareket edebiliyor musun?
169
00:11:22,250 --> 00:11:24,043
- Özür dilerim.
- Hayır, gayet iyisin.
170
00:11:24,085 --> 00:11:26,003
Hayır. benim yüzümden buradayız.
171
00:11:26,087 --> 00:11:29,674
Babam benim yüzümden gitti.
Hayır, hayır.
172
00:11:29,799 --> 00:11:33,052
Sen haklısın.
Berbat durumdayım özür dilerim.
173
00:11:33,094 --> 00:11:34,887
Hayır.
Özür dilerim.
174
00:11:34,971 --> 00:11:37,056
Beni dinle
baban bu yüzden gitmedi.
175
00:11:37,181 --> 00:11:42,103
Baban sıkıldığı için gitti.
176
00:11:42,186 --> 00:11:47,400
Benden hayatımızdan ve
sorumluluk hissinden.
177
00:11:47,483 --> 00:11:49,986
Bu yüzden mı
bana bu kadar kızgınsın?
178
00:11:50,069 --> 00:11:52,947
- Onun gibi olduğum için mi?
- Onun gibi değilsin.
179
00:11:54,907 --> 00:11:57,827
Sen bana çekmişsin.
Bu yüzden seni zorluyorum.
180
00:11:57,994 --> 00:11:58,953
Beni dinle
181
00:11:59,078 --> 00:12:02,957
Çok daha iyi olabileceğini
bildiğim için bunu yapıyorum.
182
00:12:03,541 --> 00:12:06,335
- Halat hazır yüzbaşım.
- Tamam, hadi gidelim.
183
00:12:13,467 --> 00:12:13,759
Güzel.
184
00:12:25,855 --> 00:12:27,064
- Tatlım, tatlım.
- Duydun mu?
185
00:12:27,190 --> 00:12:28,691
Şuradan geldi.
186
00:12:28,733 --> 00:12:30,610
- Merhaba?
- Merhaba?
187
00:12:30,735 --> 00:12:31,777
Şükürler olsun.
188
00:12:31,819 --> 00:12:33,362
Hemen-geliyoruz.
Teşekkürler.
189
00:12:33,446 --> 00:12:34,947
Dikkat.
Halatı indiriyorum.
190
00:12:39,785 --> 00:12:41,662
Selam.
191
00:12:41,787 --> 00:12:44,749
- Oğlum hemen arkamdan gelsin.
- Tamam.
192
00:12:44,874 --> 00:12:47,960
Geleceğim. Sen endişelenme.
Hemen geleceğim.
193
00:12:48,044 --> 00:12:50,129
- Tamam Bobby.
- Kadını çekelim.
194
00:12:50,171 --> 00:12:51,464
Hadi Chim.
195
00:13:01,057 --> 00:13:03,935
Buradan geçin. Buradan.
196
00:13:04,519 --> 00:13:06,187
- Biri gitti. Sıra sende.
- Tamam.
197
00:13:06,270 --> 00:13:07,855
- Hadi bakalım.
- Güzel.
198
00:13:07,939 --> 00:13:10,983
- Bobby, bir yelek daha lazım.
- Yolda.
199
00:13:13,194 --> 00:13:14,237
Ne oldu?
200
00:13:14,362 --> 00:13:16,614
Suyun ağırlığı
bizi aşağı çekiyor!
201
00:13:16,656 --> 00:13:19,242
çocuğu al ve oradan çık.
202
00:13:19,367 --> 00:13:23,079
İkimiz sığmayız.
Bir yelek daha lazım.
203
00:13:24,080 --> 00:13:27,291
- Çok barfiks çekmiyorsundur.
- Ne?
204
00:13:27,333 --> 00:13:29,126
Ben de öyle düşünmüştüm.
205
00:13:29,669 --> 00:13:32,421
Hadi, çekelim.
206
00:13:32,505 --> 00:13:34,006
Hazır mısınız?
207
00:13:36,259 --> 00:13:38,845
Tuttuk. Seni tuttuk.
208
00:13:43,558 --> 00:13:47,728
Buca!
209
00:14:03,870 --> 00:14:05,329
İyi olacak mı?
210
00:14:05,413 --> 00:14:08,166
Hastanede kontrol edecekler.
Ufak bir sarsıntı geçirmiş.
211
00:14:08,207 --> 00:14:10,960
Birkaç gün gözünü
ondan ayırmaman lazım.
212
00:14:11,085 --> 00:14:13,004
O şekilde ölebilirdik.
213
00:14:14,005 --> 00:14:17,383
Birbirimize kızarak ve içerleyerek
orada sıkışıp kalabilirdik.
214
00:14:18,384 --> 00:14:20,178
Bunu istemiyorum.
215
00:14:20,261 --> 00:14:24,348
Ama sıkışıp kalmadık,
bizi çıkardılar. Özgürüz.
216
00:14:24,432 --> 00:14:27,894
Hayır, bugünden bahsetmiyorum.
217
00:14:28,728 --> 00:14:34,650
Ben son nefesimi verene kadar
20-30 yıl bir arada kalabiliriz.
218
00:14:36,110 --> 00:14:37,695
Evden taşınman lazım.
219
00:14:38,154 --> 00:14:41,449
- Ama işim yok ki anne.
- Bulursun.
220
00:14:42,366 --> 00:14:45,953
Bugün beceriksiz bir aptal
olmadığını gösterdin.
221
00:15:00,891 --> 00:15:05,688
Hayır, hayır.
Üniforman kalsın.
222
00:15:06,188 --> 00:15:08,482
Öyle nasıl olacak?
223
00:15:10,901 --> 00:15:13,362
Sıcak bir temmuz günü.
224
00:15:13,487 --> 00:15:18,367
Havanın 38 derece olduğu
sıcak bir Güney California günü.
225
00:15:19,327 --> 00:15:21,037
Beni La Brea'de görüyorsun.
