1 00:00:23,880 --> 00:00:26,842 Şunu duydun mu? Sevinç çığlıkları değildi. 2 00:00:26,967 --> 00:00:29,678 Biliyorum. İnsanlar çıldırıyor, harika değil mi? 3 00:00:29,803 --> 00:00:31,763 İnsanların öyle çığlık atmasına sebep olacak... 4 00:00:31,888 --> 00:00:34,474 ...bağırsak düğümleyici bir korkuyu tecrübe etmeme gerek yok. 5 00:00:34,558 --> 00:00:36,768 Ayrıca, bağırsak düğümlenmesi de korktuğum başka bir konu. 6 00:00:36,810 --> 00:00:40,313 Güzel. Tek trenle iki korkunun üstesinden gelebilirsin. 7 00:00:42,774 --> 00:00:45,944 Bunu yapmak istemiyorum. Pekâlâ, beni dinle. 8 00:00:46,069 --> 00:00:47,988 Önümüzde iki seksi kız var. 9 00:00:48,071 --> 00:00:52,743 Sıradan çıkarsak yüzümüzü "korkaklar" hashtag'iyle... 10 00:00:52,826 --> 00:00:55,746 ...sosyal medyada paylaşırlar. 11 00:00:55,829 --> 00:00:59,291 "Korkak" hashtag'iyle anılmak istemiyorum. Ya sen? 12 00:00:59,833 --> 00:01:02,002 İki yabancının önünde rezil olmaktansa... 13 00:01:02,127 --> 00:01:04,337 ...altıma yapmamı tercih mi edersin? 14 00:01:04,463 --> 00:01:06,131 Kesinlikle. 15 00:01:06,757 --> 00:01:10,510 Ayrıca seksiler. Bu da binlerce yabancı demek. 16 00:01:10,594 --> 00:01:12,012 İlerleyin. 17 00:01:25,108 --> 00:01:26,818 Kollar havaya. 18 00:01:32,199 --> 00:01:34,284 - İyi eğlenceler. - Kahretsin 19 00:01:35,118 --> 00:01:36,620 Hadi bakalım. 20 00:01:38,705 --> 00:01:42,250 - Poponu sıkıyorsun. değil mi? - Senden nefret ediyorum! 21 00:01:47,381 --> 00:01:48,882 İşte başlıyoruz! 22 00:01:53,261 --> 00:01:54,304 Chad! 23 00:01:55,389 --> 00:01:56,765 911 acil durumunuz nedir? 24 00:01:56,848 --> 00:01:59,393 Aman Tanrım. adamın biri hız treninden fırladı. 25 00:01:59,684 --> 00:02:02,687 Yerde yatıyor. Hareket etmiyor Ambulans gönderin. 26 00:02:03,063 --> 00:02:04,856 Lütfen acele edin! 27 00:02:05,649 --> 00:02:07,442 Yanlış açıdan yanaştık Buck. 28 00:02:07,484 --> 00:02:09,528 Bu itfaiye aracını hareket ettirirken... 29 00:02:09,569 --> 00:02:12,072 ...sen adama kayış tak ve bekle. Yapabilir misin? 30 00:02:12,114 --> 00:02:15,450 Evet. Böyle gözü kara kahramanlıklar için bu işe girdim Bobby. 31 00:02:15,575 --> 00:02:16,618 Güzel. 32 00:02:17,703 --> 00:02:22,082 - Yardım edin! Lütfen! - Herkes sakin kalmaya çalışsın. 33 00:02:22,165 --> 00:02:24,167 Sizi indireceğiz, söz veriyorum. 34 00:02:24,251 --> 00:02:29,089 Sakinleşip nefes almalısınız. Olabildiğince hareketsiz kalın. 35 00:02:29,172 --> 00:02:31,758 Az hareket ederseniz güvende olursunuz. 36 00:02:31,883 --> 00:02:34,261 Bu trenden herkesi güvenli şekilde indireceğiz. 37 00:02:36,555 --> 00:02:37,931 Adın ne? 38 00:02:39,725 --> 00:02:43,478 Devon! Pekala Devon, dayan kardeşim. 39 00:02:43,520 --> 00:02:46,648 Chad nerede? Chad'e ne oldu? 40 00:02:46,732 --> 00:02:49,067 Bobby, adam arkadaşını soruyor. 41 00:02:50,318 --> 00:02:52,279 Chimney, ben yüzbaşı. Duyuyor musun? 42 00:02:53,280 --> 00:02:56,283 - Duyuyorum yüzbaşı. Ne lazımdı? - Yerdeki çocuk ne durumda? 43 00:02:56,742 --> 00:02:59,369 - Ölmüş. - Onu kaybettik. 44 00:02:59,411 --> 00:03:01,329 Pekâlâ, oradaki insanların bunu görmemesi gerekiyor. 45 00:03:01,455 --> 00:03:02,956 Bana bir iyilik yapın. 46 00:03:03,081 --> 00:03:05,709 Hayatta kaldı, değil mi? Onu bir sedyeye koyun. 47 00:03:05,834 --> 00:03:07,919 - Ne yapacağınızı biliyorsunuz. - Anlaşıldı. 48 00:03:18,180 --> 00:03:21,600 Dayanın millet, geliyorum. Neredeyse geldim. 49 00:03:21,683 --> 00:03:24,811 Chad'e ne oldu? Öldü, değil mi? 50 00:03:24,895 --> 00:03:26,104 Bana bak Devon. 51 00:03:26,229 --> 00:03:30,567 Chad'e yardım ediyorlar Gördün mü? İyi olacak. 52 00:03:30,650 --> 00:03:33,820 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 53 00:03:34,654 --> 00:03:37,657 - Herkes iyi mi? - Hayır iyi değiliz! 54 00:03:37,741 --> 00:03:42,162 İtfaiye aracı neden uzaklaşıyor? Daha iyi bir konuma gidiyor. 55 00:03:42,245 --> 00:03:47,376 - Devon, nasılsın? - Her yere dağılacak. 56 00:03:48,877 --> 00:03:50,921 Her yere yayılacak. 57 00:03:51,046 --> 00:03:54,591 Onları unut. Aşağı bakma bana bak. 58 00:03:54,674 --> 00:03:56,218 Kayışı görüyor musun? 59 00:03:56,301 --> 00:03:59,554 Tek yapman gereken kolunu uzatıp ilmekten geçirmek. 60 00:04:00,931 --> 00:04:04,559 Yapamam! Yapabilirsin dostum 61 00:04:04,643 --> 00:04:06,478 Hadi Buck. 62 00:04:07,771 --> 00:04:08,814 Hadi. 63 00:04:08,855 --> 00:04:10,524 Kaydetmeyi kesmelerini söyler misin lütfen? 64 00:04:10,649 --> 00:04:14,069 - Beni böyle görmelerini istemiyorum! - Devon odaklanmalısın. 65 00:04:14,111 --> 00:04:18,907 Kolunu ilmekten geçir. Geri kalanını sonra hallederiz. 66 00:04:21,576 --> 00:04:26,540 Tamam, kolunu uzat. Hadi, sekiz santim mesafe var. 67 00:04:26,581 --> 00:04:28,917 Başarabilirsin, ben yanındayım. 68 00:04:29,000 --> 00:04:33,422 Devon bana güvenmelisin. Elini ver. 69 00:04:34,464 --> 00:04:36,967 Seni bırakmayacağım. 70 00:04:43,181 --> 00:04:45,475 Yapamam. 71 00:05:02,993 --> 00:05:04,286 Aç değilim. 72 00:05:04,327 --> 00:05:07,039 Burası Amerika, kovboy Yemek yemekle açlığın ilgisi yok. 73 00:05:07,080 --> 00:05:08,498 Dibindeydim. 74 00:05:08,540 --> 00:05:11,418 Tek yapması gereken uzanıp kolumu tutmaktı. 75 00:05:11,543 --> 00:05:13,712 İnsanlar öyle anlarda Tuhaf şeyler yapar. 76 00:05:13,837 --> 00:05:15,672 Bazen donup kalırlar. 77 00:05:16,506 --> 00:05:18,508 Daha önce kimseyi kaybetmemiştim. 78 00:05:19,217 --> 00:05:21,803 - Sonra kolaylaşıyor mu? - Hayır. 79 00:05:21,845 --> 00:05:24,139 İnsanlar ölür. İşin doğasında var bu. 80 00:05:24,222 --> 00:05:28,143 Senin sorunun her işe uzun bir ilişki olarak bakman. 81 00:05:28,268 --> 00:05:29,770 Bunlar tek gecelik ilişki. 82 00:05:29,895 --> 00:05:33,523 O an senin için her şey demektir ama... 83 00:05:33,607 --> 00:05:35,609 ...sabah oldu mu bir sonrakine geçersin. 