1 00:00:19,439 --> 00:00:22,483 - 911, acil durumunuz nedir? - Vuruldum. 2 00:00:23,651 --> 00:00:24,944 Beyefendi. 3 00:00:26,696 --> 00:00:28,239 Beyefendi, orada mısınız? 4 00:00:29,324 --> 00:00:33,036 Beyefendi, beni duyabiliyor musunuz? Beyefendi? Beyefendi? 5 00:00:41,961 --> 00:00:43,588 Buraya daha önce gelmiştik. 6 00:00:43,671 --> 00:00:46,382 - Ne zaman? - Sen bize katılmadan önce evlat. 7 00:00:51,137 --> 00:00:54,641 Chimney, az kaldı. Düşüyor. 8 00:00:57,143 --> 00:01:00,939 Bana yardım et. Başına dikkat et. 9 00:01:08,071 --> 00:01:10,198 Niye böyle bir şey yaptı? 10 00:01:14,827 --> 00:01:15,954 Üzgünüm. 11 00:01:16,037 --> 00:01:18,456 Sorun her neyse. Bunu konuşabilirdik. 12 00:01:18,539 --> 00:01:21,709 Ona yardım edebilirdim. Onu sevmiştim. 13 00:01:21,751 --> 00:01:25,213 Sevgi dolu kollarına koşmayı pek istememiş. 14 00:01:25,296 --> 00:01:28,716 Bazı görüş ayrılıklarımız oldu. Belli ki. 15 00:01:31,386 --> 00:01:34,722 Eşim bu ağacı atış talimi için kullanırdı. 16 00:01:37,225 --> 00:01:39,352 Bu kez daha sormayacağım. Dün gece neredeydin? 17 00:01:39,435 --> 00:01:40,520 Sakın benden uzaklaşma. 18 00:01:43,731 --> 00:01:46,985 Bunu kendine sen yapıyorsun. Farkında mısın? 19 00:01:48,611 --> 00:01:50,571 Ne duymak istiyorsun tatlım? 20 00:01:50,655 --> 00:01:54,575 Bir erkekle tanıştığımı ve arabada deliler gibi seviştiğimizi mi? 21 00:01:54,659 --> 00:01:57,412 Bu bana vurduğun için sana kendini daha iyi hissettirir mi? 22 00:02:00,123 --> 00:02:01,165 Neden silah aldın? 23 00:02:01,249 --> 00:02:04,043 Bir adım daha atma Dan. Seni vururum. 24 00:02:04,127 --> 00:02:05,753 Yemin ederim, vururum. 25 00:02:07,630 --> 00:02:09,507 Bak sen. 26 00:02:10,758 --> 00:02:13,720 - Ne kadar da cesursun. - Cesur değilim. 27 00:02:15,305 --> 00:02:18,224 Hayatımı elimden almana ve beni kontrol etmene... 28 00:02:18,308 --> 00:02:21,519 ...izin verdiğim için kendime kızgınım. 29 00:02:21,603 --> 00:02:23,021 Çek tetiği. 30 00:02:23,980 --> 00:02:25,607 Hadi, çek tetiği. 31 00:02:26,482 --> 00:02:29,152 Ateş et. Ateş et, ateş et! 32 00:02:37,160 --> 00:02:39,120 Kurtulmayı bu kadar istiyorsan... 33 00:02:39,245 --> 00:02:42,081 ...beni değil, kendini vurman lazım. 34 00:02:51,966 --> 00:02:53,384 Bakın. 35 00:02:54,802 --> 00:02:59,182 Ağaç hâlâ ayakta O değil. 36 00:03:04,062 --> 00:03:08,399 Sebebini anlayamıyorum. Mantar kanser gibi yayılmış. 37 00:03:08,483 --> 00:03:11,444 Yabancı maddelerle etkileşime girdi mi? 38 00:03:11,527 --> 00:03:14,989 Bir mermi geldikten sonra hasta oldu. 39 00:03:15,073 --> 00:03:17,367 Garipmiş. Çok büyük bir ağaç bu. 40 00:03:17,492 --> 00:03:19,160 Hadi ama. Yapabileceğin bir şey yok mu? 41 00:03:19,243 --> 00:03:22,288 Açıkçası aylar önce kesilmesi gerekiyormuş. 42 00:03:22,330 --> 00:03:23,790 Yazık 43 00:03:23,873 --> 00:03:25,833 Bu ağaca dair iyi anılarım var. 44 00:03:25,917 --> 00:03:29,170 Günün sonuna kadar tahmini bir fiyat verebilirim. 45 00:03:29,253 --> 00:03:30,463 Zahmet etme. 46 00:03:30,588 --> 00:03:32,215 "Günümüz" 47 00:04:22,098 --> 00:04:23,808 Kadının ona sıktığı kurşun. 48 00:04:24,684 --> 00:04:27,395 Ağacı patlattığında ona doğru mu uçmuş? 49 00:04:33,735 --> 00:04:35,153 Karma böyle bir şey. 50 00:04:45,246 --> 00:04:47,749 Bugün bağış yapan herkese teşekkür etmek istiyorum. 51 00:04:47,832 --> 00:04:49,626 Bunu biliyor musunuz emin değilim ama... 52 00:04:49,709 --> 00:04:53,504 ...Los Angeles'ta hastalara verilen kanın yüzde 90'ı... 53 00:04:53,588 --> 00:04:55,423 ...gönüllülerden geliyor. 54 00:04:55,548 --> 00:05:00,470 Her gün kendimizi riske atarak hayat kurtardığımızı biliyorum. 55 00:05:00,553 --> 00:05:05,850 Ama bugün sadece bir iğneyle insanları kurtarıyoruz. 56 00:05:05,934 --> 00:05:09,729 O kadar basit ki Bay Buckley bile bunu batıramaz. 57 00:05:09,812 --> 00:05:11,814 Devam ediyor demek. Nasıl gidiyor? 58 00:05:11,898 --> 00:05:13,399 İnanılmaz. Herkes bağışta bulundu. 59 00:05:13,483 --> 00:05:16,069 İzin gününde bile gelenler oldu. Harika. 60 00:05:16,152 --> 00:05:18,488 Yavaş yavaş bitirelim. Mesaiye başlama zamanı. 61 00:05:18,571 --> 00:05:20,114 Bir dakika. 62 00:05:20,198 --> 00:05:24,202 Günlük hedefimden bir litre uzaktayım. 63 00:05:26,245 --> 00:05:28,873 Bir sonrakine daha çok çalışırsın. 64 00:05:29,832 --> 00:05:32,919 Bu istasyonun amiri sensin ve sadece sen katılmadın. 65 00:05:33,795 --> 00:05:35,755 İğneleri sevmem. O kadar. 66 00:05:35,797 --> 00:05:39,509 Hadi ama yüzbaşım, bağış yapman lazım. 67 00:05:41,135 --> 00:05:43,888 Ben kan vermem. Asla vermem. 68 00:05:43,972 --> 00:05:47,475 Çocukken kan almaya çalışmışlardı ve doktoru ısırmıştım. 69 00:05:47,558 --> 00:05:48,851 Komik değil. 70 00:05:48,935 --> 00:05:51,646 Bu kez de yetişkinken kan almaya çalışmışlardı. 71 00:05:55,650 --> 00:05:57,151 Hiç iyi sonuçlanmadı. 72 00:05:58,444 --> 00:06:04,075 Bobby, dur, dur. Seni anlıyorum, gerçekten. 73 00:06:04,158 --> 00:06:06,786 Bunu benim için yapman lazım ama. 74 00:06:07,870 --> 00:06:14,794 Hayattayım çünkü demir doğru açıyla kafama girdi. 