226
00:15:21,078 --> 00:15:24,290
70 kilometre hız sınırı olan yerde
145'le gidiyorum.
227
00:15:24,415 --> 00:15:28,169
Sireni çalıştırıyorsun.
Beni kenara çekiyorsun.
228
00:15:29,587 --> 00:15:32,548
Penceremin yanına gelip
eğiliyorsun.
229
00:15:32,590 --> 00:15:34,383
Göz teması kuruyoruz.
230
00:15:36,302 --> 00:15:41,057
O kadar sıcak ki
gömleğinin düğmesini açmışsın.
231
00:15:41,766 --> 00:15:46,187
Ciddi misin?
Bir şeyler mi tüttürdün sen?
232
00:15:49,065 --> 00:15:55,488
Athena senin gibi güzel bir kadını
polis üniformasıyla görmek...
233
00:15:58,240 --> 00:16:04,038
Ben nüfuzlu biriyim.
Bütün departmanı ben yönetiyorum.
234
00:16:04,080 --> 00:16:08,250
50 kişi bana hesap veriyor.
Kontrol bende.
235
00:16:10,461 --> 00:16:17,343
Kontrolü elimden alabilecek kadar
güçlü bir kadından daha seksi...
236
00:16:17,385 --> 00:16:19,261
...ne olabilir ki?
237
00:16:24,475 --> 00:16:29,105
Daha önce böyle bir şey yapmadım.
En azından yatak odasında.
238
00:16:35,736 --> 00:16:37,238
Beyefendi.
239
00:16:38,114 --> 00:16:41,450
Sizi tutuklamam gerekecek.
240
00:16:41,575 --> 00:16:45,079
- Suçum nedir?
- Bu kadar yakışıklı olmak.
241
00:16:46,330 --> 00:16:48,666
Beni zapt etmeniz gerekebilir çavuş.
242
00:16:48,708 --> 00:16:51,544
Çok yaramazlık yaptım.
243
00:16:54,297 --> 00:16:56,007
Haklarımı okumak
istemiyor musun?
244
00:16:56,132 --> 00:16:59,302
İstediğin kadar ses çıkarma
hakkına sahipsin.
245
00:17:03,681 --> 00:17:08,477
Ne yaptın?
İkimizi de yatağa kelepçeledin.
246
00:17:08,894 --> 00:17:10,104
Hoşuna gider sanmıştım.
247
00:17:10,146 --> 00:17:15,151
Gidiyordu ama anahtarları
yerde duran kemerimde.
248
00:17:17,653 --> 00:17:19,739
- Eyvah. Tamam, tamam.
- Tamam.
249
00:17:21,949 --> 00:17:25,995
- Belki şu tarafa...
- Tamam, tamam.
250
00:17:30,875 --> 00:17:34,337
Olmuyor mu?
Hayır, yatak hareket etmiyor.
251
00:17:34,462 --> 00:17:35,671
- Bir dakika.
- Tanrım.
252
00:17:35,755 --> 00:17:38,758
Tamam. İki yan binada oturan
bir arkadaşım var.
253
00:17:38,883 --> 00:17:41,886
- Onu arayayım.
- Hayır, aramayacaksın.
254
00:17:42,011 --> 00:17:44,096
O kapıdan
tanımadığım kimse girmeyecek.
255
00:17:44,138 --> 00:17:46,807
Nasıl kurtulacağız?
911 'i mi arayalım.
256
00:17:50,144 --> 00:17:51,437
- Abby.
- Evet?
257
00:17:51,562 --> 00:17:54,857
- İkinci hatta seni istiyorlar.
- Beni mi istiyorlar?
258
00:17:54,982 --> 00:17:57,902
- Sistemden mi?
- Evet, özellikle seni istiyorlar.
259
00:17:57,943 --> 00:17:59,403
Hatta talep ediyorlar.
260
00:18:00,988 --> 00:18:03,324
911, ben Abby Clark.
Acil durumunuz nedir?
261
00:18:03,449 --> 00:18:06,661
Merhaba. Abby, ben Athena.
Sesimi tanıdın mı?
262
00:18:06,702 --> 00:18:09,205
Evet, Athena.
Nasılsınız çavuşum?
263
00:18:09,330 --> 00:18:11,374
Hayır.
Sadece Athena de.
264
00:18:11,457 --> 00:18:16,045
Tamam. Athena.
Neler oluyor? Görevde misin?
265
00:18:16,712 --> 00:18:24,387
Şahsi bir arama bu.
Zor bir duruma düştüm.
266
00:18:24,428 --> 00:18:27,515
Henrietta'yı arayıp
bu numarayı aramasını söyler misin?
267
00:18:27,640 --> 00:18:31,727
Tamam, numarası yok ama.
Sende var mı?
268
00:18:31,811 --> 00:18:34,939
Telefonumda var ama
şu an ona ulaşamıyorum.
269
00:18:35,022 --> 00:18:37,024
Tamam Buck'tan isteyebilirim.
270
00:18:37,108 --> 00:18:40,236
Olur.
Niye ihtiyacın olduğunu söyleme ama.
271
00:18:40,361 --> 00:18:44,907
Tamam, söylemem.
Sen iyi misin Athena?
272
00:18:45,032 --> 00:18:50,371
Biraz utanmak dışında
bir tehlikenin içinde değilim.
273
00:18:50,454 --> 00:18:50,955
Tamam.
274
00:19:06,762 --> 00:19:10,599
- Athena?
- Hen, sen misin?
275
00:19:11,100 --> 00:19:13,352
Ne oluyor be?
276
00:19:13,436 --> 00:19:14,812
Hen...
277
00:19:26,157 --> 00:19:27,575
Bitti mi?
278
00:19:27,658 --> 00:19:30,995
Athena, sandım ki...
Ne sandım bilmiyorum!
279
00:19:31,120 --> 00:19:32,663
Bunun için 911 'i mi aradın?
280
00:19:32,747 --> 00:19:36,542
Ezberimdeki tek numara o.