84 00:05:37,069 --> 00:05:40,947 Aile yemeğine arkadaşımı getirmem sorun olur mu? 85 00:05:41,031 --> 00:05:45,744 Athena evde sorunlar yaşıyor İlgiye ihtiyacı var 86 00:05:45,827 --> 00:05:50,165 Polisleri genellikle gizli itfaiye toplantılarına çağırmayız ama... 87 00:05:50,207 --> 00:05:53,960 - ...bir istisna yaparız. - Peki, minnettarım. 88 00:05:54,002 --> 00:05:55,670 Güzelmiş. 89 00:05:56,880 --> 00:05:59,383 Seni henüz gözüm tutmadı ama... 90 00:05:59,424 --> 00:06:04,554 ...beni vurulmaktan kurtardığın için ikinci bir şansı hak ediyorsun. 91 00:06:08,266 --> 00:06:09,810 Üçüncüsü olmaz ama. 92 00:06:12,729 --> 00:06:16,066 Buck umduğu gibi gelişmeyen bir olay nedeniyle sorun yaşıyor. 93 00:06:17,317 --> 00:06:19,820 Bize neden üniforma giydirdiklerini biliyorsun değil mi? 94 00:06:19,945 --> 00:06:22,280 Polisler, itfaiye görevlileri, sağlık görevlileri. 95 00:06:22,864 --> 00:06:27,285 - Seksapel - İInsanlar bizi hemen tanısın diye. 96 00:06:27,327 --> 00:06:30,622 İkisi de doğru. Kendi iyiliğimiz için de ama. 97 00:06:30,664 --> 00:06:33,917 Günün sonunda üniformayı çıkarmamız... 98 00:06:34,000 --> 00:06:39,005 O gün gördüğümüz üzücü, çılgınca ve insafsız şeyleri... 99 00:06:39,089 --> 00:06:41,299 ...unutmamızı simgeliyor. 100 00:06:41,341 --> 00:06:44,136 Gözümü her kapadığımda onun yüzünü görüyorum. 101 00:06:44,219 --> 00:06:46,096 Sizin başınıza geldi mi? 102 00:06:48,348 --> 00:06:50,183 Geçecek. 103 00:06:54,604 --> 00:06:56,940 Birimlerin dikkatine... 104 00:06:57,065 --> 00:06:58,859 Hadi ama. Oyun bitti. 105 00:07:00,694 --> 00:07:02,070 Geliyor musun evlat? 106 00:07:12,622 --> 00:07:15,208 Panayırda dehşet ve kahramanlık. 107 00:07:15,292 --> 00:07:18,211 Yolcular kontrolden çıkan bir eğlence treninde mahsur kaldı. 108 00:07:18,336 --> 00:07:19,796 Muhabirimiz Marcy Henderson... 109 00:07:19,838 --> 00:07:22,340 ...bozuk trene tırmanarak hayatını tehlikeye atan... 110 00:07:22,382 --> 00:07:25,385 ...Buck lakaplı kahraman itfaiyeci Evan Buckley ile konuştu. 111 00:07:25,469 --> 00:07:27,846 Onu araçtan çıkarmak için kolumu uzattım. 112 00:07:27,971 --> 00:07:30,974 - Buck mı? - Elini uzatmadı ama. 113 00:07:31,058 --> 00:07:33,602 Ne olduğunu, neden öyle yaptığını bilmiyorum. 114 00:07:33,643 --> 00:07:36,104 Trendeki dört kışının kurtarılmasından sorumlu ama... 115 00:07:36,146 --> 00:07:38,231 - Yardım edin. - Anne? 116 00:07:38,273 --> 00:07:40,734 - Abby, yardım et bana - Ne oldu anne? 117 00:07:42,611 --> 00:07:44,237 Ne oldu? İyi misin? 118 00:07:44,321 --> 00:07:46,948 Çıkamıyorum Kapıyı mı kilitledin? 119 00:07:46,990 --> 00:07:48,658 Ne? Çıkamıyorum 120 00:07:48,700 --> 00:07:50,702 Anne. Diğer kapıyı kilitledin mi? 121 00:07:52,579 --> 00:07:55,540 Geliyorum. Bu kapıları kilitleyemezsin anne. 122 00:07:55,582 --> 00:07:59,211 - Özür dilerim tatlım. - Kilidini açabilir misin? 123 00:07:59,294 --> 00:08:01,630 Hayır, açmasını bilmiyorum. 124 00:08:02,798 --> 00:08:05,384 Bu çok tehlikeli anne kapıları kilitleyemezsin. 125 00:08:05,509 --> 00:08:07,302 İşe de geç kaldım. 126 00:08:09,179 --> 00:08:11,098 Selam ben evde bakım hizmetlerinden Carla. 127 00:08:11,181 --> 00:08:13,266 - Clark'ların evı burası mı? - Aman Tanrım, vaktinde geldiniz. 128 00:08:13,392 --> 00:08:14,518 - Evet. - İçeri gelin. 129 00:08:14,601 --> 00:08:15,685 Her şey yolunda mı? 130 00:08:15,769 --> 00:08:18,230 Evet annem kendini tuvalete kilitledi. 131 00:08:18,271 --> 00:08:20,315 Ön kapı dışındaki diğer kilitleri toplamalısınız. 132 00:08:20,399 --> 00:08:21,858 O da sadece dışarıdan kilitlenmeli. 133 00:08:21,983 --> 00:08:24,694 Evimi Alzheimer'a uygun hale getirmeye vaktim olmadı. 134 00:08:24,736 --> 00:08:26,530 Sorun değil. Kocam tamircidir. 135 00:08:26,613 --> 00:08:28,615 Biz hallederiz. Önce onu buradan çıkaralım. 136 00:08:28,699 --> 00:08:32,536 Bayan Clark. Merhaba, benim adım Carla Price. 137 00:08:32,619 --> 00:08:37,207 Sizinle tanışmak çok güzel. Kapının kilidini açmalısınız. 138 00:08:37,290 --> 00:08:38,709 Açamıyorum, nasıl açacağımı bilmiyorum. 139 00:08:38,834 --> 00:08:42,045 Tamam. Yerdeyseniz ayağa kalkıp kapıya doğru yürümelisiniz. 140 00:08:42,129 --> 00:08:43,422 - Ayaktayım. - Tamam. 141 00:08:43,505 --> 00:08:46,466 Sağ elinizi kapı koluna koyun ve kolu çevirin. 142 00:08:46,550 --> 00:08:47,884 Tamam. 143 00:08:47,926 --> 00:08:50,345 İşe yaramazsa diğer tarafa çevirin. 144 00:08:55,183 --> 00:08:59,938 - Tamam. - Peki, seni koltuğuna götürelim. 145 00:08:59,980 --> 00:09:01,022 - Özür dilerim. - Sorun değil. 146 00:09:01,106 --> 00:09:02,274 Merhaba, ben Carla. 147 00:09:02,357 --> 00:09:05,360 Size harika bir ayak masajı yapacağımı. 148 00:09:05,819 --> 00:09:08,488 - Teşekkür ederim. - Rica ederim hanımefendi. 149 00:09:08,572 --> 00:09:11,658 - "Hanımefendi" demek. - Biliyorum Harika biri, değil mi? 150 00:09:13,035 --> 00:09:14,953 Sen git. ben iyiyim. 151 00:09:14,995 --> 00:09:18,290 - Emin misin? - Nereye gittiğini bilmiyorum. 152 00:09:20,208 --> 00:09:21,626 Aman Tanrım. 153 00:09:23,336 --> 00:09:25,756 Daha önce bu konuda bana kimse yardımcı olmamıştı. 154 00:09:25,839 --> 00:09:30,343 Sizden istenen şey çok zor. Çok uzun bir acil durum gibi. 155 00:09:30,427 --> 00:09:33,096 Ben yardım için buradayım ama. Benim işim bu. 156 00:09:33,180 --> 00:09:34,765 Buraya taşınmak ister misiniz? 157 00:09:34,848 --> 00:09:38,518 Ciddiyim, odama taşınabilirsiniz. Aileniz, eşiniz, kim varsa getirin. 158 00:09:38,560 --> 00:09:40,228 Burada çalışmak hoşuma gidecek. 159 00:09:40,312 --> 00:09:43,356 Siz biraz kendi hayatınıza bakın. Burayla ben ilgilenirim. 160 00:09:45,567 --> 00:09:48,278 Hadi! Gitme vakti! 161 00:09:48,361 --> 00:09:51,073 Annenizle işe gitmemiz gerekiyor. Acele edin. 162 00:09:53,158 --> 00:09:56,370 - Ufaklık, dişlerini fırçaladın mı? - Evet. Koklasana. 