1
00:00:23,880 --> 00:00:26,842
Şunu duydun mu?
Sevinç çığlıkları değildi.
2
00:00:26,967 --> 00:00:29,678
Biliyorum. İnsanlar çıldırıyor,
harika değil mi?
3
00:00:29,803 --> 00:00:31,763
İnsanların öyle çığlık atmasına
sebep olacak...
4
00:00:31,888 --> 00:00:34,474
...bağırsak düğümleyici bir korkuyu
tecrübe etmeme gerek yok.
5
00:00:34,558 --> 00:00:36,768
Ayrıca, bağırsak düğümlenmesi de
korktuğum başka bir konu.
6
00:00:36,810 --> 00:00:40,313
Güzel. Tek trenle iki korkunun
üstesinden gelebilirsin.
7
00:00:42,774 --> 00:00:45,944
Bunu yapmak istemiyorum.
Pekâlâ, beni dinle.
8
00:00:46,069 --> 00:00:47,988
Önümüzde iki seksi kız var.
9
00:00:48,071 --> 00:00:52,743
Sıradan çıkarsak
yüzümüzü "korkaklar" hashtag'iyle...
10
00:00:52,826 --> 00:00:55,746
...sosyal medyada paylaşırlar.
11
00:00:55,829 --> 00:00:59,291
"Korkak" hashtag'iyle
anılmak istemiyorum. Ya sen?
12
00:00:59,833 --> 00:01:02,002
İki yabancının önünde
rezil olmaktansa...
13
00:01:02,127 --> 00:01:04,337
...altıma yapmamı
tercih mi edersin?
14
00:01:04,463 --> 00:01:06,131
Kesinlikle.
15
00:01:06,757 --> 00:01:10,510
Ayrıca seksiler.
Bu da binlerce yabancı demek.
16
00:01:10,594 --> 00:01:12,012
İlerleyin.
17
00:01:25,108 --> 00:01:26,818
Kollar havaya.
18
00:01:32,199 --> 00:01:34,284
- İyi eğlenceler.
- Kahretsin
19
00:01:35,118 --> 00:01:36,620
Hadi bakalım.
20
00:01:38,705 --> 00:01:42,250
- Poponu sıkıyorsun. değil mi?
- Senden nefret ediyorum!
21
00:01:47,381 --> 00:01:48,882
İşte başlıyoruz!
22
00:01:53,261 --> 00:01:54,304
Chad!
23
00:01:55,389 --> 00:01:56,765
911 acil durumunuz nedir?
24
00:01:56,848 --> 00:01:59,393
Aman Tanrım.
adamın biri hız treninden fırladı.
25
00:01:59,684 --> 00:02:02,687
Yerde yatıyor. Hareket etmiyor
Ambulans gönderin.
26
00:02:03,063 --> 00:02:04,856
Lütfen acele edin!
27
00:02:05,649 --> 00:02:07,442
Yanlış açıdan yanaştık Buck.
28
00:02:07,484 --> 00:02:09,528
Bu itfaiye aracını
hareket ettirirken...
29
00:02:09,569 --> 00:02:12,072
...sen adama kayış tak ve bekle.
Yapabilir misin?
30
00:02:12,114 --> 00:02:15,450
Evet. Böyle gözü kara kahramanlıklar
için bu işe girdim Bobby.
31
00:02:15,575 --> 00:02:16,618
Güzel.
32
00:02:17,703 --> 00:02:22,082
- Yardım edin! Lütfen!
- Herkes sakin kalmaya çalışsın.
33
00:02:22,165 --> 00:02:24,167
Sizi indireceğiz, söz veriyorum.
34
00:02:24,251 --> 00:02:29,089
Sakinleşip nefes almalısınız.
Olabildiğince hareketsiz kalın.
35
00:02:29,172 --> 00:02:31,758
Az hareket ederseniz
güvende olursunuz.
36
00:02:31,883 --> 00:02:34,261
Bu trenden herkesi
güvenli şekilde indireceğiz.
37
00:02:36,555 --> 00:02:37,931
Adın ne?
38
00:02:39,725 --> 00:02:43,478
Devon!
Pekala Devon, dayan kardeşim.
39
00:02:43,520 --> 00:02:46,648
Chad nerede?
Chad'e ne oldu?
40
00:02:46,732 --> 00:02:49,067
Bobby, adam arkadaşını soruyor.
41
00:02:50,318 --> 00:02:52,279
Chimney, ben yüzbaşı.
Duyuyor musun?
42
00:02:53,280 --> 00:02:56,283
- Duyuyorum yüzbaşı. Ne lazımdı?
- Yerdeki çocuk ne durumda?
43
00:02:56,742 --> 00:02:59,369
- Ölmüş.
- Onu kaybettik.
44
00:02:59,411 --> 00:03:01,329
Pekâlâ, oradaki insanların
bunu görmemesi gerekiyor.
45
00:03:01,455 --> 00:03:02,956
Bana bir iyilik yapın.
46
00:03:03,081 --> 00:03:05,709
Hayatta kaldı, değil mi?
Onu bir sedyeye koyun.
47
00:03:05,834 --> 00:03:07,919
- Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
- Anlaşıldı.
48
00:03:18,180 --> 00:03:21,600
Dayanın millet, geliyorum.
Neredeyse geldim.
49
00:03:21,683 --> 00:03:24,811
Chad'e ne oldu?
Öldü, değil mi?
50
00:03:24,895 --> 00:03:26,104
Bana bak Devon.
51
00:03:26,229 --> 00:03:30,567
Chad'e yardım ediyorlar
Gördün mü? İyi olacak.
52
00:03:30,650 --> 00:03:33,820
Sana bir şey olmasına
izin vermeyeceğim.
53
00:03:34,654 --> 00:03:37,657
- Herkes iyi mi?
- Hayır iyi değiliz!
54
00:03:37,741 --> 00:03:42,162
İtfaiye aracı neden uzaklaşıyor?
Daha iyi bir konuma gidiyor.
55
00:03:42,245 --> 00:03:47,376
- Devon, nasılsın?
- Her yere dağılacak.
56
00:03:48,877 --> 00:03:50,921
Her yere yayılacak.
57
00:03:51,046 --> 00:03:54,591
Onları unut.
Aşağı bakma bana bak.
58
00:03:54,674 --> 00:03:56,218
Kayışı görüyor musun?
59
00:03:56,301 --> 00:03:59,554
Tek yapman gereken
kolunu uzatıp ilmekten geçirmek.
60
00:04:00,931 --> 00:04:04,559
Yapamam!
Yapabilirsin dostum
61
00:04:04,643 --> 00:04:06,478
Hadi Buck.
62
00:04:07,771 --> 00:04:08,814
Hadi.
63
00:04:08,855 --> 00:04:10,524
Kaydetmeyi kesmelerini
söyler misin lütfen?
64
00:04:10,649 --> 00:04:14,069
- Beni böyle görmelerini istemiyorum!
- Devon odaklanmalısın.
65
00:04:14,111 --> 00:04:18,907
Kolunu ilmekten geçir.
Geri kalanını sonra hallederiz.
66
00:04:21,576 --> 00:04:26,540
Tamam, kolunu uzat.
Hadi, sekiz santim mesafe var.
67
00:04:26,581 --> 00:04:28,917
Başarabilirsin, ben yanındayım.
68
00:04:29,000 --> 00:04:33,422
Devon bana güvenmelisin.
Elini ver.
69
00:04:34,464 --> 00:04:36,967
Seni bırakmayacağım.
70
00:04:43,181 --> 00:04:45,475
Yapamam.
71
00:05:02,993 --> 00:05:04,286
Aç değilim.
72
00:05:04,327 --> 00:05:07,039
Burası Amerika, kovboy
Yemek yemekle açlığın ilgisi yok.
73
00:05:07,080 --> 00:05:08,498
Dibindeydim.
74
00:05:08,540 --> 00:05:11,418
Tek yapması gereken
uzanıp kolumu tutmaktı.
75
00:05:11,543 --> 00:05:13,712
İnsanlar öyle anlarda
Tuhaf şeyler yapar.
76
00:05:13,837 --> 00:05:15,672
Bazen donup kalırlar.
77
00:05:16,506 --> 00:05:18,508
Daha önce
kimseyi kaybetmemiştim.
78
00:05:19,217 --> 00:05:21,803
- Sonra kolaylaşıyor mu?
- Hayır.
79
00:05:21,845 --> 00:05:24,139
İnsanlar ölür.
İşin doğasında var bu.
80
00:05:24,222 --> 00:05:28,143
Senin sorunun her işe
uzun bir ilişki olarak bakman.
81
00:05:28,268 --> 00:05:29,770
Bunlar tek gecelik ilişki.
