1
00:00:19,439 --> 00:00:22,483
- 911, acil durumunuz nedir?
- Vuruldum.
2
00:00:23,651 --> 00:00:24,944
Beyefendi.
3
00:00:26,696 --> 00:00:28,239
Beyefendi, orada mısınız?
4
00:00:29,324 --> 00:00:33,036
Beyefendi, beni duyabiliyor musunuz?
Beyefendi? Beyefendi?
5
00:00:41,961 --> 00:00:43,588
Buraya daha önce gelmiştik.
6
00:00:43,671 --> 00:00:46,382
- Ne zaman?
- Sen bize katılmadan önce evlat.
7
00:00:51,137 --> 00:00:54,641
Chimney, az kaldı.
Düşüyor.
8
00:00:57,143 --> 00:01:00,939
Bana yardım et.
Başına dikkat et.
9
00:01:08,071 --> 00:01:10,198
Niye böyle bir şey yaptı?
10
00:01:14,827 --> 00:01:15,954
Üzgünüm.
11
00:01:16,037 --> 00:01:18,456
Sorun her neyse.
Bunu konuşabilirdik.
12
00:01:18,539 --> 00:01:21,709
Ona yardım edebilirdim.
Onu sevmiştim.
13
00:01:21,751 --> 00:01:25,213
Sevgi dolu kollarına koşmayı
pek istememiş.
14
00:01:25,296 --> 00:01:28,716
Bazı görüş ayrılıklarımız oldu.
Belli ki.
15
00:01:31,386 --> 00:01:34,722
Eşim bu ağacı
atış talimi için kullanırdı.
16
00:01:37,225 --> 00:01:39,352
Bu kez daha sormayacağım.
Dün gece neredeydin?
17
00:01:39,435 --> 00:01:40,520
Sakın benden uzaklaşma.
18
00:01:43,731 --> 00:01:46,985
Bunu kendine sen yapıyorsun.
Farkında mısın?
19
00:01:48,611 --> 00:01:50,571
Ne duymak istiyorsun tatlım?
20
00:01:50,655 --> 00:01:54,575
Bir erkekle tanıştığımı ve arabada
deliler gibi seviştiğimizi mi?
21
00:01:54,659 --> 00:01:57,412
Bu bana vurduğun için sana kendini
daha iyi hissettirir mi?
22
00:02:00,123 --> 00:02:01,165
Neden silah aldın?
23
00:02:01,249 --> 00:02:04,043
Bir adım daha atma Dan.
Seni vururum.
24
00:02:04,127 --> 00:02:05,753
Yemin ederim, vururum.
25
00:02:07,630 --> 00:02:09,507
Bak sen.
26
00:02:10,758 --> 00:02:13,720
- Ne kadar da cesursun.
- Cesur değilim.
27
00:02:15,305 --> 00:02:18,224
Hayatımı elimden almana ve
beni kontrol etmene...
28
00:02:18,308 --> 00:02:21,519
...izin verdiğim için
kendime kızgınım.
29
00:02:21,603 --> 00:02:23,021
Çek tetiği.
30
00:02:23,980 --> 00:02:25,607
Hadi, çek tetiği.
31
00:02:26,482 --> 00:02:29,152
Ateş et.
Ateş et, ateş et!
32
00:02:37,160 --> 00:02:39,120
Kurtulmayı
bu kadar istiyorsan...
33
00:02:39,245 --> 00:02:42,081
...beni değil,
kendini vurman lazım.
34
00:02:51,966 --> 00:02:53,384
Bakın.
35
00:02:54,802 --> 00:02:59,182
Ağaç hâlâ ayakta
O değil.
36
00:03:04,062 --> 00:03:08,399
Sebebini anlayamıyorum.
Mantar kanser gibi yayılmış.
37
00:03:08,483 --> 00:03:11,444
Yabancı maddelerle
etkileşime girdi mi?
38
00:03:11,527 --> 00:03:14,989
Bir mermi geldikten sonra
hasta oldu.
39
00:03:15,073 --> 00:03:17,367
Garipmiş.
Çok büyük bir ağaç bu.
40
00:03:17,492 --> 00:03:19,160
Hadi ama.
Yapabileceğin bir şey yok mu?
41
00:03:19,243 --> 00:03:22,288
Açıkçası aylar önce
kesilmesi gerekiyormuş.
42
00:03:22,330 --> 00:03:23,790
Yazık
43
00:03:23,873 --> 00:03:25,833
Bu ağaca dair iyi anılarım var.
44
00:03:25,917 --> 00:03:29,170
Günün sonuna kadar
tahmini bir fiyat verebilirim.
45
00:03:29,253 --> 00:03:30,463
Zahmet etme.
46
00:03:30,588 --> 00:03:32,215
"Günümüz"
47
00:04:22,098 --> 00:04:23,808
Kadının ona sıktığı kurşun.
48
00:04:24,684 --> 00:04:27,395
Ağacı patlattığında
ona doğru mu uçmuş?
49
00:04:33,735 --> 00:04:35,153
Karma böyle bir şey.
50
00:04:45,246 --> 00:04:47,749
Bugün bağış yapan herkese
teşekkür etmek istiyorum.
51
00:04:47,832 --> 00:04:49,626
Bunu biliyor musunuz
emin değilim ama...
52
00:04:49,709 --> 00:04:53,504
...Los Angeles'ta hastalara verilen
kanın yüzde 90'ı...
53
00:04:53,588 --> 00:04:55,423
...gönüllülerden geliyor.
54
00:04:55,548 --> 00:05:00,470
Her gün kendimizi riske atarak
hayat kurtardığımızı biliyorum.
55
00:05:00,553 --> 00:05:05,850
Ama bugün sadece bir iğneyle
insanları kurtarıyoruz.
56
00:05:05,934 --> 00:05:09,729
O kadar basit ki
Bay Buckley bile bunu batıramaz.
57
00:05:09,812 --> 00:05:11,814
Devam ediyor demek.
Nasıl gidiyor?
58
00:05:11,898 --> 00:05:13,399
İnanılmaz.
Herkes bağışta bulundu.
59
00:05:13,483 --> 00:05:16,069
İzin gününde bile gelenler oldu.
Harika.
60
00:05:16,152 --> 00:05:18,488
Yavaş yavaş bitirelim.
Mesaiye başlama zamanı.
61
00:05:18,571 --> 00:05:20,114
Bir dakika.
62
00:05:20,198 --> 00:05:24,202
Günlük hedefimden
bir litre uzaktayım.
63
00:05:26,245 --> 00:05:28,873
Bir sonrakine
daha çok çalışırsın.
64
00:05:29,832 --> 00:05:32,919
Bu istasyonun amiri sensin ve
sadece sen katılmadın.
65
00:05:33,795 --> 00:05:35,755
İğneleri sevmem.
O kadar.
66
00:05:35,797 --> 00:05:39,509
Hadi ama yüzbaşım,
bağış yapman lazım.
67
00:05:41,135 --> 00:05:43,888
Ben kan vermem.
Asla vermem.
68
00:05:43,972 --> 00:05:47,475
Çocukken kan almaya çalışmışlardı ve
doktoru ısırmıştım.
69
00:05:47,558 --> 00:05:48,851
Komik değil.
70
00:05:48,935 --> 00:05:51,646
Bu kez de yetişkinken
kan almaya çalışmışlardı.
71
00:05:55,650 --> 00:05:57,151
Hiç iyi sonuçlanmadı.
72
00:05:58,444 --> 00:06:04,075
Bobby, dur, dur.
