1
00:00:00,601 --> 00:00:03,003
ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم
کانال تلگرام ساب : @rasasub
کانال تلگرام : @rasamagazin
2
00:00:22,515 --> 00:00:24,615
''نه مثل سیندرلا''
3
00:00:25,459 --> 00:00:27,828
زندگی من بی نظیر بود.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,730
مادر محشری داشتم که عاشقم بود.
5
00:00:31,132 --> 00:00:33,434
من پرنسسش بودم و منو از خطر
هرچیزی دور نگه میداشت.
6
00:00:35,203 --> 00:00:37,538
تنها دردی که دیدم همون باری
بود که سر خوردم و پوست زانوم
7
00:00:37,571 --> 00:00:41,542
رفت،ولی مادرم همیشه اونجا
بود تا همه چیز رو بهتر کنه.
8
00:00:42,743 --> 00:00:44,845
پدر قبل از اینکه بدنیا میام ترکمون کرده بود.پس
فقط من و مادر بودیم.همینجوری هم میموند.
9
00:00:54,555 --> 00:00:58,126
واقعا بهش باور داشتم.
تا دوسال بعدش که
10
00:00:58,159 --> 00:01:00,694
تازه فهمیدم درد واقعی چیه.
11
00:01:00,728 --> 00:01:02,330
روزی که مادرم هم ترکم کرد.
12
00:01:05,133 --> 00:01:07,135
ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم
کانال تلگرام ساب : @rasasub
کانال تلگرام : @rasamagazin
13
00:01:07,168 --> 00:01:09,370
مراسم ختم خیلی دور بود.
14
00:01:09,403 --> 00:01:10,838
همچین کار خاصی هم تو زندگیش نکرد
15
00:01:10,871 --> 00:01:12,873
میتونست اون سخنرانی رو کوتاه ترش کنن.
16
00:01:12,906 --> 00:01:14,342
گرسنمه.
17
00:01:14,375 --> 00:01:16,144
اوه میدونم،غذا افتضاح بود.
18
00:01:16,177 --> 00:01:18,112
بریم ببینیم تو یخچال چی داریم.
19
00:01:24,452 --> 00:01:26,454
و اینجام اتاق توئه.
20
00:01:26,487 --> 00:01:28,656
مادربزرگ همساه مون مرد
پس تختشو به ما دادن
21
00:01:28,689 --> 00:01:30,591
و مطمئنا باید سپاسگزار باشی.
22
00:01:31,559 --> 00:01:32,693
باشه.
23
00:01:32,726 --> 00:01:36,197
میدونم که یکم بازار شامه
24
00:01:36,230 --> 00:01:39,133
اما فردا صبح با دایی دیوید حرف میزنیم
25
00:01:39,167 --> 00:01:40,301
ببینیم اون اجازه میده که یکم
26
00:01:40,334 --> 00:01:42,270
دکوراسیون اینجا رو تغییر بدی،چطوره؟
27
00:01:42,303 --> 00:01:43,737
عالی نمیشه؟
28
00:01:43,771 --> 00:01:44,605
باشه.
29
00:01:46,474 --> 00:01:48,909
ببین میفهمم که مادرت تازه مرده
30
00:01:48,942 --> 00:01:51,845
اما قرار نیست هی عین افسرده ها بچرخی.
31
00:01:51,879 --> 00:01:53,447
کار روزانه خواهی داشت و از تو
32
00:01:53,481 --> 00:01:55,349
انتظار میره تا تو کارای خونه کمک کنی.
33
00:01:56,350 --> 00:01:57,518
باشه.
34
00:01:57,551 --> 00:01:59,587
و این اتاقم تمیز نگه میداری.
35
00:01:59,620 --> 00:02:02,423
ده سالته،هیچ بهونه ای
برای کثیفی وجود نداره.
36
00:02:03,557 --> 00:02:04,858
باشه.
37
00:02:04,892 --> 00:02:05,693
خیلی خب،فردا صبح
38
00:02:05,726 --> 00:02:08,429
راجب کارای روزانه ات حرف میزنیم.
39
00:02:08,462 --> 00:02:09,297
شب بخیر.
40
00:02:09,330 --> 00:02:10,331
شب بخیر.
41
00:02:11,799 --> 00:02:12,633
42
00:02:12,666 --> 00:02:15,169
ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم
کانال تلگرام ساب : @rasasub
کانال تلگرام : @rasamagazin
43
00:02:34,955 --> 00:02:37,825
ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم
کانال تلگرام ساب : @rasasub
کانال تلگرام : @rasamagazin
44
00:02:46,500 --> 00:02:50,238
خب خانم ویگینز،نمیتونیم
کل روز رو توی تخت بمونیم.
45
00:02:52,840 --> 00:02:56,577
وقتشه بلند شیم.
46
00:02:56,610 --> 00:02:59,213
مامان،صفحه گوشیم شکست.
47
00:02:59,247 --> 00:03:01,382
خب عزیزم بعد از مدرسه یکی جدیدشو بخر.
48
00:03:02,450 --> 00:03:03,751
کیتلین تو میخوایش؟
49
00:03:03,784 --> 00:03:04,585
اه نه.
50
00:03:05,919 --> 00:03:06,887
51
00:03:06,920 --> 00:03:08,055
میشه من داشته باشمش؟
52
00:03:11,925 --> 00:03:13,461
ایندی عجله کن.
53
00:03:13,494 --> 00:03:14,962
امروز صبح زود قرار دارم.
54
00:03:14,995 --> 00:03:16,297
ببخشید،من...
55
00:03:24,772 --> 00:03:27,508
خداحافظ دخترا،روز خوبی داشته باشید.
56
00:03:27,541 --> 00:03:29,877
اوه بعدش با جیدا میرم خرید.
57
00:03:29,910 --> 00:03:31,645
باشه،خرید خوبی داشته باشی.
58
00:03:35,549 --> 00:03:37,318
صبح بخیر خانوم ویت من.
59
00:03:43,424 --> 00:03:45,225
زندگی من اینه.
60
00:03:46,727 --> 00:03:48,996
هر مدرسه ای رفتار جمعی خودش رو داره
61
00:03:49,029 --> 00:03:52,466
مثل گروه های بالماسکه،شوخی
های خاص،تجدیدیا،
62
00:03:53,934 --> 00:03:56,770
فکر کنم من تو گروه دانش آموزایی ام
که اینقدر عادین که گروه بندی نمیشن.
63
00:03:56,804 --> 00:03:58,639
مطمئناً نه با تاج محبوبیت.
64
00:03:59,973 --> 00:04:02,242
میسپارمش به برایانت بیلی.
65
00:04:02,876 --> 00:04:05,279
اوق،خیلی اعصاب خرد کنه.
66
00:04:06,447 --> 00:04:08,616
بعضی دخترا همیشه خودشونو
به برایانت میچسبونن
67
00:04:08,649 --> 00:04:11,352
و واقعا نمیفهمم چرا.
68
00:04:11,385 --> 00:04:13,253
مخصوصا جیدا و کیتلین.
69
00:04:14,422 --> 00:04:16,290
اما چیزای زیادی راجبشون
هست که نمیفهمم.
70
00:04:16,324 --> 00:04:18,292
اون یکی خواهر برایانته،مکنزی.
71
00:04:18,326 --> 00:04:21,295
نمیشناسمش ولی نجیب بنظر میاد.
72
00:04:21,329 --> 00:04:23,431
لااقل اون یه دلیل واسه اینکه
اطراف برایانت باشه داره.
73
00:04:25,065 --> 00:04:26,734
پس بعضی از شما هنوز...
74
00:04:26,767 --> 00:04:29,002
اینم میگذره،کلاس بعد کلاس.
75
00:04:30,037 --> 00:04:30,871
تاریخ،
76
00:04:32,373 --> 00:04:33,407
انگلیسی،
77
00:04:35,343 --> 00:04:36,777
و ورزش.
78
00:04:36,810 --> 00:04:39,413
اوق،حالم از ورزش بهم میخوره.
79
00:04:41,415 --> 00:04:44,318
و هر روز این گیرم میاد.
80
00:04:46,454 --> 00:04:48,689
اونا همیشه باید بیرون غذا بخورن
81
00:04:48,722 --> 00:04:49,757
ولی کلاریس هیچوقت پولی نمیده.
82
00:04:49,790 --> 00:04:51,058
سلام ایندی.
83
00:04:51,091 --> 00:04:51,925
سلام.
84
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
و اینم مکستونه،
85
00:04:53,827 --> 00:04:56,630
اون منو معتدل نگهم میداره،همونطوری
که بهترین دوستا باید باشن.
86
00:04:58,666 --> 00:04:59,900
87
00:04:59,933 --> 00:05:02,770
و اینم زندگی من،روز از نو روزی از نو.
88
00:05:04,905 --> 00:05:05,939
با شکوه نیست؟
89
00:05:10,744 --> 00:05:14,648
منظورم اینه،بی نظیر که نیست
ولی کیه که زندگیش بی نظیر باشه؟
90
00:05:14,682 --> 00:05:17,351
91
00:05:18,519 --> 00:05:19,520
بعضی موقع ها از خودم
میپرسم چی میشد اگه
92
00:05:19,553 --> 00:05:21,021
مامان هنوز زنده بود.
93
00:05:23,056 --> 00:05:26,394
با اون که وبدم حس میکردم زندگی بی نظیره.
94
00:05:29,797 --> 00:05:30,998
این افتضاحه.
95
00:05:32,400 --> 00:05:34,101
باید آشپزی رو از مادرت یاد میگرفتی.
96
00:05:34,134 --> 00:05:37,004
97
00:05:37,037 --> 00:05:38,406
اما از مردنش انتظار نداشتم تا همه چیز
98
00:05:38,439 --> 00:05:40,107
همونطور بمونه،
99
00:05:40,140 --> 00:05:43,944
اما نتظارم نداشتم بدتر شه.
100
00:05:54,455 --> 00:05:55,989
زودباش جیدا دیرمون میشه.
101
00:05:56,023 --> 00:05:57,591
دارم میام.
102
00:05:57,625 --> 00:05:58,759
ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم
کانال تلگرام ساب : @rasasub
کانال تلگرام : @rasamagazin
103
00:05:58,792 --> 00:06:01,662
104
00:06:04,498 --> 00:06:05,132
نه!
105
00:06:08,536 --> 00:06:09,369
خیلی متاسفم.
106
00:06:10,170 --> 00:06:11,004
ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم
کانال تلگرام ساب : @rasasub
کانال تلگرام : @rasamagazin
107
00:06:11,038 --> 00:06:13,373
نمیخواستم،
من حتی...
108
00:06:17,177 --> 00:06:18,011
خیلی متاسفم.
109
00:06:25,753 --> 00:06:26,920
خیلی عجیب بود
110
00:06:26,954 --> 00:06:29,056
که اون روز بهمون سر زدی برایانت.
111
00:06:29,089 --> 00:06:31,124
آره باید بیشتر بهم نزدیک شیم.
112
00:06:31,158 --> 00:06:34,462
من که سر نزدم،
من با ماشین زدم به گربه ی ایندی.
113
00:06:34,495 --> 00:06:35,829
من کاملا فراموشش کردم.
114
00:06:35,863 --> 00:06:37,498
115
00:06:37,531 --> 00:06:38,432
سلام ایندی.
116
00:06:38,466 --> 00:06:41,435
وایسا میخواد منو ببینه.
117
00:06:41,469 --> 00:06:42,770
داره نگاهم میکنه؟
118
00:06:42,803 --> 00:06:43,871
آره داره اینطرفی میاد.
119
00:06:43,904 --> 00:06:44,738
ایندی.
120
00:06:46,574 --> 00:06:47,374
بیا بریم.
121
00:06:47,407 --> 00:06:48,642
وایسا وایسا،باید وسایلمو بزارم.
122
00:06:48,676 --> 00:06:49,510
صبرکن.
123
00:06:52,846 --> 00:06:54,682
124
00:06:54,715 --> 00:06:55,783
125
00:06:55,816 --> 00:06:58,151
-خداحافظ برایانت.
-خداحافظ برایانت.
126
00:06:58,185 --> 00:06:59,186
و اینم پسرم.
127
00:06:59,219 --> 00:07:00,020
سلام برایانت.
128
00:07:00,053 --> 00:07:02,456
مرسی که بهمون سر زدید دکتر بیلی.
129
00:07:02,490 --> 00:07:03,557
اون جلسات همراه با دانش آموز
130
00:07:03,591 --> 00:07:05,459
رو حلش کردم.
131
00:07:05,493 --> 00:07:06,126
ممنون.
132
00:07:07,528 --> 00:07:08,562
خب چه خبرا؟
133
00:07:08,596 --> 00:07:10,898
عالی،عالی،چندتا مریض دارم که
134
00:07:10,931 --> 00:07:12,165
به این مدرسه میان و حالا میتونم
135
00:07:12,199 --> 00:07:13,834
اینجا جلسات مشاوره بزارم
136
00:07:13,867 --> 00:07:15,135
بدون اینکه وقت کلاسشون از دست بره.