82
00:05:29,895 --> 00:05:33,523
O an senin için
her şey demektir ama...
83
00:05:33,607 --> 00:05:35,609
...sabah oldu mu
bir sonrakine geçersin.
84
00:05:37,069 --> 00:05:40,947
Aile yemeğine arkadaşımı getirmem
sorun olur mu?
85
00:05:41,031 --> 00:05:45,744
Athena evde sorunlar yaşıyor
İlgiye ihtiyacı var
86
00:05:45,827 --> 00:05:50,165
Polisleri genellikle gizli itfaiye
toplantılarına çağırmayız ama...
87
00:05:50,207 --> 00:05:53,960
- ...bir istisna yaparız.
- Peki, minnettarım.
88
00:05:54,002 --> 00:05:55,670
Güzelmiş.
89
00:05:56,880 --> 00:05:59,383
Seni henüz gözüm tutmadı ama...
90
00:05:59,424 --> 00:06:04,554
...beni vurulmaktan kurtardığın için
ikinci bir şansı hak ediyorsun.
91
00:06:08,266 --> 00:06:09,810
Üçüncüsü olmaz ama.
92
00:06:12,729 --> 00:06:16,066
Buck umduğu gibi gelişmeyen
bir olay nedeniyle sorun yaşıyor.
93
00:06:17,317 --> 00:06:19,820
Bize neden üniforma giydirdiklerini
biliyorsun değil mi?
94
00:06:19,945 --> 00:06:22,280
Polisler, itfaiye görevlileri,
sağlık görevlileri.
95
00:06:22,864 --> 00:06:27,285
- Seksapel
- İInsanlar bizi hemen tanısın diye.
96
00:06:27,327 --> 00:06:30,622
İkisi de doğru.
Kendi iyiliğimiz için de ama.
97
00:06:30,664 --> 00:06:33,917
Günün sonunda
üniformayı çıkarmamız...
98
00:06:34,000 --> 00:06:39,005
O gün gördüğümüz üzücü,
çılgınca ve insafsız şeyleri...
99
00:06:39,089 --> 00:06:41,299
...unutmamızı simgeliyor.
100
00:06:41,341 --> 00:06:44,136
Gözümü her kapadığımda
onun yüzünü görüyorum.
101
00:06:44,219 --> 00:06:46,096
Sizin başınıza geldi mi?
102
00:06:48,348 --> 00:06:50,183
Geçecek.
103
00:06:54,604 --> 00:06:56,940
Birimlerin dikkatine...
104
00:06:57,065 --> 00:06:58,859
Hadi ama.
Oyun bitti.
105
00:07:00,694 --> 00:07:02,070
Geliyor musun evlat?
106
00:07:12,622 --> 00:07:15,208
Panayırda dehşet ve kahramanlık.
107
00:07:15,292 --> 00:07:18,211
Yolcular kontrolden çıkan
bir eğlence treninde mahsur kaldı.
108
00:07:18,336 --> 00:07:19,796
Muhabirimiz Marcy Henderson...
109
00:07:19,838 --> 00:07:22,340
...bozuk trene tırmanarak hayatını
tehlikeye atan...
110
00:07:22,382 --> 00:07:25,385
...Buck lakaplı kahraman itfaiyeci
Evan Buckley ile konuştu.
111
00:07:25,469 --> 00:07:27,846
Onu araçtan çıkarmak için
kolumu uzattım.
112
00:07:27,971 --> 00:07:30,974
- Buck mı?
- Elini uzatmadı ama.
113
00:07:31,058 --> 00:07:33,602
Ne olduğunu,
neden öyle yaptığını bilmiyorum.
114
00:07:33,643 --> 00:07:36,104
Trendeki dört kışının
kurtarılmasından sorumlu ama...
115
00:07:36,146 --> 00:07:38,231
- Yardım edin.
- Anne?
116
00:07:38,273 --> 00:07:40,734
- Abby, yardım et bana
- Ne oldu anne?
117
00:07:42,611 --> 00:07:44,237
Ne oldu? İyi misin?
118
00:07:44,321 --> 00:07:46,948
Çıkamıyorum
Kapıyı mı kilitledin?
119
00:07:46,990 --> 00:07:48,658
Ne? Çıkamıyorum
120
00:07:48,700 --> 00:07:50,702
Anne.
Diğer kapıyı kilitledin mi?
121
00:07:52,579 --> 00:07:55,540
Geliyorum.
Bu kapıları kilitleyemezsin anne.
122
00:07:55,582 --> 00:07:59,211
- Özür dilerim tatlım.
- Kilidini açabilir misin?
123
00:07:59,294 --> 00:08:01,630
Hayır, açmasını bilmiyorum.
124
00:08:02,798 --> 00:08:05,384
Bu çok tehlikeli anne
kapıları kilitleyemezsin.
125
00:08:05,509 --> 00:08:07,302
İşe de geç kaldım.
126
00:08:09,179 --> 00:08:11,098
Selam ben evde bakım
hizmetlerinden Carla.
127
00:08:11,181 --> 00:08:13,266
- Clark'ların evı burası mı?
- Aman Tanrım, vaktinde geldiniz.
128
00:08:13,392 --> 00:08:14,518
- Evet.
- İçeri gelin.
129
00:08:14,601 --> 00:08:15,685
Her şey yolunda mı?
130
00:08:15,769 --> 00:08:18,230
Evet annem kendini
tuvalete kilitledi.
131
00:08:18,271 --> 00:08:20,315
Ön kapı dışındaki
diğer kilitleri toplamalısınız.
132
00:08:20,399 --> 00:08:21,858
O da sadece dışarıdan kilitlenmeli.
133
00:08:21,983 --> 00:08:24,694
Evimi Alzheimer'a uygun hale
getirmeye vaktim olmadı.
134
00:08:24,736 --> 00:08:26,530
Sorun değil.
Kocam tamircidir.
135
00:08:26,613 --> 00:08:28,615
Biz hallederiz.
Önce onu buradan çıkaralım.
136
00:08:28,699 --> 00:08:32,536
Bayan Clark.
Merhaba, benim adım Carla Price.
137
00:08:32,619 --> 00:08:37,207
Sizinle tanışmak çok güzel.
Kapının kilidini açmalısınız.
138
00:08:37,290 --> 00:08:38,709
Açamıyorum,
nasıl açacağımı bilmiyorum.
139
00:08:38,834 --> 00:08:42,045
Tamam. Yerdeyseniz ayağa kalkıp
kapıya doğru yürümelisiniz.
140
00:08:42,129 --> 00:08:43,422
- Ayaktayım.
- Tamam.
141
00:08:43,505 --> 00:08:46,466
Sağ elinizi kapı koluna koyun ve
kolu çevirin.
142
00:08:46,550 --> 00:08:47,884
Tamam.
143
00:08:47,926 --> 00:08:50,345
İşe yaramazsa
diğer tarafa çevirin.
144
00:08:55,183 --> 00:08:59,938
- Tamam.
- Peki, seni koltuğuna götürelim.
145
00:08:59,980 --> 00:09:01,022
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
146
00:09:01,106 --> 00:09:02,274
Merhaba, ben Carla.
147
00:09:02,357 --> 00:09:05,360
Size harika bir ayak masajı
yapacağımı.
148
00:09:05,819 --> 00:09:08,488
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim hanımefendi.
149
00:09:08,572 --> 00:09:11,658
- "Hanımefendi" demek.
- Biliyorum Harika biri, değil mi?
150
00:09:13,035 --> 00:09:14,953
Sen git. ben iyiyim.
151
00:09:14,995 --> 00:09:18,290
- Emin misin?
- Nereye gittiğini bilmiyorum.
152
00:09:20,208 --> 00:09:21,626
Aman Tanrım.
153
00:09:23,336 --> 00:09:25,756
Daha önce bu konuda
bana kimse yardımcı olmamıştı.
154
00:09:25,839 --> 00:09:30,343
Sizden istenen şey çok zor.
Çok uzun bir acil durum gibi.
155
00:09:30,427 --> 00:09:33,096
Ben yardım için buradayım ama.
Benim işim bu.
156
00:09:33,180 --> 00:09:34,765
Buraya taşınmak ister misiniz?
157
00:09:34,848 --> 00:09:38,518
Ciddiyim, odama taşınabilirsiniz.
Aileniz, eşiniz, kim varsa getirin.
158
00:09:38,560 --> 00:09:40,228
Burada çalışmak hoşuma gidecek.
159
00:09:40,312 --> 00:09:43,356
Siz biraz kendi hayatınıza bakın.
Burayla ben ilgilenirim.
160
00:09:45,567 --> 00:09:48,278
Hadi! Gitme vakti!
161
00:09:48,361 --> 00:09:51,073
Annenizle işe gitmemiz gerekiyor.