Diğer her şey telefonumda.
281
00:19:36,667 --> 00:19:40,296
Kemerim ve anahtarla birlikte
şurada.
282
00:19:40,421 --> 00:19:43,633
Anahtar!
Anahtar mı lazım?
283
00:19:44,592 --> 00:19:48,012
Odanın diğer ucundaki kemerden
anahtarını vermem için mi...
284
00:19:48,095 --> 00:19:50,097
...beni buraya çağırdın?
285
00:19:50,222 --> 00:19:52,808
Telefonuma kayıtlı insanları aramama
izin vermedi.
286
00:19:52,933 --> 00:19:55,728
Ne? Erkek kulübündeki
arkadaşlarından biri gelip...
287
00:19:55,770 --> 00:19:58,439
...beni böyle görsün diye mi?
Çıldırmış olmalısın.
288
00:19:58,481 --> 00:20:00,107
Erkek kulüplerine hiç girmedim.
289
00:20:00,316 --> 00:20:03,653
Tamam, ben sizi çözeyim bari.
290
00:20:03,736 --> 00:20:07,740
Hayır.
Öyle bir şey istedim mı?
291
00:20:07,823 --> 00:20:10,660
Sadece şuraya,
ulaşabileceğim bir yere koy
292
00:20:10,993 --> 00:20:12,745
Ciddi misin?
293
00:20:13,120 --> 00:20:15,539
Biz iyiyiz. Git sen.
294
00:20:17,583 --> 00:20:21,504
Tamam. Vay be.
Bastır kızım!
295
00:20:22,588 --> 00:20:25,383
Şok tabancasıyla bir şeyler
yapmak istersiniz diye...
296
00:20:25,508 --> 00:20:27,635
...bunu da buraya bırakayım.
297
00:20:27,760 --> 00:20:28,761
Güle güle Hen.
298
00:20:28,886 --> 00:20:30,846
Bir dakika
özçekim istiyorum.
299
00:20:30,972 --> 00:20:33,391
Hayır, git buradan!
300
00:20:48,121 --> 00:20:51,332
150 metre sonra
sağdan devam edin.
301
00:21:04,387 --> 00:21:06,264
- Merhaba!
- Merhaba.
302
00:21:07,348 --> 00:21:11,185
- Bu nedir böyle?
- Randevumuz Gelsene.
303
00:21:11,269 --> 00:21:13,563
Aman Tanrım!
304
00:21:14,606 --> 00:21:16,232
- Selam.
- Selam.
305
00:21:16,274 --> 00:21:21,112
- Bunlar sana.
- Teşekkür ederim çok güzeller.
306
00:21:24,198 --> 00:21:26,618
- Vay canına. Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır.
307
00:21:27,869 --> 00:21:29,370
Daha önce hiç bindin mi?
308
00:21:30,038 --> 00:21:34,042
Hayır ama kaza yapanlardan
birkaç arama aldım.
309
00:21:34,167 --> 00:21:36,878
Şaka yapıyorum.
Şahane bir şey.
310
00:21:36,919 --> 00:21:42,383
- Şampanya ve çikolata da var.
- Beni şaşırtıyorsun.
311
00:21:42,425 --> 00:21:45,470
Harika birisin.
Kendini öyle hissetmeni istedim.
312
00:21:45,511 --> 00:21:48,389
Bugün uçacağız.
313
00:21:48,890 --> 00:21:51,809
Gerçekten çok güzel.
314
00:21:51,935 --> 00:21:54,145
Bir saniye. Kusura bakma.
315
00:21:55,396 --> 00:21:56,814
Annem.
316
00:21:56,940 --> 00:21:58,566
- Ben tutayım.
- Teşekkürler.
317
00:21:58,650 --> 00:21:59,859
Carlasne oldu?
318
00:21:59,901 --> 00:22:04,530
Özür dilerim tatlım.
Bir kriz daha geçiriyor
319
00:22:04,989 --> 00:22:06,032
Kimsin sen?
320
00:22:06,115 --> 00:22:08,493
Carla,
onu telefona verebilir misin?
321
00:22:08,576 --> 00:22:09,953
- Tamam, dinle.
- Abby?
322
00:22:10,078 --> 00:22:11,204
- Anne.
- Abby?
323
00:22:11,329 --> 00:22:15,166
- Abby telefonda.
- Anne ben Abby. Duyuyor musun?
324
00:22:15,291 --> 00:22:17,543
- Niye beni burada tutuyorsunuz?
- Anne!
325
00:22:17,585 --> 00:22:19,963
Bence yüzünü görmek istiyor.
Burada olduğunu bilmesi lazım.
326
00:22:20,088 --> 00:22:24,259
Tamam. Carla,
olabildiğince çabuk geleceğim.
327
00:22:24,300 --> 00:22:25,802
- Teşekkürler.
- Tamam.
328
00:22:27,095 --> 00:22:30,515
- İyi misin?
- Özür dilerim. Gitmem lazım.
329
00:22:33,309 --> 00:22:36,187
- Sıcak hava balonu.
- Biliyorum, annem ama.
330
00:22:36,312 --> 00:22:37,438
Sıcak hava balonu ama bu.
331
00:22:37,563 --> 00:22:41,109
Akşam yemeği rezervasyonu gibi
erteleyemiyorsun.
332
00:22:41,192 --> 00:22:43,027
Çok kötü bir gece geçirdik
333
00:22:43,152 --> 00:22:47,073
Şu an çok kötü durumda.
334
00:22:47,657 --> 00:22:50,743
- Sorun değil.
- Teşekkür ederim.
335
00:22:52,328 --> 00:22:53,788
Teşekkürler.
Özür dilerim.
336
00:22:54,539 --> 00:22:56,291
- Güle güle.
- Hoşça kal.
337
00:23:01,879 --> 00:23:03,881
Beni işe bırakmak
ister misiniz?