137
00:07:15,168 --> 00:07:16,537
جالبه.
138
00:07:16,570 --> 00:07:17,738
حالا که حرفش شد،خودت نباید الان
139
00:07:17,771 --> 00:07:19,172
سر کلاست باشی؟
140
00:07:19,206 --> 00:07:20,741
آره.
141
00:07:20,774 --> 00:07:21,609
ایندی.
142
00:07:24,712 --> 00:07:25,613
چه خبره؟
143
00:07:26,647 --> 00:07:28,181
خودشه.
144
00:07:28,215 --> 00:07:29,249
همونی که صاحب گربه بود.
145
00:07:29,282 --> 00:07:30,217
اوه.
146
00:07:30,250 --> 00:07:32,252
آره داره ازم دوری میکنه.
147
00:07:32,285 --> 00:07:34,254
آره میتونم ببینم.
148
00:07:34,287 --> 00:07:35,856
هی،درست میشه.
149
00:07:35,889 --> 00:07:37,457
نهایتا به حرفات گوش میده.
150
00:07:38,592 --> 00:07:41,862
خیلی خب،میبینمت بابا.
151
00:07:43,030 --> 00:07:44,765
بالاخره میخوای اجازه بدی
برایانت معذرت خواهی کنه یا نه؟
152
00:07:45,933 --> 00:07:49,002
نمیتونم همزمان بدوئم و حرف بزنم.
153
00:07:49,036 --> 00:07:50,871
این که جواب نشد.
154
00:07:50,904 --> 00:07:52,272
چرا باید بزارم؟
155
00:07:52,305 --> 00:07:54,708
فقط بهش آسودگی وجدان میده.
156
00:07:54,742 --> 00:07:57,144
آره و توام یه جوری رفتار
میکنی که با عقل جور درنمیاد.
157
00:07:57,177 --> 00:07:58,145
خإ؟
158
00:07:58,178 --> 00:07:59,880
صبرکن نه اون...
159
00:07:59,913 --> 00:08:01,515
اوه خدایا اوه.
160
00:08:01,549 --> 00:08:02,182
حالت خوبه؟
161
00:08:03,250 --> 00:08:04,985
کاراما ازم متنفره.
162
00:08:10,658 --> 00:08:12,225
اینجا داری چیکار میکنی؟
163
00:08:12,259 --> 00:08:14,227
دارم نجیب واقع میشم و
کمک میکنم بلند شی.
164
00:08:15,095 --> 00:08:16,196
دفعه بعد حواسمو بیشتر جمع میکنم.
165
00:08:16,229 --> 00:08:17,798
ببخشید.
166
00:08:17,831 --> 00:08:19,266
هنوز کلاس داریم.
167
00:08:19,299 --> 00:08:20,167
هی.
168
00:08:20,200 --> 00:08:22,736
هی میخوای منو نادیده بگیری؟
169
00:08:22,770 --> 00:08:24,638
چه انتظاری داری؟
170
00:08:24,672 --> 00:08:26,306
بالاخره یه روزی باتو ردیفش میکنم.
171
00:08:26,339 --> 00:08:30,043
بهترین راهی که میتونی همه چیزو
درست کنی اینه که تنهام بزاری.
172
00:08:30,944 --> 00:08:31,779
صبر کن.
173
00:08:34,682 --> 00:08:36,750
لطفا منو ببخش ایندی.
174
00:08:36,784 --> 00:08:40,654
قبل از اینکه گربه ام رو
بکشی حتی دو کلمه هام بامن
175
00:08:40,688 --> 00:08:43,056
حرف نزده بودی و حالا ازم
انتظار خوش رفتاری داری؟
176
00:08:44,324 --> 00:08:46,860
نه برایانت نمیبخشمت.
177
00:08:48,061 --> 00:08:49,763
اون گربه آخرین هدیه ای بود که مادرم قبل از
178
00:08:49,797 --> 00:08:54,201
مردنش بهم داد پس تنهام بزار.
179
00:08:56,704 --> 00:08:57,671
من دل رحمی تورو نمیخوام.
180
00:09:04,111 --> 00:09:05,012
خیلی خب پدر،
181
00:09:05,045 --> 00:09:06,614
نوبت توئه فردا آشپزی کنی.
182
00:09:06,647 --> 00:09:07,681
اینقدر زود؟
183
00:09:07,715 --> 00:09:08,849
غذای آماده ممنوع.
184
00:09:08,882 --> 00:09:09,717
چرا که نه؟
185
00:09:09,750 --> 00:09:10,951
آره چرا که نه؟
186
00:09:10,984 --> 00:09:13,220
چون باید یکم سالم تر غذا بخوریم
187
00:09:13,253 --> 00:09:15,055
و هر دفعه هم تو قانون شکنی میکنی
188
00:09:15,088 --> 00:09:16,289
نوبت توئه که آشپزی کنی.
189
00:09:16,323 --> 00:09:18,592
هی دکتر منم،من میگم سالمه.
190
00:09:18,626 --> 00:09:20,260
تو دکتر این موارد نیستی.
191
00:09:24,097 --> 00:09:25,098
چی شده برایانت؟
192
00:09:26,199 --> 00:09:27,267
فقط دارم فکر میکنم.
193
00:09:27,300 --> 00:09:28,936
همه چیز خوبه؟
194
00:09:28,969 --> 00:09:31,004
اون دختری که راجبش بهت گفتم.
195
00:09:31,038 --> 00:09:32,039
اووووو.
196
00:09:32,072 --> 00:09:32,873
اسمش چیه؟
197
00:09:32,906 --> 00:09:33,707
خب.
198
00:09:33,741 --> 00:09:34,808
جفتتون،چرت و پرت بسه.
199
00:09:34,842 --> 00:09:36,343
خیلی خب.
200
00:09:39,312 --> 00:09:40,781
همونی که گربه داشت؟
201
00:09:40,814 --> 00:09:41,649
آره.
202
00:09:42,382 --> 00:09:43,617
ایندی زیمرمن.
203
00:09:45,185 --> 00:09:46,920
هیچوقت این اتفاق نمیفته
که ازش عذر خواهی کنم
204
00:09:46,954 --> 00:09:49,156
و اون چیزی سمتم پرت نکنه.
205
00:09:49,189 --> 00:09:51,792
اون گربه هدیه مادرش قبل از مرگش بود.
206
00:09:52,926 --> 00:09:55,328
زیمرمن،ایندی.
207
00:09:55,362 --> 00:09:56,296
یا سیندیه؟
208
00:09:57,998 --> 00:09:59,199
من...
209
00:09:59,232 --> 00:10:00,801
چندسال پیش مادرشو از
دست داد دیگه درسته؟
210
00:10:01,669 --> 00:10:03,403
نمیدونم کی.
211
00:10:03,436 --> 00:10:04,772
تو از کجا میدونی؟
212
00:10:04,805 --> 00:10:06,640
خب،بشین.
213
00:10:06,674 --> 00:10:07,307
زود باش.
214
00:10:08,341 --> 00:10:10,911
شاید اگه یکم بیشتر راجبش بدونی
215
00:10:10,944 --> 00:10:14,247
کمک کنه ازش عذز خواهی
کنی،براش یه دوست باشی.
216
00:10:18,852 --> 00:10:20,654
ایندی بیا این پایین!
217
00:10:25,959 --> 00:10:28,662
ایندی،چی اینقدر طول کشیده؟
218
00:10:28,696 --> 00:10:30,731
همین الان بیا پایین.
219
00:10:30,764 --> 00:10:31,398
نه.
220
00:10:33,433 --> 00:10:36,203
سیندی الا زیمرمن،اگه همین
الان لشتو نیاری پایین
221
00:10:36,236 --> 00:10:39,740
دوباره تو خونه حبس میشی.
222
00:10:39,773 --> 00:10:42,275
223
00:10:42,309 --> 00:10:44,812
چت شده؟
224
00:10:44,845 --> 00:10:48,148
تعطیلات نیست که،هیچ
صبحونه ای اون پایین نیست،
225
00:10:48,181 --> 00:10:50,383
دیوید کار داره،دخترا مدرسه دارن،
226
00:10:50,417 --> 00:10:54,121
و کسایی هستن که ساعت سه
برای یه ارائه میان اینجا.
227
00:10:54,154 --> 00:10:55,723
یادت میاد؟
228
00:10:55,756 --> 00:10:58,258
اوه سر دردم داره میکشتم.
229
00:10:58,291 --> 00:11:01,261
اوق انتظار داری واست سوپ پای مرغ بیارم؟
230
00:11:01,294 --> 00:11:04,865
ببخشیید فقط الان حالم زیاد خوب نیست.
231
00:11:07,735 --> 00:11:08,902
اوه افتضاحم بنظر میای.
232
00:11:10,804 --> 00:11:12,706
فکرنکنم بخوام همینطور بچرخی و
233
00:11:12,740 --> 00:11:14,942
هر مریضی ای داری منتقلش کنی.
234
00:11:14,975 --> 00:11:17,978
مخصوصا که امروز ارائه
مقاله ی روغن هارو دارم.
235
00:11:20,748 --> 00:11:24,417
خیلی خب،برات سوپ پای مرغ میارم.
236
00:11:24,451 --> 00:11:26,253
دخترا کثیفیو قایم میکنن
237
00:11:26,286 --> 00:11:27,855
و توام میتونی بعدا درستشون کنی.
238
00:11:29,790 --> 00:11:33,260
هی این پیرهن جیدا نیست؟
239
00:11:33,293 --> 00:11:34,494
یه لکه روش بود،
240
00:11:34,527 --> 00:11:36,764
گفت که دیگه نمیخوادش.
241
00:11:36,797 --> 00:11:38,298
خب اونقدرام سخت کار نمیکنی
242
00:11:38,331 --> 00:11:40,233
که ببریش واسه شستشو.
243
00:11:41,769 --> 00:11:43,370
ببر بشورش و به جیدا برش گردون.
244
00:11:51,411 --> 00:11:52,780
245
00:11:52,813 --> 00:11:55,749
246
00:12:03,456 --> 00:12:04,892
سلام مکستون.
247
00:12:04,925 --> 00:12:06,426
اوه،سلام،چه خبرا؟
248
00:12:06,459 --> 00:12:07,995
چیزی نیاز داری؟
249
00:12:08,028 --> 00:12:09,396
آره دنبال ایندی میگشتم.
250
00:12:09,429 --> 00:12:10,330
میذونی کجاست؟
251
00:12:10,363 --> 00:12:11,799
امروز مدرسه نبود.
252
00:12:11,832 --> 00:12:13,266
فکرکنم خونه است.
253
00:12:13,300 --> 00:12:16,236
بهم اس ام اس داد گفت
یه سردرد وحشتناک داره.
254
00:12:16,269 --> 00:12:18,005
اوه پس بخاطر همینه که تو بازیت
255
00:12:18,038 --> 00:12:19,940
تشویقت نمیکنه هان؟
256
00:12:19,973 --> 00:12:22,275
نه درواقع خیلی عادیه.
257
00:12:22,309 --> 00:12:25,278
عمه و شوهر عمه اش خیلی سخت گیرن.
258
00:12:25,312 --> 00:12:26,513
اوه.
259
00:12:26,546 --> 00:12:28,081
هنوز داری سعی میکنی باهاش حرف بزنی؟
260
00:12:28,115 --> 00:12:29,382
اوه،آره،آره.
261
00:12:29,416 --> 00:12:31,084
اوه شرمنده رفیق خانوم ویگینز...
262
00:12:31,118 --> 00:12:31,919
ویگینز؟
263
00:12:31,952 --> 00:12:32,786
گربه اش.
264
00:12:32,820 --> 00:12:33,787
اوه.
265
00:12:33,821 --> 00:12:34,822
آره،بهرحال.
266
00:12:35,856 --> 00:12:36,924
گربه ی خاصی بود.
267
00:12:36,957 --> 00:12:38,525
آره میدونم.
268
00:12:38,558 --> 00:12:39,860
خیلی خب،ممنون مکستون.
269
00:12:46,099 --> 00:12:48,468
ایندی عاشق شرکته،اتاقش همین بالاست.
270
00:12:50,137 --> 00:12:51,404
ایندی،هستی؟
271
00:12:51,438 --> 00:12:53,540
یه چیزی دارم که خیلی خوشحالت میکنه.
272
00:12:56,276 --> 00:12:58,879
حالت چطوره عزیزکم؟
273
00:13:00,247 --> 00:13:03,583
راستش الان که خوابیدم یکم بهترم.
274
00:13:03,616 --> 00:13:04,852
سلام.
