1 00:00:01,458 --> 00:00:03,378 Listen up. Tonight, we take down 2 00:00:03,458 --> 00:00:04,748 the Porcelini Man once and for all! 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,753 As everyone knows, his magic door 4 00:00:06,833 --> 00:00:09,083 never appears in the same place twice. 5 00:00:09,167 --> 00:00:09,627 This could be our only chance. 6 00:00:09,708 --> 00:00:11,128 He has Agent Tall Otis! 7 00:00:11,208 --> 00:00:14,078 If we don't hurry, he's going to turn him into a Porcelini! 8 00:00:14,167 --> 00:00:15,917 Don't let your emotions interfere with the mission. 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,500 Just follow my orders to the letter. Understood? 10 00:00:19,583 --> 00:00:22,253 Consider me a flesh-colored robot at your command. 11 00:00:22,333 --> 00:00:25,253 Ugh. Ugh. 12 00:00:25,333 --> 00:00:25,753 [ Pony neighs ] 13 00:00:25,833 --> 00:00:29,583 Feeling queasy. Ugh. 14 00:00:30,958 --> 00:00:34,878 There goes the most dependable agent in Hot Streets history. 15 00:00:34,958 --> 00:00:36,078 ♪♪ 16 00:00:36,167 --> 00:00:39,417 Porcelinis as far as the eye can see. Poor bastards. 17 00:00:39,500 --> 00:00:43,170 Man: Branski, help! 18 00:00:43,250 --> 00:00:44,960 -Take him out! -I can't! 19 00:00:45,042 --> 00:00:46,422 Tall Otis is in my shot! 20 00:00:46,500 --> 00:00:48,130 Shoot the Porcelini Man! Now! 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,248 Yes, sir! Ugh! 22 00:00:49,333 --> 00:00:52,963 Ugh. 23 00:00:53,042 --> 00:00:53,962 [ Pony whinnies ] 24 00:00:54,042 --> 00:00:57,212 There's a pony? 25 00:00:57,292 --> 00:00:57,962 I'm seeing what you're seeing, 26 00:00:58,042 --> 00:00:59,712 and you're not seeing a damn pony. 27 00:00:59,792 --> 00:01:01,752 Pull yourself together! 28 00:01:01,833 --> 00:01:04,293 Ugh. Must be a hallucination. 29 00:01:04,375 --> 00:01:07,375 Wait! Queasiness? Hallucinatory ponies? 30 00:01:07,458 --> 00:01:09,168 I know those symptoms. 31 00:01:09,250 --> 00:01:10,460 You got to pull him out! 32 00:01:10,542 --> 00:01:12,752 Move in, Branski! 33 00:01:12,833 --> 00:01:15,043 ♪♪ 34 00:01:15,125 --> 00:01:16,375 Blblblblb! 35 00:01:16,458 --> 00:01:20,038 Aye, you'll make a fine Porcelini, you will. 36 00:01:20,125 --> 00:01:21,495 [ Buzzer sounds, flames roaring ] 37 00:01:21,583 --> 00:01:24,423 Finish the job! 38 00:01:25,542 --> 00:01:27,882 Whoa! The pony's ass is in my face. 39 00:01:27,958 --> 00:01:30,918 Just shoot! Shoot anything! 40 00:01:32,375 --> 00:01:33,415 My Porcelini! 41 00:01:33,500 --> 00:01:34,880 French: Branski, you're sick! 42 00:01:34,958 --> 00:01:35,828 Retreat! 43 00:01:35,917 --> 00:01:37,827 No! Shoot! That's an order! 44 00:01:37,917 --> 00:01:38,827 Porcelini: [ Laughs evilly ] 45 00:01:38,917 --> 00:01:41,667 What's the matter, Hot Streets man? 46 00:01:41,750 --> 00:01:43,960 Can't finish me off? 47 00:01:44,042 --> 00:01:45,792 Looks like something's wrong with ya. 48 00:01:45,875 --> 00:01:49,285 You're as pale as a Porcelini. 49 00:01:49,375 --> 00:01:50,915 [ Groaning ] 50 00:01:51,000 --> 00:01:52,670 [ Flatulence ] 51 00:01:52,750 --> 00:01:55,000 ♪♪ 52 00:01:55,083 --> 00:01:56,253 No. 53 00:01:56,333 --> 00:02:00,633 [ Porcelini laughing evilly ] 54 00:02:00,708 --> 00:02:02,788 Tall Otis! I got to get back there! 