75 00:06:14,877 --> 00:06:18,089 Beni hastaneye taşıyacak en iyi kurtarma ekibi yanımdaydı ve... 76 00:06:18,172 --> 00:06:21,050 ...hastanede de dünyanın en iyi cerrahları beni bekliyordu. 77 00:06:21,134 --> 00:06:26,139 Ama bu şehrin fedakar insanlarının verdiği beş litre kanı kullandım. 78 00:06:26,264 --> 00:06:28,349 Bu kan projesini yapıyorum çünkü... 79 00:06:28,433 --> 00:06:32,937 ...bana verilenin bir nebze de olsa karşılığını vermek istiyorum. 80 00:06:33,021 --> 00:06:35,315 Minnettarlığımı böyle ifade ediyorum. 81 00:06:35,440 --> 00:06:37,358 Evrenle olan hesabımı kapatmamı sağlıyor. 82 00:06:37,442 --> 00:06:42,488 Sen ve diğer herkes iyileşmeme nasıl yardımcı olabileceğinizi sordunuz. 83 00:06:42,572 --> 00:06:44,198 Böyle olabilirsiniz. 84 00:06:50,872 --> 00:06:53,416 - Hepinizden nefret ediyorum. - Teşekkürler 85 00:06:53,499 --> 00:06:55,376 - Bizi seviyorsun. - Buna ihtiyacın olacak. 86 00:06:55,460 --> 00:06:58,046 - Sadece sıkacaksın - Hadi, ona batıralım. 87 00:07:00,882 --> 00:07:02,550 Hadi bakalım 88 00:07:05,219 --> 00:07:06,471 Merhaba. 89 00:07:06,554 --> 00:07:09,390 Bin arabaya. İşte böyle. 90 00:07:32,372 --> 00:07:34,874 Bizimle gurur duyuyorum. 91 00:07:35,583 --> 00:07:38,586 Yapmaya çalıştığımız şey var ya... 92 00:07:38,670 --> 00:07:42,548 Tam olarak ne yapmaya çalışıyoruz? Sürekli unutuyorum da. 93 00:07:42,632 --> 00:07:46,052 Bir aile oluyoruz. İyi ya da kötü. 94 00:07:46,135 --> 00:07:48,429 Şartlara uyum sağlıyoruz. 95 00:07:48,972 --> 00:07:52,267 Herkes çocuklarına öncelik verdiğinden bahseder. 96 00:07:52,392 --> 00:07:55,103 Ama biz bunu yapıyoruz. 97 00:07:55,895 --> 00:07:57,438 Bu hafta sonu çocukları dışarı çıkarmak istiyorum. 98 00:07:57,563 --> 00:07:58,940 - Dışarı mı? - Evet. 99 00:07:59,649 --> 00:08:01,776 Lütfen, annenlere götürmüştük zaten. 100 00:08:01,859 --> 00:08:03,319 Athena. 101 00:08:04,070 --> 00:08:06,239 Bir süredir. Glenn'le görüşüyorum. 102 00:08:06,322 --> 00:08:08,074 Çocukların onunla tanışmasını istiyorum. 103 00:08:08,157 --> 00:08:10,410 - Seninle de tanışmasını istiyorum. - Hayatta olmaz! 104 00:08:10,493 --> 00:08:13,621 Çocukları başkasıyla tanıştırmak için bir yıl beklenmesi söyleniyor. 105 00:08:13,705 --> 00:08:16,499 Ki bu da en iyi şartlar altında. 106 00:08:16,541 --> 00:08:19,585 Akşam yemeğinde başka bir erkeğin elini tutmanı görmeye... 107 00:08:19,669 --> 00:08:21,421 Hazırlar mı zannediyorsun? 108 00:08:21,504 --> 00:08:24,924 - Beni olduğum gibi görmeliler. - Kim demiş! 109 00:08:25,008 --> 00:08:27,385 Bunu herkese ilan edip dünyanı değiştirmeye... 110 00:08:27,468 --> 00:08:30,096 ...hazır olduğunu biliyorum ama biz hazır değiliz. 111 00:08:30,179 --> 00:08:32,265 Yanımıza taşınacak hali yok. 112 00:08:32,348 --> 00:08:36,019 Belki dondurma yiyip bir şeyler konuşuruz diye düşündüm. 113 00:08:36,102 --> 00:08:39,272 Sonra ne olacak? Pazar yemeklerine mi gelecek? 114 00:08:39,355 --> 00:08:41,482 Noel ağacının altında hediye mi açacak? 115 00:08:41,566 --> 00:08:43,192 Bizim için yabancı o! 116 00:08:43,318 --> 00:08:46,029 Yani çocuklarla görüşmeden önce geçmişini kontrol etmek istiyorsun. 117 00:08:46,112 --> 00:08:47,447 Zararı olmaz. 118 00:08:52,035 --> 00:08:54,412 Wilshire projesinde tanıştık. 119 00:08:54,537 --> 00:08:58,583 Kendisi müteahhit. Güney California Üniversitesinde okumuş. İyi biri. 120 00:08:59,375 --> 00:09:00,627 Nadiren içer. 121 00:09:01,836 --> 00:09:04,464 Sigara içmez. Uyuşturucu kullanmaz. 122 00:09:05,089 --> 00:09:09,719 Uzun süre size yabancı kalmayacağını umuyorum. 123 00:09:12,138 --> 00:09:14,933 Bu ailenin değişeceğini ve onu... 124 00:09:15,016 --> 00:09:20,980 ...hepimizin yararına olacak şekilde şekillendireceğimizi kabul etmiştik. 125 00:09:23,024 --> 00:09:27,445 İlerlemeye çalışıyorum Athena. Sen de benimle ilerle. 126 00:09:28,529 --> 00:09:30,907 O zaman bu kadar hızlı ilerleme. 127 00:09:40,249 --> 00:09:41,542 911, acil durumunuz nedir? 128 00:09:41,626 --> 00:09:44,379 Hollywood'da Metro Spor Salonu'ndayım. Patronum yanıyor. 129 00:09:44,629 --> 00:09:47,006 - Ateşi mi çıktı yani? - Hayır, onu demek istemiyorum. 130 00:09:47,715 --> 00:09:51,511 Anahtarlarımı vermek ve maaşımı almak için sabah erkenden geldim. 131 00:09:51,594 --> 00:09:54,764 Dün beni kovmuştu. O başka bir konu. 132 00:09:54,889 --> 00:09:58,851 Neyse, yanık kokusu aldım. 133 00:10:04,607 --> 00:10:07,151 Bunu tamir ettirmesini söylemiştik. 134 00:10:09,153 --> 00:10:11,281 Aman Tanrım! Bu aklıma gelmemişti! 135 00:10:11,406 --> 00:10:13,658 - Ne kadardır burada? - Bilmiyorum. Buranın sahibi. 136 00:10:13,741 --> 00:10:17,912 Bazen biz açmadan önce gelir. İki üç saat olabilir. 137 00:10:17,996 --> 00:10:19,998 Ne düşünüyorsun Chim? Ölmüş mü? 138 00:10:20,081 --> 00:10:21,666 Daha kötü, bence hayatta. 139 00:10:21,749 --> 00:10:24,127 - Neden çıkmamış ki? - İnme inmiş olabilir. 140 00:10:24,210 --> 00:10:25,628 32 yaşında. 