275
00:13:06,486 --> 00:13:09,389
اینجا داری چیکار میکنی؟
276
00:13:09,422 --> 00:13:11,358
ببین کیه.
277
00:13:11,391 --> 00:13:13,426
همون پسریه که گربه ات رو کشت
278
00:13:13,460 --> 00:13:17,464
و میخواد ازت عذرخواهی کنه
و برات یه هدیه داره.
279
00:13:17,497 --> 00:13:20,400
مگه اون شیرین ترین پسر نیست؟
280
00:13:20,433 --> 00:13:21,601
خیلیم هست.
281
00:13:21,634 --> 00:13:23,971
خب هنوز طبقه پایین مهمون دارم پس.
282
00:13:26,206 --> 00:13:27,040
خیلی شیرینی.
283
00:13:29,276 --> 00:13:31,144
اینجا چیکار میکنی؟
284
00:13:31,178 --> 00:13:33,580
میدونستم میگی نه پس
بدون درخواست اومدم.
285
00:13:33,613 --> 00:13:34,848
اینو فهمیدم.
286
00:13:35,916 --> 00:13:37,250
چی میخوای؟
287
00:13:37,284 --> 00:13:38,886
میخوام باهم دوست باشیم.
288
00:13:39,953 --> 00:13:40,587
نه.
289
00:13:41,654 --> 00:13:43,390
ببینم تو چیزی در برابر دوستی با پسرا داری؟
290
00:13:43,423 --> 00:13:46,126
البته که نه،مکستون بهترین دوستمه.
291
00:13:49,029 --> 00:13:52,565
ببین،میدونم میخوای از
روی دل سوزی دوستم باشی
292
00:13:52,599 --> 00:13:57,337
اما من اینو نمیخوام،
من دوست واقعی میخوام.
293
00:13:59,472 --> 00:14:01,241
خب من واقعا نگرانتم.
294
00:14:01,274 --> 00:14:03,110
این نمیتونه یه شروع باشه؟
295
00:14:03,143 --> 00:14:04,577
توام دیگه بیشتر از عمه ام و شوهرش
296
00:14:04,611 --> 00:14:06,013
نگرانم نیستی.
297
00:14:11,051 --> 00:14:11,952
تو اون کیف چیه؟
298
00:14:12,953 --> 00:14:13,987
بوی خوبی میده.
299
00:14:15,088 --> 00:14:15,989
این؟
300
00:14:16,023 --> 00:14:18,525
فقط یه پیشنهاد صلح کوچولو.
301
00:14:20,060 --> 00:14:20,994
غذا؟
302
00:14:21,028 --> 00:14:23,396
برگر معروف کاپیتان جک.
303
00:14:23,430 --> 00:14:24,464
داری شوخی میکنی.
304
00:14:24,497 --> 00:14:26,099
تازه سرخ کرده هم توش هست.
305
00:14:30,003 --> 00:14:32,605
میدونستم بالاخره به
قسمتای خوبتم میرسم.
306
00:14:32,639 --> 00:14:34,574
تحت فشارم نزار،دارم از گشنگی میمیرم.
307
00:14:36,176 --> 00:14:37,978
چرا اینجایی؟
308
00:14:38,011 --> 00:14:40,981
خب در کنار حس بدی که،میدونی،
309
00:14:41,014 --> 00:14:42,049
راجب تصادف با گربه ات دارم،من...
310
00:14:42,082 --> 00:14:43,450
قتل.
311
00:14:43,483 --> 00:14:44,952
تو گربه ام رو کشتی.
312
00:14:46,119 --> 00:14:48,922
درکنار حس بدی که نسبت به به
قتل رسوندن گربه ات دارم،
313
00:14:51,191 --> 00:14:52,292
نمیدونم چرا اینجام.
314
00:14:54,127 --> 00:14:57,530
فقط حس میکنم اینجا جاییه
که باید باشم پس هستم
315
00:14:57,564 --> 00:14:59,566
و شاید بهم نیاز داشته باشی.
316
00:14:59,599 --> 00:15:01,668
عالیه،حالا دیگه وحشت زده ام.
317
00:15:01,701 --> 00:15:04,137
فقط به حرفام گوش کن.
318
00:15:04,171 --> 00:15:07,274
این کاملا هیچ ربطی به من نداره.
319
00:15:09,042 --> 00:15:10,410
اگه باید بیای اینجا تا حالت نسبت به کشتن
320
00:15:10,443 --> 00:15:12,345
گربه ام بهتر شه،
321
00:15:12,379 --> 00:15:15,015
فکر کنم خودتو تسکین بدی و جلوم جولون بدی،
322
00:15:15,048 --> 00:15:16,616
اما اینکه بگی این کارا واسه منه؟
323
00:15:18,351 --> 00:15:20,553
اینجاست که ازت میخوام ثابتش کنی.
324
00:15:20,587 --> 00:15:25,592
اگه قرار شد واسم کاری کنی تنهام بزار.
325
00:15:26,059 --> 00:15:26,659
باشه.
326
00:15:27,760 --> 00:15:28,595
تو درست میگی.
327
00:15:30,097 --> 00:15:30,964
شاید من بهت نیاز دارم.
328
00:15:33,066 --> 00:15:35,435
ببین میشه فقط بریم
باهم یه قدمی بزنیم؟
329
00:15:37,037 --> 00:15:38,071
چرا؟
330
00:15:39,106 --> 00:15:39,939
هوای تازه.
331
00:15:43,010 --> 00:15:45,278
فکرنکنم بتونم،کار روزانه دارم.
332
00:15:45,312 --> 00:15:46,613
خب کلاریس گفت مهمونیش
333
00:15:46,646 --> 00:15:48,581
چند ساعت دیگه تموم میشه.
334
00:15:48,615 --> 00:15:50,083
اگه تا اونموقع برت گردونم چی؟
335
00:15:51,551 --> 00:15:53,453
باشه ولی باید عجله کنیم.
336
00:15:57,024 --> 00:16:00,727
عاشق اینم که اطراف گل ها باشم،
مادرمو یادم میارن.
337
00:16:00,760 --> 00:16:04,064
یادمه که همیشه سوسن
سفید ت خونه مون داشتیم.
338
00:16:04,764 --> 00:16:06,033
مورد علاقه اش بودن.
339
00:16:07,700 --> 00:16:09,136
خیلی دلت برای مادرت تنگ شده؟
340
00:16:10,570 --> 00:16:12,005
البته که شده.
341
00:16:12,039 --> 00:16:14,274
سوال عجیبیه برای پرسیدن.
342
00:16:14,307 --> 00:16:17,077
نه چون،میخواستم بهت یه چیزی بگم.
343
00:16:22,815 --> 00:16:25,385
راه ساده ای برای گفتنش نیست
پس فقط میرم سر اصل مطلب.
344
00:16:26,719 --> 00:16:30,123
حدود پنج یا شیش سال پیش،پدرم خیلی دیر
345
00:16:30,157 --> 00:16:31,324
از سر کارش اومد خونه.
346
00:16:32,792 --> 00:16:36,096
یه تصادف شده بود و پدرم
347
00:16:36,129 --> 00:16:37,330
پشت ماشینی بود که ضربه خورد..
348
00:16:38,831 --> 00:16:41,000
زنی که یه کامیون بهش زد
349
00:16:43,136 --> 00:16:45,072
داخل یه ترافیک پیش رونده منحرف شد
350
00:16:45,105 --> 00:16:46,673
و دوباره یه کامیون دیگه بهش زد.
351
00:16:46,706 --> 00:16:48,075
بس کن.
352
00:16:48,108 --> 00:16:50,077
پدرم کسی بود که به ۹۱۱ زنگ زد.
353
00:16:52,112 --> 00:16:53,746
و نگفت که چقدر بد بوده،
354
00:16:56,249 --> 00:16:57,750
فقط اینکه داشت میمرد
355
00:16:57,784 --> 00:17:00,053
و نمیتونست تا رسیدن به
بیمارستان دووم بیاره.
356
00:17:01,388 --> 00:17:03,723
پس همونجا موند،
دستشو نگه داشت
357
00:17:05,092 --> 00:17:06,359
و به حرفاش گوش داد.
358
00:17:07,560 --> 00:17:12,665
لطفا به سیندی بگو دوستش
دارم و اون پرنسس منه
359
00:17:15,202 --> 00:17:19,206
و مهم نیست چی پیش بیاد،من همیشه باهاشم.
360
00:17:22,142 --> 00:17:24,411
361
00:17:28,148 --> 00:17:29,182
یادم میاد.
362
00:17:30,283 --> 00:17:32,819
یادمه یه مردی قبل مراسم ختم اومد پیشم
363
00:17:32,852 --> 00:17:34,587
و دقیقا همین حرفارو بهم گفت.
364
00:17:36,789 --> 00:17:38,491
اصلا نمیدونستم پدر توئه.
365
00:17:40,760 --> 00:17:44,464
وقتی بهش گفتم گربه ی یه دختری رو زدم
366
00:17:44,497 --> 00:17:45,832
و اسمش ایندیه،پرسید که آیا
367
00:17:45,865 --> 00:17:48,668
اسم واقعیش سیندی زیمرمنه یا نه.
368
00:17:50,637 --> 00:17:52,205
فقط خانواده ام اینو میدونن ولی،
369
00:17:52,239 --> 00:17:57,244
سیندی الا،این اسمیه که مادرم روم گذاشت.
370
00:17:59,146 --> 00:18:00,347
بابام به اینم اشاره کرد که مادرت
371
00:18:00,380 --> 00:18:02,115
عادت داشت تورو سیندرلا کوچولو صدا کنه.
372
00:18:03,216 --> 00:18:04,451
واقعا عاشقانه بود.
373
00:18:05,885 --> 00:18:08,788
اون گفت هرکاری کرد تا
ذهنش رو از درد دور کنه
374
00:18:08,821 --> 00:18:12,225
و گفت که میتونست ببینه
375
00:18:12,259 --> 00:18:14,661
و حس کنه که چقدر به تو اهمیت میده.
376
00:18:16,663 --> 00:18:20,900
میدونم.
377
00:18:20,933 --> 00:18:22,169
هیچوقت بهش شک نداشتم.
378
00:18:23,270 --> 00:18:24,604
خیلی متاسفم،ایندی.
379
00:18:27,740 --> 00:18:28,575
اشکالی نداره.
380
00:18:29,909 --> 00:18:31,511
اتفاقای بد واسه همه میفتن.
381
00:18:32,679 --> 00:18:35,182
کار دنیا همینطوریه دیگه نه؟
382
00:18:35,215 --> 00:18:38,685
آره اما همه اش این نیست.
383
00:18:40,187 --> 00:18:41,221
مثلا چه چیز دیگه ای هست؟
384
00:18:42,189 --> 00:18:43,623
خب آره اتفاقای بد برای همه اتفاق میفته اما
385
00:18:45,192 --> 00:18:47,160
همینطوریه که از اون اتفاقات
و آزمایشا یاد میگری
386
00:18:47,194 --> 00:18:49,362
و اینکه چطور به بقیه کمک
میکنی تورو تعریف میکنه.
387
00:18:51,198 --> 00:18:52,532
خیلی برام عمیق میاد.
388
00:18:55,802 --> 00:18:59,206
پس جیدا و کیتلین دختر عمه هاتن درسته؟
389
00:19:00,273 --> 00:19:01,107
اوهوم.
390
00:19:01,140 --> 00:19:04,244
و جیدا بزرگتره است و کیتلیتن
391
00:19:04,277 --> 00:19:05,778
مثل تو سال دومیه درسته؟
392
00:19:05,812 --> 00:19:07,514
یا قاطی کردم؟
393
00:19:07,547 --> 00:19:08,481
نه درست بود.
394
00:19:09,482 --> 00:19:11,751
خیلی این بالا تنهات میزارن؟
395
00:19:11,784 --> 00:19:13,586
درواقع ترجیح میدم تنها باشم.
396
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
خودت بگیر چی میگم.
397
00:19:19,792 --> 00:19:22,595
از کل خونه متفاوته.
398
00:19:23,463 --> 00:19:24,831
اتاقای دیگه ای نیستن؟
399
00:19:24,864 --> 00:19:27,267
خب،بزرگترین اتاق خواب توی طبقه اوله
400
00:19:27,300 --> 00:19:30,203
همراه با میز مطالعه و چندتا اتاق مهمون
401
00:19:30,237 --> 00:19:32,639
و چهارتا اتاق خوابم تو طبقه سومه.
402
00:19:32,672 --> 00:19:34,641
خب بزار ببینم چی فهمیدم.
403
00:19:34,674 --> 00:19:37,210
شیش تا اتاق خواب واقعی هست؟
404
00:19:37,244 --> 00:19:39,846
خب دخترا یکیشو به اتاق بازی تغییر دادن.
405
00:19:39,879 --> 00:19:41,481
و یه اتاق خواب مهمون.