Seni anlıyorum, gerçekten.
73
00:06:04,158 --> 00:06:06,786
Bunu benim için yapman lazım ama.
74
00:06:07,870 --> 00:06:14,794
Hayattayım çünkü
demir doğru açıyla kafama girdi.
75
00:06:14,877 --> 00:06:18,089
Beni hastaneye taşıyacak en iyi
kurtarma ekibi yanımdaydı ve...
76
00:06:18,172 --> 00:06:21,050
...hastanede de dünyanın
en iyi cerrahları beni bekliyordu.
77
00:06:21,134 --> 00:06:26,139
Ama bu şehrin fedakar insanlarının
verdiği beş litre kanı kullandım.
78
00:06:26,264 --> 00:06:28,349
Bu kan projesini yapıyorum çünkü...
79
00:06:28,433 --> 00:06:32,937
...bana verilenin bir nebze de olsa
karşılığını vermek istiyorum.
80
00:06:33,021 --> 00:06:35,315
Minnettarlığımı
böyle ifade ediyorum.
81
00:06:35,440 --> 00:06:37,358
Evrenle olan hesabımı
kapatmamı sağlıyor.
82
00:06:37,442 --> 00:06:42,488
Sen ve diğer herkes iyileşmeme nasıl
yardımcı olabileceğinizi sordunuz.
83
00:06:42,572 --> 00:06:44,198
Böyle olabilirsiniz.
84
00:06:50,872 --> 00:06:53,416
- Hepinizden nefret ediyorum.
- Teşekkürler
85
00:06:53,499 --> 00:06:55,376
- Bizi seviyorsun.
- Buna ihtiyacın olacak.
86
00:06:55,460 --> 00:06:58,046
- Sadece sıkacaksın
- Hadi, ona batıralım.
87
00:07:00,882 --> 00:07:02,550
Hadi bakalım
88
00:07:05,219 --> 00:07:06,471
Merhaba.
89
00:07:06,554 --> 00:07:09,390
Bin arabaya.
İşte böyle.
90
00:07:32,372 --> 00:07:34,874
Bizimle gurur duyuyorum.
91
00:07:35,583 --> 00:07:38,586
Yapmaya çalıştığımız şey
var ya...
92
00:07:38,670 --> 00:07:42,548
Tam olarak ne yapmaya çalışıyoruz?
Sürekli unutuyorum da.
93
00:07:42,632 --> 00:07:46,052
Bir aile oluyoruz.
İyi ya da kötü.
94
00:07:46,135 --> 00:07:48,429
Şartlara uyum sağlıyoruz.
95
00:07:48,972 --> 00:07:52,267
Herkes çocuklarına
öncelik verdiğinden bahseder.
96
00:07:52,392 --> 00:07:55,103
Ama biz bunu yapıyoruz.
97
00:07:55,895 --> 00:07:57,438
Bu hafta sonu çocukları
dışarı çıkarmak istiyorum.
98
00:07:57,563 --> 00:07:58,940
- Dışarı mı?
- Evet.
99
00:07:59,649 --> 00:08:01,776
Lütfen, annenlere
götürmüştük zaten.
100
00:08:01,859 --> 00:08:03,319
Athena.
101
00:08:04,070 --> 00:08:06,239
Bir süredir.
Glenn'le görüşüyorum.
102
00:08:06,322 --> 00:08:08,074
Çocukların
onunla tanışmasını istiyorum.
103
00:08:08,157 --> 00:08:10,410
- Seninle de tanışmasını istiyorum.
- Hayatta olmaz!
104
00:08:10,493 --> 00:08:13,621
Çocukları başkasıyla tanıştırmak
için bir yıl beklenmesi söyleniyor.
105
00:08:13,705 --> 00:08:16,499
Ki bu da en iyi şartlar altında.
106
00:08:16,541 --> 00:08:19,585
Akşam yemeğinde başka bir erkeğin
elini tutmanı görmeye...
107
00:08:19,669 --> 00:08:21,421
Hazırlar mı zannediyorsun?
108
00:08:21,504 --> 00:08:24,924
- Beni olduğum gibi görmeliler.
- Kim demiş!
109
00:08:25,008 --> 00:08:27,385
Bunu herkese ilan edip
dünyanı değiştirmeye...
110
00:08:27,468 --> 00:08:30,096
...hazır olduğunu biliyorum ama
biz hazır değiliz.
111
00:08:30,179 --> 00:08:32,265
Yanımıza taşınacak hali yok.
112
00:08:32,348 --> 00:08:36,019
Belki dondurma yiyip
bir şeyler konuşuruz diye düşündüm.
113
00:08:36,102 --> 00:08:39,272
Sonra ne olacak?
Pazar yemeklerine mi gelecek?
114
00:08:39,355 --> 00:08:41,482
Noel ağacının altında
hediye mi açacak?
115
00:08:41,566 --> 00:08:43,192
Bizim için yabancı o!
116
00:08:43,318 --> 00:08:46,029
Yani çocuklarla görüşmeden önce
geçmişini kontrol etmek istiyorsun.
117
00:08:46,112 --> 00:08:47,447
Zararı olmaz.
118
00:08:52,035 --> 00:08:54,412
Wilshire projesinde tanıştık.
119
00:08:54,537 --> 00:08:58,583
Kendisi müteahhit. Güney California
Üniversitesinde okumuş. İyi biri.
120
00:08:59,375 --> 00:09:00,627
Nadiren içer.
121
00:09:01,836 --> 00:09:04,464
Sigara içmez.
Uyuşturucu kullanmaz.
122
00:09:05,089 --> 00:09:09,719
Uzun süre
size yabancı kalmayacağını umuyorum.
123
00:09:12,138 --> 00:09:14,933
Bu ailenin değişeceğini ve onu...
124
00:09:15,016 --> 00:09:20,980
...hepimizin yararına olacak şekilde
şekillendireceğimizi kabul etmiştik.
125
00:09:23,024 --> 00:09:27,445
İlerlemeye çalışıyorum Athena.
Sen de benimle ilerle.
126
00:09:28,529 --> 00:09:30,907
O zaman
bu kadar hızlı ilerleme.
127
00:09:40,249 --> 00:09:41,542
911, acil durumunuz nedir?
128
00:09:41,626 --> 00:09:44,379
Hollywood'da Metro Spor
Salonu'ndayım. Patronum yanıyor.
129
00:09:44,629 --> 00:09:47,006
- Ateşi mi çıktı yani?
- Hayır, onu demek istemiyorum.
130
00:09:47,715 --> 00:09:51,511
Anahtarlarımı vermek ve maaşımı
almak için sabah erkenden geldim.
131
00:09:51,594 --> 00:09:54,764
Dün beni kovmuştu.
O başka bir konu.
132
00:09:54,889 --> 00:09:58,851
Neyse, yanık kokusu aldım.
133
00:10:04,607 --> 00:10:07,151
Bunu tamir ettirmesini söylemiştik.
134
00:10:09,153 --> 00:10:11,281
Aman Tanrım!
Bu aklıma gelmemişti!
135
00:10:11,406 --> 00:10:13,658
- Ne kadardır burada?
- Bilmiyorum. Buranın sahibi.
136
00:10:13,741 --> 00:10:17,912
Bazen biz açmadan önce gelir.
İki üç saat olabilir.
137
00:10:17,996 --> 00:10:19,998
Ne düşünüyorsun Chim?
Ölmüş mü?
138
00:10:20,081 --> 00:10:21,666
Daha kötü, bence hayatta.