141 00:10:25,753 --> 00:10:28,131 - Ne kullandığını bilmemiz gerek. - Bilmiyorum. 142 00:10:28,214 --> 00:10:29,674 32 yaşında inme inmiş olabilir. 143 00:10:29,757 --> 00:10:32,135 Buna uyuşturucular sebep olabiliyor. Ne kullanıyordu? 144 00:10:32,218 --> 00:10:34,304 Her şeyi. Bol miktarda kullanıyordu. 145 00:10:34,429 --> 00:10:35,680 Steroit. 146 00:10:37,599 --> 00:10:39,100 Ventriküler taşikardi. 147 00:10:39,726 --> 00:10:41,352 Kalp masajına başlıyorum. 148 00:10:49,068 --> 00:10:50,570 Öldü. 149 00:10:51,279 --> 00:10:52,697 - Aman Tanrım! - Sakin ol. 150 00:10:52,780 --> 00:10:56,075 Berbat bir şey bu. Mindy'nin yaşadıklarından sonra... 151 00:10:56,159 --> 00:10:58,828 ..."Barry, ne ekersen onu biçersin" dedim. 152 00:10:58,911 --> 00:11:00,371 Mindy kim? 153 00:11:10,965 --> 00:11:13,551 Barry. Mindy'yi burada bırakamazsın. 154 00:11:13,635 --> 00:11:15,428 Çok uzun sürmez. Sadece göğüs çalışacağım. 155 00:11:15,470 --> 00:11:16,721 İyi o. Camı açık bıraktım. 156 00:11:16,763 --> 00:11:19,807 Barry, yetmez bu. Niye getirdin ki? Evinde bıraksaydın. 157 00:11:19,849 --> 00:11:21,434 Ne kadar hareketli olduğunu biliyorsun. 158 00:11:21,517 --> 00:11:23,478 Tüm gün havlıyor. Komşular şikayet etmiş 159 00:11:23,519 --> 00:11:25,813 - Evde köpek beslememem gerekiyor. - Barry, orada pişecek. 160 00:11:25,897 --> 00:11:28,274 - Hava 21 derece. - PETA'ya göre 21 derecelik havada... 161 00:11:28,358 --> 00:11:31,527 ...park halindeki bir arabanın içi 37 dereceye kadar çıkabiliyormuş. 162 00:11:31,569 --> 00:11:32,820 Carrie, o iyi. 163 00:11:32,946 --> 00:11:34,864 Barry. köpekler güneş çarpmasından ölebiliyor. 164 00:11:34,948 --> 00:11:37,992 Köpek senin köpeğin değil. Git masana otur. 165 00:11:56,219 --> 00:11:57,679 Carrie... 166 00:11:59,222 --> 00:12:01,891 - Ne yapıyorsun? - Solaryum yine bozulmuş. 167 00:12:02,016 --> 00:12:03,017 Süre düğmesi sıkışmış. 168 00:12:03,101 --> 00:12:06,688 Sorun olmadığını söylemiştim. Sadece biraz kurcalaman gerek. 169 00:12:17,407 --> 00:12:20,201 Hayır, hayır. Ne yaptın sen? 170 00:12:21,536 --> 00:12:23,329 Köpeğini kurtardım. 171 00:12:23,413 --> 00:12:25,456 Al. Bir şey değil. 172 00:12:27,333 --> 00:12:31,421 Yarın sabah gel de son maaşını al. Kovuldun. 173 00:12:37,760 --> 00:12:39,971 - Karma... - Yapma. 174 00:12:42,849 --> 00:12:44,309 Ben Bobby. 175 00:12:53,359 --> 00:12:55,570 Niye telefonda söyleyemediğinizi anlamıyorum. 176 00:12:56,195 --> 00:12:58,781 - Peki, teşekkürler. - Ne oldu yüzbaşım? 177 00:12:59,782 --> 00:13:02,201 Cedars aradı. Biri mi hasta? 178 00:13:02,285 --> 00:13:05,413 Verdiğim kan. Laboratuara gönderip tahlil yapmışlar. 179 00:13:05,496 --> 00:13:06,789 İlk kez kan verdiğin için... 180 00:13:06,831 --> 00:13:09,167 ...kan bankasına koymadan önce tahlil yapıyorlar. 181 00:13:09,250 --> 00:13:12,879 - Bir şey bulmuşlar. - "Bir şey mi bulmuşlar" ne demek? 182 00:13:12,962 --> 00:13:16,215 Telefonda söylemediler. Yüz yüze söylemeyi tercih ediyorlarmış. 183 00:13:26,883 --> 00:13:31,137 Sana bir şey göstermem gerek peder. Bunu kimseyle paylaşmamıştım. 184 00:13:32,722 --> 00:13:37,018 - Dua kitabın mı? - Bir bakıma öyle diyebiliriz galiba. 185 00:13:39,437 --> 00:13:42,940 İsim listesi. Şu ana kadar 62 kişi. 186 00:13:43,524 --> 00:13:45,443 148'e 62. 187 00:13:48,154 --> 00:13:49,864 Benim yüzümden ölen insanların sayısı. 188 00:13:49,989 --> 00:13:55,703 -62 kişinin de hayatını kurtardın. - Evet. 189 00:13:59,248 --> 00:14:02,669 Bu iş hesabımı kapatmak için bildiğim tek yol. 190 00:14:03,211 --> 00:14:10,093 Bunu gerçekten yapamasam da en azından 148 hayat borçluyum. 191 00:14:12,637 --> 00:14:14,263 Sonra ölebilirim. 192 00:14:19,860 --> 00:14:22,280 Bobby, kilisenin intihar hakkındaki görüşlerini biliyorsun. 193 00:14:22,405 --> 00:14:25,366 Buna karşısınız. Bu ebedi ruhuna mal olabilir. 194 00:14:25,491 --> 00:14:28,786 - Karmaya inanır mısın? - Tanrı'nın adaletine inanırım. 195 00:14:28,869 --> 00:14:30,705 Mizah anlayışına peki? 196 00:14:32,581 --> 00:14:34,375 Kanımda bir şey var. 197 00:14:35,960 --> 00:14:39,338 Alışılmadık bir şey. Doktor telefonda söylemedi 198 00:14:39,380 --> 00:14:43,134 - Yüz yüze söylemek istiyormuş. - Üzüldüm. 199 00:14:43,217 --> 00:14:45,553 İşin ironik tarafı şu: 200 00:14:45,636 --> 00:14:47,847 148'e ulaşacak kadar yaşayamayabilirim. 201 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Bu da beni çok korkutuyor. 202 00:14:50,683 --> 00:14:52,226 Çünkü bu senin kefaretin. 203 00:14:52,685 --> 00:14:57,398 Bunu yapmadan ölürsem ruhum huzur bulur mu bilmiyorum. 204 00:16:15,434 --> 00:16:17,353 911, acil durumunuz nedir? 205 00:16:17,436 --> 00:16:19,355 Bana yardım atmanız lazım Hareket edemiyorum 206 00:16:19,438 --> 00:16:21,107 Düştüm. Galiba kalçamı kırdım. 207 00:16:21,440 --> 00:16:22,608 Adresiniz nedir hanımefendi? 208 00:16:22,692 --> 00:16:26,737 Hancock Park, 2132, Woodlyn. 209 00:16:26,821 --> 00:16:30,074 Çok acıyor. Lütfen birilerinin yolda olduğunu söyleyin. 