406
00:19:41,514 --> 00:19:43,883
کلاریس همیشه واسه
مهموناش آماده اش میکنه.
407
00:19:43,916 --> 00:19:45,385
خب پس چرا تورو نزاشتن
تو اتاق اسباب بازی
408
00:19:45,418 --> 00:19:47,354
و اسباب بازیارو نزاشتن یه جا دیگه؟
409
00:19:47,387 --> 00:19:48,721
واقعا اهمیتی نمیدم.
410
00:19:54,894 --> 00:19:55,862
داری چیکار میکنی؟
411
00:19:57,897 --> 00:19:59,198
میدونم،فضولم.
412
00:20:01,368 --> 00:20:02,201
یه سوال.
413
00:20:03,303 --> 00:20:05,272
وسایلا و عروسکات کجان؟
414
00:20:06,373 --> 00:20:07,574
عروسکام؟
415
00:20:07,607 --> 00:20:09,008
خب آره،دختر عمه هات اونقدری دارن
416
00:20:09,041 --> 00:20:10,743
که یه اتاق مجزا واسش نیاز دارن.
417
00:20:11,778 --> 00:20:12,612
مال تو کجان؟
418
00:20:13,780 --> 00:20:15,848
فکرکنم تا حالا زیاد نداشتم.
419
00:20:17,317 --> 00:20:20,387
مامان از تجربه ها بیشتر از اشیا لذت میبرد.
420
00:20:21,421 --> 00:20:23,690
باشه اما ده سالت بود.
421
00:20:25,292 --> 00:20:26,025
منظورم اینه،انتظار لااقل
یه خرس عروسکی ای چیزی
422
00:20:26,058 --> 00:20:27,327
روی تختت ببینم.
423
00:20:27,360 --> 00:20:29,396
یا حتی شاید وسایل مامانت.
424
00:20:31,030 --> 00:20:36,235
خب هزینه های مراسم ختم
هخیلی زیاد بود پس...
425
00:20:36,736 --> 00:20:37,937
پس؟
426
00:20:37,970 --> 00:20:40,340
پ سمجبور شدیم خیلی چیزارو بفروشیم.
427
00:20:40,373 --> 00:20:41,040
واقعا؟
428
00:20:41,073 --> 00:20:42,309
آره.
429
00:20:43,410 --> 00:20:46,313
تنها چیزی که تونستم با
خودم بیارم گربه ام بود.
430
00:20:47,614 --> 00:20:50,249
هی ایندی،مامان گفت برایانت بیلی اینجاست.
431
00:20:51,818 --> 00:20:53,720
پس واقعا اینجایی.
432
00:20:53,753 --> 00:20:54,987
بعله.
433
00:20:55,021 --> 00:20:58,391
خب،برایانت،چی باعث شده بیای اینجا؟
434
00:20:58,425 --> 00:20:59,326
حالت چطوره؟
435
00:21:00,360 --> 00:21:01,060
خوبم.
436
00:21:01,093 --> 00:21:02,895
فقط داشتم با ایندی حرف میزدم.
437
00:21:03,963 --> 00:21:04,797
راجب چی؟
438
00:21:06,065 --> 00:21:06,899
مرگ.
439
00:21:08,067 --> 00:21:10,337
هنوز ارائه ی کلاریس تموم نشده؟
440
00:21:10,370 --> 00:21:12,639
چرا خدارو شکر تموم شده.
441
00:21:12,672 --> 00:21:14,374
خب فردا شب چیکاره ای برایانت؟
442
00:21:14,407 --> 00:21:15,308
چندتا دوست هستن
443
00:21:15,342 --> 00:21:16,909
که میخوایم باهم بیرون
و یه فیلمی ببینیم.
444
00:21:16,943 --> 00:21:17,777
میخوای بیای؟
445
00:21:19,111 --> 00:21:21,548
حتما،خوش میگذره.
446
00:21:21,581 --> 00:21:23,816
جیدا،مامان گفت برایانت اینجاست.
447
00:21:23,850 --> 00:21:25,452
آره هست،تو اتاق زیر شیرونی ایم.
448
00:21:28,421 --> 00:21:29,722
از کی اینجایی؟
449
00:21:31,358 --> 00:21:34,394
اوه خب من و ایندی داشتیم
یکم با هم حرف میزدیم.
450
00:21:35,795 --> 00:21:37,464
خیلی،خیلی یکم.
451
00:21:37,497 --> 00:21:38,965
باید دیگه برم.
452
00:21:38,998 --> 00:21:40,367
مجبور نیستی بری..
453
00:21:41,701 --> 00:21:42,969
تکلیف مدرسه دارم.
454
00:21:43,002 --> 00:21:44,070
جمعه است.
455
00:21:44,103 --> 00:21:45,405
تنبیه شدم.
456
00:21:47,139 --> 00:21:48,708
فردا همتونو میبینم.
457
00:21:48,741 --> 00:21:49,576
باشه.
458
00:21:57,417 --> 00:21:59,586
ایندی؟
459
00:21:59,619 --> 00:22:00,520
460
00:22:01,821 --> 00:22:04,056
میدونی من و دخترام مجبور
شدیم چقدر کار کنیم
461
00:22:04,090 --> 00:22:05,725
تا اینجا مرتب بنظر بیاد؟
462
00:22:07,093 --> 00:22:08,461
اوم،متاسفم.
463
00:22:08,495 --> 00:22:10,096
بایدم باشی.
464
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
تعطیلات کوتاهت تمومه،خانوم کوچولو.
465
00:22:14,166 --> 00:22:16,469
همه چیز باید تمیز شه.
466
00:22:16,503 --> 00:22:19,138
میخوام روغنام مرتب و
منظم چیده بشن یه گوشه
467
00:22:19,171 --> 00:22:21,908
و این جا از سر تا پاش تر تمیز میشه.
468
00:22:21,941 --> 00:22:23,976
دختراهم فردا واسه خودشون مهمونی دارن
469
00:22:24,010 --> 00:22:26,979
و میخوام همه چیز براشون
کاملا شگفت انگیز باشه.
470
00:22:27,914 --> 00:22:28,981
باشه.
471
00:22:29,015 --> 00:22:33,085
که یعنی تمیزکاری،گردگیری و جارو کشی.
472
00:22:33,119 --> 00:22:35,688
اوه یادت نره میان وعده ی تازه درست کنی.
473
00:22:37,123 --> 00:22:39,992
نمیدونم که میتونم تا امشب
همه شو انجام بدم یا نه.
474
00:22:40,026 --> 00:22:40,827
475
00:22:40,860 --> 00:22:42,395
خب البته که نمیتونی.
476
00:22:42,429 --> 00:22:44,764
میان وعده ها باید تازه
باشن پس،فردا زود پامیشی
477
00:22:44,797 --> 00:22:47,033
و درستشون میکنی.
478
00:22:47,066 --> 00:22:49,135
گرفتم.
479
00:22:49,168 --> 00:22:50,537
چیز دیگه ای مونده؟
480
00:22:50,570 --> 00:22:51,938
بله.
481
00:22:51,971 --> 00:22:53,473
از اونجایی که امروز حالت خوب نبود
482
00:22:53,506 --> 00:22:55,508
فکر کنم بهتره که در حین مهمونی
483
00:22:55,542 --> 00:22:57,544
توی اتاقت بمونی.
484
00:22:57,577 --> 00:22:59,378
میدونی،ممکنه واگیردار باشه.
485
00:23:02,515 --> 00:23:04,517
بهرحال فکر نمیکردم دعوت شده باشم.
486
00:23:08,054 --> 00:23:10,056
487
00:23:10,757 --> 00:23:12,158
488
00:23:14,927 --> 00:23:17,096
هی،بزار کمک کنم.
489
00:23:17,129 --> 00:23:17,764
سلام.
490
00:23:18,865 --> 00:23:20,099
بهتر شدی؟
491
00:23:20,132 --> 00:23:21,033
خیلی.
492
00:23:21,067 --> 00:23:21,768
فوتبالت چطور بود؟
493
00:23:21,801 --> 00:23:23,169
مساوی شد.
494
00:23:23,202 --> 00:23:24,103
بهتر از باخته.
495
00:23:24,136 --> 00:23:25,137
خیلی نزدیک بود.
496
00:23:28,875 --> 00:23:29,709
بدش.
497
00:23:31,744 --> 00:23:32,912
ممنون.
498
00:23:32,945 --> 00:23:34,681
پس داری کل روز کارای روزانه میکنی یا...؟
499
00:23:34,714 --> 00:23:36,015
آره،میشورم و میپزم.
500
00:23:36,048 --> 00:23:38,017
کمک میخوای؟
501
00:23:38,050 --> 00:23:39,886
راستش خیلی دوست دارم
502
00:23:39,919 --> 00:23:41,821
ولی احتمالا کلاریس بگه به
اندازه کافی سخت کار نکردم.
503
00:23:41,854 --> 00:23:43,089
احتمالا،آره.
504
00:23:43,122 --> 00:23:44,156
بهرحال ممنون.
505
00:23:44,190 --> 00:23:45,758
حرفشم نزن.
506
00:23:45,792 --> 00:23:46,893
دوشنبه میبینمت.
507
00:23:46,926 --> 00:23:47,727
دوشنبه میبینمت.
508
00:23:47,760 --> 00:23:48,861
خب،خداحافظ.
509
00:23:55,568 --> 00:23:56,168
510
00:23:56,202 --> 00:23:59,138
511
00:24:01,207 --> 00:24:02,809
اوه خدای من سلام.
512
00:24:02,842 --> 00:24:03,643
زودباشید بیاید داخل.
513
00:24:03,676 --> 00:24:05,111
چطورید.
514
00:24:05,144 --> 00:24:07,246
-خب غذا اینطرفه.
-غذاهم دارن.
515
00:24:07,279 --> 00:24:08,915
خیلی ممنون،خیلی خوبه که میبینمتون.
516
00:24:08,948 --> 00:24:09,816
بیاید داخل.
517
00:24:11,751 --> 00:24:13,520
خب این همه ی غذاییه که داریم.
518
00:24:13,553 --> 00:24:15,187
خیلی خوبه،
فوق العاده سخت کار کردیم
519
00:24:15,221 --> 00:24:16,956
تا بتونیم واسه امروز آماده اش کنیم.
520
00:24:16,989 --> 00:24:21,260
521
00:24:21,293 --> 00:24:24,597
بچه ها شما خیلی شیرینید.
522
00:24:24,631 --> 00:24:26,666
هرچی میخواید بردارید.
523
00:24:26,699 --> 00:24:30,637
524
00:24:45,852 --> 00:24:48,655
525
00:24:48,688 --> 00:24:49,722
سلام!
526
00:25:01,768 --> 00:25:04,103
خیلی خوشحال شدم که تونستی بیای.
527
00:25:04,136 --> 00:25:04,937
ممنون.
528
00:25:04,971 --> 00:25:06,138
سلام برایانت.
529
00:25:06,172 --> 00:25:07,640
-سلام برایانت.
-سلام به همگی.
530
00:25:08,975 --> 00:25:10,209
ایندی کجاست؟
531
00:25:10,242 --> 00:25:11,177
اوه چرا یکم غذا برنمیداری و نمیای
532
00:25:11,210 --> 00:25:12,679
فیلم ببینیم؟
533
00:25:12,712 --> 00:25:14,146
واست یه جا واسه نشستن نگه داشتم برایانت.
534
00:25:18,651 --> 00:25:21,654
535
00:25:31,998 --> 00:25:33,933
مامان،
536
00:25:35,267 --> 00:25:38,270
خیلی دلم برات تنگ شده.
537
00:25:53,786 --> 00:25:54,621
هوو.
538
00:25:55,855 --> 00:25:58,858
میدونی چقدر سخت بود تا توی
خونه ی خودت پیدات کنم؟
539
00:25:59,759 --> 00:26:01,093
باید تا الان یخ کرده باشی.
540
00:26:02,762 --> 00:26:04,263
چند وقته اینجا قایم شدی؟
541
00:26:05,297 --> 00:26:08,300
ممنون،اما قایم نشده بودم.
542
00:26:11,237 --> 00:26:12,805
مهمونی چطور بود؟
543
00:26:12,839 --> 00:26:15,708
خوب بود،ولی یه چیزی کم داشت.
544
00:26:17,243 --> 00:26:18,077
چی؟
545
00:26:19,712 --> 00:26:20,346
تورو.
546
00:26:23,950 --> 00:26:25,652
دوست نداری دور و ور گروه های بزرگ باشی؟
547
00:26:25,685 --> 00:26:27,820
قبلا هم بهت گفتم که قایم نشده بودم.
548
00:26:27,854 --> 00:26:30,289
پس چرا پیش ما نبودی؟
549
00:26:30,322 --> 00:26:32,625
فقط خسته ام،روز سختی داشتم.