139
00:10:21,749 --> 00:10:24,127
- Neden çıkmamış ki?
- İnme inmiş olabilir.
140
00:10:24,210 --> 00:10:25,628
32 yaşında.
141
00:10:25,753 --> 00:10:28,131
- Ne kullandığını bilmemiz gerek.
- Bilmiyorum.
142
00:10:28,214 --> 00:10:29,674
32 yaşında
inme inmiş olabilir.
143
00:10:29,757 --> 00:10:32,135
Buna uyuşturucular sebep olabiliyor.
Ne kullanıyordu?
144
00:10:32,218 --> 00:10:34,304
Her şeyi.
Bol miktarda kullanıyordu.
145
00:10:34,429 --> 00:10:35,680
Steroit.
146
00:10:37,599 --> 00:10:39,100
Ventriküler taşikardi.
147
00:10:39,726 --> 00:10:41,352
Kalp masajına başlıyorum.
148
00:10:49,068 --> 00:10:50,570
Öldü.
149
00:10:51,279 --> 00:10:52,697
- Aman Tanrım!
- Sakin ol.
150
00:10:52,780 --> 00:10:56,075
Berbat bir şey bu.
Mindy'nin yaşadıklarından sonra...
151
00:10:56,159 --> 00:10:58,828
..."Barry, ne ekersen onu biçersin"
dedim.
152
00:10:58,911 --> 00:11:00,371
Mindy kim?
153
00:11:10,965 --> 00:11:13,551
Barry.
Mindy'yi burada bırakamazsın.
154
00:11:13,635 --> 00:11:15,428
Çok uzun sürmez.
Sadece göğüs çalışacağım.
155
00:11:15,470 --> 00:11:16,721
İyi o.
Camı açık bıraktım.
156
00:11:16,763 --> 00:11:19,807
Barry, yetmez bu. Niye getirdin ki?
Evinde bıraksaydın.
157
00:11:19,849 --> 00:11:21,434
Ne kadar hareketli olduğunu
biliyorsun.
158
00:11:21,517 --> 00:11:23,478
Tüm gün havlıyor.
Komşular şikayet etmiş
159
00:11:23,519 --> 00:11:25,813
- Evde köpek beslememem gerekiyor.
- Barry, orada pişecek.
160
00:11:25,897 --> 00:11:28,274
- Hava 21 derece.
- PETA'ya göre 21 derecelik havada...
161
00:11:28,358 --> 00:11:31,527
...park halindeki bir arabanın içi
37 dereceye kadar çıkabiliyormuş.
162
00:11:31,569 --> 00:11:32,820
Carrie, o iyi.
163
00:11:32,946 --> 00:11:34,864
Barry. köpekler
güneş çarpmasından ölebiliyor.
164
00:11:34,948 --> 00:11:37,992
Köpek senin köpeğin değil.
Git masana otur.
165
00:11:56,219 --> 00:11:57,679
Carrie...
166
00:11:59,222 --> 00:12:01,891
- Ne yapıyorsun?
- Solaryum yine bozulmuş.
167
00:12:02,016 --> 00:12:03,017
Süre düğmesi sıkışmış.
168
00:12:03,101 --> 00:12:06,688
Sorun olmadığını söylemiştim.
Sadece biraz kurcalaman gerek.
169
00:12:17,407 --> 00:12:20,201
Hayır, hayır.
Ne yaptın sen?
170
00:12:21,536 --> 00:12:23,329
Köpeğini kurtardım.
171
00:12:23,413 --> 00:12:25,456
Al. Bir şey değil.
172
00:12:27,333 --> 00:12:31,421
Yarın sabah gel de son maaşını al.
Kovuldun.
173
00:12:37,760 --> 00:12:39,971
- Karma...
- Yapma.
174
00:12:42,849 --> 00:12:44,309
Ben Bobby.
175
00:12:53,359 --> 00:12:55,570
Niye telefonda söyleyemediğinizi
anlamıyorum.
176
00:12:56,195 --> 00:12:58,781
- Peki, teşekkürler.
- Ne oldu yüzbaşım?
177
00:12:59,782 --> 00:13:02,201
Cedars aradı.
Biri mi hasta?
178
00:13:02,285 --> 00:13:05,413
Verdiğim kan. Laboratuara
gönderip tahlil yapmışlar.
179
00:13:05,496 --> 00:13:06,789
İlk kez kan verdiğin için...
180
00:13:06,831 --> 00:13:09,167
...kan bankasına koymadan önce
tahlil yapıyorlar.
181
00:13:09,250 --> 00:13:12,879
- Bir şey bulmuşlar.
- "Bir şey mi bulmuşlar" ne demek?
182
00:13:12,962 --> 00:13:16,215
Telefonda söylemediler. Yüz yüze
söylemeyi tercih ediyorlarmış.
183
00:13:26,883 --> 00:13:31,137
Sana bir şey göstermem gerek peder.
Bunu kimseyle paylaşmamıştım.
184
00:13:32,722 --> 00:13:37,018
- Dua kitabın mı?
- Bir bakıma öyle diyebiliriz galiba.
185
00:13:39,437 --> 00:13:42,940
İsim listesi.
Şu ana kadar 62 kişi.
186
00:13:43,524 --> 00:13:45,443
148'e 62.
187
00:13:48,154 --> 00:13:49,864
Benim yüzümden ölen
insanların sayısı.
188
00:13:49,989 --> 00:13:55,703
-62 kişinin de hayatını kurtardın.
- Evet.
189
00:13:59,248 --> 00:14:02,669
Bu iş hesabımı kapatmak için
bildiğim tek yol.
190
00:14:03,211 --> 00:14:10,093
Bunu gerçekten yapamasam da
en azından 148 hayat borçluyum.
191
00:14:12,637 --> 00:14:14,263
Sonra ölebilirim.
192
00:14:19,860 --> 00:14:22,280
Bobby, kilisenin intihar hakkındaki
görüşlerini biliyorsun.
193
00:14:22,405 --> 00:14:25,366
Buna karşısınız.
Bu ebedi ruhuna mal olabilir.
194
00:14:25,491 --> 00:14:28,786
- Karmaya inanır mısın?
- Tanrı'nın adaletine inanırım.
195
00:14:28,869 --> 00:14:30,705
Mizah anlayışına peki?
196
00:14:32,581 --> 00:14:34,375
Kanımda bir şey var.
197
00:14:35,960 --> 00:14:39,338
Alışılmadık bir şey.
Doktor telefonda söylemedi
198
00:14:39,380 --> 00:14:43,134
- Yüz yüze söylemek istiyormuş.
- Üzüldüm.
199
00:14:43,217 --> 00:14:45,553
İşin ironik tarafı şu:
200
00:14:45,636 --> 00:14:47,847
148'e ulaşacak kadar
yaşayamayabilirim.
201
00:14:47,888 --> 00:14:49,348
Bu da beni çok korkutuyor.
202
00:14:50,683 --> 00:14:52,226
Çünkü bu senin kefaretin.
203
00:14:52,685 --> 00:14:57,398
Bunu yapmadan ölürsem
ruhum huzur bulur mu bilmiyorum.
204
00:16:15,434 --> 00:16:17,353
911, acil durumunuz nedir?
205
00:16:17,436 --> 00:16:19,355
Bana yardım atmanız lazım
Hareket edemiyorum
206
00:16:19,438 --> 00:16:21,107
Düştüm.
Galiba kalçamı kırdım.
207
00:16:21,440 --> 00:16:22,608
Adresiniz nedir hanımefendi?