210 00:16:33,202 --> 00:16:35,121 Umarım paketinizde kırılacak bir şey yoktur. 211 00:16:35,204 --> 00:16:36,414 Bilmiyorum. Bir şey yoktur. 212 00:16:36,497 --> 00:16:38,374 İade edebilirsiniz ama bir sürü uğraş. 213 00:16:38,457 --> 00:16:40,501 Beni hastaneye götürün. Niye gitmiyoruz? 214 00:16:40,584 --> 00:16:42,920 Omurilik sakatlığınız var mı diye kontrol ediyoruz ve... 215 00:16:43,004 --> 00:16:44,380 ...sizi sabitlemeye çalışıyoruz. 216 00:16:44,463 --> 00:16:46,299 Dedim ya, bacaklarımı hissedebiliyorum! 217 00:16:46,382 --> 00:16:48,634 Fazla hissediyorum acıyor! 218 00:16:50,219 --> 00:16:52,972 Polisi kim aradı? Polisin burada olmasına gerek yok. 219 00:16:53,055 --> 00:16:54,640 İyiyim, hastaneye gitmek istemiyorum. 220 00:16:54,682 --> 00:16:56,767 Kimliğini buldunuz mu? 221 00:16:59,270 --> 00:17:01,606 Cebinden düşmüş olmalı. Seni kim aradı? 222 00:17:01,689 --> 00:17:03,399 Komşulardan biri. 223 00:17:03,482 --> 00:17:05,610 Veranda hırsızı sensin demek. 224 00:17:05,651 --> 00:17:09,238 Ne? Demek istediğiniz şey.. 225 00:17:09,322 --> 00:17:13,868 Başka bir gün olsa bana sıkacağın palavralardan keyif alabilirdim. 226 00:17:13,951 --> 00:17:15,494 Kısa bir süreliğine de olsa... 227 00:17:15,578 --> 00:17:18,497 Kendini benden zeki sanmana izin verip eğlenebilirdim. 228 00:17:18,581 --> 00:17:21,250 Bugünün o günle uzaktan yakından alakası yok ama. 229 00:17:21,375 --> 00:17:24,587 Burada kurban benim. Hastaneye gitmem lazım. 230 00:17:24,670 --> 00:17:27,340 Gideceksin. Kırık kalçanı iyileştirecekler. 231 00:17:27,423 --> 00:17:28,466 Uyluk aslında. 232 00:17:28,549 --> 00:17:30,718 - Sonra da hırsızlıkla suçlanacaksın. - Ne? 233 00:17:30,801 --> 00:17:32,637 Ve mülke izinsiz girmekle. 234 00:17:34,347 --> 00:17:36,015 Araban hala çalışıyor. 235 00:17:36,098 --> 00:17:39,101 Ehliyetin Van Nuys'ta yaşadığını gösteriyor. 236 00:17:39,185 --> 00:17:41,228 Acı çektiğini biliyorum. 237 00:17:41,312 --> 00:17:44,523 Uyluk kemiğini en kısa sürede iyileştirmelerini istiyor musun? 238 00:17:44,607 --> 00:17:47,985 O zaman saçmalamayı bırak ve zaten bildiğim şeyi onayla. 239 00:17:49,487 --> 00:17:53,491 Hiçbir şeyi tutmuyorum. Sadece çalmayı seviyorum. 240 00:17:54,325 --> 00:17:56,702 Arizona’da rehabilitasyona gidecektim ama... 241 00:17:56,786 --> 00:17:58,663 ...sigortam geçerli değildi. 242 00:18:03,167 --> 00:18:04,251 Tahmin edeyim. 243 00:18:04,335 --> 00:18:08,047 Seni bu kadar sinirlendiren kişi Michael olmalı. 244 00:18:14,762 --> 00:18:17,431 Çocuklarla ve galiba benimle tanıştırmak istiyor. 245 00:18:17,473 --> 00:18:20,476 Şans vermene değebilir. İmkanı yok. 246 00:18:20,559 --> 00:18:23,145 Baskıyı biraz azaltabilir. 247 00:18:23,938 --> 00:18:27,692 Athena, belki de adam kötü biri değildir. 248 00:18:27,817 --> 00:18:30,444 Michael'ın geçmiş seçimleri gayet iyi. 249 00:18:30,528 --> 00:18:33,322 Dalai Lama'yla da çıksa umurumda olmaz. 250 00:18:33,364 --> 00:18:37,285 Biliyorum Michael'ın başka biriyle olması zor bir şey. 251 00:18:37,410 --> 00:18:39,495 Zor olan şey çocuklarımızın iyiliği için... 252 00:18:39,578 --> 00:18:45,668 ...mutlu ve modern bir aile gibi davranmayı seçmemiz. 253 00:18:45,710 --> 00:18:49,964 Michael evimde yaşamanın keyfini sürüyor. 254 00:18:50,047 --> 00:18:51,799 İstediği gibi gelip gidiyor. 255 00:18:51,882 --> 00:18:56,178 Şu zamana kadar duygusal yükün altına giren sadece ben oldum. 256 00:18:56,721 --> 00:19:01,017 Her gün hislerini bir kenara bırakması gereken benim. 257 00:19:01,058 --> 00:19:05,104 Glenn'den daha büyük sorunların var Athena. 258 00:19:05,605 --> 00:19:09,734 Çocuklar babalarını sever ama annelerinin izinden giderler. 259 00:19:10,318 --> 00:19:12,403 Michael çocuklarına karşı ne kadar iyi olursa olsun... 260 00:19:12,486 --> 00:19:16,657 ...sen ondan nefret edersen onlar da babalarından nefret eder. 261 00:19:16,741 --> 00:19:20,661 Biliyorum, ilişki sorunları bitmez. Güven bana. 262 00:19:21,412 --> 00:19:22,538 Bilmek istemezsin. 263 00:19:22,622 --> 00:19:24,498 Arkadaşlar, artık yola çıkabilir miyiz acaba? 264 00:19:24,582 --> 00:19:28,586 Yaptığım her şeyi sorguluyor. Darılmaya başladım. 265 00:19:30,171 --> 00:19:32,840 - Seni sonra ararım. - Tamam. 266 00:19:37,595 --> 00:19:39,555 Burada benimle olmana gerek yok. 267 00:19:40,348 --> 00:19:43,976 Kan vermeni sağladığım için yaşanıyor her şey. 268 00:19:44,101 --> 00:19:45,519 Burada olmam gerektiğini hissediyorum. 269 00:19:45,603 --> 00:19:49,899 Bak. Doktor ne derse dersin ben yanındayım, tamam mı? 270 00:19:53,235 --> 00:19:54,362 - Bay Nash. - Evet. 271 00:19:54,445 --> 00:19:56,280 Bu kadar çabuk geldiğiniz için teşekkürler. 272 00:19:56,364 --> 00:20:00,034 Kanınızda bulduğumuz bazı şeyler konusunda zaman önemli. 273 00:20:00,910 --> 00:20:03,329 Sorun değil. Serbestçe ve direkt olarak konuşabilirsiniz. 274 00:20:03,412 --> 00:20:05,206 Allayıp pullamanıza gerek yok. 275 00:20:05,289 --> 00:20:06,666 Oturun lütfen. 