163 00:10:01,500 --> 00:10:05,253 - Kahve almak ister misin bebeğim? - Hayır. 164 00:10:05,379 --> 00:10:08,757 - Harry ablan nerede? - Hasta olduğunu söyledi. 165 00:10:08,799 --> 00:10:10,467 Yatakta. 166 00:10:14,721 --> 00:10:18,934 - Bebeğim, ne zaman hasta oldun? - Bu sabah. 167 00:10:22,437 --> 00:10:25,649 Bugün hazırlanmadığın bir sınavın falan mı var? 168 00:10:25,732 --> 00:10:27,734 Hasta olduğumu söyledim. 169 00:10:30,904 --> 00:10:33,407 Tamam. Sen Harry'yi okula götür... 170 00:10:33,532 --> 00:10:37,119 ...ben de toplantılarımı öğleden sonraya ertelerim. 171 00:10:37,160 --> 00:10:39,830 Hastamıza bakarım. 172 00:10:39,871 --> 00:10:42,499 - Emin misin? - Evet. 173 00:10:48,213 --> 00:10:49,881 Teşekkür ederim. 174 00:10:55,095 --> 00:10:56,430 911 acil durumunuz nedir? 175 00:10:56,555 --> 00:10:58,390 Yardıma ihtiyacım var. Evimde saldırıya uğruyorum. 176 00:10:58,432 --> 00:10:59,891 Geri çekil! Geri çekil! 177 00:11:00,058 --> 00:11:02,018 Beyefendi, köpekleriniz yüzünden sizi zor duyuyorum. 178 00:11:02,144 --> 00:11:05,814 - Onları sakinleştirebilir misiniz? - Hayır, şeytan köpeklere saldırıyor. 179 00:11:07,107 --> 00:11:10,527 Tüm müsait birimler. 673 Leland Yolu'na gidin. 180 00:11:10,610 --> 00:11:12,320 Köpek saldırısı yaşanıyor. 181 00:11:13,613 --> 00:11:15,407 8L3O yolda. 182 00:11:25,751 --> 00:11:29,254 Bu bir acil durum. Geri çıkmanız gerekiyor. 183 00:11:35,761 --> 00:11:38,472 Selam kızım. Dört çizburger ve patates kızartması ver. 184 00:11:38,597 --> 00:11:40,766 - Patatesleri farklı torbaya koy. - Tamam. 185 00:11:40,849 --> 00:11:42,017 Bir de orta boy kök birası. 186 00:11:43,643 --> 00:11:45,145 Gidin buradan! 187 00:11:45,520 --> 00:11:47,647 Yakala! 188 00:11:47,689 --> 00:11:49,232 Geri çekil! 189 00:11:52,652 --> 00:11:55,155 Hayvan kontrol merkezi yolda. 190 00:11:55,197 --> 00:11:59,117 Ben olsam onlara sprey sıkmazdım. Hayvanları kızdırıyor. 191 00:11:59,201 --> 00:12:01,620 - Ne yapacağımı o zaman? - Sabit kal. 192 00:12:01,745 --> 00:12:04,706 Ne kadar hareket görürlerse o kadar heyecanlanırlar. 193 00:12:04,748 --> 00:12:06,708 Gözlerine bakma, onlara meydan okumuş olursun. 194 00:12:06,792 --> 00:12:10,796 Ben gidip sahiplerini arayayım. 195 00:12:10,921 --> 00:12:13,673 O cehennem köpekleriyle seni tek başına bıraktığım için... 196 00:12:13,757 --> 00:12:16,343 ...korkak olduğumu düşünüyorsan kesinlikle haklısın. 197 00:12:17,302 --> 00:12:19,388 Sakin ol, hareket etme. 198 00:12:19,471 --> 00:12:22,140 - Ne kadar büyükler? - Bir bak. 199 00:12:23,683 --> 00:12:26,186 Kahretsin. Tam dört poşetlik. 200 00:12:26,228 --> 00:12:28,730 Bir tanesini öğle yemeğine saklarım diye umuyordum. 201 00:12:28,814 --> 00:12:30,857 - Hazır mısın? - Arkandayım. 202 00:12:31,900 --> 00:12:33,527 Silahınız mı var? 203 00:12:33,610 --> 00:12:35,278 Hayır, ateş etmek onları sinirlendirir. 204 00:12:35,404 --> 00:12:37,489 Çok daha etkili bir şey var. 205 00:12:42,411 --> 00:12:43,704 Hadi. 206 00:13:00,429 --> 00:13:01,888 Yakaladım 207 00:13:04,683 --> 00:13:05,934 Teşekkürler. 208 00:13:06,476 --> 00:13:09,604 Çok güzel bir dahisiniz. 209 00:13:20,949 --> 00:13:23,368 - Adam iyi mi? - İyi olacak. 210 00:13:23,452 --> 00:13:26,079 Hayvan kontrol merkezi köpekleri kuduz için test edecek. 211 00:13:27,122 --> 00:13:33,086 İçerideki durumu sen de farkettin mi? Alev alevdi. 212 00:13:33,170 --> 00:13:34,212 Neden bahsediyorsun sen? 213 00:13:34,337 --> 00:13:38,175 O tatlı gülümsemeden, geniş omuzlardan bahsediyorum. 214 00:13:38,216 --> 00:13:41,428 Bay Tatlı Gülümseme bana sem soruyordu. 215 00:13:41,511 --> 00:13:44,139 O zaman dobermanlardan daha büyük köpekmiş çünkü... 216 00:13:44,222 --> 00:13:46,016 ...yüzüğümü hâlâ takıyorum. 217 00:13:46,099 --> 00:13:50,687 Athena haberin olsun kocan erkeklerden hoşlanıyor. 218 00:13:50,729 --> 00:13:53,148 O yüzük çok uzun süre kalmayacak. 219 00:13:55,484 --> 00:13:57,360 Yani.. 220 00:13:57,486 --> 00:14:00,238 Ettiğim yeminin benim için hâlâ anlamı var. 221 00:14:00,322 --> 00:14:04,409 Çocuklarıma bunu yapamam. Zaten yeterince zorlandılar. 222 00:14:04,451 --> 00:14:05,827 May geçtiğimiz hafta... 223 00:14:05,911 --> 00:14:09,247 ...Michael veya benimle iki kelimeden fazla konuşmamıştır. 224 00:14:10,415 --> 00:14:12,459 Michael'la aranızda ne olursa olsun... 225 00:14:12,542 --> 00:14:15,087 ...önümüzdeki birkaç ay çok zor geçecek. 226 00:14:15,128 --> 00:14:16,505 Bu dönemi atlatıp... 227 00:14:16,546 --> 00:14:21,134 ...çocukların ve kendin için ayakta durmanı sağlayacak ne varsa... 228 00:14:21,218 --> 00:14:23,261 ...yapmak isteyebilirsin. 229 00:14:24,679 --> 00:14:27,808 Buraya geldiğinde o sürgülü kapı açık mıydı yoksa kapalı mıydı? 230 00:14:27,933 --> 00:14:29,059 Kapalıydı. 231 00:14:31,978 --> 00:14:33,146 Ön kapı da kapalıydı. 232 00:14:33,230 --> 00:14:35,899 Köpekler burada yaşamadıkları sürece içeri giremezler. 233 00:14:40,904 --> 00:14:42,572 Ne oldu? 234 00:14:45,742 --> 00:14:48,036 - Neler oluyor memure hanım? - Bu sizin eviniz mi beyefendi? 235 00:14:48,161 --> 00:14:51,123 - Evet, her şey yolunda mı? - Köpeklerime ne oldu? 236 00:14:51,790 --> 00:14:54,668 - Dobermanlar mı? - Karınları tok ve güvendeler. 237 00:14:54,710 --> 00:15:00,132 Soyuldunuz ama. Ben de hırsızın gitmesine izin verdim. 238 00:15:08,838 --> 00:15:14,677 - Daldı birkaç saat uyur. - Tanrı'ya şükür! 239 00:15:15,386 --> 00:15:17,596 Bunu söylediğim için berbat bir insanım. 240 00:15:17,638 --> 00:15:20,724 Annenize bakmayı seçtiğiniz için iyi bir evlatsınız. 241 00:15:20,766 --> 00:15:23,477 Arada bu konuda hissettiğiniz şeyler yüzünden değil. 242 00:15:24,186 --> 00:15:26,397 - Bir kadeh şarap ister misiniz? - Evet. 243 00:15:26,480 --> 00:15:30,484 Hak ettiniz. Mutfaktan kendinize kadeh alın. 244 00:15:30,985 --> 00:15:32,445 Kocamla kavga ettik. 