208
00:16:22,692 --> 00:16:26,737
Hancock Park,
2132, Woodlyn.
209
00:16:26,821 --> 00:16:30,074
Çok acıyor. Lütfen birilerinin
yolda olduğunu söyleyin.
210
00:16:33,202 --> 00:16:35,121
Umarım paketinizde
kırılacak bir şey yoktur.
211
00:16:35,204 --> 00:16:36,414
Bilmiyorum.
Bir şey yoktur.
212
00:16:36,497 --> 00:16:38,374
İade edebilirsiniz ama
bir sürü uğraş.
213
00:16:38,457 --> 00:16:40,501
Beni hastaneye götürün.
Niye gitmiyoruz?
214
00:16:40,584 --> 00:16:42,920
Omurilik sakatlığınız var mı diye
kontrol ediyoruz ve...
215
00:16:43,004 --> 00:16:44,380
...sizi sabitlemeye çalışıyoruz.
216
00:16:44,463 --> 00:16:46,299
Dedim ya,
bacaklarımı hissedebiliyorum!
217
00:16:46,382 --> 00:16:48,634
Fazla hissediyorum acıyor!
218
00:16:50,219 --> 00:16:52,972
Polisi kim aradı?
Polisin burada olmasına gerek yok.
219
00:16:53,055 --> 00:16:54,640
İyiyim,
hastaneye gitmek istemiyorum.
220
00:16:54,682 --> 00:16:56,767
Kimliğini buldunuz mu?
221
00:16:59,270 --> 00:17:01,606
Cebinden düşmüş olmalı.
Seni kim aradı?
222
00:17:01,689 --> 00:17:03,399
Komşulardan biri.
223
00:17:03,482 --> 00:17:05,610
Veranda hırsızı sensin demek.
224
00:17:05,651 --> 00:17:09,238
Ne?
Demek istediğiniz şey..
225
00:17:09,322 --> 00:17:13,868
Başka bir gün olsa bana sıkacağın
palavralardan keyif alabilirdim.
226
00:17:13,951 --> 00:17:15,494
Kısa bir süreliğine de olsa...
227
00:17:15,578 --> 00:17:18,497
Kendini benden zeki sanmana
izin verip eğlenebilirdim.
228
00:17:18,581 --> 00:17:21,250
Bugünün o günle
uzaktan yakından alakası yok ama.
229
00:17:21,375 --> 00:17:24,587
Burada kurban benim.
Hastaneye gitmem lazım.
230
00:17:24,670 --> 00:17:27,340
Gideceksin.
Kırık kalçanı iyileştirecekler.
231
00:17:27,423 --> 00:17:28,466
Uyluk aslında.
232
00:17:28,549 --> 00:17:30,718
- Sonra da hırsızlıkla suçlanacaksın.
- Ne?
233
00:17:30,801 --> 00:17:32,637
Ve mülke izinsiz girmekle.
234
00:17:34,347 --> 00:17:36,015
Araban hala çalışıyor.
235
00:17:36,098 --> 00:17:39,101
Ehliyetin
Van Nuys'ta yaşadığını gösteriyor.
236
00:17:39,185 --> 00:17:41,228
Acı çektiğini biliyorum.
237
00:17:41,312 --> 00:17:44,523
Uyluk kemiğini en kısa sürede
iyileştirmelerini istiyor musun?
238
00:17:44,607 --> 00:17:47,985
O zaman saçmalamayı bırak ve
zaten bildiğim şeyi onayla.
239
00:17:49,487 --> 00:17:53,491
Hiçbir şeyi tutmuyorum.
Sadece çalmayı seviyorum.
240
00:17:54,325 --> 00:17:56,702
Arizona’da rehabilitasyona
gidecektim ama...
241
00:17:56,786 --> 00:17:58,663
...sigortam geçerli değildi.
242
00:18:03,167 --> 00:18:04,251
Tahmin edeyim.
243
00:18:04,335 --> 00:18:08,047
Seni bu kadar sinirlendiren kişi
Michael olmalı.
244
00:18:14,762 --> 00:18:17,431
Çocuklarla ve galiba benimle
tanıştırmak istiyor.
245
00:18:17,473 --> 00:18:20,476
Şans vermene değebilir.
İmkanı yok.
246
00:18:20,559 --> 00:18:23,145
Baskıyı biraz azaltabilir.
247
00:18:23,938 --> 00:18:27,692
Athena,
belki de adam kötü biri değildir.
248
00:18:27,817 --> 00:18:30,444
Michael'ın geçmiş seçimleri
gayet iyi.
249
00:18:30,528 --> 00:18:33,322
Dalai Lama'yla da çıksa
umurumda olmaz.
250
00:18:33,364 --> 00:18:37,285
Biliyorum Michael'ın başka biriyle
olması zor bir şey.
251
00:18:37,410 --> 00:18:39,495
Zor olan şey
çocuklarımızın iyiliği için...
252
00:18:39,578 --> 00:18:45,668
...mutlu ve modern bir aile gibi
davranmayı seçmemiz.
253
00:18:45,710 --> 00:18:49,964
Michael evimde yaşamanın
keyfini sürüyor.
254
00:18:50,047 --> 00:18:51,799
İstediği gibi gelip gidiyor.
255
00:18:51,882 --> 00:18:56,178
Şu zamana kadar duygusal yükün
altına giren sadece ben oldum.
256
00:18:56,721 --> 00:19:01,017
Her gün hislerini bir kenara
bırakması gereken benim.
257
00:19:01,058 --> 00:19:05,104
Glenn'den daha büyük
sorunların var Athena.
258
00:19:05,605 --> 00:19:09,734
Çocuklar babalarını sever ama
annelerinin izinden giderler.
259
00:19:10,318 --> 00:19:12,403
Michael çocuklarına karşı
ne kadar iyi olursa olsun...
260
00:19:12,486 --> 00:19:16,657
...sen ondan nefret edersen
onlar da babalarından nefret eder.
261
00:19:16,741 --> 00:19:20,661
Biliyorum, ilişki sorunları bitmez.
Güven bana.
262
00:19:21,412 --> 00:19:22,538
Bilmek istemezsin.
263
00:19:22,622 --> 00:19:24,498
Arkadaşlar,
artık yola çıkabilir miyiz acaba?
264
00:19:24,582 --> 00:19:28,586
Yaptığım her şeyi sorguluyor.
Darılmaya başladım.
265
00:19:30,171 --> 00:19:32,840
- Seni sonra ararım.
- Tamam.
266
00:19:37,595 --> 00:19:39,555
Burada benimle olmana
gerek yok.
267
00:19:40,348 --> 00:19:43,976
Kan vermeni sağladığım için
yaşanıyor her şey.
268
00:19:44,101 --> 00:19:45,519
Burada olmam gerektiğini
hissediyorum.
269
00:19:45,603 --> 00:19:49,899
Bak. Doktor ne derse dersin
ben yanındayım, tamam mı?
270
00:19:53,235 --> 00:19:54,362
- Bay Nash.
- Evet.
271
00:19:54,445 --> 00:19:56,280
Bu kadar çabuk geldiğiniz için
teşekkürler.
272
00:19:56,364 --> 00:20:00,034
Kanınızda bulduğumuz bazı şeyler
konusunda zaman önemli.
273
00:20:00,910 --> 00:20:03,329
Sorun değil. Serbestçe ve
direkt olarak konuşabilirsiniz.
274
00:20:03,412 --> 00:20:05,206
Allayıp pullamanıza gerek yok.
275
00:20:05,289 --> 00:20:06,666
Oturun lütfen.