276 00:20:14,173 --> 00:20:19,345 - Rhesus hastalığını duydunuz mu? - Hayır. Ne kadar kötü? 277 00:20:19,428 --> 00:20:22,848 Çoğu zaman ölümcüldür. 278 00:20:22,932 --> 00:20:25,017 Sizde bu hastalık yok ama. 279 00:20:25,142 --> 00:20:29,272 Sadece hamile kadınları ve fetüslerini etkiler. 280 00:20:29,355 --> 00:20:31,399 Affedersiniz anlamıyorum. 281 00:20:31,482 --> 00:20:36,529 Her yıl 4000 küsur bebek Rhesus hastalığıyla doğar. 282 00:20:36,612 --> 00:20:41,575 James Harrison adında Avustralyalı biriyle neredeyse tıpatıp aynısınız. 283 00:20:41,659 --> 00:20:43,202 Şu zamana kadar verdiği kanlar... 284 00:20:43,286 --> 00:20:46,497 ...iki milyondan fazla çocuğun hayatını kurtardı. 285 00:20:46,580 --> 00:20:52,336 Ona Altın Kollu Adam diyorlar. Sizinki de Öyle gibi. 286 00:20:52,628 --> 00:20:55,673 Formu doldurabilir misiniz? 287 00:20:55,756 --> 00:20:59,552 Sizi en kısa sürede nadir görülen bağışçı programına almak istiyoruz. 288 00:20:59,635 --> 00:21:05,349 Düzenli bağışlar ayarlayabiliriz. Size ihtiyacı olan bebekler var. 289 00:21:07,268 --> 00:21:08,644 Teşekkürler. 290 00:21:10,396 --> 00:21:12,481 - Tebrikler. - Evet. 291 00:21:16,569 --> 00:21:20,031 İğne korkunu yenmen gerekiyor galiba. 292 00:21:28,706 --> 00:21:31,250 - Ne yapıyorsun? - Kaplanları göremiyoruz Sean amca. 293 00:21:31,334 --> 00:21:35,087 - Ağacın arkasına saklanıyorlar. - Tamam, tamam. Bekleyin. 294 00:21:37,548 --> 00:21:38,925 Tamam. 295 00:21:42,428 --> 00:21:44,597 - Hadi bakalım. - On ikiden vurdun. 296 00:21:45,973 --> 00:21:47,350 Hareket ettireceğim. 297 00:21:56,651 --> 00:22:01,030 Bir şey mi attınız? Hayvanları tahrik etmemeniz lazım. 298 00:22:01,113 --> 00:22:03,574 Tahrik etmiyoruz. Sadece yeğenlerim fotoğraf çekmek istiyor. 299 00:22:03,658 --> 00:22:07,244 - Çekebildiniz mi? - Evet, evet. İstediğim gibi oldu. 300 00:22:08,537 --> 00:22:11,040 Hadi, tuvalete gitmem lazım. Gidelim. 301 00:22:12,741 --> 00:22:14,660 "Tuvalet" 302 00:22:27,348 --> 00:22:32,019 Ne oldu? 303 00:22:33,229 --> 00:22:34,605 Çocuklar. 304 00:22:59,672 --> 00:23:01,382 911, acil durumunuz nedir? 305 00:23:10,107 --> 00:23:13,485 Bana bakıyor. Gözlerini benden ayırmıyor. 306 00:23:13,568 --> 00:23:16,321 Galiba beni inceliyor. Bu iyi bir şey değil. 307 00:23:16,405 --> 00:23:18,990 Hayvanat bahçesi güvenliğine haber verildi. Şu an yoldalar. 308 00:23:19,074 --> 00:23:21,201 Yeterli olmaz. Safariye gitmiştim. 309 00:23:21,326 --> 00:23:23,412 Bu hayvanların ne kadar hızlı olduğunu biliyorum. 310 00:23:23,495 --> 00:23:27,249 Sean, yapacağın en iyi şeyin sabit durmak olduğunu söylediler. 311 00:23:30,168 --> 00:23:31,253 Namussuz. 312 00:23:35,048 --> 00:23:36,591 Sean? 313 00:23:36,675 --> 00:23:39,594 - Kahretsin. - Sean. Sean ne oluyor? 314 00:23:41,304 --> 00:23:44,891 Başardım, başardım. Flamingo kafesindeyim. 315 00:23:44,975 --> 00:23:47,436 Güvenliğe söyleyin, flamingo kafesindeyim. 316 00:23:52,983 --> 00:23:54,443 Kahretsin 317 00:23:54,693 --> 00:23:55,777 Kaplan şu an nerede? 318 00:23:55,861 --> 00:23:58,071 Parkın doğu bölgesinde. Gittiğimiz yere yakın değil. 319 00:23:58,155 --> 00:24:00,741 Bir ziyaretçiyi kıstırmış. Atış ekipleri yolda. 320 00:24:00,824 --> 00:24:03,160 Onu vuracak mısınız? Hiç doğru bir şey değil. 321 00:24:03,243 --> 00:24:05,704 Protokole göre mümkünse önce sersemleteceğiz. 322 00:24:05,787 --> 00:24:07,664 Kaplan nasıl kaçmış ki? 323 00:24:07,748 --> 00:24:11,668 Duvarın üstüne zıplayıp çıkmak için oradan destek almış 324 00:24:12,252 --> 00:24:15,088 Kaplan eğiticisi serbest kaldıktan sonra onu zapt etmeye çalışmış. 325 00:24:15,172 --> 00:24:16,590 Durum iyi değil. 326 00:24:17,716 --> 00:24:19,760 Buna soyulma deniyor. 327 00:24:20,260 --> 00:24:23,013 Kedi pençesiyle deriyi soyuyor. 328 00:24:24,598 --> 00:24:27,350 Hen, salin ver. Yarayı dezenfekte etmeliyiz bayım. 329 00:24:27,434 --> 00:24:29,186 Nasıl oldu da seni öldürmedi? 330 00:24:29,269 --> 00:24:31,396 Kobe'yi yavru olduğu zamandan beri tanırım. 331 00:24:31,480 --> 00:24:34,775 Beni incitmek istemedi. Sadece kafası karışmış. 332 00:24:35,859 --> 00:24:37,652 Dikkat eder ve deriyi koruyabilirsek... 333 00:24:37,694 --> 00:24:40,280 ...ufak bir estetik ameliyat sonrasında yepyeni gibi olur. 334 00:24:40,363 --> 00:24:41,490 Evet. 335 00:24:41,573 --> 00:24:43,617 Barnsdale Hayvanat Bahçesine giden birimler... 336 00:24:43,700 --> 00:24:45,786 ...doğu kısmında tehlike altında bir adam var. 337 00:24:45,869 --> 00:24:48,413 Kendini Sean Coopertino olarak tanıttı. 338 00:24:48,455 --> 00:24:50,082 47 yaşında. Riverside'Iı. 339 00:24:50,207 --> 00:24:52,834 Zürafa kafesine yakın bir yerde saklandığını söylüyor. 340 00:24:55,545 --> 00:24:57,964 Aynı kişi olamaz. Yoksa çok garip olur. 341 00:24:58,048 --> 00:24:59,091 Kiminle aynı kişi? 342 00:24:59,174 --> 00:25:01,510 Sean Coopertino. Riverside'lı dişçi. 343 00:25:05,472 --> 00:25:08,058 Doktor Coopertino yasa dışı avcılara ne kadar para ödediniz? 344 00:25:08,141 --> 00:25:09,559 Bölgenin koruma altında olduğunu biliyordunuz. 