Acele edin.
162
00:09:53,158 --> 00:09:56,370
- Ufaklık, dişlerini fırçaladın mı?
- Evet. Koklasana.
163
00:10:01,500 --> 00:10:05,253
- Kahve almak ister misin bebeğim?
- Hayır.
164
00:10:05,379 --> 00:10:08,757
- Harry ablan nerede?
- Hasta olduğunu söyledi.
165
00:10:08,799 --> 00:10:10,467
Yatakta.
166
00:10:14,721 --> 00:10:18,934
- Bebeğim, ne zaman hasta oldun?
- Bu sabah.
167
00:10:22,437 --> 00:10:25,649
Bugün hazırlanmadığın
bir sınavın falan mı var?
168
00:10:25,732 --> 00:10:27,734
Hasta olduğumu söyledim.
169
00:10:30,904 --> 00:10:33,407
Tamam.
Sen Harry'yi okula götür...
170
00:10:33,532 --> 00:10:37,119
...ben de toplantılarımı
öğleden sonraya ertelerim.
171
00:10:37,160 --> 00:10:39,830
Hastamıza bakarım.
172
00:10:39,871 --> 00:10:42,499
- Emin misin?
- Evet.
173
00:10:48,213 --> 00:10:49,881
Teşekkür ederim.
174
00:10:55,095 --> 00:10:56,430
911 acil durumunuz nedir?
175
00:10:56,555 --> 00:10:58,390
Yardıma ihtiyacım var.
Evimde saldırıya uğruyorum.
176
00:10:58,432 --> 00:10:59,891
Geri çekil! Geri çekil!
177
00:11:00,058 --> 00:11:02,018
Beyefendi, köpekleriniz yüzünden
sizi zor duyuyorum.
178
00:11:02,144 --> 00:11:05,814
- Onları sakinleştirebilir misiniz?
- Hayır, şeytan köpeklere saldırıyor.
179
00:11:07,107 --> 00:11:10,527
Tüm müsait birimler.
673 Leland Yolu'na gidin.
180
00:11:10,610 --> 00:11:12,320
Köpek saldırısı yaşanıyor.
181
00:11:13,613 --> 00:11:15,407
8L3O yolda.
182
00:11:25,751 --> 00:11:29,254
Bu bir acil durum.
Geri çıkmanız gerekiyor.
183
00:11:35,761 --> 00:11:38,472
Selam kızım. Dört çizburger ve
patates kızartması ver.
184
00:11:38,597 --> 00:11:40,766
- Patatesleri farklı torbaya koy.
- Tamam.
185
00:11:40,849 --> 00:11:42,017
Bir de orta boy kök birası.
186
00:11:43,643 --> 00:11:45,145
Gidin buradan!
187
00:11:45,520 --> 00:11:47,647
Yakala!
188
00:11:47,689 --> 00:11:49,232
Geri çekil!
189
00:11:52,652 --> 00:11:55,155
Hayvan kontrol merkezi yolda.
190
00:11:55,197 --> 00:11:59,117
Ben olsam onlara sprey sıkmazdım.
Hayvanları kızdırıyor.
191
00:11:59,201 --> 00:12:01,620
- Ne yapacağımı o zaman?
- Sabit kal.
192
00:12:01,745 --> 00:12:04,706
Ne kadar hareket görürlerse
o kadar heyecanlanırlar.
193
00:12:04,748 --> 00:12:06,708
Gözlerine bakma,
onlara meydan okumuş olursun.
194
00:12:06,792 --> 00:12:10,796
Ben gidip sahiplerini arayayım.
195
00:12:10,921 --> 00:12:13,673
O cehennem köpekleriyle
seni tek başına bıraktığım için...
196
00:12:13,757 --> 00:12:16,343
...korkak olduğumu düşünüyorsan
kesinlikle haklısın.
197
00:12:17,302 --> 00:12:19,388
Sakin ol, hareket etme.
198
00:12:19,471 --> 00:12:22,140
- Ne kadar büyükler?
- Bir bak.
199
00:12:23,683 --> 00:12:26,186
Kahretsin.
Tam dört poşetlik.
200
00:12:26,228 --> 00:12:28,730
Bir tanesini öğle yemeğine saklarım
diye umuyordum.
201
00:12:28,814 --> 00:12:30,857
- Hazır mısın?
- Arkandayım.
202
00:12:31,900 --> 00:12:33,527
Silahınız mı var?
203
00:12:33,610 --> 00:12:35,278
Hayır, ateş etmek
onları sinirlendirir.
204
00:12:35,404 --> 00:12:37,489
Çok daha etkili bir şey var.
205
00:12:42,411 --> 00:12:43,704
Hadi.
206
00:13:00,429 --> 00:13:01,888
Yakaladım
207
00:13:04,683 --> 00:13:05,934
Teşekkürler.
208
00:13:06,476 --> 00:13:09,604
Çok güzel bir dahisiniz.
209
00:13:20,949 --> 00:13:23,368
- Adam iyi mi?
- İyi olacak.
210
00:13:23,452 --> 00:13:26,079
Hayvan kontrol merkezi
köpekleri kuduz için test edecek.
211
00:13:27,122 --> 00:13:33,086
İçerideki durumu sen de
farkettin mi? Alev alevdi.
212
00:13:33,170 --> 00:13:34,212
Neden bahsediyorsun sen?
213
00:13:34,337 --> 00:13:38,175
O tatlı gülümsemeden,
geniş omuzlardan bahsediyorum.
214
00:13:38,216 --> 00:13:41,428
Bay Tatlı Gülümseme
bana sem soruyordu.
215
00:13:41,511 --> 00:13:44,139
O zaman dobermanlardan
daha büyük köpekmiş çünkü...
216
00:13:44,222 --> 00:13:46,016
...yüzüğümü hâlâ takıyorum.
217
00:13:46,099 --> 00:13:50,687
Athena haberin olsun
kocan erkeklerden hoşlanıyor.
218
00:13:50,729 --> 00:13:53,148
O yüzük
çok uzun süre kalmayacak.
219
00:13:55,484 --> 00:13:57,360
Yani..
220
00:13:57,486 --> 00:14:00,238
Ettiğim yeminin
benim için hâlâ anlamı var.
221
00:14:00,322 --> 00:14:04,409
Çocuklarıma bunu yapamam.
Zaten yeterince zorlandılar.
222
00:14:04,451 --> 00:14:05,827
May geçtiğimiz hafta...
223
00:14:05,911 --> 00:14:09,247
...Michael veya benimle
iki kelimeden fazla konuşmamıştır.
224
00:14:10,415 --> 00:14:12,459
Michael'la aranızda
ne olursa olsun...
225
00:14:12,542 --> 00:14:15,087
...önümüzdeki birkaç ay
çok zor geçecek.
226
00:14:15,128 --> 00:14:16,505
Bu dönemi atlatıp...
227
00:14:16,546 --> 00:14:21,134
...çocukların ve kendin için ayakta
durmanı sağlayacak ne varsa...
228
00:14:21,218 --> 00:14:23,261
...yapmak isteyebilirsin.
229
00:14:24,679 --> 00:14:27,808
Buraya geldiğinde o sürgülü kapı
açık mıydı yoksa kapalı mıydı?
230
00:14:27,933 --> 00:14:29,059
Kapalıydı.
231
00:14:31,978 --> 00:14:33,146
Ön kapı da kapalıydı.
232
00:14:33,230 --> 00:14:35,899
Köpekler burada yaşamadıkları sürece
içeri giremezler.
233
00:14:40,904 --> 00:14:42,572
Ne oldu?
234
00:14:45,742 --> 00:14:48,036
- Neler oluyor memure hanım?
- Bu sizin eviniz mi beyefendi?
235
00:14:48,161 --> 00:14:51,123
- Evet, her şey yolunda mı?
- Köpeklerime ne oldu?
236
00:14:51,790 --> 00:14:54,668
- Dobermanlar mı?
- Karınları tok ve güvendeler.
237
00:14:54,710 --> 00:15:00,132
Soyuldunuz ama. Ben de
hırsızın gitmesine izin verdim.
238
00:15:08,838 --> 00:15:14,677
- Daldı birkaç saat uyur.
- Tanrı'ya şükür!
239
00:15:15,386 --> 00:15:17,596
Bunu söylediğim için
berbat bir insanım.
240
00:15:17,638 --> 00:15:20,724
Annenize bakmayı seçtiğiniz için
iyi bir evlatsınız.
241
00:15:20,766 --> 00:15:23,477
Arada bu konuda hissettiğiniz şeyler
yüzünden değil.
242
00:15:24,186 --> 00:15:26,397
- Bir kadeh şarap ister misiniz?
- Evet.