55 00:02:02,875 --> 00:02:05,575 You're not going anywhere. The symptoms are clear. 56 00:02:05,667 --> 00:02:07,577 You have Hot Streets Disease. 57 00:02:07,667 --> 00:02:10,377 You solve one more case, you'll die. 58 00:02:10,458 --> 00:02:12,328 ♪♪ 59 00:02:12,417 --> 00:02:16,037 You're suspended due to your illness, effective immediately. 60 00:02:16,125 --> 00:02:18,455 But the Porcelini Man is still at large! 61 00:02:18,542 --> 00:02:20,792 This is a Code 130, which goes above me. 62 00:02:20,875 --> 00:02:22,455 I wish you could work the case hard, 63 00:02:22,542 --> 00:02:24,132 but according to our finest doctors, 64 00:02:24,208 --> 00:02:24,998 that's precisely the problem. 65 00:02:25,083 --> 00:02:27,923 You've been following too many orders. 66 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 Branski, that's the cause of Hot Streets Disease -- 67 00:02:30,542 --> 00:02:32,042 following too many Hot Streets orders. 68 00:02:32,125 --> 00:02:34,705 And the big-booty pony that farts rainbow dust? 69 00:02:34,792 --> 00:02:37,132 The pony is a hallucination, 70 00:02:37,208 --> 00:02:40,288 but it affects your brain in a very real way. 71 00:02:40,375 --> 00:02:45,165 If you take one more pony fart to the face, it's curtains. 72 00:02:45,250 --> 00:02:46,630 How sad for me. 73 00:02:46,708 --> 00:02:48,378 Anyway, I have an idea about the Porcelini Man. 74 00:02:48,458 --> 00:02:50,918 Ugh! 75 00:02:51,000 --> 00:02:52,210 [ Pony neighs ] 76 00:02:52,292 --> 00:02:53,922 [ Sighs ] 77 00:02:56,000 --> 00:02:58,170 What am I supposed to do now? 78 00:02:58,250 --> 00:03:01,710 I couldn't care less, as long as it's not Hot Streets. 79 00:03:01,792 --> 00:03:03,922 Maybe these pills will help. [ Groans ] 80 00:03:04,000 --> 00:03:06,380 ♪♪ 81 00:03:06,458 --> 00:03:07,748 That was his whole life. 82 00:03:07,833 --> 00:03:09,923 Whatever. French, buckle up. 83 00:03:10,000 --> 00:03:11,580 We're taking down the Porcelini Man, you and me. 84 00:03:11,667 --> 00:03:14,667 Adventure awaits us. 85 00:03:14,750 --> 00:03:16,920 So the Porcelini Man needs clay to make his Porcelinis. 86 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 If we could find the source... 87 00:03:19,583 --> 00:03:21,583 Welcome to Fishy's. My name is Branski. 88 00:03:21,667 --> 00:03:22,287 I'll be taking care of you. 89 00:03:22,375 --> 00:03:25,705 You already found a new job?! 90 00:03:25,792 --> 00:03:28,422 A new life. Things are great here at Fishy's. 91 00:03:28,500 --> 00:03:30,000 I don't miss Hot Streets at all. 92 00:03:30,083 --> 00:03:31,753 Not even a little bit? 93 00:03:31,833 --> 00:03:33,503 No, not even a little bit. 94 00:03:33,583 --> 00:03:37,083 Now, may I suggest the truffle-crusted trout? 95 00:03:37,167 --> 00:03:38,957 Two truff trouts and a Jet Fuel Shakey on the fly! 96 00:03:39,042 --> 00:03:41,082 Man: Coming right up, Marky! 97 00:03:41,167 --> 00:03:44,577 You still okay to lock up tonight, Mark? 98 00:03:44,667 --> 00:03:46,707 It would be my pleasure, boss. 99 00:03:46,792 --> 00:03:49,292 Gosh darn it. My son promised to do those dishes. 