245 00:15:32,570 --> 00:15:35,364 "O kadını görmek istemiyorum" yerine... 246 00:15:35,406 --> 00:15:39,493 ...eyvah, çok mu abarttım bir daha geri gelecek mi... 247 00:15:39,535 --> 00:15:43,664 ...ona iyi davranmalıyım" diye düşünmeye başlayana kadar... 248 00:15:43,706 --> 00:15:44,915 ...eve gidemem. 249 00:15:44,957 --> 00:15:47,793 - Tarzını beğendim. - Teşekkürler. 250 00:15:49,670 --> 00:15:52,423 Neden bu akşam Tommy ile değilsiniz? 251 00:15:52,506 --> 00:15:54,675 Anneniz sürekli onu anlatıyor. 252 00:15:56,177 --> 00:16:00,306 Evren hayatımın en kötü ayrılığını tekrar tekrar yaşamamın... 253 00:16:00,389 --> 00:16:02,600 ...çok komik olduğunu düşünüyor. 254 00:16:02,683 --> 00:16:05,394 Annem sürekli yaşandığını unutuyor çünkü. 255 00:16:06,312 --> 00:16:11,859 - Neden o kadar kötüydü? - Benden ayrıldı. İznimi de almadı. 256 00:16:13,319 --> 00:16:18,491 İşin gerçeği şu ki, annem buraya taşındığından beri... 257 00:16:18,574 --> 00:16:20,785 ...sunacak bir şeyim kalmadı. 258 00:16:20,826 --> 00:16:23,662 Hangi erkek annem yarı odada horlarken... 259 00:16:23,746 --> 00:16:27,166 ...burada benimle olmak ister? Hiç seksi değil. 260 00:16:27,291 --> 00:16:29,585 Buck lakaplı itfaiye eri Evan Buckley. 261 00:16:29,710 --> 00:16:31,587 Cüretkar bir şekilde kurtardığı hayatlar nedeniyle... 262 00:16:31,670 --> 00:16:33,339 ...insanlar ona "panayırın Örümcek Adam'ı " diyor. 263 00:16:33,380 --> 00:16:37,510 - Vay be, ulusal televizyona çıkmış. - O kas yumağını tanıyor musun? 264 00:16:37,593 --> 00:16:38,928 Ben işimi yapıyordum. 265 00:16:39,095 --> 00:16:42,389 Yardım edebildiğimiz insanlar için mutluyum ama... 266 00:16:42,473 --> 00:16:44,934 ...kurtaramadıklarımız için üzülüyorum. 267 00:16:45,101 --> 00:16:48,104 Seyircilerimiz Twitter üstünden birçok soru gönderiyor. 268 00:16:48,145 --> 00:16:51,023 Çoğunluğu bekar mısınız diye merak ediyor. 269 00:16:51,065 --> 00:16:56,904 Çok nazikler ama eminim üniformadan etkilenmişlerdir. 270 00:16:56,946 --> 00:17:01,242 Beni üniıformasız görseler öyle hissederler mi bilmiyorum. 271 00:17:01,283 --> 00:17:05,454 - O anlamda söylemedim. - Teşekkürler Buck. Ayrıca. 272 00:17:07,957 --> 00:17:11,919 - Soruyu cevaplamadı. - Sorunun cevabını mı istiyorsunuz? 273 00:17:12,002 --> 00:17:16,465 Tüm itfaiyeciler hayırsızdır. "Savaşçı"dan çıkmış gibi duran ve... 274 00:17:16,507 --> 00:17:19,844 Tatlı bir doğum lekesi olanlarsa en hayırsızlarıdır. 275 00:17:20,886 --> 00:17:25,057 Nasıl olduğunu öğrenmek için onu aramayı düşünüyordum. 276 00:17:25,141 --> 00:17:27,810 Ya da seninle çıkma konusunda ne düşüneceğini öğrenmek için. 277 00:17:27,893 --> 00:17:29,228 Hayır. 278 00:17:29,353 --> 00:17:31,397 O hayırsızın teki sen de genç erkek avındasın. 279 00:17:31,480 --> 00:17:33,607 Hayır, öyle değil. 280 00:17:33,774 --> 00:17:37,027 Her gün insanların hayatını kurtarıyorum. 281 00:17:37,111 --> 00:17:41,073 Yıllardır "teşekkürler Abby. tebrikler... 282 00:17:41,115 --> 00:17:45,035 ...sen de bir kahramansın" diyen ilk kişi o. 283 00:17:45,161 --> 00:17:50,958 Yardıma ihtiyacı var. Acısı yüzünden okunuyor. 284 00:17:51,083 --> 00:17:52,793 Herkes ona kahramanmış gibi davranıyor. 285 00:17:52,835 --> 00:17:54,712 O kendini kahraman gibi hissetmiyor. 286 00:17:54,795 --> 00:17:59,133 Ona göre kurtarmaya çalıştığı adam düştü. 287 00:17:59,258 --> 00:18:04,263 Tamam, ara o zaman. İşin sonucunu görmeden gitmem. 288 00:18:05,097 --> 00:18:08,350 - Bilemiyorum. - Ara adamı. 289 00:18:10,936 --> 00:18:12,897 İstediğini biliyorsun. 290 00:18:16,317 --> 00:18:18,277 Eve, kocanın yanına gitmek istemiyorsun sadece. 291 00:18:18,402 --> 00:18:20,613 Tavrını düzeltene kadar olmaz 292 00:18:24,116 --> 00:18:26,160 Kapıyı kapatıyorum. 293 00:18:46,180 --> 00:18:47,223 Alo? 294 00:18:47,723 --> 00:18:50,226 Selam, ben Abby Clark. 295 00:18:50,309 --> 00:18:52,978 Geçen gün haneye tecavüz vakasından sonra konuşmuştuk 296 00:18:53,062 --> 00:18:57,441 - Ben 911 operatörüydüm. - Evet, çok belalıydın. 297 00:18:57,483 --> 00:19:01,153 - Numaramı nasıl buldun? - Raporda yazıyordu. 298 00:19:01,570 --> 00:19:04,615 Bilemiyorum, seni kontrol etmek istedim. 299 00:19:04,698 --> 00:19:09,620 Haberlerde izledim. Zorlanıyor gibi görünüyordun. 300 00:19:11,205 --> 00:19:13,999 Evet. Nasıl anladın? 301 00:19:14,083 --> 00:19:19,839 Mesleğimde sadece seslerini duyarak insanları çözmeyi öğreniyorsun. 302 00:19:19,922 --> 00:19:22,091 Fark ettiğin için teşekkürler. 303 00:19:22,174 --> 00:19:25,010 Nereye gitsem insanlar sırtımı sıvazlıyor. 304 00:19:25,094 --> 00:19:29,306 Onlara "insanlar öldü" diye bağırmak istiyorum. 305 00:19:29,348 --> 00:19:31,976 Ölümlerini izledim. Biliyorum. 306 00:19:32,017 --> 00:19:34,729 İnsanların ölümlerini dinlemiştim. 307 00:19:37,148 --> 00:19:41,193 Konuşmayı kestiklerinden sonra oluşan sessizlik... 308 00:19:41,235 --> 00:19:43,446 ...hiçbir şeye benzemiyor. 309 00:19:43,529 --> 00:19:48,367 Düşen adamın tek yapması gereken kolumu tutmaktı. 310 00:19:48,451 --> 00:19:49,827 Ona bunu yaptıramadım ama. 311 00:19:49,952 --> 00:19:52,288 İster inan ister inanma... 312 00:19:52,329 --> 00:19:57,376 ...o anı bu kararı vermek için kullanan insanlar var. 313 00:19:57,501 --> 00:20:01,255 Bazı insanlar kurtarılmak istemiyor. 314 00:20:03,132 --> 00:20:05,217 Beni aradığın için teşekkürler. 315 00:20:05,301 --> 00:20:09,305 - Belki bir ara seni ararım. - Evet, harika olur. 316 00:20:09,346 --> 00:20:13,851 Numaramı biliyorsun. Ya da 911'i ararsın. 317 00:20:16,270 --> 00:20:20,900 Tamam. teşekkürler. Yakın zamanda konuşalım. 318 00:20:20,983 --> 00:20:23,194 Tamam görüşürüz. 319 00:20:32,578 --> 00:20:37,249 Kardeşimin büyük bir potansiyeli vardı. 