338
00:23:09,304 --> 00:23:12,682
Bu sabah izinlisin sanmıştım.
Balona falan binmeyecek miydin?
339
00:23:13,141 --> 00:23:17,895
Sıcak hava balonu.
Beni ekti, annesi iyi değilmiş.
340
00:23:18,021 --> 00:23:20,023
Kötü olmuş.
Olur böyle şeyler.
341
00:23:20,106 --> 00:23:22,317
Evet ama bilemiyorum.
342
00:23:25,445 --> 00:23:30,199
Ondan çok hoşlanıyorum.
Çok zeki biri.
343
00:23:30,325 --> 00:23:33,786
Benimle dalga geçtiğinde
kendimi kötü hissetmiyorum.
344
00:23:33,870 --> 00:23:36,873
Kendi parası var.
Seks inanılmaz.
345
00:23:36,956 --> 00:23:38,875
Ben de
sadece saçı güzel sanıyordum.
346
00:23:38,916 --> 00:23:40,752
O mükemmel kadın ama...
347
00:23:42,337 --> 00:23:44,547
...iki haftadır izin günüm...
348
00:23:44,672 --> 00:23:48,301
...annesiyle ilgilenmek
zorunda kaldığı için berbat oluyor.
349
00:23:49,093 --> 00:23:52,055
Harika insanların
genelde hayatları meşguldür.
350
00:23:52,096 --> 00:23:54,098
Onlara bağımlı insanlar oluyor.
Evet
351
00:23:54,182 --> 00:23:57,018
Annesini de gerçekten seviyorum.
Gerçekten.
352
00:23:57,101 --> 00:24:00,146
Abby'nin onunla ilgilenmesine
saygı duyuyorum ama...
353
00:24:02,065 --> 00:24:04,567
Düşünür oldum...
354
00:24:06,486 --> 00:24:09,364
Belki de böyle bir ilişki
bana göre değildir.
355
00:24:09,447 --> 00:24:11,658
Gerçek bir ilişki mi yani?
356
00:24:11,741 --> 00:24:15,870
Hayır, 26 yaşındayım.
Eğlenmek istiyorum.
357
00:24:15,995 --> 00:24:19,999
Tanıştığım her kızla yatacağım diye
bir şey söylemiyorum.
358
00:24:20,124 --> 00:24:22,794
Artık öyle biri
olmamaya çalışıyorum.
359
00:24:23,795 --> 00:24:30,343
Ama belki de biraz daha az
yetişkin işi bir şey bulmam gerek.
360
00:24:30,426 --> 00:24:35,014
Bak, Abby ile hissettiğin yakınlık.
Samimiyet ve güven duygusu...
361
00:24:35,139 --> 00:24:37,892
...karşılıksız oluşmuyor.
362
00:24:39,644 --> 00:24:44,482
Birikimli ve tecrübe sahibi
her kadının bazı yükleri vardır.
363
00:24:45,650 --> 00:24:46,901
Bence senin sorunun...
364
00:24:47,026 --> 00:24:50,113
...annesiyle yaşadıklarından
onu çekip çıkarmayı umman.
365
00:24:51,322 --> 00:24:52,907
Bu olmayacak.
366
00:24:54,242 --> 00:24:58,746
İhtiyacı olan şey senin içeri girip
onun yanında durman.
367
00:25:09,007 --> 00:25:10,633
Niye bu kadar uzun sürüyor?
368
00:25:11,843 --> 00:25:14,679
Sürdüğü kadar sürüyor Cecil.
Elimden geleni yapıyorum.
369
00:25:14,804 --> 00:25:17,348
- Takip edilmediğine emin misin?
- Evet, eminim.
370
00:25:17,473 --> 00:25:18,725
Ne kadar eminsin?
371
00:25:18,808 --> 00:25:21,769
- Winslow, ne kadar eminsin?
- Çok eminim.
372
00:25:22,979 --> 00:25:24,939
Sokağın etrafını üç kez dolaştım.
Eminim.
373
00:25:25,481 --> 00:25:29,402
Sevdiğim ekmekten aldın mı Winslow?
374
00:25:31,112 --> 00:25:32,447
Winslow?
375
00:25:33,781 --> 00:25:35,283
Galiba ceketim...
376
00:25:35,325 --> 00:25:37,410
- Dikkat et, sakın...
- Takıldı galiba.
377
00:25:37,535 --> 00:25:38,578
Winslow!
378
00:25:41,080 --> 00:25:43,416
Yardım edin.
Galiba kardeşim ezildi.
379
00:25:43,458 --> 00:25:45,960
- Lütfen yardım gönderin.
- Nereden arıyorsunuz efendim?
380
00:25:46,085 --> 00:25:48,838
galiba bubi tuzaklarından
birine denk geldi.
381
00:25:50,924 --> 00:25:51,841
Tanrım.
Lütfen acele edin.
382
00:26:02,268 --> 00:26:04,479
- Buca, testereyi getir.
- Tamam yüzbaşım.
383
00:26:14,364 --> 00:26:16,449
Evde bubi tuzağı olduğunu
söylediler.
384
00:26:16,532 --> 00:26:18,034
Kapıyı kesmemiz lazım.
385
00:26:19,243 --> 00:26:21,120
- Al yüzbaşım.
- Teşekkürler Buca.
386
00:26:37,095 --> 00:26:38,471
Yavaş yüzbaşım.
Yavaş.
387
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Bu ne böyle?
388
00:26:43,935 --> 00:26:47,814
- Bunu aşamayız.
- Kamyonda buldozer yoksa tabii.
389
00:26:54,445 --> 00:26:56,155
Bana ver, bana ver.
390
00:26:59,117 --> 00:26:59,742
Bu ne, tünel mi?
391
00:27:02,829 --> 00:27:07,250
Garip insanlar.
Tam istifçiler.
392
00:27:07,375 --> 00:27:11,004
Birini hiç görmedim.
Evden hiç ayrılmaz.