345 00:25:09,643 --> 00:25:12,020 Oxford Üniversitesinin Ellie'yi izlediğini ve incelediğini... 346 00:25:12,104 --> 00:25:14,189 - ...biliyor muydunuz? - Koruma altında olduğu bilmiyordum. 347 00:25:14,272 --> 00:25:16,483 Yasal bir av gezisiydi. Beni rahat bırakın. 348 00:25:16,608 --> 00:25:18,068 Doktor Coopertino. 349 00:25:25,158 --> 00:25:26,910 Bütün randevularımı iptal et. 350 00:25:29,371 --> 00:25:31,081 Avukatımı bağla. 351 00:25:57,149 --> 00:26:00,527 Sean hala benimle misin? 352 00:26:01,778 --> 00:26:03,572 Tanrım. Sean? 353 00:26:03,655 --> 00:26:05,615 Evet. buradayım. 354 00:26:05,699 --> 00:26:07,951 Olduğun yerde kal. Güvenlik, GPS konumunu aldı. 355 00:26:08,034 --> 00:26:09,119 Şu an yoldalar. 356 00:26:09,202 --> 00:26:14,791 Tamam, onu artık görmüyorum. Galiba atlattım. 357 00:26:20,839 --> 00:26:22,257 Sean? 358 00:26:23,133 --> 00:26:24,801 Sean, orada mısın? 359 00:26:41,818 --> 00:26:43,153 Kaplanı gördüm. 360 00:26:53,622 --> 00:26:55,874 Adamı görmüyorum. Siz görüyor musun? 361 00:26:55,957 --> 00:26:57,542 Arkada saklanıyor galiba. 362 00:27:01,421 --> 00:27:03,006 Saklandığından emin değilim. 363 00:27:05,008 --> 00:27:06,551 Sersemlet. 364 00:27:13,100 --> 00:27:15,477 - Bayıldı mı? - Evet. 365 00:27:27,572 --> 00:27:29,533 Çok güzel bir hayvan. 366 00:27:29,616 --> 00:27:32,452 Bu olaydan sonra uyutulma ihtimali var. 367 00:27:32,536 --> 00:27:34,204 Belki uyutulmaz. 368 00:27:34,704 --> 00:27:36,915 Öğle yemeğinde kimi yemiş, tahmin et. 369 00:27:38,500 --> 00:27:42,421 - Aslan Ellie'yi öldüren salağı. - Riverside'lı dişçi mi? 370 00:27:44,381 --> 00:27:48,552 - Halk kedinin yanında olacaktır. - Karmayı bilirsin. 371 00:27:48,635 --> 00:27:49,886 Sürtük müdür? 372 00:27:49,970 --> 00:27:54,015 Hayır. Yabani bir hayvandır ve kafese girmeyi reddeder. 373 00:28:03,557 --> 00:28:06,810 Burası çok sessiz. Neler yapıyorsunuz bakalım? 374 00:28:06,893 --> 00:28:10,147 Babanız oyun oynamak için aşağıda sizi bekliyor. 375 00:28:10,230 --> 00:28:13,525 İşe mi gideceksin? Evet birazdan. 376 00:28:16,069 --> 00:28:19,281 Babanızla kalmakta sorun mu yaşıyorsunuz? 377 00:28:19,364 --> 00:28:22,033 Hayır, o senin sorunun. 378 00:28:24,286 --> 00:28:28,915 Babanızla aramdaki şeyler biraz karmaşık. 379 00:28:32,627 --> 00:28:35,046 Yaptığı şey... 380 00:28:38,175 --> 00:28:40,802 Hepimiz onu desteklemeliyiz. 381 00:28:42,304 --> 00:28:47,726 Babanızla ben bu aileyi birlikte tutmaya çalışıyoruz. 382 00:28:47,809 --> 00:28:49,269 Niye? 383 00:28:49,352 --> 00:28:52,481 Babamla birbirinize kızgınken hepimizin birlikte yaşaması... 384 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 ...ailemize nasıl yardımcı oluyor? 385 00:28:54,691 --> 00:28:58,737 Babamızın eş cinsel olması başta zor oldu ama onu seviyoruz. 386 00:28:58,820 --> 00:29:02,574 - Sorun bu değil. - Nedir peki? 387 00:29:03,200 --> 00:29:06,953 Bizi her gün rol yapmak zorunda bırakmanız. Hem sebebi ne ki? 388 00:29:07,037 --> 00:29:09,623 Birbirinizle evlenerek hata yapmamışsınız gibi... 389 00:29:09,706 --> 00:29:10,999 ...davranasınız diye mi? 390 00:29:13,794 --> 00:29:16,421 Biz dürüstlüğü tercih ediyoruz. 391 00:29:17,756 --> 00:29:19,758 Bize böyle öğretmediniz mi? 392 00:29:24,096 --> 00:29:25,514 Bobby. 393 00:29:25,597 --> 00:29:29,810 Avustralya'da seninle aynı kan yapısına sahip olan adam var ya. 394 00:29:29,935 --> 00:29:31,228 Çocukları kurtardığı için... 395 00:29:31,311 --> 00:29:35,690 ...1999'da Avustralya'da onur madalyası almış. 396 00:29:36,483 --> 00:29:38,443 Bunun buradaki dengi ne olur acaba? 397 00:29:38,527 --> 00:29:40,487 Başkanlık Özgürlük Madalyası olur, değil mi? 398 00:29:40,570 --> 00:29:43,949 Senin de kesinlikle alman lazım. Eninde sonunda yani. 399 00:29:43,990 --> 00:29:46,785 Biraz karı verdim Chim. Madalyalık bir şey yok. 400 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 Tamam mı? Konuyu kapatalım. 401 00:29:48,995 --> 00:29:51,706 Başkanlık Özgürlük Madalyası... 402 00:29:57,295 --> 00:30:00,340 Pekâla. Canını sıkan nedir? 403 00:30:02,259 --> 00:30:06,638 Anlıyorum iğne sevmiyorsun ama hayat kurtarıyorsun. 404 00:30:06,721 --> 00:30:08,974 Bir kahramansın. Birileri sana binlerce... 405 00:30:09,057 --> 00:30:12,227 belki milyonlarca çocuğu kurtarabileceğini söylüyor. 406 00:30:12,352 --> 00:30:16,106 Yanlış çocuklar ama! Ben kendi çocuklarımı istiyorum 407 00:30:17,732 --> 00:30:19,651 Çok iyi hayat kurtarıyorum, değil mi? 408 00:30:20,610 --> 00:30:24,448 Dünyadaki amacım bu ama ailemi kurtaramadım. 409 00:30:24,531 --> 00:30:26,741 Onları kendimden koruyamadım. 410 00:30:29,536 --> 00:30:32,998 Yaptığım hatalardan dolayı borçlu olduğum hayat sayısı. 411 00:30:34,249 --> 00:30:37,919 Bu borcu ödedikten sonra tekrar onlarla olabileceğim. 412 00:30:38,003 --> 00:30:41,131 Yolu yarılamıştım Chim. Çocuklarımı tekrar görecektim. 413 00:30:41,173 --> 00:30:42,299 Anlaşma böyleydi. 