550
00:26:32,659 --> 00:26:33,325
جدی؟
551
00:26:33,359 --> 00:26:34,894
امروز چیکارا کردی؟
552
00:26:34,927 --> 00:26:37,263
شستم و پختم.
553
00:26:37,296 --> 00:26:39,365
همه ی غذای امشب رو تو درست کردی؟
554
00:26:39,398 --> 00:26:40,332
آره.
555
00:26:40,366 --> 00:26:41,901
خوب بود.
556
00:26:41,934 --> 00:26:42,769
ممنون.
557
00:26:45,171 --> 00:26:46,005
هی ایندی؟
558
00:26:49,876 --> 00:26:51,878
وقتی دختر عمه هات دعوتم کردن
559
00:26:53,245 --> 00:26:54,847
یعنی شامل تو نمیشد؟
560
00:26:56,749 --> 00:26:59,385
ما توی یه جور دایره ی اجتماعی
561
00:26:59,418 --> 00:27:01,721
یا همچین چیزی نیستیم.
562
00:27:01,754 --> 00:27:04,857
آره اما تو واسه مهمونی
امشب همه چیز درست کردی.
563
00:27:06,693 --> 00:27:07,326
آره.
564
00:27:08,260 --> 00:27:10,362
منطورم اینه که،واقعا معامله بزرگی نیست.
565
00:27:11,798 --> 00:27:12,631
وای.
566
00:27:13,365 --> 00:27:15,768
تو به معنی واقعی کلمه سیندرلایی.
567
00:27:15,802 --> 00:27:18,871
نه،سیندرلا فقط اسمیه که مامانم دوست داشت،
568
00:27:19,939 --> 00:27:21,040
من همچین کسی نیستم.
569
00:27:21,073 --> 00:27:22,909
خب خیلی بهت میاد.
570
00:27:22,942 --> 00:27:24,911
ایندی رو خیلی ببیشتر ترجیح میدم.
571
00:27:24,944 --> 00:27:26,045
خیلی خب.
572
00:27:26,078 --> 00:27:26,913
خب زود باش.
573
00:27:30,850 --> 00:27:32,719
بیا از زندانت درت بیاریم.
574
00:27:34,954 --> 00:27:37,957
باشه ولی من سیندرلا نیستم.
575
00:27:44,096 --> 00:27:46,365
این خیلی خوبه.
576
00:27:48,234 --> 00:27:49,401
خوشحالم که خوشت اومده.
577
00:27:50,770 --> 00:27:52,238
مادرم همیشه منو میاورد اینجا.
578
00:27:52,271 --> 00:27:53,940
چرا دیگه نیاورد؟
579
00:27:53,973 --> 00:27:57,043
۱۰سال پیش مرد.
580
00:27:59,111 --> 00:27:59,746
چطوری مرد؟
581
00:28:00,813 --> 00:28:03,015
یه تصادف بود،مثل مادر تو.
582
00:28:04,784 --> 00:28:06,919
یه لحظه داشت با دوچرخه
میرفت سر کار و لحظه ی بعدی
583
00:28:06,953 --> 00:28:10,890
یکی که همزمان با رانندگی
داشت اس ام اس میداد زد بهش.
584
00:28:12,992 --> 00:28:14,126
چطوری تونستی تحمل کنی؟
585
00:28:15,027 --> 00:28:16,829
خب،دیوانه وار دلم براش تنگ میشد.
586
00:28:17,930 --> 00:28:19,966
اون داشت دوچرخه میروند چون ما داشتیم
587
00:28:19,999 --> 00:28:23,202
اون تابستون از این مسابقه های پدر
مادریِ سه گانه انجام میدادیم.
588
00:28:23,235 --> 00:28:26,272
عصرا میرفتیم بیرون و دوچرخه سواری میکردیم،
589
00:28:26,305 --> 00:28:28,908
صبح زود بلند میشدیم،میرفتیم
استخر و تمرین میکردیم.
590
00:28:30,142 --> 00:28:31,310
وای.
591
00:28:31,343 --> 00:28:33,946
هنوزم این کارارو میکنی؟
592
00:28:33,980 --> 00:28:35,014
تنهایی؟
593
00:28:36,448 --> 00:28:37,549
نه.
594
00:28:37,583 --> 00:28:41,487
روز مسابقات سه گانه من فقط
روی تخت توی خودم جمع شدم
595
00:28:41,520 --> 00:28:42,922
و کل روز حرکت نکردم.
596
00:28:45,091 --> 00:28:50,096
بنظر میومد همه مسابقه رو
فراموش کرده بودن اما من نکردم.
597
00:28:53,465 --> 00:28:55,301
اون روز بیشتر از هر روزی گریه کردم.
598
00:28:58,004 --> 00:28:58,905
خیلی متاسفم.
599
00:29:02,942 --> 00:29:06,012
خب،فکر کنم باید این کارو بیشتر انجام بدیم.
600
00:29:07,814 --> 00:29:10,049
چی،داستانای غمگینمونو برای هم بگیم؟
601
00:29:10,082 --> 00:29:11,951
نه،شروع کنیم با همدیگه آشنا شیم.
602
00:29:13,285 --> 00:29:15,021
رابطه ها اینطوری شروع میشن.
603
00:29:15,054 --> 00:29:17,356
هوو،باید یکم سرعتتو کم کنی.
604
00:29:17,389 --> 00:29:19,758
من نمیشناسمت،
توام منو نمیشناسی.
605
00:29:20,893 --> 00:29:23,129
فکرمیکنی الان داریم یه
رابطه رو شروع میکنیم؟
606
00:29:23,162 --> 00:29:24,997
نمیدونم،شاید.
607
00:29:25,031 --> 00:29:27,900
بعلاوه،همه ی دوستی ها
هم رابطه به حساب میان
608
00:29:27,934 --> 00:29:29,335
و فقط میخوام بیشتر بشناسمت.
609
00:29:29,368 --> 00:29:30,937
مشکلش چیه؟
610
00:29:30,970 --> 00:29:32,571
یکم سخت خواهد بود.
611
00:29:32,604 --> 00:29:33,705
چرا؟
612
00:29:33,739 --> 00:29:37,043
اگه کلاریس حتی بفهمه من الان اینجام از...
613
00:29:37,076 --> 00:29:38,277
از کوره در میره.
614
00:29:39,511 --> 00:29:40,479
عمرا بدونی این یعنی چی.
615
00:29:41,914 --> 00:29:44,817
واقعا دلش نمیخواد من رابطه داشته باشم.
616
00:29:46,886 --> 00:29:48,187
داری دقیقا چی میگی؟
617
00:29:49,421 --> 00:29:50,489
دارم میگم بهتره یه رابطه با یکی از
618
00:29:50,522 --> 00:29:53,125
دختر عمه هام رو شروع کنی.
619
00:29:54,626 --> 00:29:56,562
اگه نخوام اونارو بهتر بشناسم چی؟
620
00:29:57,997 --> 00:29:59,398
بنظر میاد اونا میخوان تورو بهتر بشناسن.
621
00:29:59,431 --> 00:30:02,134
622
00:30:02,168 --> 00:30:03,903
حالا که حرفشون شد،متوجه نمیشن که
623
00:30:03,936 --> 00:30:05,204
مهمونی فیلمشون رو ترک کردی؟
624
00:30:05,237 --> 00:30:08,607
شاید فهمیده باشن
اما فقط داشتن غیبت میکردن
625
00:30:08,640 --> 00:30:10,943
و ندیدن که منم پیچیدم بیرون.
626
00:30:10,977 --> 00:30:13,145
بعلاوه،دوست دارم با دخترا بگردم،
627
00:30:13,179 --> 00:30:15,114
و تا اونجایی که من فهمیدم تو اینجوری نیستی.
628
00:30:20,352 --> 00:30:23,455
هی،بابت امشب ممنون.
629
00:30:24,556 --> 00:30:25,624
حرفشم نزن،خوش گذشت.
630
00:30:25,657 --> 00:30:26,558
مرسی از تو که اومدی.
631
00:30:28,227 --> 00:30:32,031
میخوای آخر هفته ی بعدی یه قرار دیگه بزاریم؟
632
00:30:32,064 --> 00:30:33,099
این قرار نبود.
633
00:30:34,266 --> 00:30:35,201
پس چی بود؟
634
00:30:36,302 --> 00:30:37,436
برایانت،من و تو کاملا
635
00:30:37,469 --> 00:30:40,139
از دوتا دنیای متفاوتیم.
636
00:30:40,172 --> 00:30:41,607
خب؟
637
00:30:41,640 --> 00:30:44,610
پس من از اون تیپ آدمایی
نیستم که باهاشون میگردی.
638
00:30:44,643 --> 00:30:47,379
اما تو دقیقا کسی هستی که
دوست دارم دور و ورش باشم.
639
00:30:47,413 --> 00:30:51,150
و تو،ببین،تو به تیپ من نمیخوری خب؟
640
00:30:53,085 --> 00:30:57,589
دلیل واقعیش اینه؟
641
00:30:57,623 --> 00:30:59,992
ممکنه بخاطر اینکه الان با توام
642
00:31:00,026 --> 00:31:02,661
تو دردسر زیادی بیفتم.
643
00:31:02,694 --> 00:31:03,896
مگه مشکل من جیه؟
644
00:31:03,930 --> 00:31:05,164
مشکل تو نیستی،منم.
645
00:31:05,197 --> 00:31:07,633
وای،از همین الان داری باهام کات میکنی؟
646
00:31:09,668 --> 00:31:11,670
عمه ام دوست نداره بیرون بمونم.
647
00:31:11,703 --> 00:31:15,107
بچه های توی مدرسه میفهمن
و راجبش حرف میزنن.
648
00:31:15,141 --> 00:31:17,609
خیلی خب،پس بیا
اینطوری انجامش بدیم:
649
00:31:17,643 --> 00:31:19,045
فقط رابطه مون رو...
650
00:31:19,078 --> 00:31:20,112
دوستیمون رو.
651
00:31:21,280 --> 00:31:24,250
برای چند هفته مخفیانه نگه میداریم
تا ببینیم چطور پیش میره.
652
00:31:24,283 --> 00:31:29,288
دوست دارم به عنوان یه دوست باشم،و
شاید یه روزی بیشتر از اینا.
653
00:31:33,392 --> 00:31:35,161
ببین داره دیر میشه سیندرلا.
654
00:31:35,194 --> 00:31:37,163
بیا قبل از اینکه تبدیل به کدو شی بریم داخل.
655
00:31:37,196 --> 00:31:39,631
منو سیندرلا صدا نکن.
656
00:31:39,665 --> 00:31:42,068
نمیدونم توجه کردی یا نه
اما عمه ات و دختر عمه هات
657
00:31:42,101 --> 00:31:44,270
دارن نقششون رو مثل یه تی بازی میکنن.
(آره منم نفهمیدم چی شد)
658
00:31:45,371 --> 00:31:46,205
حالا هرچی.
659
00:31:47,339 --> 00:31:48,174
هی صبرکن.
660
00:31:53,279 --> 00:31:55,547
میشه پیرهنمو پس بگیرم؟
661
00:31:59,251 --> 00:32:00,086
حتما.
662
00:32:02,321 --> 00:32:06,258
شب بخیر.
663
00:32:08,527 --> 00:32:12,064
همونطور که اکتشافاتمون از
هملتِ شکسپیر رو کاوش میکنیم
664
00:32:12,098 --> 00:32:14,133
ازتون میخوام تا توجه خاصی رو به
665
00:32:14,166 --> 00:32:17,603
صحنه ی بعدی بکنید و
ببینید چطور میشه ازش
666
00:32:17,636 --> 00:32:19,105
تو زندگی روزانه استفاده کرد.
667
00:32:20,272 --> 00:32:22,641
ویلیام شکسپیر شخصیت های
بازگو پذیری خلق کرد
668
00:32:22,674 --> 00:32:26,245
به گونه ای که بعد از صدها سال
هنوز ازخوندنش لذت میبریم.
669
00:32:27,479 --> 00:32:29,348
حتی با اینکه زندگی از اون موقع تا الان چقدر
670
00:32:29,381 --> 00:32:33,252
متفاوت بوده،هنوز نیاز هایی داریم،
671
00:32:33,285 --> 00:32:35,087
امیالی،و مشکلاتی.
672
00:32:36,688 --> 00:32:38,024
دقیقا مثل تو.
673
00:32:38,057 --> 00:32:40,359
674
00:32:45,797 --> 00:32:46,632
ایندی.
675
00:32:47,633 --> 00:32:49,001
ایندی کجا داری میری؟
676
00:32:49,035 --> 00:32:52,238
اوه ببخشید داشتم دنبال کسی میگشتم..
677
00:32:53,439 --> 00:32:54,706
چت شده؟
678
00:32:56,475 --> 00:32:57,276
چی؟
679
00:32:57,309 --> 00:32:58,144
لبخند رو صورتته.