243
00:15:26,480 --> 00:15:30,484
Hak ettiniz.
Mutfaktan kendinize kadeh alın.
244
00:15:30,985 --> 00:15:32,445
Kocamla kavga ettik.
245
00:15:32,570 --> 00:15:35,364
"O kadını görmek istemiyorum"
yerine...
246
00:15:35,406 --> 00:15:39,493
...eyvah, çok mu abarttım
bir daha geri gelecek mi...
247
00:15:39,535 --> 00:15:43,664
...ona iyi davranmalıyım" diye
düşünmeye başlayana kadar...
248
00:15:43,706 --> 00:15:44,915
...eve gidemem.
249
00:15:44,957 --> 00:15:47,793
- Tarzını beğendim.
- Teşekkürler.
250
00:15:49,670 --> 00:15:52,423
Neden bu akşam
Tommy ile değilsiniz?
251
00:15:52,506 --> 00:15:54,675
Anneniz sürekli onu anlatıyor.
252
00:15:56,177 --> 00:16:00,306
Evren hayatımın en kötü ayrılığını
tekrar tekrar yaşamamın...
253
00:16:00,389 --> 00:16:02,600
...çok komik olduğunu düşünüyor.
254
00:16:02,683 --> 00:16:05,394
Annem sürekli
yaşandığını unutuyor çünkü.
255
00:16:06,312 --> 00:16:11,859
- Neden o kadar kötüydü?
- Benden ayrıldı. İznimi de almadı.
256
00:16:13,319 --> 00:16:18,491
İşin gerçeği şu ki, annem
buraya taşındığından beri...
257
00:16:18,574 --> 00:16:20,785
...sunacak bir şeyim kalmadı.
258
00:16:20,826 --> 00:16:23,662
Hangi erkek
annem yarı odada horlarken...
259
00:16:23,746 --> 00:16:27,166
...burada benimle olmak ister?
Hiç seksi değil.
260
00:16:27,291 --> 00:16:29,585
Buck lakaplı itfaiye eri
Evan Buckley.
261
00:16:29,710 --> 00:16:31,587
Cüretkar bir şekilde kurtardığı
hayatlar nedeniyle...
262
00:16:31,670 --> 00:16:33,339
...insanlar ona
"panayırın Örümcek Adam'ı " diyor.
263
00:16:33,380 --> 00:16:37,510
- Vay be, ulusal televizyona çıkmış.
- O kas yumağını tanıyor musun?
264
00:16:37,593 --> 00:16:38,928
Ben işimi yapıyordum.
265
00:16:39,095 --> 00:16:42,389
Yardım edebildiğimiz insanlar için
mutluyum ama...
266
00:16:42,473 --> 00:16:44,934
...kurtaramadıklarımız için
üzülüyorum.
267
00:16:45,101 --> 00:16:48,104
Seyircilerimiz Twitter üstünden
birçok soru gönderiyor.
268
00:16:48,145 --> 00:16:51,023
Çoğunluğu bekar mısınız diye
merak ediyor.
269
00:16:51,065 --> 00:16:56,904
Çok nazikler ama
eminim üniformadan etkilenmişlerdir.
270
00:16:56,946 --> 00:17:01,242
Beni üniıformasız görseler
öyle hissederler mi bilmiyorum.
271
00:17:01,283 --> 00:17:05,454
- O anlamda söylemedim.
- Teşekkürler Buck. Ayrıca.
272
00:17:07,957 --> 00:17:11,919
- Soruyu cevaplamadı.
- Sorunun cevabını mı istiyorsunuz?
273
00:17:12,002 --> 00:17:16,465
Tüm itfaiyeciler hayırsızdır.
"Savaşçı"dan çıkmış gibi duran ve...
274
00:17:16,507 --> 00:17:19,844
Tatlı bir doğum lekesi olanlarsa
en hayırsızlarıdır.
275
00:17:20,886 --> 00:17:25,057
Nasıl olduğunu öğrenmek için
onu aramayı düşünüyordum.
276
00:17:25,141 --> 00:17:27,810
Ya da seninle çıkma konusunda
ne düşüneceğini öğrenmek için.
277
00:17:27,893 --> 00:17:29,228
Hayır.
278
00:17:29,353 --> 00:17:31,397
O hayırsızın teki
sen de genç erkek avındasın.
279
00:17:31,480 --> 00:17:33,607
Hayır, öyle değil.
280
00:17:33,774 --> 00:17:37,027
Her gün
insanların hayatını kurtarıyorum.
281
00:17:37,111 --> 00:17:41,073
Yıllardır
"teşekkürler Abby. tebrikler...
282
00:17:41,115 --> 00:17:45,035
...sen de bir kahramansın"
diyen ilk kişi o.
283
00:17:45,161 --> 00:17:50,958
Yardıma ihtiyacı var.
Acısı yüzünden okunuyor.
284
00:17:51,083 --> 00:17:52,793
Herkes
ona kahramanmış gibi davranıyor.
285
00:17:52,835 --> 00:17:54,712
O kendini
kahraman gibi hissetmiyor.
286
00:17:54,795 --> 00:17:59,133
Ona göre
kurtarmaya çalıştığı adam düştü.
287
00:17:59,258 --> 00:18:04,263
Tamam, ara o zaman.
İşin sonucunu görmeden gitmem.
288
00:18:05,097 --> 00:18:08,350
- Bilemiyorum.
- Ara adamı.
289
00:18:10,936 --> 00:18:12,897
İstediğini biliyorsun.
290
00:18:16,317 --> 00:18:18,277
Eve, kocanın yanına gitmek
istemiyorsun sadece.
291
00:18:18,402 --> 00:18:20,613
Tavrını düzeltene kadar olmaz
292
00:18:24,116 --> 00:18:26,160
Kapıyı kapatıyorum.
293
00:18:46,180 --> 00:18:47,223
Alo?
294
00:18:47,723 --> 00:18:50,226
Selam, ben Abby Clark.
295
00:18:50,309 --> 00:18:52,978
Geçen gün haneye tecavüz
vakasından sonra konuşmuştuk
296
00:18:53,062 --> 00:18:57,441
- Ben 911 operatörüydüm.
- Evet, çok belalıydın.
297
00:18:57,483 --> 00:19:01,153
- Numaramı nasıl buldun?
- Raporda yazıyordu.
298
00:19:01,570 --> 00:19:04,615
Bilemiyorum,
seni kontrol etmek istedim.
299
00:19:04,698 --> 00:19:09,620
Haberlerde izledim.
Zorlanıyor gibi görünüyordun.
300
00:19:11,205 --> 00:19:13,999
Evet. Nasıl anladın?
301
00:19:14,083 --> 00:19:19,839
Mesleğimde sadece seslerini duyarak
insanları çözmeyi öğreniyorsun.
302
00:19:19,922 --> 00:19:22,091
Fark ettiğin için teşekkürler.
303
00:19:22,174 --> 00:19:25,010
Nereye gitsem
insanlar sırtımı sıvazlıyor.
304
00:19:25,094 --> 00:19:29,306
Onlara "insanlar öldü" diye
bağırmak istiyorum.
305
00:19:29,348 --> 00:19:31,976
Ölümlerini izledim.
Biliyorum.
306
00:19:32,017 --> 00:19:34,729
İnsanların ölümlerini dinlemiştim.
307
00:19:37,148 --> 00:19:41,193
Konuşmayı kestiklerinden sonra
oluşan sessizlik...
308
00:19:41,235 --> 00:19:43,446
...hiçbir şeye benzemiyor.
309
00:19:43,529 --> 00:19:48,367
Düşen adamın tek yapması gereken
kolumu tutmaktı.
310
00:19:48,451 --> 00:19:49,827
Ona bunu yaptıramadım ama.
311
00:19:49,952 --> 00:19:52,288
İster inan ister inanma...
312
00:19:52,329 --> 00:19:57,376
...o anı bu kararı vermek için
kullanan insanlar var.
313
00:19:57,501 --> 00:20:01,255
Bazı insanlar kurtarılmak istemiyor.
314
00:20:03,132 --> 00:20:05,217
Beni aradığın için teşekkürler.
315
00:20:05,301 --> 00:20:09,305
- Belki bir ara seni ararım.
- Evet, harika olur.
316
00:20:09,346 --> 00:20:13,851
Numaramı biliyorsun.
Ya da 911'i ararsın.
317
00:20:16,270 --> 00:20:20,900
Tamam. teşekkürler.
Yakın zamanda konuşalım.
318
00:20:20,983 --> 00:20:23,194
Tamam görüşürüz.
319
00:20:32,578 --> 00:20:37,249
Kardeşimin
büyük bir potansiyeli vardı.
320
00:20:37,333 --> 00:20:39,627
Benim için en zor kısmı bu.