414 00:30:42,382 --> 00:30:45,719 - Kiminle yaptığın anlaşma Bobby? - Tanrı'yla yaptığım anlaşma. 415 00:30:50,307 --> 00:30:52,601 Anlaşma yaptığın kişi Tanrı değil bence yüzbaşım. 416 00:30:52,726 --> 00:30:55,937 Sonra kan tahlillerimle ilgili o telefon geldi. 417 00:30:55,979 --> 00:30:59,399 "İşte cezam kesildi, kanser" diye düşündüm. 418 00:31:00,525 --> 00:31:04,988 Yeterince uzun yaşayabileyim diye onca dua etmiştim. 419 00:31:06,782 --> 00:31:09,284 Kendini öldürmekten bahsetmiyorsun, değil mi? 420 00:31:10,452 --> 00:31:11,787 Evet. 421 00:31:13,914 --> 00:31:15,290 Gitmek istiyorum. 422 00:31:16,082 --> 00:31:18,001 Tekrar çocuklarımı görmek istiyorum. 423 00:31:19,961 --> 00:31:22,672 Bu acının bitmesini istiyorum ama bitmeyecek. 424 00:31:23,215 --> 00:31:24,508 Hiç bitmeyecek. 425 00:31:25,509 --> 00:31:28,386 Çünkü Tanrı beni öldürmeyerek beni cezalandırıyor. 426 00:31:29,471 --> 00:31:33,266 Beni hayatta kalmaya zorlayarak cezalandırıyor. 427 00:31:35,977 --> 00:31:38,146 Bobby bekle. 428 00:31:43,443 --> 00:31:45,112 Tamam, tamam. 429 00:31:49,866 --> 00:31:51,409 Kolada bir sorun mu var? 430 00:31:52,077 --> 00:31:54,037 Merhaba. Yok 431 00:31:54,121 --> 00:31:56,414 İşimiz bitince suç mahallindeki kanı temizlemek için... 432 00:31:56,456 --> 00:32:01,253 ...araçta soğutucu bulunduruyorum. Bir tek kola işe yarıyor. 433 00:32:01,378 --> 00:32:06,591 İş tanımımda yok ama yapılması gerek diye düşünüyorum. 434 00:32:06,633 --> 00:32:10,804 - Kurban geldiğimizde ölüydü. - Kurban ve zanlı. 435 00:32:11,888 --> 00:32:17,227 Marketi soymuş, birkaç metre sonra çöp kamyonu çarpmış. 436 00:32:18,103 --> 00:32:20,522 Sen ne hakkında konuşmak istiyordun? 437 00:32:23,733 --> 00:32:27,737 Athena, çok fena batırdım. 438 00:32:27,821 --> 00:32:30,991 - İş mi, kişisel mi? - Kişisel. 439 00:32:31,450 --> 00:32:33,243 Para mı, seks mi? 440 00:32:36,496 --> 00:32:38,039 Seks. 441 00:32:45,046 --> 00:32:46,882 Eva'yla yattım. 442 00:32:47,507 --> 00:32:49,342 Ne? 443 00:32:49,426 --> 00:32:51,470 Eski sevgilin hâlâ hapiste sanıyordum. 444 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 Birkaç hafta önce şartlı tahliye olmuş. 445 00:32:54,181 --> 00:32:58,268 Bana ne oldu bilmiyorum. Dolunay gecesiydi. 446 00:32:58,351 --> 00:33:00,812 O zamandan beri Karen'ın yüzüne bakamadım. 447 00:33:00,854 --> 00:33:02,147 Ona söylemen lazım ama. 448 00:33:02,272 --> 00:33:05,567 Niye? Bunu bir daha yapmayacağım. Hataydı. 449 00:33:05,650 --> 00:33:09,863 Sadece eşimle birlikte olmak istediğimi hatırlattı bana. 450 00:33:09,988 --> 00:33:12,699 Dediğim gibi, bu ilişkiyi batırmak istemiyorum. 451 00:33:12,741 --> 00:33:15,660 İlişkiniz zaten batmış. 452 00:33:15,744 --> 00:33:18,497 Sağlıklı ilişkilerde eşini aldatmazsın. 453 00:33:18,580 --> 00:33:21,750 Yaptığın şey durumun ne kadar kötü olduğunun bir kanıtı. 454 00:33:21,875 --> 00:33:25,670 Karen'a anlatmak bunu çözmek için bir fırsat. 455 00:33:25,712 --> 00:33:27,297 Sırlar ortaya çıktığında... 456 00:33:27,339 --> 00:33:30,884 ...bir evliliğin iyi mi yoksa kötü mü olduğunu anlarız. 457 00:33:31,009 --> 00:33:32,677 Güven bana. 458 00:33:33,428 --> 00:33:34,971 Biliyorum. 459 00:33:35,806 --> 00:33:41,103 Bazen kurtarmak için önce mahvetmen gerekir. 460 00:33:43,647 --> 00:33:46,525 Aranızda büyük bir sevgi var. 461 00:33:47,359 --> 00:33:48,860 Teşekkürler Athena. 462 00:33:51,780 --> 00:33:53,698 Nasıl gittiğini anlatırsın. 463 00:33:54,449 --> 00:33:56,076 Kola için de teşekkürler. 464 00:34:32,153 --> 00:34:33,487 Michael. 465 00:34:36,657 --> 00:34:40,703 - Merhaba bebeğim. Saat kaç? -11 buçuk 466 00:34:41,912 --> 00:34:43,914 Konuşmamız gerek. 467 00:34:48,377 --> 00:34:57,052 Bu yaptığım en zor şey ama hâlâ seni seviyorken yapmalıyım. 468 00:35:10,316 --> 00:35:14,570 - Bu nedir? - Boşanma avukatımın adı ve numarası. 469 00:35:15,529 --> 00:35:18,991 - Athena, olmaz. - Sen de seninkini aramalısın. 470 00:35:19,074 --> 00:35:20,951 - Athena. - Seni seviyorum. 471 00:35:27,416 --> 00:35:33,047 Erkeğimsin. Çocuklarımın babası, En iyi arkadaşımsın. 472 00:35:34,340 --> 00:35:35,966 Bu aile... 473 00:35:37,134 --> 00:35:39,720 Değişiyor. Durum bu. 474 00:35:39,804 --> 00:35:44,141 Bu şekilde birlikte olmamız bu evde yaşamamız... 475 00:35:44,308 --> 00:35:48,145 ...eski günlere dair bir resme tutunmak... 476 00:35:50,147 --> 00:35:52,024 ...senden nefret etmeme neden oluyor. 477 00:35:52,149 --> 00:35:59,365 Önümüze bakmazsak sana karşı hissettiğim tek şey nefret olacak. 478 00:35:59,490 --> 00:36:02,660 - Çocuklar ne olacak? - Onlarla konuştum. 479 00:36:02,701 --> 00:36:05,579 Bunu istiyorlar, buna ihtiyaçları var. 480 00:36:13,754 --> 00:36:15,631 Özür dilerim Athena. 481 00:36:18,300 --> 00:36:21,011 Seni kırdığım için çok özür dilerim. 482 00:36:21,095 --> 00:36:22,721 Gerçekten. 483 00:36:33,649 --> 00:36:36,610 Seninle evlendiğime asla pişman olmayacağım. 484 00:36:38,237 --> 00:36:41,031 Her şeyi baştan yine yapardım. 