276
00:20:14,173 --> 00:20:19,345
- Rhesus hastalığını duydunuz mu?
- Hayır. Ne kadar kötü?
277
00:20:19,428 --> 00:20:22,848
Çoğu zaman ölümcüldür.
278
00:20:22,932 --> 00:20:25,017
Sizde bu hastalık yok ama.
279
00:20:25,142 --> 00:20:29,272
Sadece hamile kadınları ve
fetüslerini etkiler.
280
00:20:29,355 --> 00:20:31,399
Affedersiniz anlamıyorum.
281
00:20:31,482 --> 00:20:36,529
Her yıl 4000 küsur bebek
Rhesus hastalığıyla doğar.
282
00:20:36,612 --> 00:20:41,575
James Harrison adında Avustralyalı
biriyle neredeyse tıpatıp aynısınız.
283
00:20:41,659 --> 00:20:43,202
Şu zamana kadar verdiği kanlar...
284
00:20:43,286 --> 00:20:46,497
...iki milyondan fazla çocuğun
hayatını kurtardı.
285
00:20:46,580 --> 00:20:52,336
Ona Altın Kollu Adam diyorlar.
Sizinki de Öyle gibi.
286
00:20:52,628 --> 00:20:55,673
Formu doldurabilir misiniz?
287
00:20:55,756 --> 00:20:59,552
Sizi en kısa sürede nadir görülen
bağışçı programına almak istiyoruz.
288
00:20:59,635 --> 00:21:05,349
Düzenli bağışlar ayarlayabiliriz.
Size ihtiyacı olan bebekler var.
289
00:21:07,268 --> 00:21:08,644
Teşekkürler.
290
00:21:10,396 --> 00:21:12,481
- Tebrikler.
- Evet.
291
00:21:16,569 --> 00:21:20,031
İğne korkunu
yenmen gerekiyor galiba.
292
00:21:28,706 --> 00:21:31,250
- Ne yapıyorsun?
- Kaplanları göremiyoruz Sean amca.
293
00:21:31,334 --> 00:21:35,087
- Ağacın arkasına saklanıyorlar.
- Tamam, tamam. Bekleyin.
294
00:21:37,548 --> 00:21:38,925
Tamam.
295
00:21:42,428 --> 00:21:44,597
- Hadi bakalım.
- On ikiden vurdun.
296
00:21:45,973 --> 00:21:47,350
Hareket ettireceğim.
297
00:21:56,651 --> 00:22:01,030
Bir şey mi attınız?
Hayvanları tahrik etmemeniz lazım.
298
00:22:01,113 --> 00:22:03,574
Tahrik etmiyoruz. Sadece yeğenlerim
fotoğraf çekmek istiyor.
299
00:22:03,658 --> 00:22:07,244
- Çekebildiniz mi?
- Evet, evet. İstediğim gibi oldu.
300
00:22:08,537 --> 00:22:11,040
Hadi, tuvalete gitmem lazım.
Gidelim.
301
00:22:12,741 --> 00:22:14,660
"Tuvalet"
302
00:22:27,348 --> 00:22:32,019
Ne oldu?
303
00:22:33,229 --> 00:22:34,605
Çocuklar.
304
00:22:59,672 --> 00:23:01,382
911, acil durumunuz nedir?
305
00:23:10,107 --> 00:23:13,485
Bana bakıyor.
Gözlerini benden ayırmıyor.
306
00:23:13,568 --> 00:23:16,321
Galiba beni inceliyor.
Bu iyi bir şey değil.
307
00:23:16,405 --> 00:23:18,990
Hayvanat bahçesi güvenliğine
haber verildi. Şu an yoldalar.
308
00:23:19,074 --> 00:23:21,201
Yeterli olmaz.
Safariye gitmiştim.
309
00:23:21,326 --> 00:23:23,412
Bu hayvanların ne kadar hızlı
olduğunu biliyorum.
310
00:23:23,495 --> 00:23:27,249
Sean, yapacağın en iyi şeyin
sabit durmak olduğunu söylediler.
311
00:23:30,168 --> 00:23:31,253
Namussuz.
312
00:23:35,048 --> 00:23:36,591
Sean?
313
00:23:36,675 --> 00:23:39,594
- Kahretsin.
- Sean. Sean ne oluyor?
314
00:23:41,304 --> 00:23:44,891
Başardım, başardım.
Flamingo kafesindeyim.
315
00:23:44,975 --> 00:23:47,436
Güvenliğe söyleyin,
flamingo kafesindeyim.
316
00:23:52,983 --> 00:23:54,443
Kahretsin
317
00:23:54,693 --> 00:23:55,777
Kaplan şu an nerede?
318
00:23:55,861 --> 00:23:58,071
Parkın doğu bölgesinde.
Gittiğimiz yere yakın değil.
319
00:23:58,155 --> 00:24:00,741
Bir ziyaretçiyi kıstırmış.
Atış ekipleri yolda.
320
00:24:00,824 --> 00:24:03,160
Onu vuracak mısınız?
Hiç doğru bir şey değil.
321
00:24:03,243 --> 00:24:05,704
Protokole göre
mümkünse önce sersemleteceğiz.
322
00:24:05,787 --> 00:24:07,664
Kaplan nasıl kaçmış ki?
323
00:24:07,748 --> 00:24:11,668
Duvarın üstüne zıplayıp
çıkmak için oradan destek almış
324
00:24:12,252 --> 00:24:15,088
Kaplan eğiticisi serbest kaldıktan
sonra onu zapt etmeye çalışmış.
325
00:24:15,172 --> 00:24:16,590
Durum iyi değil.
326
00:24:17,716 --> 00:24:19,760
Buna soyulma deniyor.
327
00:24:20,260 --> 00:24:23,013
Kedi pençesiyle
deriyi soyuyor.
328
00:24:24,598 --> 00:24:27,350
Hen, salin ver.
Yarayı dezenfekte etmeliyiz bayım.
329
00:24:27,434 --> 00:24:29,186
Nasıl oldu da seni öldürmedi?
330
00:24:29,269 --> 00:24:31,396
Kobe'yi yavru olduğu
zamandan beri tanırım.
331
00:24:31,480 --> 00:24:34,775
Beni incitmek istemedi.
Sadece kafası karışmış.
332
00:24:35,859 --> 00:24:37,652
Dikkat eder ve
deriyi koruyabilirsek...
333
00:24:37,694 --> 00:24:40,280
...ufak bir estetik ameliyat
sonrasında yepyeni gibi olur.
334
00:24:40,363 --> 00:24:41,490
Evet.
335
00:24:41,573 --> 00:24:43,617
Barnsdale Hayvanat Bahçesine
giden birimler...
336
00:24:43,700 --> 00:24:45,786
...doğu kısmında
tehlike altında bir adam var.
337
00:24:45,869 --> 00:24:48,413
Kendini Sean Coopertino
olarak tanıttı.
338
00:24:48,455 --> 00:24:50,082
47 yaşında. Riverside'Iı.
339
00:24:50,207 --> 00:24:52,834
Zürafa kafesine yakın bir yerde
saklandığını söylüyor.
340
00:24:55,545 --> 00:24:57,964
Aynı kişi olamaz.
Yoksa çok garip olur.
341
00:24:58,048 --> 00:24:59,091
Kiminle aynı kişi?
342
00:24:59,174 --> 00:25:01,510
Sean Coopertino.
Riverside'lı dişçi.
343
00:25:05,472 --> 00:25:08,058
Doktor Coopertino yasa dışı
avcılara ne kadar para ödediniz?