320 00:20:37,333 --> 00:20:39,627 Benim için en zor kısmı bu. 321 00:20:41,295 --> 00:20:43,547 Geldiğiniz için herkese teşekkürler. 322 00:21:01,941 --> 00:21:05,569 Merhaba ben Buck. Evan. 323 00:21:06,737 --> 00:21:09,240 Ne kadar üzgün olduğumu söylemek istedim. 324 00:21:09,323 --> 00:21:12,868 Meslekteki dördüncü ayım. Daha önce kimseyi kaybetmemiştim. 325 00:21:12,952 --> 00:21:15,121 Orada neler oldu? 326 00:21:15,913 --> 00:21:17,581 Adeta... 327 00:21:20,126 --> 00:21:21,377 ...vazgeçti. 328 00:21:21,502 --> 00:21:24,046 Ölümünün kardeşimin suçu olduğunu mu söylüyorsunuz? 329 00:21:24,088 --> 00:21:25,423 Öyle demek istemedim. 330 00:21:26,549 --> 00:21:31,095 Kardeşim hayatta olmaktan gayet memnundu. 331 00:21:31,971 --> 00:21:34,473 Seviliyordu ve bunu biliyordu. 332 00:21:34,557 --> 00:21:38,644 Yaşamak istiyordu. Onu yüzüstü bıraktınız. 333 00:21:53,701 --> 00:21:56,579 Çalışmanın kötü tarafı ne, biliyor musun? 334 00:21:56,620 --> 00:21:58,247 Çalışma kısmı. 335 00:21:58,330 --> 00:22:00,374 Bunu söylememişsin gibi davranacağım. 336 00:22:00,499 --> 00:22:03,127 Ciddiyim. Hukuk fakültesine gitmek büyük bir hataydı. 337 00:22:03,210 --> 00:22:05,880 Uygulama fikri falan bulmalıyız. 338 00:22:05,963 --> 00:22:08,924 Tutarsa piyangoyu kazanmışız gibi olur. 339 00:22:09,008 --> 00:22:11,761 Piyango tutturmak bir hayat stratejisi değil Stephanie. 340 00:22:11,802 --> 00:22:14,764 İlaç şirketlerini savunan takım elbiseli şerefsizler için... 341 00:22:14,889 --> 00:22:16,390 ...dava özeti yazmak da değil. 342 00:22:16,432 --> 00:22:19,560 - Baban ortaklardan biri. - Evet. 343 00:22:21,604 --> 00:22:24,065 Şu herif tam bir sapık. 344 00:22:24,066 --> 00:22:25,812 - Kim? - O. 345 00:22:26,817 --> 00:22:29,904 Birkaç ay önce ofisimdeyken fotoğraflarımı çektiğine eminim. 346 00:22:29,987 --> 00:22:32,448 - Gerçekten mi? - İğrenç. 347 00:22:33,324 --> 00:22:36,619 - Aman Tanrım, bana mı bakıyor? - Bizi görebiliyor mu? 348 00:22:36,702 --> 00:22:38,329 - Bilmiyorum. - Doğal davran. 349 00:22:38,496 --> 00:22:40,623 - Bana bakıyor ama - Kafanı çevir. 350 00:22:44,126 --> 00:22:45,920 Yardım edin! 351 00:22:50,216 --> 00:22:51,592 911 acil durumunuz nedir? 352 00:22:51,675 --> 00:22:53,677 Adam düştü. Bunun olduğuna inanamıyorum. 353 00:22:53,761 --> 00:22:54,970 Düştü! 354 00:22:55,054 --> 00:22:56,972 Tamam. Nefes alın. Kim düştü? 355 00:22:57,056 --> 00:22:58,641 Sapık adam. 356 00:22:58,933 --> 00:23:00,476 Affedersiniz "sapık adam" mı dediniz? 357 00:23:00,559 --> 00:23:03,854 Pencere temizleyicisi. Kabloları koptu. 358 00:23:03,938 --> 00:23:05,856 Ayağından sallanıyor. 359 00:23:06,023 --> 00:23:07,441 Nereden aradığınızı söyler misiniz? 360 00:23:22,748 --> 00:23:24,583 Buck o asansör her an düşebilir. 361 00:23:24,625 --> 00:23:26,544 Çatıya çıkıp kabloyu emniyete alacağım. 362 00:23:26,627 --> 00:23:29,713 Sen merdivenle adamın yanına çık. Hadi. 363 00:23:30,131 --> 00:23:33,426 Bobby! Çatıya ben çıkarım. 364 00:23:33,509 --> 00:23:37,054 Daha hızlı çıkarım. Kabloyu da emniyete alırım. 365 00:23:38,681 --> 00:23:40,057 Tamam, iyi fikir. 366 00:24:06,500 --> 00:24:10,337 Başlama. tamam mı? Biliyorum. Seni hayal kırıklığına uğrattım. 367 00:24:18,929 --> 00:24:24,226 - Bir yıl önce SEAL'a başvurmuştum. - Bahriyeli olduğunu bilmiyordum. 368 00:24:25,269 --> 00:24:29,648 Değildim. SEAL seçmelerine girmek için bahriyeli olmaya gerek yok. 369 00:24:30,274 --> 00:24:35,154 Oldukça belalı olman lazım. Ben de öyleyim. 370 00:24:35,279 --> 00:24:37,364 Fiziksel kısımda sorun yaşamadım. 371 00:24:37,406 --> 00:24:41,327 Emirlere itaat etmekte pek iyi değildim ama üstünde çalışıyordum. 372 00:24:44,038 --> 00:24:45,915 Neden kabul edilmedin? 373 00:24:47,416 --> 00:24:51,962 Makine istiyorlardı. Kafalarında bir düğmeye basıp... 374 00:24:52,046 --> 00:24:56,592 ...vücutlarındaki tüm doğal insani duyguları kapatabilecek... 375 00:24:56,717 --> 00:24:58,677 ...insanlar arıyorlardı. 376 00:24:58,803 --> 00:25:01,806 Ben onu yapamam. Yapmak da istemiyorum. 377 00:25:01,889 --> 00:25:05,017 Bu işi seviyorum çünkü hem belalı biri olabiliyorum... 378 00:25:05,101 --> 00:25:07,520 ...hem de insanlara yardım ediyorum. 379 00:25:08,771 --> 00:25:10,648 Kaybettiğin ilk insanı hatırlıyor musun? 380 00:25:19,740 --> 00:25:22,827 Katherine Vance. 32 yaşında. Sarışın, yeşil gözlü. 381 00:25:22,952 --> 00:25:25,830 Mavi renkli Michigan Üniversitesi tişörtü giyiyordu. 382 00:25:25,955 --> 00:25:29,708 Beyaz şortu vardı ve siyah spor ayakkabı giyiyordu. 383 00:25:29,750 --> 00:25:32,670 Ayakkabılarının uçlarına gülen suratlar çizmişti. 384 00:25:35,381 --> 00:25:39,885 Bana söylediği son şey "lütfen" oldu. Sonra öldü. 385 00:25:39,927 --> 00:25:43,055 Sarhoş bir sürücü çarpmıştı. Onu zamanında araçtan çıkaramadım. 386 00:25:43,097 --> 00:25:45,975 O düğmeyi kapatamadığın için sevindim. 387 00:25:47,768 --> 00:25:51,188 Kapatmanı istemiyorum. Bu seni daha iyi bir itfaiyeci yapmaz. 388 00:25:51,313 --> 00:25:52,898 Kim birilerini kaybetmenin... 389 00:25:52,982 --> 00:25:56,193 ...onları etkilemediğini iddia ediyorsa yalan söylüyordur. 390 00:26:02,283 --> 00:26:04,952 Travma danışmanının adı ve telefon numarası. 391 00:26:06,579 --> 00:26:08,873 Teşkilatta bu tür şeylerle başa çıkmamız için... 392 00:26:08,914 --> 00:26:10,583 ...yardımcı olacak insanlar var. 393 00:26:15,629 --> 00:26:19,341 Benimle konuşman gerekmiyor ama birileriyle konuşmalısın. 394 00:26:34,732 --> 00:26:39,361 - Rahatsız görünüyorsunuz. - Biraz öyleyim. 395 00:26:39,361 --> 00:26:41,447 Bu sıra dışı bir şey değil. 396 00:26:42,073 --> 00:26:44,283 Travma geçirdiniz, bu yüzden buradasınız. 397 00:26:44,366 --> 00:26:45,951 O duygularla başa çıkmak için. 398 00:26:46,035 --> 00:26:48,913 Evet, duygularla pek aram yoktur. 399 00:26:48,954 --> 00:26:53,375 Yani duygularım var ama hakkında konuşmayı sevmiyorum. 