100 00:03:49,375 --> 00:03:50,665 Can you talk to him, Mark? 101 00:03:50,750 --> 00:03:51,630 Things haven't been the same since his mom passed. 102 00:03:51,708 --> 00:03:53,958 I miss her, too. 103 00:03:54,042 --> 00:03:56,332 She lit up our lives like a brilliant firefly. 104 00:03:56,417 --> 00:03:57,577 You leave John to me. 105 00:03:57,667 --> 00:03:59,287 Thanks. You're a true friend. 106 00:03:59,375 --> 00:04:02,915 Hey, John. What on Earth are you doing, inventing a new game? 107 00:04:03,000 --> 00:04:06,040 -You never heard of soccer? -Never. 108 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 I guess you and me come from different worlds. 109 00:04:07,708 --> 00:04:10,288 [ Whack! Whack! ] 110 00:04:10,375 --> 00:04:13,285 Let me guess. Soccer is when you kick the ball so hard, 111 00:04:13,375 --> 00:04:15,035 it makes a hole in the wall, then you jump through a hole. 112 00:04:15,125 --> 00:04:18,245 Nah. You kick a ball into a goal. 113 00:04:18,333 --> 00:04:19,753 That's how you win. 114 00:04:19,833 --> 00:04:21,173 There's a more important game inside, you know. 115 00:04:21,250 --> 00:04:23,630 A game called Your Pops Depends on You. 116 00:04:23,708 --> 00:04:25,918 Aw, come on! I'm sick of working here. 117 00:04:26,000 --> 00:04:26,830 Dad wants me to grow up and take over the family business, 118 00:04:26,917 --> 00:04:28,957 but I don't want to fry fish! 119 00:04:29,042 --> 00:04:30,832 What do you want to do, little man? 120 00:04:30,917 --> 00:04:31,667 I want to be Hot Streets like you. 121 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 I see those agents across the street, 122 00:04:33,833 --> 00:04:35,543 and it just makes me want to be out there where the action is! 123 00:04:35,625 --> 00:04:39,455 How about this? I'll make you an honorary Hot Streets agent. 124 00:04:39,542 --> 00:04:40,332 Hey, really? 125 00:04:40,417 --> 00:04:42,577 I already have your first assignment. 126 00:04:42,667 --> 00:04:43,417 Agent John, I order you 127 00:04:43,500 --> 00:04:46,670 to solve the case of the dirty dishes. 128 00:04:46,750 --> 00:04:47,630 Nice one, old man. 129 00:04:47,708 --> 00:04:50,708 I've formulated the perfect plan for us to stop 130 00:04:50,792 --> 00:04:52,882 the Porcelini Man. 131 00:04:52,958 --> 00:04:54,828 Stage one -- turning you into a genie. 132 00:04:54,917 --> 00:04:57,497 Isn't turning people into genies bad for the environment? 133 00:04:57,583 --> 00:04:58,923 Quiet! 134 00:04:59,000 --> 00:05:02,920 [ Chanting in foreign dialect ] 135 00:05:03,000 --> 00:05:06,630 It worked! I'm a genie now? 136 00:05:06,708 --> 00:05:09,458 Yes. My genie. And I get three wishes. 137 00:05:09,542 --> 00:05:10,752 [ Groans ] 138 00:05:10,833 --> 00:05:13,383 I wish I knew what Branski was up to right now. 139 00:05:13,458 --> 00:05:15,998 [ Buoy bell clanging ] You know something, Branski? 140 00:05:16,083 --> 00:05:19,003 You remind me of the me I want to be when I grow up. 141 00:05:19,083 --> 00:05:22,923 My wish was granted? I know what Branski's up to. 142 00:05:23,000 --> 00:05:24,040 He's fishing! 143 00:05:24,125 --> 00:05:25,665 Let's get out of here, French. 144 00:05:25,750 --> 00:05:27,920 What's happening here is none of our business. 