393
00:27:11,087 --> 00:27:15,967
Diğerini arada sırada
mahallede gezinirken görüyorum.
394
00:27:16,009 --> 00:27:19,178
Markete ya da
gazete almaya çıkıyor.
395
00:27:19,304 --> 00:27:23,725
Eve girmeden önce
sokağın etrafında üç kez dönüyor.
396
00:27:23,766 --> 00:27:27,854
Birinin onu takip etmesinden
korkuyor gibi.
397
00:27:27,895 --> 00:27:31,399
Emin olun,
kimse takip etmiyor.
398
00:27:31,482 --> 00:27:34,360
Arkada da aynı şey var.
Pencereler en iyi şansımız.
399
00:27:34,402 --> 00:27:37,113
Ben o kadar emin olmazdım.
Dikkat edin.
400
00:27:40,158 --> 00:27:42,493
Çılgınlık bu.
401
00:27:42,535 --> 00:27:44,329
Yüzbaşım, bunu görmen lazım.
402
00:27:46,581 --> 00:27:50,209
- Buca, iyi misin?
- İyi misin? Buca?
403
00:27:55,632 --> 00:27:55,965
Evet, iyiyim.
404
00:27:56,799 --> 00:27:58,968
Garip tipler olduklarını
söylemiştim.
405
00:28:00,678 --> 00:28:03,348
Cecil, itfaiyeden yüzbaşı hatta.
Seninle konuşmak istiyor.
406
00:28:03,431 --> 00:28:06,601
- Tamam mı?
- Evet, tamam.
407
00:28:06,684 --> 00:28:08,978
Yüzbaşı Nash, adı Cecil.
Ağabey.
408
00:28:09,103 --> 00:28:12,190
Hassas görünüyor.
Biraz sabır gerekebilir.
409
00:28:13,399 --> 00:28:16,319
Yüzbaşı Nash, bu Cecil Farrier.
Kardeşi sıkışmış.
410
00:28:17,987 --> 00:28:20,031
Cecil, adım Bobby.
Evinin dışındayım.
411
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
Kardeşine yardım edeceğim.
412
00:28:21,908 --> 00:28:23,159
Bir pencere seçeceğiz.
413
00:28:23,284 --> 00:28:25,036
Tuzakları etkisiz hâle
getirmen lazım.
414
00:28:26,788 --> 00:28:28,081
Körüm çünkü.
415
00:28:29,666 --> 00:28:32,293
Peki.
Cecil, eve girmenin en iyi yolu nedir?
416
00:28:32,377 --> 00:28:35,254
Arka tünel ama
tamamen çöktü galiba.
417
00:28:35,296 --> 00:28:38,758
Tek bir giriş var.
Ön tünel.
418
00:28:39,342 --> 00:28:44,555
- Bu tünel ne kadar uzun?
-7,5 metre olabilir.
419
00:28:44,639 --> 00:28:48,810
Sağdan gidin.
Yolun yarısında bir tuzak var.
420
00:28:48,851 --> 00:28:50,270
Tuzağa denk gelirsem ne olur?
421
00:28:50,311 --> 00:28:53,898
Winslow boşlukların birine
döner testere bıçağı koydu.
422
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
Sizi ikiye böler.
423
00:28:56,526 --> 00:28:59,737
Onu etkisiz hale getirirseniz bütün
bubi tuzaklarından kurtulursunuz.
424
00:28:59,862 --> 00:29:03,992
Ben size anlatırım.
Lütfen acele edin.
425
00:29:04,575 --> 00:29:05,910
Ne düşünüyorsun Buca?
426
00:29:06,619 --> 00:29:09,914
Bana uyar ama sığmam gibi.
427
00:29:11,291 --> 00:29:12,667
Ben sığarım.
428
00:29:13,251 --> 00:29:17,088
Bir araya gelip biraz güleriz.
429
00:29:17,171 --> 00:29:18,881
Ne oldu Chim?
430
00:29:18,965 --> 00:29:21,968
Beni üzüyorsun Buca.
Hem de çok.
431
00:29:35,423 --> 00:29:36,340
Tamam.
432
00:29:38,109 --> 00:29:40,445
Cecil, saatin yanına geldim.
Ne yapacağım?
433
00:29:40,528 --> 00:29:44,741
- Gece yarısına mı ayarlı?
- Evet, gece yarısı.
434
00:29:46,576 --> 00:29:50,997
-11:11'e ayarla.
- Tamamdır.
435
00:29:51,122 --> 00:29:54,250
Böylece
telin gerginliğini azaltırsın.
436
00:29:55,877 --> 00:29:59,339
Unutma saat evdeki diğer tuzakları
aktif hâle getirebilir.
437
00:30:00,381 --> 00:30:03,468
- İyi misin?
- İyiyim, iyiyim.
438
00:30:03,843 --> 00:30:06,054
Saati 11:11 'e getiriyorum.
439
00:30:08,014 --> 00:30:10,558
Sakince yap. Yavaş ol.
440
00:30:15,939 --> 00:30:17,607
11:11'e geldi.
441
00:30:22,779 --> 00:30:24,113
Tamamdır.
442
00:30:27,700 --> 00:30:29,577
Cecil, beni duyuyor musun?
443
00:30:30,078 --> 00:30:31,537
- Merhaba?
- Cecil?
444
00:30:31,621 --> 00:30:33,498
Evet, evet.
445
00:30:39,921 --> 00:30:42,465
- Tanrım!
- Neredesin?
446
00:30:43,675 --> 00:30:47,011
- Geliyorum.
- Çok teşekkür ederim.
447
00:30:47,053 --> 00:30:48,680
Kardeşimi bulmama
yardım etmen lazım.
448
00:30:48,721 --> 00:30:51,808
Edeceğim, söz veriyorum.
449
00:30:52,267 --> 00:30:53,685
Bir saniye burada kal.