680
00:32:59,545 --> 00:33:01,080
خب میزنم دیگه.
681
00:33:01,747 --> 00:33:02,648
باش.
682
00:33:02,681 --> 00:33:05,684
خب اتفاق تازه ای نیفتاده؟
683
00:33:13,259 --> 00:33:14,460
خیلی خب،بریز بیرون.
684
00:33:14,493 --> 00:33:15,327
چه خبره؟
685
00:33:17,363 --> 00:33:18,264
هیچی.
686
00:33:18,297 --> 00:33:19,731
اوه،اونقدرام احمق نیستم.
687
00:33:19,765 --> 00:33:22,468
همین الان بگو،لطفا،وگرنه
چند نفری اینکارو میکنم.
688
00:33:23,635 --> 00:33:25,537
از کی چند نفر دور خودت جمع کردی؟
689
00:33:28,174 --> 00:33:30,376
داری از سوال فرار میکنی خانوم محترم.
690
00:33:32,111 --> 00:33:33,712
اگه نمیخوای حرف بزنی اشکالی نداره.
691
00:33:33,745 --> 00:33:36,115
اما خب دفعه ی بعد که خواستی چیزی بدونی
692
00:33:36,148 --> 00:33:38,084
منم علافت میکنم.
693
00:33:38,117 --> 00:33:39,017
عادلانه نیست.
694
00:33:40,219 --> 00:33:41,653
یه رازه.
695
00:33:41,687 --> 00:33:44,223
اوه بیخیال،من که به کسی نمیگم،خب؟
696
00:33:44,256 --> 00:33:45,257
یه کلمه ام به کسی نمیگم.
697
00:33:45,291 --> 00:33:46,125
باشه.
698
00:33:47,126 --> 00:33:48,594
باید دهنتو بسته نگه داری.
699
00:33:49,761 --> 00:33:50,596
چیکار کردی مگه؟
700
00:33:53,332 --> 00:33:54,366
برایانت بیلی،
701
00:33:59,171 --> 00:34:00,406
فکر کنم از من خوشش میاد.
702
00:34:02,208 --> 00:34:03,008
چی؟
703
00:34:03,041 --> 00:34:05,644
آره،این آخر هفته رفته بودیم بیرون.
704
00:34:05,677 --> 00:34:07,213
صبرکن بینم چی؟
705
00:34:07,246 --> 00:34:09,348
منظورم قرار نبود.
706
00:34:09,381 --> 00:34:14,353
منظورم اینه مطمئن شدم همچین اسمی روش
نزاره اما اصرار داشت همینو بگه.
707
00:34:15,454 --> 00:34:17,823
چی؟
708
00:34:17,856 --> 00:34:18,690
میدونم.
709
00:34:19,858 --> 00:34:22,561
خیلی خیلی عجیبه و به همین خاطرم هست
710
00:34:22,594 --> 00:34:23,829
که میخوام یه راز بمونه.
711
00:34:25,231 --> 00:34:26,532
نمیتونم بزارم کسی ازش سردربیاره.
712
00:34:26,565 --> 00:34:27,466
یه لحظه وایسا.
713
00:34:27,499 --> 00:34:28,767
ناموسا شوخی که نمیکنی؟
714
00:34:28,800 --> 00:34:29,935
نه.
715
00:34:29,968 --> 00:34:33,239
جمعه اومد دنبالم
بعد شنبه هم اومد دنبالم
716
00:34:33,272 --> 00:34:36,575
و دروافع کلی هم باهم تفاهم داریم.
717
00:34:36,608 --> 00:34:37,609
همون برایانت بیلی خودمون؟
718
00:34:38,744 --> 00:34:41,213
همونی که ازش نفرت داشتی،کسی
که گربه ات رو کشت،
719
00:34:41,247 --> 00:34:43,149
کسی که از وقتی زندگیتو نابود کرده
720
00:34:43,182 --> 00:34:44,883
هی میاد واسه عذر خواهی.
721
00:34:44,916 --> 00:34:46,084
همون برایانت بیلی؟
722
00:34:47,219 --> 00:34:48,487
آره.
723
00:34:48,520 --> 00:34:49,355
وای.
724
00:34:50,389 --> 00:34:53,159
اصلا انتظارشو نداشتم.
725
00:34:53,192 --> 00:34:54,193
منم نداشتم.
726
00:34:54,226 --> 00:34:55,694
گفت میخواد باهات قرار بزاره؟
727
00:34:55,727 --> 00:34:59,431
خب دقیقا این حرفو نزد ولی آره.
728
00:34:59,465 --> 00:35:00,299
وای.
729
00:35:01,467 --> 00:35:02,868
دیوونه کننده است.
730
00:35:02,901 --> 00:35:04,236
خب وقتی بهش گفتی الانشم
یه دوست پسر داری
731
00:35:04,270 --> 00:35:05,637
چی گفت؟
732
00:35:07,673 --> 00:35:08,507
یه چی؟
733
00:35:10,709 --> 00:35:11,543
کی؟
734
00:35:15,247 --> 00:35:16,515
دقیقا کی این اتفاق افتاد؟
735
00:35:16,548 --> 00:35:18,284
سال پیش.
736
00:35:18,317 --> 00:35:19,818
حتی نمیدونستم از اون
نظر از من خوشت میاد.
737
00:35:19,851 --> 00:35:21,320
ایندی من همیشه ازت خوشم میومده،
738
00:35:21,353 --> 00:35:23,389
فقط تو دوست پسر نمیخواستی.
739
00:35:23,422 --> 00:35:24,256
نمیخواستم؟
740
00:35:24,290 --> 00:35:25,857
همچین فکری میکردم،پس عقب رفتم و
741
00:35:25,891 --> 00:35:27,459
فقط دوست موندیم.
742
00:35:27,493 --> 00:35:28,327
تا پارسال؟
743
00:35:28,360 --> 00:35:29,561
آره.
744
00:35:29,595 --> 00:35:31,230
انگار خیلی شوکه شدی.
745
00:35:31,263 --> 00:35:32,398
اوه آره.
746
00:35:33,432 --> 00:35:34,233
747
00:35:34,266 --> 00:35:35,201
تاریخ دارم.
748
00:35:35,234 --> 00:35:35,834
بعدا حرف بزنیم؟
749
00:35:35,867 --> 00:35:36,702
حتما.
750
00:35:38,737 --> 00:35:40,339
751
00:35:40,372 --> 00:35:43,875
توی صفحه ۲۷۲ کلی اطلاعات مفید
752
00:35:43,909 --> 00:35:45,711
برای پر کردن ورقه های
تمرینی که قبل از اتمام کلاس
753
00:35:45,744 --> 00:35:47,913
بهتون داده میشه پیدا میکنید.
754
00:35:47,946 --> 00:35:50,616
اگه زودتر کارتون رو تموم کنید
755
00:35:50,649 --> 00:35:53,519
میتونید از زمان باقی مونده برای آماده شدن
756
00:35:53,552 --> 00:35:56,922
برای امتحانی که امکان غافلگیریتون
توی این هفته رو داره استفاده کنید.
757
00:35:56,955 --> 00:35:59,291
اعلان استقلال رو مطالع کردیم
758
00:35:59,325 --> 00:36:02,361
پس این سرنخ خوبی برای اینکه
که فهمید امتحان از چیه.
759
00:36:02,394 --> 00:36:05,431
یادتون باشه،درسته توماس جفرسون
سومین رئیس جمهورمون بود
760
00:36:05,464 --> 00:36:06,865
اما یکی از اصلی ترین نویسنده های
761
00:36:06,898 --> 00:36:08,367
اعلان استقلال بود.
762
00:36:08,400 --> 00:36:10,669
پیشنهاد میکنم اینو توی دفتراتون بنویسید.
763
00:36:13,372 --> 00:36:15,241
هی،روزت چطور بود؟
764
00:36:16,608 --> 00:36:17,243
جذاب.
765
00:36:18,810 --> 00:36:20,412
کلی چیز ازقبل معلوم شده یادگرفتیم.
766
00:36:22,481 --> 00:36:27,353
خب چه اتفاقی برای تغییر رابطه ی ما افتاد؟
767
00:36:28,487 --> 00:36:29,721
چی؟
768
00:36:29,755 --> 00:36:31,590
اوه اوه خب،پس داری راجب این حرف میزنی
769
00:36:31,623 --> 00:36:34,960
که من میدونم یه تصمیم خیلی قاطع
770
00:36:36,328 --> 00:36:37,563
توی اعماق قلبت برای با من بودن داری
771
00:36:37,596 --> 00:36:39,465
حتی اگر نتونی بلند بگیش؟
772
00:36:40,432 --> 00:36:41,733
فکر کنم.
773
00:36:41,767 --> 00:36:43,435
همینجوری که دارم اینو مسخره میکنم؟
774
00:36:44,536 --> 00:36:45,904
775
00:36:45,937 --> 00:36:46,772
ببخشید،اوم،
776
00:36:48,574 --> 00:36:52,878
تابستون اخیر رو که مریض بودی یادته
777
00:36:54,012 --> 00:36:58,650
و ازم خواستی ببرمت بیرون
778
00:36:58,684 --> 00:37:00,452
و شبو با تو موندم
779
00:37:00,486 --> 00:37:02,954
و تا وقتی حالت خوب شد حرف زدیم؟
780
00:37:02,988 --> 00:37:04,656
خیلی هذیون میگفتم.
781
00:37:04,690 --> 00:37:09,661
آره اما برای اولین بار
دیدم که چقدر ترسیده بودی.
782
00:37:11,963 --> 00:37:15,367
بهم نشون دادی چقدر ترسیدی و محشر بود.
783
00:37:16,568 --> 00:37:20,706
نه واسه تو البته،مشخصا،تو که همیشه
در حال عطسه و تب و لرز بودی اما،
784
00:37:22,674 --> 00:37:25,677
تو همیشه این دختر سفت و سخت و بامزه بودی
785
00:37:25,711 --> 00:37:28,680
و اون لحظه به یکی نیاز داشتی،نمیدونم،
786
00:37:30,382 --> 00:37:32,318
فکر کردم یه چیزایی تغییر کردن.
787
00:37:34,486 --> 00:37:38,757
خب فکر کنم کردن،فقط من...
788
00:37:39,991 --> 00:37:41,793
فقط مارو به عنوان یه زوج نمیدیدی.
789
00:37:42,961 --> 00:37:44,496
من خودمونو بعنوان بهترین دوستا میدیدم.
790
00:37:46,832 --> 00:37:49,401
آره منم خودمونو بعنوان دوست
دختر و دوست پسر میبینم
791
00:37:49,435 --> 00:37:52,571
چون فکر میکردم نزدیک فرد بهتم.
792
00:37:54,072 --> 00:37:58,510
خب پس بعد از اون تابستون
چرا سعی نکردی چیزی بگی
793
00:37:58,544 --> 00:38:01,313
یا منو ببری بیرون یا ببوسی یا همچین چیزی؟
794
00:38:01,347 --> 00:38:02,581
ببوسمت؟
795
00:38:02,614 --> 00:38:04,750
تو از اون آدمای بوسیدنی نیستی.
796
00:38:04,783 --> 00:38:08,787
نه نه نه نه اینو نمیخواستم بگم فقط
797
00:38:10,622 --> 00:38:12,791
حس میکردم هنوز واسش آماده نیستی.
798
00:38:12,824 --> 00:38:15,394
من حتی نمیدونستم ما تو رابطه ایم.
799
00:38:16,595 --> 00:38:17,496
حالا میدونی؟
800
00:38:24,370 --> 00:38:27,373
ببخشید،تصمیم گرفتم دیگه عقب نکشم.
801
00:38:28,607 --> 00:38:31,643
ظاهرا من توی این کارای
روابط معاشرتی خیلی خوبم
802
00:38:31,677 --> 00:38:32,844
پس بزار دوباره امتحان کنم.
803
00:38:32,878 --> 00:38:33,712
من اوم...
804
00:38:35,581 --> 00:38:38,049
میخوام دوست پسرت باشم.
805
00:38:40,619 --> 00:38:41,620
مرسی؟
806
00:38:44,390 --> 00:38:46,492
خیلی خب،این یعنی بله؟
807
00:38:48,460 --> 00:38:52,698
زمان بیشتری برای فکر کردن لازم دارم.
808
00:38:52,731 --> 00:38:55,467
حتما،میخوای بری جایی و یکم خوش بگذرونی؟
809
00:38:56,702 --> 00:38:57,503
کی؟
810
00:38:57,536 --> 00:38:58,570
فردا بعد از مدرسه.
811
00:38:59,671 --> 00:39:00,606
کلاریس قیل و قال راه میندازه.
812
00:39:00,639 --> 00:39:02,441
کلاریس که همیشه اینکارو میکنه،
813
00:39:02,474 --> 00:39:04,510
باید باهاش روبرو شه.