400 00:26:53,542 --> 00:26:55,836 Birçok ilk müdahale çalışanını... 401 00:26:55,878 --> 00:26:58,881 ...tehlikeye atılanları tedavi ediyorum. 402 00:26:59,381 --> 00:27:03,385 Belki sizin de kaçtığınız bir şey vardır ama. 403 00:27:03,511 --> 00:27:07,306 Duygularınız hakkında konuşmaktan neden korkuyorsunuz? 404 00:27:07,431 --> 00:27:08,808 Korkmuyorum. 405 00:27:08,933 --> 00:27:10,726 Öfkeliyim. 406 00:27:11,185 --> 00:27:12,895 Bu iyi bir şey. 407 00:27:13,562 --> 00:27:16,857 - İyi mi? - İfade etmeniz iyi bir şey. 408 00:27:16,899 --> 00:27:20,444 Tabii. İfade ediyorum. 409 00:27:21,946 --> 00:27:24,657 Yüzbaşım ısrar ettiği için buradayım. 410 00:27:24,782 --> 00:27:29,203 Evet. Geçtiğimiz gün bir vakada donakalmışsınız. 411 00:27:29,829 --> 00:27:33,833 - Evet, tereddüt ettim. - Neden? 412 00:27:34,125 --> 00:27:37,711 Bana aptal olduğumun hissettirilmesinden hoşlanmıyorum. 413 00:27:37,753 --> 00:27:40,756 Şu an kendimi tam olarak öyle hissediyorum ama. 414 00:27:42,925 --> 00:27:47,805 Haklıydın Michael. Biliyordum. 415 00:27:47,930 --> 00:27:52,560 Çok da derin olmayan bir yerlerde eş cinsel olduğunu biliyordum. 416 00:27:53,436 --> 00:28:00,901 Seninle bir hayat, bir aile kurmayı o kadar çok istiyordum ama. 417 00:28:04,864 --> 00:28:08,159 Bundan vazgeçmeye hazır değilim. 418 00:28:08,200 --> 00:28:11,954 Birini kaybettiniz. Bu zor bir durum. 419 00:28:12,037 --> 00:28:16,375 Evet ama insanları kaybederiz. Herkes bana bunu söylüyor. 420 00:28:16,500 --> 00:28:17,793 Bu ilk seferiniz miydi? 421 00:28:17,835 --> 00:28:24,675 Geç kaldığımız ihbarlar vardı ama bu işe başlayalı altı ay olmadı. 422 00:28:24,759 --> 00:28:28,387 Olayların bu şekilde sonlanmasına gerek olmadığını... 423 00:28:28,429 --> 00:28:30,181 ...düşünmeden edemiyorum. 424 00:28:30,306 --> 00:28:33,434 Yapabileceğiniz farklı bir şey olduğunu düşünüyor musunuz? 425 00:28:35,561 --> 00:28:38,439 Sen aptal biri değilsin. 426 00:28:38,481 --> 00:28:43,652 Güçlü, güzel ve sevgi dolu bir kadınsın. 427 00:28:43,694 --> 00:28:46,572 Buradaki aptal benim. 428 00:28:46,697 --> 00:28:51,368 Beni düzeltebileceğini düşündüğüm için beni sevmene izin verdim. 429 00:28:52,828 --> 00:28:55,331 Adamı suçluyor musunuz? 430 00:28:56,123 --> 00:28:58,542 Elimi bir türlü tutmadı. 431 00:28:58,667 --> 00:29:03,964 Belki tutamamıştır. Korkudan hareketsiz kalmıştır. 432 00:29:04,090 --> 00:29:09,345 Belki kafası karışmıştır. Kim bilir... Bakın. 433 00:29:12,431 --> 00:29:15,518 Onun aklındakileri öğrenmenize yardımcı olamam Bay Buckley. 434 00:29:15,559 --> 00:29:18,312 Sizin aklınızdakileri konuşmak için buradayız. 435 00:29:18,437 --> 00:29:23,109 Adım Buck aslında. 436 00:29:24,360 --> 00:29:26,028 Peki. 437 00:29:28,072 --> 00:29:31,158 - Size bir şey sorabilir miyim? - Tabii ki. 438 00:29:31,242 --> 00:29:33,786 Bana Facebook'tan arkadaşlık isteği gönderdiniz mi? 439 00:29:36,414 --> 00:29:41,210 Bu görüşme ayarlanmadan önceydi o. 440 00:29:43,712 --> 00:29:46,507 O isteği silmelisiniz. 441 00:29:46,590 --> 00:29:48,926 Tanıdık göründüğünüzü düşünmüştüm. 442 00:29:51,220 --> 00:29:54,682 Kimse aileni elinden almaya çalışmıyor Athena. 443 00:29:56,726 --> 00:30:00,229 Daha tutunacak birçok şeyimiz var bebeğim. 444 00:30:00,396 --> 00:30:02,148 Bence de. 445 00:30:02,773 --> 00:30:06,736 Seninle o yola baş koymaya razıyım Michael. 446 00:30:06,819 --> 00:30:09,155 Sana göre o yolun tanımı nedir Athena? 447 00:30:09,280 --> 00:30:13,075 - Aşksız bir evlilikte yaşayamam. - Doğru. 448 00:30:13,117 --> 00:30:15,411 Cinsellik olmasa da olur ama. 449 00:30:19,707 --> 00:30:21,667 Zaten bir süredir öyleydi. 450 00:30:21,751 --> 00:30:26,213 O olmadan yaşayabileceğimiz bir noktaya geldik artık. 451 00:30:26,255 --> 00:30:32,595 Sen cinsellik olmadan yaşayabilirsen ben de yaşayabilirim Michael. 452 00:30:41,479 --> 00:30:43,064 - Ne oldu? - Ne? 453 00:30:43,147 --> 00:30:44,565 Ne oldu? 454 00:30:46,734 --> 00:30:48,569 Michael. 455 00:30:48,611 --> 00:30:54,408 Ben biriyle tanıştım Athena. Biriyle tanıştım. 456 00:31:00,748 --> 00:31:02,041 Tanrım! 457 00:31:08,214 --> 00:31:12,968 Bunu yaptığıma inanamıyorum. Çok üzgünüm. 458 00:31:13,010 --> 00:31:15,137 Üzgün müsün? Neden ki? Muhteşemdin. 459 00:31:15,262 --> 00:31:19,266 Tamamıyla profesyonellik dışıydı. Ben senin terapistinim. 460 00:31:19,392 --> 00:31:24,605 - Kendimi daha iyi hissediyorum - Gitmelisin. Hemen. 461 00:31:51,924 --> 00:31:54,260 - Alo? - Selam tatlım. 462 00:31:54,343 --> 00:31:58,931 - Kimsiniz? - Kim miyim? Hadi ama. 463 00:31:59,056 --> 00:32:01,225 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 464 00:32:01,350 --> 00:32:02,935 Aramızda bir şeyler olduğunu düşünmüştüm. 465 00:32:03,018 --> 00:32:05,312 Kusura bakma ama hafızamı tazelemen gerek. 466 00:32:05,479 --> 00:32:07,815 Epey vakit geçti demek. 467 00:32:07,857 --> 00:32:09,442 Evliydim. 468 00:32:09,984 --> 00:32:13,863 Gerçek bir erkeğe ihtiyacım olduğunda aramamı söylemiştin. 469 00:32:13,988 --> 00:32:15,990 - Aradım işte. - Evet. 470 00:32:16,157 --> 00:32:23,706 - Gelecek misin yanı? - Aklında ne olduğuna bağlı. 471 00:32:23,831 --> 00:32:29,211 Öğleden sonra keyfi için evime uğrayabilirsin. 472 00:32:29,295 --> 00:32:32,798 Öğleden sonra keyfi mi? Dağarcığını güncellemelisin. 473 00:32:33,799 --> 00:32:37,428 - Tamam, neredesin? - Çok uzakta değilim. 474 00:32:37,511 --> 00:32:38,763 Nereden biliyorsun? 475 00:32:38,846 --> 00:32:42,016 Köpekleri sever misin? Dobermanları. 476 00:32:42,058 --> 00:32:44,101 Evimde bir tane var. 477 00:32:45,770 --> 00:32:47,855 Sen kimsin? Bu numarayı nereden buldun? 478 00:32:47,897 --> 00:32:51,817 911'i aradın aptal herif. 479 00:33:10,211 --> 00:33:10,795 Hayır. 480 00:33:12,421 --> 00:33:14,131 Aptal olduğumu düşünüyorsun demek. 