344
00:25:08,141 --> 00:25:09,559
Bölgenin koruma altında olduğunu
biliyordunuz.
345
00:25:09,643 --> 00:25:12,020
Oxford Üniversitesinin Ellie'yi
izlediğini ve incelediğini...
346
00:25:12,104 --> 00:25:14,189
- ...biliyor muydunuz?
- Koruma altında olduğu bilmiyordum.
347
00:25:14,272 --> 00:25:16,483
Yasal bir av gezisiydi.
Beni rahat bırakın.
348
00:25:16,608 --> 00:25:18,068
Doktor Coopertino.
349
00:25:25,158 --> 00:25:26,910
Bütün randevularımı iptal et.
350
00:25:29,371 --> 00:25:31,081
Avukatımı bağla.
351
00:25:57,149 --> 00:26:00,527
Sean hala benimle misin?
352
00:26:01,778 --> 00:26:03,572
Tanrım. Sean?
353
00:26:03,655 --> 00:26:05,615
Evet. buradayım.
354
00:26:05,699 --> 00:26:07,951
Olduğun yerde kal.
Güvenlik, GPS konumunu aldı.
355
00:26:08,034 --> 00:26:09,119
Şu an yoldalar.
356
00:26:09,202 --> 00:26:14,791
Tamam, onu artık görmüyorum.
Galiba atlattım.
357
00:26:20,839 --> 00:26:22,257
Sean?
358
00:26:23,133 --> 00:26:24,801
Sean, orada mısın?
359
00:26:41,818 --> 00:26:43,153
Kaplanı gördüm.
360
00:26:53,622 --> 00:26:55,874
Adamı görmüyorum.
Siz görüyor musun?
361
00:26:55,957 --> 00:26:57,542
Arkada saklanıyor galiba.
362
00:27:01,421 --> 00:27:03,006
Saklandığından emin değilim.
363
00:27:05,008 --> 00:27:06,551
Sersemlet.
364
00:27:13,100 --> 00:27:15,477
- Bayıldı mı?
- Evet.
365
00:27:27,572 --> 00:27:29,533
Çok güzel bir hayvan.
366
00:27:29,616 --> 00:27:32,452
Bu olaydan sonra
uyutulma ihtimali var.
367
00:27:32,536 --> 00:27:34,204
Belki uyutulmaz.
368
00:27:34,704 --> 00:27:36,915
Öğle yemeğinde kimi yemiş,
tahmin et.
369
00:27:38,500 --> 00:27:42,421
- Aslan Ellie'yi öldüren salağı.
- Riverside'lı dişçi mi?
370
00:27:44,381 --> 00:27:48,552
- Halk kedinin yanında olacaktır.
- Karmayı bilirsin.
371
00:27:48,635 --> 00:27:49,886
Sürtük müdür?
372
00:27:49,970 --> 00:27:54,015
Hayır. Yabani bir hayvandır ve
kafese girmeyi reddeder.
373
00:28:03,557 --> 00:28:06,810
Burası çok sessiz.
Neler yapıyorsunuz bakalım?
374
00:28:06,893 --> 00:28:10,147
Babanız oyun oynamak için
aşağıda sizi bekliyor.
375
00:28:10,230 --> 00:28:13,525
İşe mi gideceksin?
Evet birazdan.
376
00:28:16,069 --> 00:28:19,281
Babanızla kalmakta
sorun mu yaşıyorsunuz?
377
00:28:19,364 --> 00:28:22,033
Hayır, o senin sorunun.
378
00:28:24,286 --> 00:28:28,915
Babanızla aramdaki şeyler
biraz karmaşık.
379
00:28:32,627 --> 00:28:35,046
Yaptığı şey...
380
00:28:38,175 --> 00:28:40,802
Hepimiz onu desteklemeliyiz.
381
00:28:42,304 --> 00:28:47,726
Babanızla ben bu aileyi
birlikte tutmaya çalışıyoruz.
382
00:28:47,809 --> 00:28:49,269
Niye?
383
00:28:49,352 --> 00:28:52,481
Babamla birbirinize kızgınken
hepimizin birlikte yaşaması...
384
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
...ailemize nasıl yardımcı oluyor?
385
00:28:54,691 --> 00:28:58,737
Babamızın eş cinsel olması
başta zor oldu ama onu seviyoruz.
386
00:28:58,820 --> 00:29:02,574
- Sorun bu değil.
- Nedir peki?
387
00:29:03,200 --> 00:29:06,953
Bizi her gün rol yapmak zorunda
bırakmanız. Hem sebebi ne ki?
388
00:29:07,037 --> 00:29:09,623
Birbirinizle evlenerek
hata yapmamışsınız gibi...
389
00:29:09,706 --> 00:29:10,999
...davranasınız diye mi?
390
00:29:13,794 --> 00:29:16,421
Biz dürüstlüğü tercih ediyoruz.
391
00:29:17,756 --> 00:29:19,758
Bize böyle öğretmediniz mi?
392
00:29:24,096 --> 00:29:25,514
Bobby.
393
00:29:25,597 --> 00:29:29,810
Avustralya'da seninle aynı kan
yapısına sahip olan adam var ya.
394
00:29:29,935 --> 00:29:31,228
Çocukları kurtardığı için...
395
00:29:31,311 --> 00:29:35,690
...1999'da Avustralya'da
onur madalyası almış.
396
00:29:36,483 --> 00:29:38,443
Bunun buradaki dengi
ne olur acaba?
397
00:29:38,527 --> 00:29:40,487
Başkanlık Özgürlük Madalyası olur,
değil mi?
398
00:29:40,570 --> 00:29:43,949
Senin de kesinlikle alman lazım.
Eninde sonunda yani.
399
00:29:43,990 --> 00:29:46,785
Biraz karı verdim Chim.
Madalyalık bir şey yok.
400
00:29:46,868 --> 00:29:48,912
Tamam mı?
Konuyu kapatalım.
401
00:29:48,995 --> 00:29:51,706
Başkanlık Özgürlük Madalyası...
402
00:29:57,295 --> 00:30:00,340
Pekâla.
Canını sıkan nedir?
403
00:30:02,259 --> 00:30:06,638
Anlıyorum iğne sevmiyorsun ama
hayat kurtarıyorsun.
404
00:30:06,721 --> 00:30:08,974
Bir kahramansın.
Birileri sana binlerce...
405
00:30:09,057 --> 00:30:12,227
belki milyonlarca çocuğu
kurtarabileceğini söylüyor.
406
00:30:12,352 --> 00:30:16,106
Yanlış çocuklar ama!
Ben kendi çocuklarımı istiyorum
407
00:30:17,732 --> 00:30:19,651
Çok iyi hayat kurtarıyorum,
değil mi?
408
00:30:20,610 --> 00:30:24,448
Dünyadaki amacım bu ama
ailemi kurtaramadım.
409
00:30:24,531 --> 00:30:26,741
Onları kendimden koruyamadım.
410
00:30:29,536 --> 00:30:32,998
Yaptığım hatalardan dolayı
borçlu olduğum hayat sayısı.
411
00:30:34,249 --> 00:30:37,919
Bu borcu ödedikten sonra
tekrar onlarla olabileceğim.
412
00:30:38,003 --> 00:30:41,131
Yolu yarılamıştım Chim.
Çocuklarımı tekrar görecektim.
413
00:30:41,173 --> 00:30:42,299
Anlaşma böyleydi.
414
00:30:42,382 --> 00:30:45,719
- Kiminle yaptığın anlaşma Bobby?