450
00:30:53,726 --> 00:30:56,646
Çevreyi görebilmek için
biraz ışık lazım. Hareket etme.
451
00:30:56,729 --> 00:30:59,816
Tamam. Tamam.
452
00:31:00,275 --> 00:31:02,443
Ne zamandır
bu şekilde yaşıyorsun?
453
00:31:03,319 --> 00:31:05,363
Ne demek istediğini anlamadım.
454
00:31:06,239 --> 00:31:09,325
Winslow'la evi
annem ve babam ölünce aldık.
455
00:31:09,367 --> 00:31:11,452
1967'de yani.
456
00:31:12,787 --> 00:31:14,789
Evi korumamız gerekiyordu.
457
00:31:14,914 --> 00:31:17,500
Kimsenin bir şey çalmaması
gerekiyordu.
458
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Bu bizim evimiz. Bizim evimiz.
Onu korumamız lazım.
459
00:31:23,756 --> 00:31:25,425
Bunu tek başıma yapamam!
460
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Bu yüzden hemen
onu bulmama yardım etmen gerek!
461
00:31:27,802 --> 00:31:30,179
Yaptığın şeyi bırak ve
onu bulmama yardım et!
462
00:31:30,221 --> 00:31:34,350
edeceğim söz veriyorum.
Kardeşim bulacağım, tamam mı?
463
00:31:34,392 --> 00:31:36,769
Burada kalman lazım.
Ben de gidip onu alayım.
464
00:31:38,104 --> 00:31:40,648
- Tamam.
- Senin için döneceğim.
465
00:31:40,773 --> 00:31:44,819
Tamam, bul onu.
Bul onu.
466
00:32:04,797 --> 00:32:06,716
Burada, burada.
Winslow.
467
00:32:06,841 --> 00:32:10,011
İyi olacaksınız beyefendi.
Sizi bulduk sabit durun.
468
00:32:10,094 --> 00:32:11,512
Çantamı getir!
469
00:32:11,638 --> 00:32:13,514
- Ağabeyim iyi mi?
- Cecil iyi.
470
00:32:13,598 --> 00:32:16,392
Şimdi seninle ilgileneceğiz.
Sabit dur.
471
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
- Tamamdır.
- Tamam.
472
00:32:18,978 --> 00:32:22,065
Hazır mısınız?
Bir, iki, üç, çevir.
473
00:32:24,359 --> 00:32:27,153
Kan var.
Bir bakayım.
474
00:32:29,822 --> 00:32:31,282
Tamamdır.
475
00:32:32,992 --> 00:32:37,163
Kaval kemiği kırık.
Deriyi delmiş.
476
00:32:37,288 --> 00:32:39,248
Kırığın altında
biraz renk solması var.
477
00:32:39,332 --> 00:32:40,416
Kan akışı yok mu?
478
00:32:40,500 --> 00:32:42,669
Dorsalis pedis nabzını
kontrol edin.
479
00:32:42,794 --> 00:32:44,170
Pekâlâ beyefendi.
480
00:32:45,546 --> 00:32:47,173
- Nabız yok.
- Bacağını kaybedebilir.
481
00:32:47,298 --> 00:32:49,884
Düzeltip
kan akışını tekrar sağlamalıyız.
482
00:32:50,009 --> 00:32:52,804
Tamam.
Buca, seninle sabit tutacağız.
483
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Hen Chim,
siz de yapacağınızı yapın.
484
00:32:54,639 --> 00:32:56,683
Winslow, özür dilerim.
Bu canını acıtacak.
485
00:32:56,766 --> 00:32:57,934
Tamam, sabit tutun.
486
00:32:58,017 --> 00:32:59,394
- Hen üç deyince.
- Tamam.
487
00:32:59,477 --> 00:33:01,479
Bir, iki, üç.
488
00:33:01,729 --> 00:33:03,773
- Tamam, tamam.
- Bacağını sabit tutun.
489
00:33:03,856 --> 00:33:07,402
Zor kısmı bitti. Şimdi seni
hastaneye götüreceğiz, tamam mı?
490
00:33:07,443 --> 00:33:08,653
Bağlayın onu.
491
00:33:08,695 --> 00:33:12,657
- Hayır ağabeyimi bırakamam!
- Çok iyisin, sabit dur.
492
00:33:12,782 --> 00:33:15,118
Tamam, hazır mısınız?
493
00:33:15,243 --> 00:33:16,369
Sizi buradan çıkaracağız.
494
00:33:16,494 --> 00:33:18,204
- İyi olacaksın Winslow.
- Hazır mısınız?
495
00:33:20,665 --> 00:33:22,709
Biri çıkarken
eşyalarımı getirsin.
496
00:33:23,668 --> 00:33:25,044
Winslow, sorun yok.
Buradayım.
497
00:33:25,128 --> 00:33:26,796
Yavaş, yavaş.
498
00:33:26,838 --> 00:33:31,050
Hayır, gidemem!
ağabeyimi bırakamam!
499
00:33:31,175 --> 00:33:33,052
Ben buradayım.
Buradayım Winslow.
500
00:33:33,094 --> 00:33:35,263
Bırak seninle ilgilensinler.
501
00:33:35,346 --> 00:33:39,726
- Seni bırakmayacağım Cecil!
- Bırakmana gerek yok.
502
00:33:43,938 --> 00:33:47,233
Ben de seninle geliyorum.
503
00:33:49,944 --> 00:33:51,362
İyi misin Winslow?
504
00:33:53,239 --> 00:33:57,493
- Ağabeyime yardım etmelisiniz.
- O iyi.
505
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
Kardeşim.
506
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
- Cecil!
- Buradayım, buradayım.
507
00:34:25,201 --> 00:34:26,244
Böyle güzel mi?
508
00:34:26,285 --> 00:34:29,330
Özel olmayan bir yer
deneyebiliriz diye düşündüm.
509
00:34:29,413 --> 00:34:32,333
Böylece iptal etmen gerekirse
kendini kötü hissetmezsin.