481 00:33:14,173 --> 00:33:17,051 Beni aptal durumuna düşürüp kaçabileceğini mi sandın? 482 00:33:18,010 --> 00:33:20,388 Çavuş Grant, sakin olun! 483 00:33:35,510 --> 00:33:36,677 911, acil durumunuz nedir? 484 00:33:36,803 --> 00:33:38,679 Buraya hemen birini gönderin. 485 00:33:38,846 --> 00:33:41,057 Bu herif atlayacak, ne kadar yüksekten bilmiyorum. 486 00:33:41,182 --> 00:33:42,767 Tamam beyefendi nereden arıyorsunuz? 487 00:33:42,850 --> 00:33:44,477 Sence ne kadar yüksektir? Kaçıncı katta? 488 00:33:44,727 --> 00:33:45,770 - Beyefendi. - 20'nci kat mı? 489 00:33:45,853 --> 00:33:46,979 20 mi? İmkanı yok. Daha yüksektir. 490 00:33:47,021 --> 00:33:48,648 - Beyefendi. - Bir, iki, üç... Hayır, dur 491 00:33:49,106 --> 00:33:50,149 - Beyefendi! - İkiden başladın, değil mi? 492 00:33:50,233 --> 00:33:51,609 - Lütfen durun. - İki, üç, dört, beş, altı. 493 00:33:51,776 --> 00:33:54,570 Lütfen saymayı kesin ve nereden aradığınızı söyleyin. 494 00:33:58,115 --> 00:34:02,036 Leonard! Oradan iner misin? Beni korkutuyorsun. 495 00:34:02,078 --> 00:34:06,082 Senin için yaptıklarımdan sonra. Ne söylediysen yaptım! 496 00:34:06,207 --> 00:34:08,501 - Sorunun bir parçası da bu Leonard! - Seni sürtük! 497 00:34:08,626 --> 00:34:11,796 Sonra da beni işten kurt adam kılıklı bir dallamayla aldattın! 498 00:34:11,838 --> 00:34:14,966 Seni aldatmadım! Bunu kaç defa söyleyeceğim? 499 00:34:15,049 --> 00:34:18,302 Daha fazla söylemelisin çünkü sana inanmıyorum. 500 00:34:18,386 --> 00:34:20,221 Ciddi mi bu? İlla atlaması mı gerekiyordu? 501 00:34:20,346 --> 00:34:22,431 Tabancayla korkutamaz mıydı? 502 00:34:22,723 --> 00:34:25,101 Tabii, öylesi daha makbul olurdu. 503 00:34:25,184 --> 00:34:28,396 Yatak odası kapısı kilitli. Kız arkadaşı salonun balkonunda. 504 00:34:28,521 --> 00:34:30,481 Manevra yapmalıyız. 505 00:34:31,607 --> 00:34:33,943 - Olmaz Bobby. - Olur. 506 00:34:34,068 --> 00:34:36,904 - Ben yaparım. - Buck halleder. 507 00:34:38,364 --> 00:34:39,949 Halledersin. 508 00:34:43,953 --> 00:34:46,247 Madem o kadar berbatım neden yanıma taşındın? 509 00:34:46,330 --> 00:34:47,540 O kadar berbat değilsin! 510 00:34:47,665 --> 00:34:50,293 Oradan iner misin? Böylece kendim nasıl geliştireceğini konuşuruz. 511 00:34:50,418 --> 00:34:54,755 - Gelişmeye ihtiyacım yok! - Peki! Atlamak istiyorsan atla! 512 00:34:55,590 --> 00:34:57,300 Ona ne diyeceğimi bilmiyorum. 513 00:34:57,341 --> 00:34:59,010 Atlamasını söylemek muhtemelen doğru yöntem değil. 514 00:34:59,135 --> 00:35:00,344 Beni dinlemiyor. 515 00:35:00,428 --> 00:35:02,972 Onu aldattığıma inanmış Dönüp dolaşıp aynı yere geliyoruz. 516 00:35:03,097 --> 00:35:05,433 Sakın atlayayım deme! 517 00:35:05,475 --> 00:35:07,059 Onu aldattınız mı? 518 00:35:07,101 --> 00:35:09,020 - Bunun için doğru bir zaman mı? - Aldattınız yani. 519 00:35:09,145 --> 00:35:11,606 - Hayır, aldatmadım. - Üzgün olduğunuzu söyleyin. 520 00:35:11,689 --> 00:35:14,192 Kesinlikle olmaz. Onu aldattığımı itiraf etmeyeceğim. 521 00:35:14,275 --> 00:35:17,820 Doğru olmasına gerek yok. Üzgün olduğunuzu duyması gerek. 522 00:35:19,197 --> 00:35:22,283 Peki. Leonard! Üzgünüm. 523 00:35:22,325 --> 00:35:26,287 Ne düşündüğümü bilmiyordum. Bir tek seni seviyorum. 524 00:35:26,913 --> 00:35:29,665 - Yalancı karı! - Peki! 525 00:35:30,249 --> 00:35:32,335 - Zavallıcaydı. - Hadi ama. Elimden geleni yaptım. 526 00:35:32,460 --> 00:35:35,254 Leonard beni dinle. Hepimiz o yollardan geçtik. 527 00:35:36,422 --> 00:35:41,719 Bir kız arkadaşım beni aldatmıştı. Hayatımın aşkıydı o, Leonard. 528 00:35:41,761 --> 00:35:46,140 Sonuna kadar gidecektik. Evlilik, çocuklar, her şey. 529 00:35:46,724 --> 00:35:51,312 Gidip ona güzel bir yüzük aldım. 530 00:35:51,354 --> 00:35:53,856 Eyfel Kulesi'nin tepesindeydik. 531 00:35:55,066 --> 00:35:58,611 Diz çöktüm. Soruyu sordum. 532 00:35:59,654 --> 00:36:03,991 Herkes bize bakıyordu. Gözleri dolmuştu. 533 00:36:04,033 --> 00:36:05,993 Bana ne dedi biliyor musun? 534 00:36:06,119 --> 00:36:07,829 Şimdi. 535 00:36:07,954 --> 00:36:09,705 Bana dedi ki "Bobby". 536 00:36:16,754 --> 00:36:18,005 Ne dedi? 537 00:36:18,089 --> 00:36:21,509 - Kim? - Eyfel kulesindeki kadın. 538 00:36:21,551 --> 00:36:24,053 Bilmiyorum, hikayede daha hiç o kadar ilerlemedik. 539 00:36:30,852 --> 00:36:35,106 Bobby orada beni zorladığın için teşekkürler. 540 00:36:35,189 --> 00:36:37,817 Ne olduğunu bilmiyorum bir an tereddütte kaldım. 541 00:36:38,693 --> 00:36:40,903 Geri döndün ve birinin hayatını kurtardın. 542 00:36:40,945 --> 00:36:42,780 Aferin evlat. 543 00:36:42,822 --> 00:36:45,324 Beş dolarına bahse girerim ki o adam bu akşam sevişecek. 544 00:36:45,408 --> 00:36:46,701 Adam kendini öldürmeye hazırmış. 545 00:36:46,784 --> 00:36:48,661 Kız arkadaşının tahrik olduğunu mu düşünüyorsun? 546 00:36:48,744 --> 00:36:50,163 Onu aldattığı için kadını cezalandırıyormuş. 547 00:36:50,288 --> 00:36:52,707 Suçluluk seksi. Bana destek çık Buck. 548 00:37:06,387 --> 00:37:09,182 Sizden özür dilemem gerekiyor. 549 00:37:09,307 --> 00:37:13,227 Anma töreninde haddimi aştım. Bunu hak etmiyordunuz. 550 00:37:13,269 --> 00:37:17,273 Kardeşinizi kaybettiniz. Anlıyorum. 551 00:37:17,398 --> 00:37:22,403 Devon yedi yıl önce intihara kalkıştı. 552 00:37:22,445 --> 00:37:26,073 Onu terapiye gönderdik ve daha iyi oldu. 553 00:37:26,199 --> 00:37:29,911 İki ay önce yine kendini soyutlamaya başladı. 554 00:37:29,952 --> 00:37:34,916 Evden çıkmıyordu. Korktum ve arkadaşı Chad'i aradım. 555 00:37:35,708 --> 00:37:38,669 Devon'ı evden çıkarması için ona yalvardım. 556 00:37:38,711 --> 00:37:42,215 Chad, Devon'a panayıra gitmeyi önerdiğini söyledi. 557 00:37:43,257 --> 00:37:45,885 Devon panayıra gitmeyi kabul ettiğinde... 558 00:37:45,968 --> 00:37:48,763 ...bunu iyileştiğinin işareti olarak gördüm. 