- Tanrı'yla yaptığım anlaşma.
415
00:30:50,307 --> 00:30:52,601
Anlaşma yaptığın kişi
Tanrı değil bence yüzbaşım.
416
00:30:52,726 --> 00:30:55,937
Sonra kan tahlillerimle ilgili
o telefon geldi.
417
00:30:55,979 --> 00:30:59,399
"İşte cezam kesildi, kanser"
diye düşündüm.
418
00:31:00,525 --> 00:31:04,988
Yeterince uzun yaşayabileyim diye
onca dua etmiştim.
419
00:31:06,782 --> 00:31:09,284
Kendini öldürmekten bahsetmiyorsun,
değil mi?
420
00:31:10,452 --> 00:31:11,787
Evet.
421
00:31:13,914 --> 00:31:15,290
Gitmek istiyorum.
422
00:31:16,082 --> 00:31:18,001
Tekrar çocuklarımı
görmek istiyorum.
423
00:31:19,961 --> 00:31:22,672
Bu acının bitmesini istiyorum ama
bitmeyecek.
424
00:31:23,215 --> 00:31:24,508
Hiç bitmeyecek.
425
00:31:25,509 --> 00:31:28,386
Çünkü Tanrı beni öldürmeyerek
beni cezalandırıyor.
426
00:31:29,471 --> 00:31:33,266
Beni hayatta kalmaya zorlayarak
cezalandırıyor.
427
00:31:35,977 --> 00:31:38,146
Bobby bekle.
428
00:31:43,443 --> 00:31:45,112
Tamam, tamam.
429
00:31:49,866 --> 00:31:51,409
Kolada bir sorun mu var?
430
00:31:52,077 --> 00:31:54,037
Merhaba. Yok
431
00:31:54,121 --> 00:31:56,414
İşimiz bitince suç mahallindeki kanı
temizlemek için...
432
00:31:56,456 --> 00:32:01,253
...araçta soğutucu bulunduruyorum.
Bir tek kola işe yarıyor.
433
00:32:01,378 --> 00:32:06,591
İş tanımımda yok ama
yapılması gerek diye düşünüyorum.
434
00:32:06,633 --> 00:32:10,804
- Kurban geldiğimizde ölüydü.
- Kurban ve zanlı.
435
00:32:11,888 --> 00:32:17,227
Marketi soymuş, birkaç metre sonra
çöp kamyonu çarpmış.
436
00:32:18,103 --> 00:32:20,522
Sen ne hakkında
konuşmak istiyordun?
437
00:32:23,733 --> 00:32:27,737
Athena, çok fena batırdım.
438
00:32:27,821 --> 00:32:30,991
- İş mi, kişisel mi?
- Kişisel.
439
00:32:31,450 --> 00:32:33,243
Para mı, seks mi?
440
00:32:36,496 --> 00:32:38,039
Seks.
441
00:32:45,046 --> 00:32:46,882
Eva'yla yattım.
442
00:32:47,507 --> 00:32:49,342
Ne?
443
00:32:49,426 --> 00:32:51,470
Eski sevgilin
hâlâ hapiste sanıyordum.
444
00:32:51,511 --> 00:32:54,055
Birkaç hafta önce
şartlı tahliye olmuş.
445
00:32:54,181 --> 00:32:58,268
Bana ne oldu bilmiyorum.
Dolunay gecesiydi.
446
00:32:58,351 --> 00:33:00,812
O zamandan beri
Karen'ın yüzüne bakamadım.
447
00:33:00,854 --> 00:33:02,147
Ona söylemen lazım ama.
448
00:33:02,272 --> 00:33:05,567
Niye? Bunu bir daha yapmayacağım.
Hataydı.
449
00:33:05,650 --> 00:33:09,863
Sadece eşimle birlikte olmak
istediğimi hatırlattı bana.
450
00:33:09,988 --> 00:33:12,699
Dediğim gibi,
bu ilişkiyi batırmak istemiyorum.
451
00:33:12,741 --> 00:33:15,660
İlişkiniz zaten batmış.
452
00:33:15,744 --> 00:33:18,497
Sağlıklı ilişkilerde
eşini aldatmazsın.
453
00:33:18,580 --> 00:33:21,750
Yaptığın şey durumun
ne kadar kötü olduğunun bir kanıtı.
454
00:33:21,875 --> 00:33:25,670
Karen'a anlatmak
bunu çözmek için bir fırsat.
455
00:33:25,712 --> 00:33:27,297
Sırlar ortaya çıktığında...
456
00:33:27,339 --> 00:33:30,884
...bir evliliğin iyi mi yoksa
kötü mü olduğunu anlarız.
457
00:33:31,009 --> 00:33:32,677
Güven bana.
458
00:33:33,428 --> 00:33:34,971
Biliyorum.
459
00:33:35,806 --> 00:33:41,103
Bazen kurtarmak için
önce mahvetmen gerekir.
460
00:33:43,647 --> 00:33:46,525
Aranızda büyük bir sevgi var.
461
00:33:47,359 --> 00:33:48,860
Teşekkürler Athena.
462
00:33:51,780 --> 00:33:53,698
Nasıl gittiğini anlatırsın.
463
00:33:54,449 --> 00:33:56,076
Kola için de teşekkürler.
464
00:34:32,153 --> 00:34:33,487
Michael.
465
00:34:36,657 --> 00:34:40,703
- Merhaba bebeğim. Saat kaç?
-11 buçuk
466
00:34:41,912 --> 00:34:43,914
Konuşmamız gerek.
467
00:34:48,377 --> 00:34:57,052
Bu yaptığım en zor şey ama
hâlâ seni seviyorken yapmalıyım.
468
00:35:10,316 --> 00:35:14,570
- Bu nedir?
- Boşanma avukatımın adı ve numarası.
469
00:35:15,529 --> 00:35:18,991
- Athena, olmaz.
- Sen de seninkini aramalısın.
470
00:35:19,074 --> 00:35:20,951
- Athena.
- Seni seviyorum.
471
00:35:27,416 --> 00:35:33,047
Erkeğimsin. Çocuklarımın babası,
En iyi arkadaşımsın.
472
00:35:34,340 --> 00:35:35,966
Bu aile...
473
00:35:37,134 --> 00:35:39,720
Değişiyor. Durum bu.
474
00:35:39,804 --> 00:35:44,141
Bu şekilde birlikte olmamız
bu evde yaşamamız...
475
00:35:44,308 --> 00:35:48,145
...eski günlere dair bir resme
tutunmak...
476
00:35:50,147 --> 00:35:52,024
...senden nefret etmeme
neden oluyor.
477
00:35:52,149 --> 00:35:59,365
Önümüze bakmazsak sana karşı
hissettiğim tek şey nefret olacak.
478
00:35:59,490 --> 00:36:02,660
- Çocuklar ne olacak?
- Onlarla konuştum.
479
00:36:02,701 --> 00:36:05,579
Bunu istiyorlar,
buna ihtiyaçları var.
480
00:36:13,754 --> 00:36:15,631
Özür dilerim Athena.
481
00:36:18,300 --> 00:36:21,011
Seni kırdığım için
çok özür dilerim.
482
00:36:21,095 --> 00:36:22,721
Gerçekten.
483
00:36:33,649 --> 00:36:36,610
Seninle evlendiğime
asla pişman olmayacağım.
484
00:36:38,237 --> 00:36:41,031
Her şeyi baştan yine yapardım.
485
00:36:41,657 --> 00:36:47,746
Çocuklarımıza ve arkadaş olarak
sana sahip olmak için...