321
00:20:41,295 --> 00:20:43,547
Geldiğiniz için herkese teşekkürler.
322
00:21:01,941 --> 00:21:05,569
Merhaba ben Buck.
Evan.
323
00:21:06,737 --> 00:21:09,240
Ne kadar üzgün olduğumu
söylemek istedim.
324
00:21:09,323 --> 00:21:12,868
Meslekteki dördüncü ayım.
Daha önce kimseyi kaybetmemiştim.
325
00:21:12,952 --> 00:21:15,121
Orada neler oldu?
326
00:21:15,913 --> 00:21:17,581
Adeta...
327
00:21:20,126 --> 00:21:21,377
...vazgeçti.
328
00:21:21,502 --> 00:21:24,046
Ölümünün kardeşimin suçu
olduğunu mu söylüyorsunuz?
329
00:21:24,088 --> 00:21:25,423
Öyle demek istemedim.
330
00:21:26,549 --> 00:21:31,095
Kardeşim hayatta olmaktan
gayet memnundu.
331
00:21:31,971 --> 00:21:34,473
Seviliyordu ve bunu biliyordu.
332
00:21:34,557 --> 00:21:38,644
Yaşamak istiyordu.
Onu yüzüstü bıraktınız.
333
00:21:53,701 --> 00:21:56,579
Çalışmanın kötü tarafı ne,
biliyor musun?
334
00:21:56,620 --> 00:21:58,247
Çalışma kısmı.
335
00:21:58,330 --> 00:22:00,374
Bunu söylememişsin gibi
davranacağım.
336
00:22:00,499 --> 00:22:03,127
Ciddiyim. Hukuk fakültesine
gitmek büyük bir hataydı.
337
00:22:03,210 --> 00:22:05,880
Uygulama fikri falan bulmalıyız.
338
00:22:05,963 --> 00:22:08,924
Tutarsa
piyangoyu kazanmışız gibi olur.
339
00:22:09,008 --> 00:22:11,761
Piyango tutturmak bir
hayat stratejisi değil Stephanie.
340
00:22:11,802 --> 00:22:14,764
İlaç şirketlerini savunan
takım elbiseli şerefsizler için...
341
00:22:14,889 --> 00:22:16,390
...dava özeti yazmak da değil.
342
00:22:16,432 --> 00:22:19,560
- Baban ortaklardan biri.
- Evet.
343
00:22:21,604 --> 00:22:24,065
Şu herif tam bir sapık.
344
00:22:24,066 --> 00:22:25,812
- Kim?
- O.
345
00:22:26,817 --> 00:22:29,904
Birkaç ay önce ofisimdeyken
fotoğraflarımı çektiğine eminim.
346
00:22:29,987 --> 00:22:32,448
- Gerçekten mi?
- İğrenç.
347
00:22:33,324 --> 00:22:36,619
- Aman Tanrım, bana mı bakıyor?
- Bizi görebiliyor mu?
348
00:22:36,702 --> 00:22:38,329
- Bilmiyorum.
- Doğal davran.
349
00:22:38,496 --> 00:22:40,623
- Bana bakıyor ama
- Kafanı çevir.
350
00:22:44,126 --> 00:22:45,920
Yardım edin!
351
00:22:50,216 --> 00:22:51,592
911 acil durumunuz nedir?
352
00:22:51,675 --> 00:22:53,677
Adam düştü.
Bunun olduğuna inanamıyorum.
353
00:22:53,761 --> 00:22:54,970
Düştü!
354
00:22:55,054 --> 00:22:56,972
Tamam. Nefes alın.
Kim düştü?
355
00:22:57,056 --> 00:22:58,641
Sapık adam.
356
00:22:58,933 --> 00:23:00,476
Affedersiniz
"sapık adam" mı dediniz?
357
00:23:00,559 --> 00:23:03,854
Pencere temizleyicisi.
Kabloları koptu.
358
00:23:03,938 --> 00:23:05,856
Ayağından sallanıyor.
359
00:23:06,023 --> 00:23:07,441
Nereden aradığınızı söyler misiniz?
360
00:23:22,748 --> 00:23:24,583
Buck o asansör her an düşebilir.
361
00:23:24,625 --> 00:23:26,544
Çatıya çıkıp
kabloyu emniyete alacağım.
362
00:23:26,627 --> 00:23:29,713
Sen merdivenle adamın yanına çık.
Hadi.
363
00:23:30,131 --> 00:23:33,426
Bobby!
Çatıya ben çıkarım.
364
00:23:33,509 --> 00:23:37,054
Daha hızlı çıkarım.
Kabloyu da emniyete alırım.
365
00:23:38,681 --> 00:23:40,057
Tamam, iyi fikir.
366
00:24:06,500 --> 00:24:10,337
Başlama. tamam mı? Biliyorum.
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
367
00:24:18,929 --> 00:24:24,226
- Bir yıl önce SEAL'a başvurmuştum.
- Bahriyeli olduğunu bilmiyordum.
368
00:24:25,269 --> 00:24:29,648
Değildim. SEAL seçmelerine girmek
için bahriyeli olmaya gerek yok.
369
00:24:30,274 --> 00:24:35,154
Oldukça belalı olman lazım.
Ben de öyleyim.
370
00:24:35,279 --> 00:24:37,364
Fiziksel kısımda sorun yaşamadım.
371
00:24:37,406 --> 00:24:41,327
Emirlere itaat etmekte pek iyi
değildim ama üstünde çalışıyordum.
372
00:24:44,038 --> 00:24:45,915
Neden kabul edilmedin?
373
00:24:47,416 --> 00:24:51,962
Makine istiyorlardı.
Kafalarında bir düğmeye basıp...
374
00:24:52,046 --> 00:24:56,592
...vücutlarındaki tüm doğal
insani duyguları kapatabilecek...
375
00:24:56,717 --> 00:24:58,677
...insanlar arıyorlardı.
376
00:24:58,803 --> 00:25:01,806
Ben onu yapamam.
Yapmak da istemiyorum.
377
00:25:01,889 --> 00:25:05,017
Bu işi seviyorum çünkü
hem belalı biri olabiliyorum...
378
00:25:05,101 --> 00:25:07,520
...hem de insanlara yardım ediyorum.
379
00:25:08,771 --> 00:25:10,648
Kaybettiğin ilk insanı
hatırlıyor musun?
380
00:25:19,740 --> 00:25:22,827
Katherine Vance. 32 yaşında.
Sarışın, yeşil gözlü.
381
00:25:22,952 --> 00:25:25,830
Mavi renkli Michigan Üniversitesi
tişörtü giyiyordu.
382
00:25:25,955 --> 00:25:29,708
Beyaz şortu vardı ve
siyah spor ayakkabı giyiyordu.
383
00:25:29,750 --> 00:25:32,670
Ayakkabılarının uçlarına
gülen suratlar çizmişti.
384
00:25:35,381 --> 00:25:39,885
Bana söylediği son şey
"lütfen" oldu. Sonra öldü.
385
00:25:39,927 --> 00:25:43,055
Sarhoş bir sürücü çarpmıştı.
Onu zamanında araçtan çıkaramadım.
386
00:25:43,097 --> 00:25:45,975
O düğmeyi kapatamadığın için
sevindim.
387
00:25:47,768 --> 00:25:51,188
Kapatmanı istemiyorum. Bu seni
daha iyi bir itfaiyeci yapmaz.
388
00:25:51,313 --> 00:25:52,898
Kim birilerini kaybetmenin...
389
00:25:52,982 --> 00:25:56,193
...onları etkilemediğini
iddia ediyorsa yalan söylüyordur.
390
00:26:02,283 --> 00:26:04,952
Travma danışmanının
adı ve telefon numarası.
391
00:26:06,579 --> 00:26:08,873
Teşkilatta bu tür şeylerle
başa çıkmamız için...
392
00:26:08,914 --> 00:26:10,583
...yardımcı olacak insanlar var.
393
00:26:15,629 --> 00:26:19,341
Benimle konuşman gerekmiyor ama
birileriyle konuşmalısın.
394
00:26:34,732 --> 00:26:39,361
- Rahatsız görünüyorsunuz.
- Biraz öyleyim.
395
00:26:39,361 --> 00:26:41,447
Bu sıra dışı bir şey değil.
396
00:26:42,073 --> 00:26:44,283
Travma geçirdiniz,
bu yüzden buradasınız.
397
00:26:44,366 --> 00:26:45,951
O duygularla başa çıkmak için.
398
00:26:46,035 --> 00:26:48,913
Evet, duygularla pek aram yoktur.
399
00:26:48,954 --> 00:26:53,375
Yani duygularım var ama
hakkında konuşmayı sevmiyorum.