559 00:37:48,888 --> 00:37:53,726 Yani ölmesi sizin suçunuz değil. 560 00:37:54,977 --> 00:37:57,438 Benim suçum. 561 00:37:58,981 --> 00:38:03,361 Devon için ikimizin de yapabileceği bir şey yoktu. 562 00:38:04,362 --> 00:38:07,490 Bazı insanlar kurtarılmak istemiyor. 563 00:38:08,658 --> 00:38:10,785 Bunu kısa bir süre önce bir arkadaşım söyledi. 564 00:38:10,827 --> 00:38:14,247 Yardımı dokundu. 565 00:38:25,174 --> 00:38:26,467 Çok güzelmiş. 566 00:38:26,551 --> 00:38:28,761 Pek dışarı çıkmıyoruz. Değil mi anne? 567 00:38:29,595 --> 00:38:32,557 - Carla beni süsledi. - Evet. 568 00:38:32,682 --> 00:38:35,143 Farklı şekilde uyarılmanın yararı oluyor. 569 00:38:35,226 --> 00:38:37,937 Serotonin, mutluluk hormonu salgılatıyor. 570 00:38:38,020 --> 00:38:40,523 Biraz mutluluk hormonu hepimize iyi gelir. 571 00:38:40,648 --> 00:38:44,944 Hayatının baharındasın Abby. Çıkıp eğlenmelisin. 572 00:38:45,027 --> 00:38:48,990 Gözüne yumruk yemiş gibi duran itfaiyeciye çıkma teklif etmelisin. 573 00:38:49,157 --> 00:38:52,452 Ona çıkma teklif etmeyeceğim. Benim için çok genç. 574 00:38:52,535 --> 00:38:56,247 Baharatlı bal kabaklı latte gibi kadınsın 575 00:38:56,289 --> 00:38:57,957 Oturup soğumayı bekliyorsun. 576 00:38:58,040 --> 00:39:01,294 Kas yumağının teki de dilini seninle yakmak istiyor. 577 00:39:08,926 --> 00:39:10,553 Ara onu. 578 00:39:11,554 --> 00:39:14,557 - Çok zorluyorsun. - Hoşuna gidiyor ama. 579 00:39:14,640 --> 00:39:16,100 Tamam, geri döneceğim. 580 00:39:16,225 --> 00:39:18,728 - Bekle dinlemek istiyorum. - Olmaz. 581 00:39:28,070 --> 00:39:29,238 Alo? 582 00:39:29,322 --> 00:39:33,826 - Buck ben Abby Clark. - Selam. 583 00:39:33,910 --> 00:39:36,954 - Selam. Nasılsın? - İyiyim. 584 00:39:36,996 --> 00:39:39,165 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 585 00:39:39,248 --> 00:39:41,876 - Kaç yaşındasın? - Aman Tanrım. Neden? 586 00:39:42,835 --> 00:39:44,921 Sürekli beni arıyorsun çünkü. 587 00:39:45,046 --> 00:39:46,756 İInsanlar telefonlarını artık birilerini aramak için kullanmıyor. 588 00:39:46,839 --> 00:39:49,967 Mesaj atarız, sosyal medyayı kullanırız veya... 589 00:39:50,092 --> 00:39:52,929 ...durum ciddiyse görüntülü konuşma yaparız. 590 00:39:53,012 --> 00:39:56,432 Evet. Doğru herhalde. 591 00:39:56,557 --> 00:40:00,728 Kusura bakma Telefonda o kadar çok vakit geçiriyorum ki. 592 00:40:00,770 --> 00:40:04,315 En rahat olduğum iletişim yöntemi bu herhalde. 593 00:40:04,440 --> 00:40:09,111 Özür dileme. Hoşuma gidiyor, eski usul. 594 00:40:09,237 --> 00:40:16,160 Evet. Eski usul bir fikrim daha var. 595 00:40:16,285 --> 00:40:25,962 Belki yüz yüze görüşüp eski usul kokteyl içeriz. 596 00:40:26,003 --> 00:40:29,090 Bizim oralarda buna "randevu" denir. 597 00:40:29,215 --> 00:40:33,553 Evet, bizim oralarda da. Sana çıkma teklif ediyorum. 598 00:40:34,720 --> 00:40:37,014 Eğlenceli duruyor. 599 00:40:37,098 --> 00:40:41,394 Çok zekisin, komiksin ve belli ki işinde çok iyisin. 600 00:40:41,477 --> 00:40:46,232 Kadınlar ve mahremiyet konusunda bazı sorunlar yaşıyorum ama. 601 00:40:46,315 --> 00:40:51,571 Randevuya çıksaydık eminim işin sonu sevişmeyle biterdi. 602 00:40:52,655 --> 00:40:55,366 Tamam. Seninle direkt sevişeceğimi mi düşündün? 603 00:40:55,366 --> 00:40:56,993 Bunu nasıl yorumlayacağımı bilemedim. 604 00:40:57,034 --> 00:40:59,412 Hayır, bu... 605 00:40:59,537 --> 00:41:02,999 Sorun sen değilsin benim. 606 00:41:04,333 --> 00:41:09,547 Sorunlarım var. Örneğin ilk seansta terapistimle seviştim. 607 00:41:09,630 --> 00:41:12,091 Mıknatıs gibiyim. 608 00:41:12,175 --> 00:41:14,677 Yanındayken kendime mukayyet olamayacağımı mı düşünüyorsun? 609 00:41:14,760 --> 00:41:21,184 Şu konuşma içinde seninle sevişmeye hiç hevesli değilim çünkü. 610 00:41:21,225 --> 00:41:24,228 Senden hoşlandığım için seninle çıkamam. 611 00:41:24,479 --> 00:41:27,440 Sadece birkaç defa konuştuğumuzu biliyorum. 612 00:41:27,482 --> 00:41:30,651 Seninle konuşmak bana kendimi çok iyi güvende ve... 613 00:41:30,776 --> 00:41:33,321 ...hayat konusunda meraklı hissettiriyor. 614 00:41:33,404 --> 00:41:38,743 Özel olduğunu anlayabiliyorum çünkü. Hayatımda senin gibi biri yok. 615 00:41:38,785 --> 00:41:42,079 Seni kaybetmeme yol açacak bir şey yapmak istemiyorum. 616 00:41:42,121 --> 00:41:45,208 Bence şimdilik en iyisi telefonda konuşmak. 617 00:41:46,209 --> 00:41:48,920 Eski günlerdeki gibi. Benim de hoşuma gider. 618 00:41:48,961 --> 00:41:53,549 - Harika olur. - Pekala, yakında konuşuruz. 619 00:41:53,591 --> 00:41:55,968 - Görüşürüz Buck. - Görüşürüz Abby 620 00:42:05,895 --> 00:42:09,357 - "Olmaz" dedi. - Ne sırıtıyorsun o zaman? 621 00:42:09,398 --> 00:42:12,985 Adamı arayacak cesareti buldum çünkü. 622 00:42:14,403 --> 00:42:20,201 Bazen doğru "hayır" cevabı yanlış "evet"ten iyidir. 623 00:42:22,120 --> 00:42:23,579 Hoşuma gitti bu. 624 00:42:35,174 --> 00:42:39,011 Selam bebeğim. Günün nasıl geçti? 625 00:42:40,680 --> 00:42:42,557 - Harikaydı. - Güzel. 626 00:42:43,182 --> 00:42:46,310 Babam aradı. Akşam yemeğini onsuz yiyebilirmişiz. 627 00:42:47,395 --> 00:42:49,230 Öyle demiştir tabii. 628 00:42:50,064 --> 00:42:52,984 - Ablan nerede? - Odasında 629 00:42:55,653 --> 00:42:57,196 May! 630 00:42:57,321 --> 00:42:59,031 Aç mısın tatlım? 631 00:43:00,032 --> 00:43:02,702 May, bir şeyler yedin mi tatlım? 632 00:43:02,785 --> 00:43:05,746 Kulaklık yüzünden. Müziğin sesi o kadar yüksek ki. 633 00:43:11,627 --> 00:43:13,045 Aman Tanrım! 634 00:43:13,212 --> 00:43:17,383 Aman Tanrım! Olamaz! Olamaz! 635 00:43:17,425 --> 00:43:19,093 May! 636 00:43:19,469 --> 00:43:21,762 May! Tanrım! 637 00:43:22,763 --> 00:43:25,516 - 911, acil durumunuz nedir? - Kızım... 638 00:43:25,558 --> 00:43:28,686 Galiba aşırı doz almış. Galiba... 639 00:43:28,811 --> 00:43:30,938 Galiba ölmüş.