814
00:39:04,543 --> 00:39:07,813
میتونی بهش بگی داری با من روی
یه پروژه مدرسه ای کار میکنی.
815
00:39:10,849 --> 00:39:11,683
باشه.
816
00:39:13,685 --> 00:39:15,487
خوبه.
817
00:39:26,031 --> 00:39:26,932
سلام خانوم ویت من.
818
00:39:30,602 --> 00:39:32,604
819
00:39:35,641 --> 00:39:38,143
بزار حدس بزنم،عمه ات زیاد تو حیاطش
820
00:39:38,176 --> 00:39:39,077
کار نداره؟
821
00:39:40,211 --> 00:39:42,047
درحال حاضر مشکلات خیلی بزرگتری برای
822
00:39:42,080 --> 00:39:43,081
فکر کردن دارم.
823
00:39:43,114 --> 00:39:44,550
اوهو مثل چی؟
824
00:39:44,583 --> 00:39:47,152
مکستون فکر میکنه من دوست دخترشم.
825
00:39:47,185 --> 00:39:48,887
مثل دختری که دوسته؟
826
00:39:48,920 --> 00:39:50,556
نچ.
827
00:39:50,589 --> 00:39:52,958
تو به خودت بعنوان دوست دخترش فکر میکنی؟
828
00:39:52,991 --> 00:39:53,825
نه،اما.
829
00:39:55,627 --> 00:39:57,529
مثلا شماها تا حالا سر قرار رفتید؟
830
00:39:57,563 --> 00:39:58,497
نه.
831
00:39:58,530 --> 00:39:59,565
یا دست تو دست بودید یا همو بوسیدید؟
832
00:39:59,598 --> 00:40:00,799
نه.
833
00:40:00,832 --> 00:40:03,569
منظورم اینه فکر کنم امروز کردیم ولی نه.
834
00:40:03,602 --> 00:40:05,103
چی؟
835
00:40:05,136 --> 00:40:08,006
وقتی امروز راجب خودم و تو
باهاش حرف زدم منو بوسید.
836
00:40:08,039 --> 00:40:09,808
بهش راجب ما گفتی?
837
00:40:09,841 --> 00:40:12,578
خب اون بهترین دوستمه و وقتی رفتم پیشش
838
00:40:12,611 --> 00:40:14,446
هی پاپیچم شد و هی پاپیچم شد
839
00:40:14,480 --> 00:40:16,081
تا بالاخره مجبورم کرد
840
00:40:16,114 --> 00:40:17,683
بهش بگم.
841
00:40:18,684 --> 00:40:20,118
اما نتیجه معکوس داد.
842
00:40:20,151 --> 00:40:22,754
خب،فکر کنم حالا همه چیز داره جالب میشه.
843
00:40:22,788 --> 00:40:24,456
منظورت چیه؟
844
00:40:24,490 --> 00:40:27,626
تا حالا راجب اینکه بهش
یه شانس بدی فکر کردی؟
845
00:40:27,659 --> 00:40:28,927
از الان داری تسلیم میشی؟
846
00:40:28,960 --> 00:40:32,197
خب،شما دوتا خیلی وقته باهم دوستید،
847
00:40:32,230 --> 00:40:33,799
مطمئنا ازم سرتره.
848
00:40:34,933 --> 00:40:38,203
من هیچوقت بهش از این نظر نگاه نکردم.
849
00:40:38,236 --> 00:40:41,673
بعلاوه،اگه به مکستون بیشتر
از تو علاقمند شم چی؟
850
00:40:41,707 --> 00:40:43,174
پ سداری میگی از من خوشت میاد؟
851
00:40:44,109 --> 00:40:45,210
حداقل یه کوچولو.
852
00:40:47,679 --> 00:40:49,581
علیرغم این موضوعات دوستت میشم،باشه؟
853
00:40:49,615 --> 00:40:51,517
اما مکستون چی؟
854
00:40:51,550 --> 00:40:53,151
فکر کنم باید بهش یه فرصت بدی
855
00:40:54,620 --> 00:40:57,122
اما امیدوارم بفهمی منم یه فرصت دارم.
856
00:40:59,224 --> 00:41:01,693
857
00:41:02,594 --> 00:41:04,596
858
00:41:04,630 --> 00:41:06,231
خوشحالم که با من اومدی بیرون.
859
00:41:07,866 --> 00:41:10,001
از ارتفاع که نمیترسی،میترسی؟
860
00:41:10,035 --> 00:41:10,869
نه.
861
00:41:12,003 --> 00:41:13,839
حتی اگه بودم هم عقب نمیکشیدم.
862
00:41:14,973 --> 00:41:16,642
اولین قرارمونه.
863
00:41:16,675 --> 00:41:18,644
آره فکرکنم.
864
00:41:18,677 --> 00:41:20,579
حالا که جفتمون میدونیم.
865
00:41:20,612 --> 00:41:23,281
*هرجا میخوای بری،پاشو بریم *
866
00:41:23,314 --> 00:41:26,718
حالا جدای از حس کنجکاوی،چرا
اینقدر خام رفتار کردی؟
867
00:41:26,752 --> 00:41:28,820
حتی از اینکه دوست دارم هم شوکه شدی.
868
00:41:28,854 --> 00:41:30,622
فقط هیچوقت نفهمیده بودم.
869
00:41:32,023 --> 00:41:34,259
تا حالا از خودت نپرسیده بودی چرا
هر روز ناهارمو باتو میخورم؟
870
00:41:35,627 --> 00:41:37,729
فکر میکردم بخاطر اینه که بهترین دوستای همیم
871
00:41:37,763 --> 00:41:40,298
میفهمیدم که همه ی دوستای فوتبالیت
872
00:41:40,331 --> 00:41:42,734
ازت میخواستن تا باهاوشن
بری بیرون اما میگفتی نه
873
00:41:44,135 --> 00:41:45,971
بخاطر من بود؟
874
00:41:46,004 --> 00:41:47,906
سوال حقه بازانه ایه.
875
00:41:51,076 --> 00:41:53,745
ببین من ازت خوشم میاد خب؟
876
00:41:55,080 --> 00:41:58,584
خیلی وقتم هست وکلاریس
877
00:41:58,617 --> 00:41:59,885
هم که بهت پول بیرون ناهار خوردن نمیده
878
00:41:59,918 --> 00:42:02,621
و نمیزاره هم توی خونه چیزی درست کنی
879
00:42:02,654 --> 00:42:05,056
چون فکرمیکنه درب و داغونه.
880
00:42:06,692 --> 00:42:07,859
نمیدونم،وقتی راجب اینکه فقط
881
00:42:07,893 --> 00:42:11,129
تو مدرسه غذا میخوری خجالت زده بودی
882
00:42:11,162 --> 00:42:12,631
از مامانم هم بلیط غذا گرفتم.
883
00:42:14,833 --> 00:42:16,234
واقعا؟
884
00:42:16,267 --> 00:42:18,804
آره،آره،تا زمانی که با تو بودم مهم نبود
885
00:42:18,837 --> 00:42:20,138
کجا غذا میخورم.
886
00:42:21,607 --> 00:42:25,844
و تموم دوستای فوتبالیت،میدونن؟
887
00:42:25,877 --> 00:42:27,345
آره.
888
00:42:27,378 --> 00:42:30,782
رفقای فوتبالیم همیشه بخاطر
دوست دخترم دستم میندازن.
889
00:42:32,183 --> 00:42:34,552
اغلب میپرسن که چرا نمیای بازیای منو ببینی.
890
00:42:35,954 --> 00:42:36,788
واقعا؟
891
00:42:37,956 --> 00:42:40,726
آره،بهشون میگم پیچیده است،
892
00:42:40,759 --> 00:42:43,194
میدونم کلاریس و دیوید حقیقتا
893
00:42:43,228 --> 00:42:46,131
اهل اینجور کارا نیستن و منم نمیخواستم
894
00:42:46,164 --> 00:42:49,134
بهت سخت بگیرم پس هیچوقت
تحت فشارت نزاشتم.
895
00:42:50,736 --> 00:42:53,705
و همه ی اون موقع هایی که
برای ناهار رفتیم بیرون،
896
00:42:54,840 --> 00:42:56,608
تو به عنوان قرار بهشون نگاه کردی؟
897
00:42:57,943 --> 00:42:59,177
فکرکنم همینطوره.من...
898
00:42:59,210 --> 00:43:00,311
نمیدونم.
899
00:43:00,345 --> 00:43:04,115
ببین،من توی این رابطه
واضحا شکست خوردم.
900
00:43:10,388 --> 00:43:13,725
میدونم من برایانت بیلی نیستم،خب؟
901
00:43:13,759 --> 00:43:16,762
خودش واسه خودش تبدیل به مارک شده.
902
00:43:16,795 --> 00:43:17,629
چیزی که...
903
00:43:19,430 --> 00:43:24,636
چیزی که امیدوارم اتقاق بیفته اینه
که به من اهمیت بدی حتی اگه من...
904
00:43:24,970 --> 00:43:25,804
هی.
905
00:43:28,339 --> 00:43:31,276
من بهت اهمیت میدم خب؟
906
00:43:34,012 --> 00:43:34,846
وای.
907
00:43:36,047 --> 00:43:37,983
و میخوام به مسابقه فوتبال بعدیت بیام.
908
00:43:38,016 --> 00:43:39,284
منظورت این شنبه است؟
909
00:43:40,251 --> 00:43:41,419
آره،چه ساعتی؟
910
00:43:41,452 --> 00:43:42,253
جدی میگی؟
911
00:43:42,287 --> 00:43:43,121
کلاریس چی میگه؟
912
00:43:44,389 --> 00:43:46,658
بعدا درستش میکنم.
913
00:43:46,692 --> 00:43:49,094
خب اگه جدی میگی،بازی ساعت یکه.
914
00:43:50,295 --> 00:43:51,129
باشه.
915
00:43:52,998 --> 00:43:57,402
ایندی،اوم،میدونی من
میخوام دوست پسرت باشم.
916
00:43:59,938 --> 00:44:00,806
تو چی فکر میکنی؟
917
00:44:01,873 --> 00:44:05,376
میشه فقط یه کم وقت بیشتر
برای فکر کردن داشته باشم؟
918
00:44:05,410 --> 00:44:08,346
من فقط،نمیخوام عجول باشم.
919
00:44:08,379 --> 00:44:09,180
آره آره.
920
00:44:10,048 --> 00:44:10,849
حتما.
921
00:44:17,723 --> 00:44:19,324
کجا بودی؟
922
00:44:19,357 --> 00:44:21,292
داشتم رو یه پروژه مدرسه ای کار میکردم.
923
00:44:22,393 --> 00:44:24,796
چیزی که نمیتونستی اینجا تمومش کنی؟
924
00:44:24,830 --> 00:44:27,365
یه کار گروهی با مکستون بود.
925
00:44:28,967 --> 00:44:29,768
هومم.
926
00:44:31,269 --> 00:44:33,471
خب شروع کن خونه رو تمیز کن.
927
00:44:33,504 --> 00:44:34,906
باشه.
928
00:44:34,940 --> 00:44:35,874
و دیوید یه چیزی بغیر از ماکارانی
929
00:44:35,907 --> 00:44:38,376
برای شام امشب میخواد.
930
00:44:38,409 --> 00:44:39,310
به چیزای تند فکر کن.
931
00:44:40,746 --> 00:44:41,813
ببینم چیکار میتونم بکنم.
932
00:44:47,853 --> 00:44:50,722
933
00:44:53,391 --> 00:44:54,459
سلام.
934
00:44:54,492 --> 00:44:55,994
سلام.
935
00:44:56,027 --> 00:44:58,163
خب قرارت با مکستون چطور بود؟
936
00:44:58,196 --> 00:45:01,166
حالا دیگه رسما دوست دختر دوست پسرید؟
937
00:45:01,199 --> 00:45:02,033
هنوز نه.
938
00:45:03,769 --> 00:45:06,237
هیچوقت نمیدونستم،اما درواقع کلی
939
00:45:06,271 --> 00:45:09,174
فداکاری کرده تا دوستیش با من رو حفظ کنه.
940
00:45:09,207 --> 00:45:09,975
مثلا چی؟
941
00:45:11,109 --> 00:45:13,779
مثلا هر روز غذای کافه تریا رو میخوره
942
00:45:13,812 --> 00:45:15,881
فقط چون میدونه من مجبورم اینکارو بکنم.
943
00:45:15,914 --> 00:45:17,315
چرا همیشه مجبوری؟
944
00:45:18,549 --> 00:45:21,319
پولی برای اینکه بیرون غذا بخورم نمیگیرم.
945
00:45:21,352 --> 00:45:23,121
میبینم که دختر عمه هات همیشه
واسه ناهار میرن بیرون.