400
00:26:53,542 --> 00:26:55,836
Birçok ilk müdahale çalışanını...
401
00:26:55,878 --> 00:26:58,881
...tehlikeye atılanları
tedavi ediyorum.
402
00:26:59,381 --> 00:27:03,385
Belki sizin de kaçtığınız
bir şey vardır ama.
403
00:27:03,511 --> 00:27:07,306
Duygularınız hakkında konuşmaktan
neden korkuyorsunuz?
404
00:27:07,431 --> 00:27:08,808
Korkmuyorum.
405
00:27:08,933 --> 00:27:10,726
Öfkeliyim.
406
00:27:11,185 --> 00:27:12,895
Bu iyi bir şey.
407
00:27:13,562 --> 00:27:16,857
- İyi mi?
- İfade etmeniz iyi bir şey.
408
00:27:16,899 --> 00:27:20,444
Tabii. İfade ediyorum.
409
00:27:21,946 --> 00:27:24,657
Yüzbaşım ısrar ettiği için
buradayım.
410
00:27:24,782 --> 00:27:29,203
Evet. Geçtiğimiz gün
bir vakada donakalmışsınız.
411
00:27:29,829 --> 00:27:33,833
- Evet, tereddüt ettim.
- Neden?
412
00:27:34,125 --> 00:27:37,711
Bana aptal olduğumun
hissettirilmesinden hoşlanmıyorum.
413
00:27:37,753 --> 00:27:40,756
Şu an kendimi tam olarak
öyle hissediyorum ama.
414
00:27:42,925 --> 00:27:47,805
Haklıydın Michael.
Biliyordum.
415
00:27:47,930 --> 00:27:52,560
Çok da derin olmayan bir yerlerde
eş cinsel olduğunu biliyordum.
416
00:27:53,436 --> 00:28:00,901
Seninle bir hayat, bir aile kurmayı
o kadar çok istiyordum ama.
417
00:28:04,864 --> 00:28:08,159
Bundan vazgeçmeye hazır değilim.
418
00:28:08,200 --> 00:28:11,954
Birini kaybettiniz.
Bu zor bir durum.
419
00:28:12,037 --> 00:28:16,375
Evet ama insanları kaybederiz.
Herkes bana bunu söylüyor.
420
00:28:16,500 --> 00:28:17,793
Bu ilk seferiniz miydi?
421
00:28:17,835 --> 00:28:24,675
Geç kaldığımız ihbarlar vardı ama
bu işe başlayalı altı ay olmadı.
422
00:28:24,759 --> 00:28:28,387
Olayların bu şekilde sonlanmasına
gerek olmadığını...
423
00:28:28,429 --> 00:28:30,181
...düşünmeden edemiyorum.
424
00:28:30,306 --> 00:28:33,434
Yapabileceğiniz farklı bir şey
olduğunu düşünüyor musunuz?
425
00:28:35,561 --> 00:28:38,439
Sen aptal biri değilsin.
426
00:28:38,481 --> 00:28:43,652
Güçlü, güzel ve sevgi dolu
bir kadınsın.
427
00:28:43,694 --> 00:28:46,572
Buradaki aptal benim.
428
00:28:46,697 --> 00:28:51,368
Beni düzeltebileceğini düşündüğüm
için beni sevmene izin verdim.
429
00:28:52,828 --> 00:28:55,331
Adamı suçluyor musunuz?
430
00:28:56,123 --> 00:28:58,542
Elimi bir türlü tutmadı.
431
00:28:58,667 --> 00:29:03,964
Belki tutamamıştır.
Korkudan hareketsiz kalmıştır.
432
00:29:04,090 --> 00:29:09,345
Belki kafası karışmıştır.
Kim bilir... Bakın.
433
00:29:12,431 --> 00:29:15,518
Onun aklındakileri öğrenmenize
yardımcı olamam Bay Buckley.
434
00:29:15,559 --> 00:29:18,312
Sizin aklınızdakileri konuşmak için
buradayız.
435
00:29:18,437 --> 00:29:23,109
Adım Buck aslında.
436
00:29:24,360 --> 00:29:26,028
Peki.
437
00:29:28,072 --> 00:29:31,158
- Size bir şey sorabilir miyim?
- Tabii ki.
438
00:29:31,242 --> 00:29:33,786
Bana Facebook'tan arkadaşlık isteği
gönderdiniz mi?
439
00:29:36,414 --> 00:29:41,210
Bu görüşme ayarlanmadan önceydi o.
440
00:29:43,712 --> 00:29:46,507
O isteği silmelisiniz.
441
00:29:46,590 --> 00:29:48,926
Tanıdık göründüğünüzü
düşünmüştüm.
442
00:29:51,220 --> 00:29:54,682
Kimse aileni elinden almaya
çalışmıyor Athena.
443
00:29:56,726 --> 00:30:00,229
Daha tutunacak birçok şeyimiz var
bebeğim.
444
00:30:00,396 --> 00:30:02,148
Bence de.
445
00:30:02,773 --> 00:30:06,736
Seninle o yola baş koymaya
razıyım Michael.
446
00:30:06,819 --> 00:30:09,155
Sana göre o yolun
tanımı nedir Athena?
447
00:30:09,280 --> 00:30:13,075
- Aşksız bir evlilikte yaşayamam.
- Doğru.
448
00:30:13,117 --> 00:30:15,411
Cinsellik olmasa da olur ama.
449
00:30:19,707 --> 00:30:21,667
Zaten bir süredir öyleydi.
450
00:30:21,751 --> 00:30:26,213
O olmadan yaşayabileceğimiz
bir noktaya geldik artık.
451
00:30:26,255 --> 00:30:32,595
Sen cinsellik olmadan yaşayabilirsen
ben de yaşayabilirim Michael.
452
00:30:41,479 --> 00:30:43,064
- Ne oldu?
- Ne?
453
00:30:43,147 --> 00:30:44,565
Ne oldu?
454
00:30:46,734 --> 00:30:48,569
Michael.
455
00:30:48,611 --> 00:30:54,408
Ben biriyle tanıştım Athena.
Biriyle tanıştım.
456
00:31:00,748 --> 00:31:02,041
Tanrım!
457
00:31:08,214 --> 00:31:12,968
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
Çok üzgünüm.
458
00:31:13,010 --> 00:31:15,137
Üzgün müsün? Neden ki?
Muhteşemdin.
459
00:31:15,262 --> 00:31:19,266
Tamamıyla profesyonellik dışıydı.
Ben senin terapistinim.
460
00:31:19,392 --> 00:31:24,605
- Kendimi daha iyi hissediyorum
- Gitmelisin. Hemen.
461
00:31:51,924 --> 00:31:54,260
- Alo?
- Selam tatlım.
462
00:31:54,343 --> 00:31:58,931
- Kimsiniz?
- Kim miyim? Hadi ama.
463
00:31:59,056 --> 00:32:01,225
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
464
00:32:01,350 --> 00:32:02,935
Aramızda bir şeyler olduğunu
düşünmüştüm.
465
00:32:03,018 --> 00:32:05,312
Kusura bakma ama
hafızamı tazelemen gerek.
466
00:32:05,479 --> 00:32:07,815
Epey vakit geçti demek.
467
00:32:07,857 --> 00:32:09,442
Evliydim.
468
00:32:09,984 --> 00:32:13,863
Gerçek bir erkeğe ihtiyacım
olduğunda aramamı söylemiştin.
469
00:32:13,988 --> 00:32:15,990
- Aradım işte.
- Evet.
470
00:32:16,157 --> 00:32:23,706
- Gelecek misin yanı?
- Aklında ne olduğuna bağlı.
471
00:32:23,831 --> 00:32:29,211
Öğleden sonra keyfi için
evime uğrayabilirsin.
472
00:32:29,295 --> 00:32:32,798
Öğleden sonra keyfi mi?
Dağarcığını güncellemelisin.
473
00:32:33,799 --> 00:32:37,428
- Tamam, neredesin?
- Çok uzakta değilim.
474
00:32:37,511 --> 00:32:38,763
Nereden biliyorsun?
475
00:32:38,846 --> 00:32:42,016
Köpekleri sever misin?
Dobermanları.
476
00:32:42,058 --> 00:32:44,101
Evimde bir tane var.
477
00:32:45,770 --> 00:32:47,855
Sen kimsin?
Bu numarayı nereden buldun?
478
00:32:47,897 --> 00:32:51,817
911'i aradın aptal herif.
479
00:33:10,211 --> 00:33:10,795
Hayır.
480
00:33:12,421 --> 00:33:14,131
Aptal olduğumu düşünüyorsun demek.
481
00:33:14,173 --> 00:33:17,051
Beni aptal durumuna düşürüp
kaçabileceğini mi sandın?