145 00:05:28,000 --> 00:05:30,460 Hey, look! It's that weird guy I see out here all the time. 146 00:05:30,542 --> 00:05:31,792 I call him Clay Man. 147 00:05:31,875 --> 00:05:34,415 He's not a Clay Man. He's a -- Ow! 148 00:05:34,500 --> 00:05:36,880 [ Pony neighs ] Hot Streets! Ah! 149 00:05:36,958 --> 00:05:39,668 Agent John, you ready for another Hot Streets case? 150 00:05:39,750 --> 00:05:41,040 Shoot the Clay Man! 151 00:05:41,125 --> 00:05:43,575 Hey, weird old dude! Freeze! 152 00:05:43,667 --> 00:05:46,077 Gah! 153 00:05:46,167 --> 00:05:49,247 Oh, yeah. I hit him. You all right? 154 00:05:49,333 --> 00:05:52,583 I can't solve Hot Streets cases, but you can. 155 00:05:52,667 --> 00:05:53,877 What do you mean? 156 00:05:53,958 --> 00:05:55,458 Okay, I'm gonna level with you. 157 00:05:55,542 --> 00:05:57,002 I have Hot Streets Disease. 158 00:05:57,083 --> 00:06:00,043 If I work this case, a pony will fart in my face, killing me. 159 00:06:00,125 --> 00:06:02,875 But if I work the case, you're fine? 160 00:06:02,958 --> 00:06:04,078 Just follow the blood trail. 161 00:06:04,167 --> 00:06:06,207 On to the stage two of my plan. 162 00:06:06,292 --> 00:06:07,252 How is me doing the nasty with Bigfoot 163 00:06:07,333 --> 00:06:10,003 going to help us fight the Porcelini Man? 164 00:06:10,083 --> 00:06:12,753 Ah-ah-ah. Jet Junior says. 165 00:06:12,833 --> 00:06:13,753 Does anybody have a condom? 166 00:06:13,833 --> 00:06:16,293 If you need a quality product, look no further 167 00:06:16,375 --> 00:06:18,245 than Jet Junior's Jumbo Johnnies. 168 00:06:18,333 --> 00:06:21,043 The whole package is yours for $5. 169 00:06:21,125 --> 00:06:24,625 Why don't I ever carry cash on me?! 170 00:06:24,708 --> 00:06:26,498 Branski: Blindfold was a great idea. 171 00:06:26,583 --> 00:06:28,543 Protects me from knowing too much. 172 00:06:28,625 --> 00:06:31,075 John: Caught him just in time! The magic door is still open! 173 00:06:31,167 --> 00:06:34,537 Ugh! Whoa. Easy with the details. 174 00:06:34,625 --> 00:06:35,285 Jet: And now for stage three. 175 00:06:35,375 --> 00:06:37,285 [ Electricity crackling ] AAAAH! 176 00:06:37,375 --> 00:06:40,785 It worked. I feel like we're getting close. 177 00:06:40,875 --> 00:06:42,575 Now I'm a ghost?! 178 00:06:42,667 --> 00:06:46,127 How in the heck will this help us catch the Porcelini Man? 179 00:06:46,208 --> 00:06:48,958 Excuse me?! Are you questioning my orders?! 180 00:06:49,042 --> 00:06:50,962 Yes! You made me a genie. 181 00:06:51,042 --> 00:06:53,632 You forced me to [bleep] Bigfoot bareback. 182 00:06:53,708 --> 00:06:54,998 And now I'm dead?! 183 00:06:55,083 --> 00:06:56,293 I can't take it anymore! 184 00:06:56,375 --> 00:06:59,495 I don't get it. What am I doing wrong? 185 00:06:59,583 --> 00:07:01,753 Your orders are a little much. 186 00:07:01,833 --> 00:07:04,543 Please explain. It's an order. 187 00:07:04,625 --> 00:07:05,875 You have one order. 188 00:07:05,958 --> 00:07:07,288 Shoot him when you see him. No hesitation. 189 00:07:07,375 --> 00:07:09,165 Tug the rope twice if you're in trouble. 190 00:07:09,250 --> 00:07:10,330 Be back in a minute. 