510
00:34:32,416 --> 00:34:33,876
Özür dilerim.
511
00:34:36,045 --> 00:34:39,173
Harika bu. Harika.
512
00:34:39,215 --> 00:34:43,719
- Annen nasıl?
- Aynı. Aslında daha kötü.
513
00:34:43,803 --> 00:34:50,059
Yürümekte zorlanıyor.
Yemek yedirmek giderek zorlaşıyor.
514
00:34:50,101 --> 00:34:54,438
En kötü kısmı da
hafızası ve kişiliği.
515
00:34:54,564 --> 00:34:58,943
Bu hastalık
kanser gibi onu yiyip bitirmiyor.
516
00:34:59,026 --> 00:35:01,946
Onu uzaklaştırıyor.
517
00:35:02,029 --> 00:35:07,410
Evet.
Çok kötüymüş gerçekten.
518
00:35:07,952 --> 00:35:11,414
Özür dilerim, öyle.
Dinlemek istemediğini biliyorum.
519
00:35:11,497 --> 00:35:15,710
Çünkü ben de dinlemek istemiyorum.
Bunu yaşamak istemiyorum.
520
00:35:15,877 --> 00:35:17,753
- Dinlemek istiyorum.
- Yani...
521
00:35:17,795 --> 00:35:21,424
Bunu yaşıyorsun.
Benimle konuşmanı istiyorum.
522
00:35:21,549 --> 00:35:25,928
Bunu tek başıma yapmamın
bir sebebi var
523
00:35:25,970 --> 00:35:30,516
Birini de buna çekmek zor bir şey.
524
00:35:32,184 --> 00:35:33,936
İstemiyorum.
525
00:35:35,730 --> 00:35:37,607
Bunu sana yapmak istemiyorum.
526
00:35:39,775 --> 00:35:44,947
- Benden ayrılıyorsun, değil mi?
- Sadece seni rahat bırakıyorum.
527
00:35:45,072 --> 00:35:55,666
Çoğu insan senin yaşadığını her gün
yaşasa bunu kafes olarak görürdü.
528
00:35:57,043 --> 00:36:02,673
Sen öyle görmüyorsun.
Çıkmanın bir yolunu buluyorsun.
529
00:36:02,757 --> 00:36:07,511
Kendin oluyorsun.
Hayatı buluyorsun.
530
00:36:08,846 --> 00:36:14,894
Senin gibi bir kadına yakın olmanın
bedeli iptal olan birkaç plansa...
531
00:36:14,936 --> 00:36:18,731
...bence bu
çok iyi bir anlaşma demektir.
532
00:36:18,856 --> 00:36:23,069
Ben varım.
Hiçbir yere gitmiyorum.
533
00:36:28,783 --> 00:36:33,079
Gösterinin yıldızı geliyor.
534
00:36:37,792 --> 00:36:39,335
Ördek rendang.
535
00:36:40,086 --> 00:36:41,796
Vay canına!
536
00:36:42,755 --> 00:36:44,549
Ördek epey güzel görünüyor.
537
00:36:45,550 --> 00:36:50,471
Eminim eski eşin boş zamanlarında
gurme aşçılık yapmıyordur.
538
00:36:50,555 --> 00:36:53,015
Aslında Michael harika bir aşçıdır.
539
00:36:53,099 --> 00:36:57,103
Sadece harika olması var bir de
ördek rendang harikalığı var.
540
00:37:03,693 --> 00:37:05,570
Sana bir şey sormak istiyorum.
541
00:37:06,112 --> 00:37:08,114
Big Sur'da bir evim var.
542
00:37:08,239 --> 00:37:13,536
Hafta sonu kaçamak yapar,
yürüyüşe sahile gideriz demiştim.
543
00:37:14,120 --> 00:37:20,710
Hayır seninle uzaklara gidemem.
Daha boşanmadım bile.
544
00:37:20,835 --> 00:37:26,215
- Formalite sadece.
- Hayır, değil.
545
00:37:26,257 --> 00:37:31,470
Tanıdığımı sandığım bir erkekle
14 yıllık bir evliliği bitirdim.
546
00:37:31,596 --> 00:37:36,017
50 yaşında
nasıl bekâr olacağımı öğreniyorum.
547
00:37:36,058 --> 00:37:38,895
Başka bir ilişkiye
girmek istemiyorum.
548
00:37:39,937 --> 00:37:42,690
Bağlanmadan
seks yapmak istiyorum.
549
00:37:42,732 --> 00:37:46,110
Akşam yemeklerine ya da hafta sonu
kaçamaklarına ihtiyacım yok.
550
00:37:50,031 --> 00:37:53,326
Evlendim çünkü
biyolojik saatim işliyordu.
551
00:37:54,035 --> 00:37:56,495
Çocuklarım için evli kaldım.
552
00:37:57,496 --> 00:38:00,708
Kendim için boşanıyorum.
553
00:38:02,418 --> 00:38:04,587
Buna hazır değilim.
554
00:38:04,629 --> 00:38:06,589
Ama sen...
555
00:38:08,341 --> 00:38:12,303
Birini unutmak için
birlikte olunmayacak kadar iyisin.
556
00:38:15,681 --> 00:38:17,600
Gece kalmazsın herhalde.
557
00:38:17,725 --> 00:38:21,229
Belli olmaz.
558
00:38:23,189 --> 00:38:25,733
Ördeğin ne kadar iyi olduğuna bağlı.
559
00:38:31,531 --> 00:38:34,534
Avukatım
konuşmamamız gerektiğini söylüyor.
560
00:38:34,659 --> 00:38:38,913
Bunu yapmanın tek sebebinin
konuşmak olduğunu söyledin mı?
561
00:38:39,038 --> 00:38:42,416
O benim de oğlum.
Onu taşıdım, doğurdum.
562
00:38:42,542 --> 00:38:44,877
Ama onu vermek için
belgeleri çok hızlı imzaladın.