486
00:36:47,872 --> 00:36:52,543
...bu cefayı
tekrar tekrar çekerdim.
487
00:37:46,263 --> 00:37:47,932
Geç kaldın.
488
00:37:47,973 --> 00:37:52,603
Özür dilerim.
Arabayla turluyordum.
489
00:37:55,106 --> 00:37:59,068
Kafamı toparlamam gerekti.
490
00:37:59,193 --> 00:38:00,736
Eva hakkında mı?
491
00:38:08,035 --> 00:38:10,621
Vekalet davası açmış.
492
00:38:10,704 --> 00:38:13,165
Bu imkansız.
Avukatımız dedi ki...
493
00:38:13,207 --> 00:38:19,880
Eda’nın dediğine göre yuvamız
çocuk yetiştirmeye uygun değilmiş.
494
00:38:20,923 --> 00:38:27,430
Bunun kanıtı olarak da
onunla yatmanı öne sürüyor.
495
00:38:41,402 --> 00:38:45,322
Bebeğim, dinle. Özür dilerim.
Açıklamama izin ver.
496
00:38:45,406 --> 00:38:47,324
Denny'yi annemle babamın
evine götürüyorum.
497
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
- Bırak da...
- Ailemizi riske attın.
498
00:38:52,079 --> 00:38:56,876
Onda ne arıyordun. bilmiyorum ama
umarım aradığını bulmuşsundur.
499
00:38:57,752 --> 00:38:59,962
Umarım yaptığına değmiştir.
500
00:39:11,081 --> 00:39:13,792
- Ben bunu sipariş etmedim.
- Beyefendinin ikramı.
501
00:39:21,341 --> 00:39:22,967
Tanrım!
502
00:39:29,349 --> 00:39:32,894
- Ben Aaron.
- Athena.
503
00:39:32,936 --> 00:39:36,189
- Umarım mahzuru yoktur.
- Yok
504
00:39:36,272 --> 00:39:40,068
İnsanların hâlâ bunu yaptığını
bilmiyordum.
505
00:39:40,193 --> 00:39:42,153
Sohbet başlatmak için
içecek göndermek mi?
506
00:39:42,278 --> 00:39:44,030
Bunu bırakmadıklarına eminim.
507
00:39:45,031 --> 00:39:47,534
Ne zamandır
böyle şeyler yapmıyorsun?
508
00:39:49,661 --> 00:39:53,540
Epey oldu.
Kocamdan yeni ayrıldım.
509
00:39:53,581 --> 00:39:56,543
- Ne kadar yeni?
- İki gün.
510
00:39:57,544 --> 00:40:03,425
Bir süredir bununla uğraşıyorduk.
Dargınlık yok ama.
511
00:40:03,550 --> 00:40:10,598
Çocuklarımızla evimizde.
Evden çıkmaya karar verdim.
512
00:40:10,682 --> 00:40:15,061
Sinemaya gittim ve
sonra da susadım.
513
00:40:16,021 --> 00:40:18,356
Yalnız içmek istemedim.
514
00:40:18,398 --> 00:40:22,736
Bence hiç yalnız kalmak zorunda
kalmamışsındır.
515
00:40:23,403 --> 00:40:26,156
- Bay Tatlı Dilli'ye bak sen.
- Soyadımı nereden biliyorsun?
516
00:40:26,281 --> 00:40:30,744
- Göbek adındır diye düşünmüştüm.
- Hayır, Chester.
517
00:40:31,286 --> 00:40:34,873
Gerçekten mi? Ebeveynin
daha baştan senden nefret etmiş.
518
00:40:38,209 --> 00:40:43,715
- Tam adın nedir?
- Aaron Chester Brooks.
519
00:40:43,840 --> 00:40:48,803
- Dogum tarihi?
-18 Nisan 1980.
520
00:40:48,845 --> 00:40:50,305
Ne yazıyorsun?
521
00:40:50,722 --> 00:40:57,395
Polisim. Seni kontrol etmesi için
bir arkadaşıma gönderiyorum.
522
00:40:58,438 --> 00:41:00,148
Ciddi misin?
523
00:41:00,940 --> 00:41:03,026
Geceyi
konuşup içerek geçireceksek...
524
00:41:03,068 --> 00:41:06,071
...yanlış kişiyle zamanımı
harcamadığımı bilmem gerekiyor.
525
00:41:07,822 --> 00:41:09,449
Buna kadeh kaldırılır.
526
00:41:14,913 --> 00:41:17,749
Chimney, ne oluyor?
İyi misin?
527
00:41:19,459 --> 00:41:21,795
Gel,
sana bir şey göstermek istiyorum.
528
00:41:22,462 --> 00:41:23,463
Gel.
529
00:41:41,481 --> 00:41:44,818
Adı Asha.
İlk çocuğumuz.
530
00:41:44,943 --> 00:41:45,986
Bu Steven.
531
00:41:46,069 --> 00:41:48,697
Seni getireceğimi söyledim.
Seninle konuşmak için yalvardı.
532
00:41:48,780 --> 00:41:50,240
Bobby.
533
00:41:50,365 --> 00:41:52,784
Onunla tanışamayacağımızı
düşünmüştük.
534
00:41:52,867 --> 00:41:56,621
Şimdiyse sağlıklı ve hastalıksız
bir hayata başlıyor.
535
00:41:57,372 --> 00:41:59,457
Sizin sayenizde.
536
00:41:59,582 --> 00:42:01,668
Kanınız onu kurtardı.
537
00:42:02,627 --> 00:42:03,962
Teşekkürler.
538
00:42:07,382 --> 00:42:08,717
Kendine iyi bak.
539
00:42:13,096 --> 00:42:15,640
Söyle şimdi,
sence o yanlış çocuk mu?
540
00:42:15,765 --> 00:42:17,267
Bak.
541
00:42:17,392 --> 00:42:19,978
Kendi çocuklarını
yine göreceksin.
542
00:42:20,020 --> 00:42:21,771
Buna inanıyorum.
543
00:42:21,855 --> 00:42:28,361
Ama şu an Asha ve onun gibi
binlerce bebek de senin çocuğun.
544
00:42:29,362 --> 00:42:31,031
Damarlarında senin kanın akıyor.
545
00:42:31,114 --> 00:42:37,287
Ona bak, şu genç anne babaya bak ve
bunun bir ceza olduğunu söyle.
546
00:42:38,371 --> 00:42:41,041
Hayır Chim.
Bu bir lütuf.
547
00:42:42,083 --> 00:42:43,960
Kesinlikle.
548
00:42:44,377 --> 00:42:48,298
Ya o defteri at ya da
daha büyüğünü al çünkü...
549
00:42:48,340 --> 00:42:51,426
...görünen o ki
bir süre daha buralardasın.
550
00:42:52,177 --> 00:42:53,636
Öyle görünüyor.
551
00:42:53,762 --> 00:42:59,351
Sadece bir kez kan vereceksin.
Sekiz haftada bir.
552
00:42:59,809 --> 00:43:01,770
- Hayatının geri kalanı boyunca.
- Tanrım.
553
00:43:02,729 --> 00:43:05,690
Tanrı beni nasıl cezalandırmıyormuş,
bir daha anlatsana.
554
00:43:05,815 --> 00:43:08,360
- Sadece dalga geçiyor.
- Evet.
555
00:43:10,904 --> 00:43:12,781
Birlikte çalıştığım adama
bakarsak...
556
00:43:12,906 --> 00:43:15,241
...şaka kaldırabileceğimi
fark etmiş olmalı.