191 00:07:10,417 --> 00:07:11,787 [ Whooshing ] 192 00:07:11,875 --> 00:07:14,705 John! John! 193 00:07:14,792 --> 00:07:16,672 What have I done? 194 00:07:16,750 --> 00:07:18,130 [ Pony whinnies ] 195 00:07:18,208 --> 00:07:20,708 So you want to fart me goodbye? Ugh! 196 00:07:20,792 --> 00:07:21,582 You'll have to catch me first! 197 00:07:24,917 --> 00:07:26,457 Hang in there, John! 198 00:07:26,542 --> 00:07:27,962 [ Evil laughter ] 199 00:07:28,042 --> 00:07:30,672 You Porcelini'd a whole damn circus?! 200 00:07:30,750 --> 00:07:33,380 Aah! 201 00:07:33,458 --> 00:07:35,038 [ Grunts ] 202 00:07:35,125 --> 00:07:37,285 ♪♪ 203 00:07:37,375 --> 00:07:37,875 Ugh! 204 00:07:37,958 --> 00:07:39,748 [ Pony neighs ] 205 00:07:39,833 --> 00:07:43,673 ♪♪ 206 00:07:43,750 --> 00:07:45,790 [ Groaning ] 207 00:07:47,875 --> 00:07:49,165 What is this place anyway? 208 00:07:49,250 --> 00:07:50,880 I'm glad you asked, me boy. 209 00:07:50,958 --> 00:07:52,288 When I was your age, 210 00:07:52,375 --> 00:07:55,705 my parents wouldn't let me go to art school, 211 00:07:55,792 --> 00:07:59,632 so they became my first Porcelinis. 212 00:07:59,708 --> 00:08:01,958 My pieces are so finely crafted 213 00:08:02,042 --> 00:08:04,792 that they attracted the Porcelini masters, 214 00:08:04,875 --> 00:08:08,875 mysterious phantasms as old as time itself. 215 00:08:08,958 --> 00:08:10,168 They gave me this. 216 00:08:10,250 --> 00:08:12,710 It's the key to this other world, 217 00:08:12,792 --> 00:08:15,002 a place where I could create freely. 218 00:08:15,083 --> 00:08:18,713 Ultimately, the masters became part of my work, 219 00:08:18,792 --> 00:08:19,712 just like you will. 220 00:08:19,792 --> 00:08:22,382 Just look at it. 221 00:08:22,458 --> 00:08:26,668 Ain't she the most beautiful Porcelini you've ever seeny? 222 00:08:26,750 --> 00:08:28,460 It's okay, I guess. 223 00:08:28,542 --> 00:08:31,582 ♪♪ 224 00:08:31,667 --> 00:08:34,247 Aah! 225 00:08:34,333 --> 00:08:35,423 [ Spits ] 226 00:08:35,500 --> 00:08:37,040 [ Buzzer sounds ] 227 00:08:41,417 --> 00:08:44,417 Phew. That was just a horse-ilini. 228 00:08:44,500 --> 00:08:45,130 Look at all this garbage. 229 00:08:45,208 --> 00:08:48,078 [ Whirring ] Oh, shit. 230 00:08:48,167 --> 00:08:51,037 Wait. I know this thing. 231 00:08:51,125 --> 00:08:52,415 So-car. But how does it work?! 232 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 So-car is when you kick the ball so hard, 233 00:08:55,583 --> 00:08:58,503 it makes a hole in the wall, then you jump through hole. 234 00:08:58,583 --> 00:09:00,423 [ Buzzer blaring ] 235 00:09:02,167 --> 00:09:03,957 [ Dryer whirring ] No! 236 00:09:04,042 --> 00:09:05,462 [ Device beeping ] 237 00:09:05,542 --> 00:09:08,292 Jet: Branski, I've been talking to French. 238 00:09:08,375 --> 00:09:10,325 Apparently, I've been giving some really bad orders lately. 239 00:09:10,417 --> 00:09:11,537 Can't talk. About to kill the Porcelini Man. 240 00:09:11,625 --> 00:09:15,075 What? Do not, under any circumstances, 241 00:09:15,167 --> 00:09:17,207 kill that Porcelini Man! That's an order! 242 00:09:17,292 --> 00:09:19,542 This isn't about orders or Hot Streets anymore. 243 00:09:19,625 --> 00:09:20,125 It's about helping a friend. 