563
00:38:45,002 --> 00:38:46,546
Bu Denny ile alakalı değil.
564
00:38:47,713 --> 00:38:50,550
Bu bana geri dönmenin yolunu
aramanla alakalı.
565
00:38:51,592 --> 00:38:53,719
Öyleyse ne olmuş?
566
00:38:54,220 --> 00:38:57,765
Ona daha iyi bir aile sunabiliriz.
Sen ve ben.
567
00:38:57,848 --> 00:39:00,059
Ailesi var zaten.
568
00:39:00,935 --> 00:39:04,897
Yıllar boyunca o kadınla kalmanın
sebebi Diesel, biliyorum.
569
00:39:04,981 --> 00:39:09,527
Onun adı Karen ve onu seviyorum.
570
00:39:09,652 --> 00:39:11,779
Seni tutsak etmiş.
571
00:39:11,904 --> 00:39:15,992
Sana uygun olmayan acınası bir
banliyö hayatı yaşıyorsun.
572
00:39:16,117 --> 00:39:19,704
- Ben velayeti aldığımda..
- Bu asla olmayacak.
573
00:39:20,830 --> 00:39:25,835
Bu çılgınlığı durdurman için
ne yapmamız lazım?
574
00:39:25,960 --> 00:39:27,670
Para mı istiyorsun?
575
00:39:27,795 --> 00:39:31,132
Çok paramız yok ama
bunu mu istiyorsun?
576
00:39:34,218 --> 00:39:35,678
Seni istiyorum.
577
00:39:36,554 --> 00:39:38,639
Bana sahiptin Eva.
578
00:39:39,515 --> 00:39:40,975
Bana sahiptin.
579
00:39:41,976 --> 00:39:46,689
Seni sevdim.
Senin için her şeyi yapardım.
580
00:39:46,772 --> 00:39:49,525
Bunlar yetmedi ama.
Ben sana yetmedim.
581
00:39:49,650 --> 00:39:56,616
Aklında evcilik oynadığımız bir
hayal var. Bunu yaşamamışım gibi.
582
00:39:58,284 --> 00:40:00,328
Neler olacağını biliyorum.
583
00:40:00,995 --> 00:40:05,708
Biliyorum. Bizim için tekrar tekrar
bir hayat inşa etmeye çalışacağım.
584
00:40:05,833 --> 00:40:12,173
Sen de ben yalnız kalana kadar
bu hayatı paramparça edeceksin.
585
00:40:12,256 --> 00:40:15,426
Nasıl çıkacağımı bile bilemediğim
bir delikte...
586
00:40:15,551 --> 00:40:17,845
...kalbim kırık bir şekilde
kalacağım.
587
00:40:21,015 --> 00:40:24,101
İlişkimizden sağ çıktım Eva.
588
00:40:24,143 --> 00:40:28,731
Denny'ye bunu yaşatmana
asla izin vermeyeceğim.
589
00:40:32,902 --> 00:40:34,570
Bekle biraz.
590
00:40:36,030 --> 00:40:38,699
Bu sefer öyle olmayacak.
591
00:40:40,618 --> 00:40:42,286
Daha farklı olabilirim.
592
00:40:43,871 --> 00:40:47,208
Hapiste olmak beni değiştirdi.
593
00:40:48,918 --> 00:40:52,672
Seni seviyorum.
594
00:40:54,715 --> 00:40:59,095
Kendin dışında kimseye
değer veremezsin sen.
595
00:40:59,178 --> 00:41:03,683
Bu yüzden seni oğlumun
yanına yaklaştırmayacağım.
596
00:41:05,059 --> 00:41:06,686
Bu dediğime inan.
597
00:41:08,229 --> 00:41:09,647
Dediğime inan.
598
00:41:15,069 --> 00:41:19,615
Bir kurt kaçabilmek için
kendi bacağını kemirir.
599
00:41:22,660 --> 00:41:24,161
Son derece mantıklı.
600
00:41:31,919 --> 00:41:34,589
Baskı altındaysanız.
köşeye sıkıştıysanız...
601
00:41:34,630 --> 00:41:36,674
...zorla bir duruma sokulduysanız...
602
00:41:37,967 --> 00:41:40,678
...bu durumu değiştirmek ve
özgür olmak için...
603
00:41:40,761 --> 00:41:42,597
...elinizden geleni yaparsınız.
604
00:41:42,722 --> 00:41:44,432
Sağ kalmak için.
605
00:41:52,064 --> 00:41:55,318
Ama bazen kaçamayız.
606
00:42:00,031 --> 00:42:02,575
Bazen yolumuza devam ederiz.
607
00:42:02,617 --> 00:42:05,745
Dişimizi sıkarız, yol alırız.
608
00:42:10,708 --> 00:42:13,794
Çünkü tuzaklar
herkese aynı görünmez.
609
00:42:13,836 --> 00:42:16,297
Özellikle de içeriden.
610
00:42:18,174 --> 00:42:21,844
Bazen dünyanın geri kalanı
bizim sıkıştığımızı düşünebilir.
611
00:42:22,386 --> 00:42:24,639
Bu bizi ileri taşır ama.
612
00:42:25,932 --> 00:42:31,687
Bize bir amaç kontrol hissi ve
konuşacak birini verir.
613
00:42:38,986 --> 00:42:43,115
Herkesin bizi sıkıştırdığını
düşündüğü şey...
614
00:42:43,241 --> 00:42:47,703
...arada sırada bize
kendimizi evimizde hissettirir.
615
00:42:52,767 --> 00:42:54,686
Anne.
616
00:43:04,104 --> 00:43:05,522
Anne.
617
00:43:10,702 --> 00:43:12,162
Anne?
618
00:43:14,664 --> 00:43:16,458
Anne?
619
00:43:21,387 --> 00:43:23,806
Anne!
620
00:43:28,553 --> 00:43:30,555
Anne...