482
00:33:18,010 --> 00:33:20,388
Çavuş Grant, sakin olun!
483
00:33:35,510 --> 00:33:36,677
911, acil durumunuz nedir?
484
00:33:36,803 --> 00:33:38,679
Buraya hemen birini gönderin.
485
00:33:38,846 --> 00:33:41,057
Bu herif atlayacak,
ne kadar yüksekten bilmiyorum.
486
00:33:41,182 --> 00:33:42,767
Tamam beyefendi
nereden arıyorsunuz?
487
00:33:42,850 --> 00:33:44,477
Sence ne kadar yüksektir?
Kaçıncı katta?
488
00:33:44,727 --> 00:33:45,770
- Beyefendi.
- 20'nci kat mı?
489
00:33:45,853 --> 00:33:46,979
20 mi? İmkanı yok.
Daha yüksektir.
490
00:33:47,021 --> 00:33:48,648
- Beyefendi.
- Bir, iki, üç... Hayır, dur
491
00:33:49,106 --> 00:33:50,149
- Beyefendi!
- İkiden başladın, değil mi?
492
00:33:50,233 --> 00:33:51,609
- Lütfen durun.
- İki, üç, dört, beş, altı.
493
00:33:51,776 --> 00:33:54,570
Lütfen saymayı kesin ve
nereden aradığınızı söyleyin.
494
00:33:58,115 --> 00:34:02,036
Leonard! Oradan iner misin?
Beni korkutuyorsun.
495
00:34:02,078 --> 00:34:06,082
Senin için yaptıklarımdan sonra.
Ne söylediysen yaptım!
496
00:34:06,207 --> 00:34:08,501
- Sorunun bir parçası da bu Leonard!
- Seni sürtük!
497
00:34:08,626 --> 00:34:11,796
Sonra da beni işten kurt adam
kılıklı bir dallamayla aldattın!
498
00:34:11,838 --> 00:34:14,966
Seni aldatmadım!
Bunu kaç defa söyleyeceğim?
499
00:34:15,049 --> 00:34:18,302
Daha fazla söylemelisin çünkü
sana inanmıyorum.
500
00:34:18,386 --> 00:34:20,221
Ciddi mi bu?
İlla atlaması mı gerekiyordu?
501
00:34:20,346 --> 00:34:22,431
Tabancayla korkutamaz mıydı?
502
00:34:22,723 --> 00:34:25,101
Tabii, öylesi daha makbul olurdu.
503
00:34:25,184 --> 00:34:28,396
Yatak odası kapısı kilitli.
Kız arkadaşı salonun balkonunda.
504
00:34:28,521 --> 00:34:30,481
Manevra yapmalıyız.
505
00:34:31,607 --> 00:34:33,943
- Olmaz Bobby.
- Olur.
506
00:34:34,068 --> 00:34:36,904
- Ben yaparım.
- Buck halleder.
507
00:34:38,364 --> 00:34:39,949
Halledersin.
508
00:34:43,953 --> 00:34:46,247
Madem o kadar berbatım
neden yanıma taşındın?
509
00:34:46,330 --> 00:34:47,540
O kadar berbat değilsin!
510
00:34:47,665 --> 00:34:50,293
Oradan iner misin? Böylece kendim
nasıl geliştireceğini konuşuruz.
511
00:34:50,418 --> 00:34:54,755
- Gelişmeye ihtiyacım yok!
- Peki! Atlamak istiyorsan atla!
512
00:34:55,590 --> 00:34:57,300
Ona ne diyeceğimi bilmiyorum.
513
00:34:57,341 --> 00:34:59,010
Atlamasını söylemek
muhtemelen doğru yöntem değil.
514
00:34:59,135 --> 00:35:00,344
Beni dinlemiyor.
515
00:35:00,428 --> 00:35:02,972
Onu aldattığıma inanmış
Dönüp dolaşıp aynı yere geliyoruz.
516
00:35:03,097 --> 00:35:05,433
Sakın atlayayım deme!
517
00:35:05,475 --> 00:35:07,059
Onu aldattınız mı?
518
00:35:07,101 --> 00:35:09,020
- Bunun için doğru bir zaman mı?
- Aldattınız yani.
519
00:35:09,145 --> 00:35:11,606
- Hayır, aldatmadım.
- Üzgün olduğunuzu söyleyin.
520
00:35:11,689 --> 00:35:14,192
Kesinlikle olmaz.
Onu aldattığımı itiraf etmeyeceğim.
521
00:35:14,275 --> 00:35:17,820
Doğru olmasına gerek yok.
Üzgün olduğunuzu duyması gerek.
522
00:35:19,197 --> 00:35:22,283
Peki.
Leonard! Üzgünüm.
523
00:35:22,325 --> 00:35:26,287
Ne düşündüğümü bilmiyordum.
Bir tek seni seviyorum.
524
00:35:26,913 --> 00:35:29,665
- Yalancı karı!
- Peki!
525
00:35:30,249 --> 00:35:32,335
- Zavallıcaydı.
- Hadi ama. Elimden geleni yaptım.
526
00:35:32,460 --> 00:35:35,254
Leonard beni dinle.
Hepimiz o yollardan geçtik.
527
00:35:36,422 --> 00:35:41,719
Bir kız arkadaşım beni aldatmıştı.
Hayatımın aşkıydı o, Leonard.
528
00:35:41,761 --> 00:35:46,140
Sonuna kadar gidecektik.
Evlilik, çocuklar, her şey.
529
00:35:46,724 --> 00:35:51,312
Gidip ona güzel bir yüzük aldım.
530
00:35:51,354 --> 00:35:53,856
Eyfel Kulesi'nin tepesindeydik.
531
00:35:55,066 --> 00:35:58,611
Diz çöktüm.
Soruyu sordum.
532
00:35:59,654 --> 00:36:03,991
Herkes bize bakıyordu.
Gözleri dolmuştu.
533
00:36:04,033 --> 00:36:05,993
Bana ne dedi biliyor musun?
534
00:36:06,119 --> 00:36:07,829
Şimdi.
535
00:36:07,954 --> 00:36:09,705
Bana dedi ki "Bobby".
536
00:36:16,754 --> 00:36:18,005
Ne dedi?
537
00:36:18,089 --> 00:36:21,509
- Kim?
- Eyfel kulesindeki kadın.
538
00:36:21,551 --> 00:36:24,053
Bilmiyorum, hikayede daha hiç
o kadar ilerlemedik.
539
00:36:30,852 --> 00:36:35,106
Bobby orada beni zorladığın için
teşekkürler.
540
00:36:35,189 --> 00:36:37,817
Ne olduğunu bilmiyorum
bir an tereddütte kaldım.
541
00:36:38,693 --> 00:36:40,903
Geri döndün ve
birinin hayatını kurtardın.
542
00:36:40,945 --> 00:36:42,780
Aferin evlat.
543
00:36:42,822 --> 00:36:45,324
Beş dolarına bahse girerim ki
o adam bu akşam sevişecek.
544
00:36:45,408 --> 00:36:46,701
Adam kendini öldürmeye hazırmış.
545
00:36:46,784 --> 00:36:48,661
Kız arkadaşının tahrik olduğunu mu
düşünüyorsun?
546
00:36:48,744 --> 00:36:50,163
Onu aldattığı için
kadını cezalandırıyormuş.
547
00:36:50,288 --> 00:36:52,707
Suçluluk seksi.
Bana destek çık Buck.
548
00:37:06,387 --> 00:37:09,182
Sizden özür dilemem gerekiyor.
549
00:37:09,307 --> 00:37:13,227
Anma töreninde haddimi aştım.
Bunu hak etmiyordunuz.
550
00:37:13,269 --> 00:37:17,273
Kardeşinizi kaybettiniz.
Anlıyorum.
551
00:37:17,398 --> 00:37:22,403
Devon yedi yıl önce
intihara kalkıştı.
552
00:37:22,445 --> 00:37:26,073
Onu terapiye gönderdik ve
daha iyi oldu.
553
00:37:26,199 --> 00:37:29,911
İki ay önce yine
kendini soyutlamaya başladı.
554
00:37:29,952 --> 00:37:34,916
Evden çıkmıyordu.
Korktum ve arkadaşı Chad'i aradım.
555
00:37:35,708 --> 00:37:38,669
Devon'ı evden çıkarması için
ona yalvardım.
556
00:37:38,711 --> 00:37:42,215
Chad, Devon'a panayıra gitmeyi
önerdiğini söyledi.
557
00:37:43,257 --> 00:37:45,885
Devon panayıra gitmeyi
kabul ettiğinde...
558
00:37:45,968 --> 00:37:48,763
...bunu iyileştiğinin
işareti olarak gördüm.