485 00:36:41,657 --> 00:36:47,746 Çocuklarımıza ve arkadaş olarak sana sahip olmak için... 486 00:36:47,872 --> 00:36:52,543 ...bu cefayı tekrar tekrar çekerdim. 487 00:37:46,263 --> 00:37:47,932 Geç kaldın. 488 00:37:47,973 --> 00:37:52,603 Özür dilerim. Arabayla turluyordum. 489 00:37:55,106 --> 00:37:59,068 Kafamı toparlamam gerekti. 490 00:37:59,193 --> 00:38:00,736 Eva hakkında mı? 491 00:38:08,035 --> 00:38:10,621 Vekalet davası açmış. 492 00:38:10,704 --> 00:38:13,165 Bu imkansız. Avukatımız dedi ki... 493 00:38:13,207 --> 00:38:19,880 Eda’nın dediğine göre yuvamız çocuk yetiştirmeye uygun değilmiş. 494 00:38:20,923 --> 00:38:27,430 Bunun kanıtı olarak da onunla yatmanı öne sürüyor. 495 00:38:41,402 --> 00:38:45,322 Bebeğim, dinle. Özür dilerim. Açıklamama izin ver. 496 00:38:45,406 --> 00:38:47,324 Denny'yi annemle babamın evine götürüyorum. 497 00:38:47,408 --> 00:38:50,744 - Bırak da... - Ailemizi riske attın. 498 00:38:52,079 --> 00:38:56,876 Onda ne arıyordun. bilmiyorum ama umarım aradığını bulmuşsundur. 499 00:38:57,752 --> 00:38:59,962 Umarım yaptığına değmiştir. 500 00:39:11,081 --> 00:39:13,792 - Ben bunu sipariş etmedim. - Beyefendinin ikramı. 501 00:39:21,341 --> 00:39:22,967 Tanrım! 502 00:39:29,349 --> 00:39:32,894 - Ben Aaron. - Athena. 503 00:39:32,936 --> 00:39:36,189 - Umarım mahzuru yoktur. - Yok 504 00:39:36,272 --> 00:39:40,068 İnsanların hâlâ bunu yaptığını bilmiyordum. 505 00:39:40,193 --> 00:39:42,153 Sohbet başlatmak için içecek göndermek mi? 506 00:39:42,278 --> 00:39:44,030 Bunu bırakmadıklarına eminim. 507 00:39:45,031 --> 00:39:47,534 Ne zamandır böyle şeyler yapmıyorsun? 508 00:39:49,661 --> 00:39:53,540 Epey oldu. Kocamdan yeni ayrıldım. 509 00:39:53,581 --> 00:39:56,543 - Ne kadar yeni? - İki gün. 510 00:39:57,544 --> 00:40:03,425 Bir süredir bununla uğraşıyorduk. Dargınlık yok ama. 511 00:40:03,550 --> 00:40:10,598 Çocuklarımızla evimizde. Evden çıkmaya karar verdim. 512 00:40:10,682 --> 00:40:15,061 Sinemaya gittim ve sonra da susadım. 513 00:40:16,021 --> 00:40:18,356 Yalnız içmek istemedim. 514 00:40:18,398 --> 00:40:22,736 Bence hiç yalnız kalmak zorunda kalmamışsındır. 515 00:40:23,403 --> 00:40:26,156 - Bay Tatlı Dilli'ye bak sen. - Soyadımı nereden biliyorsun? 516 00:40:26,281 --> 00:40:30,744 - Göbek adındır diye düşünmüştüm. - Hayır, Chester. 517 00:40:31,286 --> 00:40:34,873 Gerçekten mi? Ebeveynin daha baştan senden nefret etmiş. 518 00:40:38,209 --> 00:40:43,715 - Tam adın nedir? - Aaron Chester Brooks. 519 00:40:43,840 --> 00:40:48,803 - Dogum tarihi? -18 Nisan 1980. 520 00:40:48,845 --> 00:40:50,305 Ne yazıyorsun? 521 00:40:50,722 --> 00:40:57,395 Polisim. Seni kontrol etmesi için bir arkadaşıma gönderiyorum. 522 00:40:58,438 --> 00:41:00,148 Ciddi misin? 523 00:41:00,940 --> 00:41:03,026 Geceyi konuşup içerek geçireceksek... 524 00:41:03,068 --> 00:41:06,071 ...yanlış kişiyle zamanımı harcamadığımı bilmem gerekiyor. 525 00:41:07,822 --> 00:41:09,449 Buna kadeh kaldırılır. 526 00:41:14,913 --> 00:41:17,749 Chimney, ne oluyor? İyi misin? 527 00:41:19,459 --> 00:41:21,795 Gel, sana bir şey göstermek istiyorum. 528 00:41:22,462 --> 00:41:23,463 Gel. 529 00:41:41,481 --> 00:41:44,818 Adı Asha. İlk çocuğumuz. 530 00:41:44,943 --> 00:41:45,986 Bu Steven. 531 00:41:46,069 --> 00:41:48,697 Seni getireceğimi söyledim. Seninle konuşmak için yalvardı. 532 00:41:48,780 --> 00:41:50,240 Bobby. 533 00:41:50,365 --> 00:41:52,784 Onunla tanışamayacağımızı düşünmüştük. 534 00:41:52,867 --> 00:41:56,621 Şimdiyse sağlıklı ve hastalıksız bir hayata başlıyor. 535 00:41:57,372 --> 00:41:59,457 Sizin sayenizde. 536 00:41:59,582 --> 00:42:01,668 Kanınız onu kurtardı. 537 00:42:02,627 --> 00:42:03,962 Teşekkürler. 538 00:42:07,382 --> 00:42:08,717 Kendine iyi bak. 539 00:42:13,096 --> 00:42:15,640 Söyle şimdi, sence o yanlış çocuk mu? 540 00:42:15,765 --> 00:42:17,267 Bak. 541 00:42:17,392 --> 00:42:19,978 Kendi çocuklarını yine göreceksin. 542 00:42:20,020 --> 00:42:21,771 Buna inanıyorum. 543 00:42:21,855 --> 00:42:28,361 Ama şu an Asha ve onun gibi binlerce bebek de senin çocuğun. 544 00:42:29,362 --> 00:42:31,031 Damarlarında senin kanın akıyor. 545 00:42:31,114 --> 00:42:37,287 Ona bak, şu genç anne babaya bak ve bunun bir ceza olduğunu söyle. 546 00:42:38,371 --> 00:42:41,041 Hayır Chim. Bu bir lütuf. 547 00:42:42,083 --> 00:42:43,960 Kesinlikle. 548 00:42:44,377 --> 00:42:48,298 Ya o defteri at ya da daha büyüğünü al çünkü... 549 00:42:48,340 --> 00:42:51,426 ...görünen o ki bir süre daha buralardasın. 550 00:42:52,177 --> 00:42:53,636 Öyle görünüyor. 551 00:42:53,762 --> 00:42:59,351 Sadece bir kez kan vereceksin. Sekiz haftada bir. 552 00:42:59,809 --> 00:43:01,770 - Hayatının geri kalanı boyunca. - Tanrım. 553 00:43:02,729 --> 00:43:05,690 Tanrı beni nasıl cezalandırmıyormuş, bir daha anlatsana. 554 00:43:05,815 --> 00:43:08,360 - Sadece dalga geçiyor. - Evet. 555 00:43:10,904 --> 00:43:12,781 Birlikte çalıştığım adama bakarsak... 556 00:43:12,906 --> 00:43:15,241 ...şaka kaldırabileceğimi fark etmiş olmalı.