244 00:09:20,208 --> 00:09:23,128 Branski! Branski! Wait! 245 00:09:23,208 --> 00:09:24,418 You know, I have a Porcelini of my own -- 246 00:09:24,500 --> 00:09:28,170 the Virgin Mary that graces my front lawn. 247 00:09:28,250 --> 00:09:29,040 Hmm? 248 00:09:29,125 --> 00:09:31,285 You won't see her where you're going. 249 00:09:31,375 --> 00:09:32,575 [ Flatulence ] 250 00:09:32,667 --> 00:09:34,377 [ Wheezing ] 251 00:09:38,375 --> 00:09:41,415 Hey, Branski! Wake up! We did it! We solved the case! 252 00:09:41,500 --> 00:09:43,080 Branski? 253 00:09:44,417 --> 00:09:45,997 [ Gasps ] 254 00:09:46,083 --> 00:09:47,963 Hey, everyone! He's okay! 255 00:09:48,042 --> 00:09:50,002 -Yay! -All right! 256 00:09:50,083 --> 00:09:52,333 The love of a child saved my life. 257 00:09:52,417 --> 00:09:53,497 Not so fast. 258 00:09:53,583 --> 00:09:56,963 You were cured by disobeying my order, stage four of my plan. 259 00:09:57,042 --> 00:10:00,672 You see, I told you not to investigate the Porcelini Man, 260 00:10:00,750 --> 00:10:02,210 knowing you would anyway, 261 00:10:02,292 --> 00:10:05,082 thereby reversing Hot Streets Disease entirely. 262 00:10:05,167 --> 00:10:08,037 Ultimately, I'm the hero here, and now that there's a cure, 263 00:10:08,125 --> 00:10:10,665 I'm going to give you more orders than ever before! 264 00:10:10,750 --> 00:10:13,500 All right. Fish fingers all around for the heroes. 265 00:10:13,583 --> 00:10:17,133 Then I was a genie, and I saw you fishing. 266 00:10:17,208 --> 00:10:19,708 I saw you, too. I was just focused on fishing. 267 00:10:19,792 --> 00:10:21,172 Then I was a ghost. 268 00:10:21,250 --> 00:10:23,420 Actually, I learned a lot by focusing on the little things. 269 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 I realized there's a lot of good people out there who depend on us. 270 00:10:25,583 --> 00:10:29,133 Hot Streets isn't just solving case after case. 271 00:10:29,208 --> 00:10:30,538 It's about helping friend after friend. 272 00:10:30,625 --> 00:10:33,205 John, your mother would be proud of you. 273 00:10:33,292 --> 00:10:35,172 If you don't want to take over Fishy's, I get it. 274 00:10:35,250 --> 00:10:37,460 You should follow your dreams and go be Hot Streets. 275 00:10:37,542 --> 00:10:38,882 Thanks, Dad, but actually, 276 00:10:38,958 --> 00:10:40,628 I've been thinking of a new career path. 277 00:10:40,708 --> 00:10:42,038 -Really, now? -Yeah. 278 00:10:42,125 --> 00:10:42,875 Let's just say... 279 00:10:42,958 --> 00:10:46,208 [Evilly] I caught the bug for sculpture! 280 00:10:46,292 --> 00:10:49,462 Tall Otis, arrest this boy for being the copycat killer, 281 00:10:49,542 --> 00:10:50,632 Porcelini Man Two. 282 00:10:50,708 --> 00:10:51,998 [ John cackles evilly ] 283 00:10:52,083 --> 00:10:54,383 Damn it! My son, the Porcelini Man Two. 284 00:10:54,458 --> 00:10:58,418 Shameful, Tony. Simply shameful. 285 00:10:58,500 --> 00:11:02,290 ♪♪ 286 00:11:02,375 --> 00:11:05,995 Wet: Hot Streets, this is Professor Wet! 287 00:11:06,083 --> 00:11:07,923 I'm broadcasting from the past. 288 00:11:08,042 --> 00:11:10,832 [ Static crackles, whip cracks ] 289 00:11:10,917 --> 00:11:13,627 [ Indistinct shouting ] 290 00:11:13,708 --> 00:11:16,418 You're all in grave danger!