559
00:37:48,888 --> 00:37:53,726
Yani ölmesi sizin suçunuz değil.
560
00:37:54,977 --> 00:37:57,438
Benim suçum.
561
00:37:58,981 --> 00:38:03,361
Devon için ikimizin de
yapabileceği bir şey yoktu.
562
00:38:04,362 --> 00:38:07,490
Bazı insanlar kurtarılmak istemiyor.
563
00:38:08,658 --> 00:38:10,785
Bunu kısa bir süre önce
bir arkadaşım söyledi.
564
00:38:10,827 --> 00:38:14,247
Yardımı dokundu.
565
00:38:25,174 --> 00:38:26,467
Çok güzelmiş.
566
00:38:26,551 --> 00:38:28,761
Pek dışarı çıkmıyoruz.
Değil mi anne?
567
00:38:29,595 --> 00:38:32,557
- Carla beni süsledi.
- Evet.
568
00:38:32,682 --> 00:38:35,143
Farklı şekilde uyarılmanın
yararı oluyor.
569
00:38:35,226 --> 00:38:37,937
Serotonin, mutluluk hormonu
salgılatıyor.
570
00:38:38,020 --> 00:38:40,523
Biraz mutluluk hormonu
hepimize iyi gelir.
571
00:38:40,648 --> 00:38:44,944
Hayatının baharındasın Abby.
Çıkıp eğlenmelisin.
572
00:38:45,027 --> 00:38:48,990
Gözüne yumruk yemiş gibi duran
itfaiyeciye çıkma teklif etmelisin.
573
00:38:49,157 --> 00:38:52,452
Ona çıkma teklif etmeyeceğim.
Benim için çok genç.
574
00:38:52,535 --> 00:38:56,247
Baharatlı bal kabaklı latte gibi
kadınsın
575
00:38:56,289 --> 00:38:57,957
Oturup soğumayı bekliyorsun.
576
00:38:58,040 --> 00:39:01,294
Kas yumağının teki de
dilini seninle yakmak istiyor.
577
00:39:08,926 --> 00:39:10,553
Ara onu.
578
00:39:11,554 --> 00:39:14,557
- Çok zorluyorsun.
- Hoşuna gidiyor ama.
579
00:39:14,640 --> 00:39:16,100
Tamam, geri döneceğim.
580
00:39:16,225 --> 00:39:18,728
- Bekle dinlemek istiyorum.
- Olmaz.
581
00:39:28,070 --> 00:39:29,238
Alo?
582
00:39:29,322 --> 00:39:33,826
- Buck ben Abby Clark.
- Selam.
583
00:39:33,910 --> 00:39:36,954
- Selam. Nasılsın?
- İyiyim.
584
00:39:36,996 --> 00:39:39,165
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
585
00:39:39,248 --> 00:39:41,876
- Kaç yaşındasın?
- Aman Tanrım. Neden?
586
00:39:42,835 --> 00:39:44,921
Sürekli beni arıyorsun çünkü.
587
00:39:45,046 --> 00:39:46,756
İInsanlar telefonlarını artık
birilerini aramak için kullanmıyor.
588
00:39:46,839 --> 00:39:49,967
Mesaj atarız,
sosyal medyayı kullanırız veya...
589
00:39:50,092 --> 00:39:52,929
...durum ciddiyse
görüntülü konuşma yaparız.
590
00:39:53,012 --> 00:39:56,432
Evet.
Doğru herhalde.
591
00:39:56,557 --> 00:40:00,728
Kusura bakma Telefonda
o kadar çok vakit geçiriyorum ki.
592
00:40:00,770 --> 00:40:04,315
En rahat olduğum iletişim yöntemi
bu herhalde.
593
00:40:04,440 --> 00:40:09,111
Özür dileme.
Hoşuma gidiyor, eski usul.
594
00:40:09,237 --> 00:40:16,160
Evet.
Eski usul bir fikrim daha var.
595
00:40:16,285 --> 00:40:25,962
Belki yüz yüze görüşüp
eski usul kokteyl içeriz.
596
00:40:26,003 --> 00:40:29,090
Bizim oralarda
buna "randevu" denir.
597
00:40:29,215 --> 00:40:33,553
Evet, bizim oralarda da.
Sana çıkma teklif ediyorum.
598
00:40:34,720 --> 00:40:37,014
Eğlenceli duruyor.
599
00:40:37,098 --> 00:40:41,394
Çok zekisin, komiksin ve
belli ki işinde çok iyisin.
600
00:40:41,477 --> 00:40:46,232
Kadınlar ve mahremiyet konusunda
bazı sorunlar yaşıyorum ama.
601
00:40:46,315 --> 00:40:51,571
Randevuya çıksaydık
eminim işin sonu sevişmeyle biterdi.
602
00:40:52,655 --> 00:40:55,366
Tamam. Seninle direkt
sevişeceğimi mi düşündün?
603
00:40:55,366 --> 00:40:56,993
Bunu nasıl yorumlayacağımı
bilemedim.
604
00:40:57,034 --> 00:40:59,412
Hayır, bu...
605
00:40:59,537 --> 00:41:02,999
Sorun sen değilsin benim.
606
00:41:04,333 --> 00:41:09,547
Sorunlarım var. Örneğin
ilk seansta terapistimle seviştim.
607
00:41:09,630 --> 00:41:12,091
Mıknatıs gibiyim.
608
00:41:12,175 --> 00:41:14,677
Yanındayken kendime mukayyet
olamayacağımı mı düşünüyorsun?
609
00:41:14,760 --> 00:41:21,184
Şu konuşma içinde seninle sevişmeye
hiç hevesli değilim çünkü.
610
00:41:21,225 --> 00:41:24,228
Senden hoşlandığım için
seninle çıkamam.
611
00:41:24,479 --> 00:41:27,440
Sadece birkaç defa
konuştuğumuzu biliyorum.
612
00:41:27,482 --> 00:41:30,651
Seninle konuşmak bana kendimi
çok iyi güvende ve...
613
00:41:30,776 --> 00:41:33,321
...hayat konusunda meraklı
hissettiriyor.
614
00:41:33,404 --> 00:41:38,743
Özel olduğunu anlayabiliyorum çünkü.
Hayatımda senin gibi biri yok.
615
00:41:38,785 --> 00:41:42,079
Seni kaybetmeme yol açacak
bir şey yapmak istemiyorum.
616
00:41:42,121 --> 00:41:45,208
Bence şimdilik en iyisi
telefonda konuşmak.
617
00:41:46,209 --> 00:41:48,920
Eski günlerdeki gibi.
Benim de hoşuma gider.
618
00:41:48,961 --> 00:41:53,549
- Harika olur.
- Pekala, yakında konuşuruz.
619
00:41:53,591 --> 00:41:55,968
- Görüşürüz Buck.
- Görüşürüz Abby
620
00:42:05,895 --> 00:42:09,357
- "Olmaz" dedi.
- Ne sırıtıyorsun o zaman?
621
00:42:09,398 --> 00:42:12,985
Adamı arayacak
cesareti buldum çünkü.
622
00:42:14,403 --> 00:42:20,201
Bazen doğru "hayır" cevabı
yanlış "evet"ten iyidir.
623
00:42:22,120 --> 00:42:23,579
Hoşuma gitti bu.
624
00:42:35,174 --> 00:42:39,011
Selam bebeğim.
Günün nasıl geçti?
625
00:42:40,680 --> 00:42:42,557
- Harikaydı.
- Güzel.
626
00:42:43,182 --> 00:42:46,310
Babam aradı.
Akşam yemeğini onsuz yiyebilirmişiz.
627
00:42:47,395 --> 00:42:49,230
Öyle demiştir tabii.
628
00:42:50,064 --> 00:42:52,984
- Ablan nerede?
- Odasında
629
00:42:55,653 --> 00:42:57,196
May!
630
00:42:57,321 --> 00:42:59,031
Aç mısın tatlım?
631
00:43:00,032 --> 00:43:02,702
May, bir şeyler yedin mi tatlım?
632
00:43:02,785 --> 00:43:05,746
Kulaklık yüzünden.
Müziğin sesi o kadar yüksek ki.
633
00:43:11,627 --> 00:43:13,045
Aman Tanrım!
634
00:43:13,212 --> 00:43:17,383
Aman Tanrım!
Olamaz! Olamaz!
635
00:43:17,425 --> 00:43:19,093
May!
636
00:43:19,469 --> 00:43:21,762
May! Tanrım!
637
00:43:22,763 --> 00:43:25,516
- 911, acil durumunuz nedir?
- Kızım...
638
00:43:25,558 --> 00:43:28,686
Galiba aşırı doz almış.
Galiba...
639
00:43:28,811 --> 00:43:30,938
Galiba ölmüş.