946
00:45:23,154 --> 00:45:25,456
خب این یه بخشی از پول تو جیبیشونه.
947
00:45:25,490 --> 00:45:27,225
اگه نمراتشونو بالا نگه دارن
برای بیرون رفتن روزانه
948
00:45:27,258 --> 00:45:28,326
پول میگیرن.
949
00:45:29,460 --> 00:45:30,996
تو با پول تو جیبیت چیکار میکنی؟
950
00:45:34,565 --> 00:45:35,901
ایندی زود باش بهم بگو.
951
00:45:35,934 --> 00:45:37,468
چرا باید بگم؟
952
00:45:37,502 --> 00:45:40,305
چون دارم به این فکر میکنم
که تو پول تو جیبی نمیگیری.
953
00:45:41,940 --> 00:45:43,975
اصلا جیدا و کیتلین کار خونه میکنن؟
954
00:45:44,009 --> 00:45:47,178
نه اونا معمولا تو طول روز مشغولن.
955
00:45:47,212 --> 00:45:50,248
اونا فقط واسه شام و پول تو جیبیشون میان خونه.
956
00:45:50,281 --> 00:45:52,517
پس سیندرلا کوچولو همه ی کار خونه رو میکنه
957
00:45:52,550 --> 00:45:54,319
و اگه همه شو انجام نده عمه کلاریس
958
00:45:54,352 --> 00:45:56,221
عصبانی میشه و کارت ناهارش رو پر نمیکنه.
959
00:45:56,254 --> 00:45:59,290
من که همیشه ی خدا شستن و پختن و
960
00:45:59,324 --> 00:46:01,126
حبس شدن رو دوست ندارم اما
961
00:46:03,194 --> 00:46:05,163
اونا تنها خانواده ای ان که دارم.
962
00:46:05,196 --> 00:46:08,066
ایندی،چرا اینقدر نازی؟
963
00:46:08,099 --> 00:46:10,101
هفته هاست که باهات وحشت ناک رفتار کردم.
964
00:46:12,303 --> 00:46:13,805
کاش یه راهی بود که برگردم و عقب و ...
965
00:46:13,839 --> 00:46:16,074
برایانت،واقعا اشکالی نداره.
966
00:46:17,242 --> 00:46:19,144
خانوم ویگینز نباید میپرید وسط خیابون
967
00:46:19,177 --> 00:46:21,980
و درواقع کوتاهی از منه
968
00:46:22,013 --> 00:46:24,149
که تورو برای کاری که تقصیر
هیچکس نیست سرزنش کنم.
969
00:46:25,083 --> 00:46:26,584
متاسفم.
970
00:46:26,617 --> 00:46:28,419
بیا دوباره ناز شدی.
971
00:46:30,155 --> 00:46:32,523
خب،احتمالا باید دیگه برم.
972
00:46:32,557 --> 00:46:34,492
میخوای فردا تا مدرسه قدم بزنیم؟
973
00:46:34,525 --> 00:46:35,360
حتما.
974
00:46:36,327 --> 00:46:37,162
میبینمت.
975
00:46:46,337 --> 00:46:48,006
هی هنوز بیداری؟
976
00:46:48,039 --> 00:46:49,140
آره.
977
00:46:49,174 --> 00:46:49,975
نتونستم بخوابم.
978
00:46:51,209 --> 00:46:53,444
خب رفته بودم پیش ایندی.
979
00:46:53,478 --> 00:46:55,346
اوه خوبه خوبه.
980
00:46:55,380 --> 00:46:57,382
واقعا خیلی دختر خوبیه.
981
00:46:57,415 --> 00:47:00,318
خب باهاش گشتن برای تو
یعنی ازش خوشت میاد.
982
00:47:02,520 --> 00:47:03,354
آره.
983
00:47:04,522 --> 00:47:05,957
اما یه کار احمقانه کردم.
984
00:47:05,991 --> 00:47:07,225
چی؟
985
00:47:07,258 --> 00:47:08,860
تشویقش کردم که با اون یکی پسره هم
986
00:47:08,894 --> 00:47:10,028
خودشو امتحان کنه.
987
00:47:11,262 --> 00:47:12,097
یه احمقم.
988
00:47:13,464 --> 00:47:15,633
تو دوست خوبی هستی.
989
00:47:15,666 --> 00:47:17,969
اما نمیخوام باهاش قرار بزاره.
990
00:47:18,003 --> 00:47:20,371
خب میخوای براش کاری کنی؟
991
00:47:20,405 --> 00:47:21,239
نمیدونم.
992
00:47:22,673 --> 00:47:26,144
ت خوش قلبی و بهش احترام میزاری،
993
00:47:27,112 --> 00:47:29,447
داری بهش اجازه میدی خودش انتخا کنه.
994
00:47:29,480 --> 00:47:30,315
فکرکنم.
995
00:47:31,649 --> 00:47:32,918
اون خاصه،هان؟
996
00:47:37,956 --> 00:47:40,258
پدر،تو کلی مشکل خانوادگی دیدی،درسته؟
997
00:47:41,292 --> 00:47:42,894
تو کارم؟
998
00:47:42,928 --> 00:47:44,262
بله.
999
00:47:44,295 --> 00:47:46,397
اینکه خانواده ها یتیمی رو بگیرن و بزرگ کنن
1000
00:47:46,431 --> 00:47:48,066
و باهاش متفاوت رفتار کنن غیر عادیه؟
1001
00:47:48,967 --> 00:47:50,335
چرا همچین چیزی میپرسی؟
1002
00:47:50,368 --> 00:47:52,170
فقط متوجه یه چیزایی شدم.
1003
00:47:54,072 --> 00:47:56,107
یه جورایی انگار باهاشون برابر نیست.
1004
00:47:57,342 --> 00:47:58,243
حتی نزدیکشون هم نیست.
1005
00:48:00,979 --> 00:48:03,614
آره همچین اتفاقایی میفته و گاهی اوقات
1006
00:48:03,648 --> 00:48:05,984
حتی مردم نمیفهمن دارن همیچن کاری میکنن.
1007
00:48:08,253 --> 00:48:09,087
نگرانی؟
1008
00:48:11,622 --> 00:48:12,557
هنوز مطمئن نیستم.
1009
00:48:15,193 --> 00:48:16,527
1010
00:48:16,561 --> 00:48:17,495
از دوییدن متنفرم.
1011
00:48:18,529 --> 00:48:20,198
ظاهرا برات خوبه.
1012
00:48:20,231 --> 00:48:24,035
ریاضیم برام خوبه،ولی دلیل
نمیشه دوستش داشته باشم.
1013
00:48:24,069 --> 00:48:25,070
بزدل.
1014
00:48:25,103 --> 00:48:28,006
1015
00:48:28,039 --> 00:48:30,475
زودباش،بیا این دورم تموم کنه
1016
00:48:30,508 --> 00:48:32,043
که بعدش برم یه گوشه ای بمیرم.
1017
00:48:32,077 --> 00:48:33,478
روحیه یعنی این،برو که رفتیم!
1018
00:48:34,679 --> 00:48:36,281
هی،دیگه داری پز میدیا.
1019
00:48:36,314 --> 00:48:37,515
آره هر روز خدا اینکارو میکنم،
1020
00:48:37,548 --> 00:48:39,117
خیلی خوبه که بالاخره فهمیدی.
1021
00:48:43,221 --> 00:48:44,055
هی سلام.
1022
00:48:45,156 --> 00:48:45,991
سلام.
1023
00:48:47,092 --> 00:48:48,559
هی میخوای به جای خونه رفتن
1024
00:48:48,593 --> 00:48:49,594
یه دور کوچیک قبلش بزنیم؟
1025
00:48:50,461 --> 00:48:55,233
چی تو ذهنته؟
1026
00:48:55,266 --> 00:48:57,202
پس این دور کوچیکته؟
1027
00:48:57,235 --> 00:48:59,404
آره،من عاشق زمینای بازیم.
1028
00:49:01,006 --> 00:49:02,040
نمیدونم،یه چیزی توشون دارن که بهم میگه
1029
00:49:02,073 --> 00:49:04,542
آدم هیچوقت برای خوشگذروندن پیر نیست.
1030
00:49:04,575 --> 00:49:07,112
باشه،خب وسیله مورد علاقه ات چیه؟
1031
00:49:07,145 --> 00:49:08,679
اوه،تا الان چرخ و فلک.
1032
00:49:10,081 --> 00:49:11,616
نمیدونم دقیقا چی،ولی یه چیزی توی چرخیدن
1033
00:49:11,649 --> 00:49:14,019
با نهایت سرعت و همزمان تلاش برای بالانیاوردن
1034
00:49:14,052 --> 00:49:16,021
خیلی به من حال میده.
1035
00:49:16,054 --> 00:49:17,322
خب،یه بار بود که
1036
00:49:17,355 --> 00:49:18,990
خیلی کوچیک بودم خب؟
1037
00:49:19,024 --> 00:49:20,658
تا اونجایی که پاهای کوچیکم
اجازه میدادن سریع میدوییدم،
1038
00:49:20,691 --> 00:49:23,094
و دیگه زیادی فشار آوردم که باعث شد
1039
00:49:23,128 --> 00:49:25,530
کامل پخش زمین شم و دستم بشکنه.
1040
00:49:25,563 --> 00:49:26,998
اوه نه.
1041
00:49:27,032 --> 00:49:29,034
آره اما زنده موندم و باعث نشد
1042
00:49:29,067 --> 00:49:31,202
تا بارها و بارهای دیگه اینکارو انجام ندم.
1043
00:49:31,236 --> 00:49:32,437
منظورم تا اون موقعیه که
1044
00:49:32,470 --> 00:49:34,772
چرخو فلکو برداشتن ولی خب.
1045
00:49:34,805 --> 00:49:37,308
فکرکنم واسه امروز تاب بازی حال بده نه؟
1046
00:49:39,744 --> 00:49:42,480
هی،اینکه الان اینجاییم
1047
00:49:42,513 --> 00:49:44,482
باعث نمیشه که عمه ات تو دردسر بندازتت،هان؟
1048
00:49:45,616 --> 00:49:48,186
منظورم تا وقتیه که دیرمون نشه.
1049
00:49:49,554 --> 00:49:51,356
اوه که،یعنی،بعد از اینکه مکستون
1050
00:49:51,389 --> 00:49:54,092
از قرارتون برت گردوند خونه مشکلی نداشت؟
1051
00:49:55,493 --> 00:49:57,495
لزوما نه اما بهش گفتم
1052
00:49:57,528 --> 00:49:59,530
داشتیم روی پروژه مدرسه ای کار میکردیم.
1053
00:49:59,564 --> 00:50:00,798
جواب داد؟
1054
00:50:00,831 --> 00:50:03,468
نه زیاد،مجبور شدم چندتا کار روزنه اضافی
1055
00:50:03,501 --> 00:50:04,435
اطرف خونه انجام بدم ولی خب.
1056
00:50:04,469 --> 00:50:06,137
پس تو دردسر افتادی؟
1057
00:50:06,171 --> 00:50:08,573
بچه ها همیشه واسه اینجور
مسائل تو دردسر میفتن.
1058
00:50:08,606 --> 00:50:10,041
عه؟
1059
00:50:10,075 --> 00:50:12,243
منظورم اینه وقتی من تو
دردسر میفتم بابام فقط،
1060
00:50:12,277 --> 00:50:14,479
نمیدونم ازم دوری میکنه.
1061
00:50:14,512 --> 00:50:16,514
یه وقتایی که برام مهمه به حرفام گوش میده
1062
00:50:16,547 --> 00:50:19,250
اما اینجوری که من فهمیدم
هروقت تو توی دردسر میفتی
1063
00:50:19,284 --> 00:50:21,286
یه جورایی تبدیل به خدمتکار کلاریس میشی.
1064
00:50:22,853 --> 00:50:25,656
شاید کاری که مکستون،یا هر دوستی که
1065
00:50:25,690 --> 00:50:28,293
شامل منم میشه باید بکنه،اینه
که ببرتت داخل خونه
1066
00:50:28,326 --> 00:50:30,528
و مسئولیت دیر شدنت رو به عده بگیره
1067
00:50:30,561 --> 00:50:32,297
چون اینجوری ممکنه فرصتامون کمتر از دست بره
1068
00:50:32,330 --> 00:50:35,166
و کلاریس یه جورایی کمتر باهات بدرفتاری کنه.
1069
00:50:35,200 --> 00:50:36,634
شاید آخرش...
1070
00:50:36,667 --> 00:50:38,403
آخرش صبر میکنه تا شما برید
1071
00:50:38,436 --> 00:50:39,770
و بعد کارای همیشگیش رو شروع میکنه.
1072
00:50:39,804 --> 00:50:40,605
1073
00:50:40,638 --> 00:50:41,572
هی برایانت.
1074
00:50:45,176 --> 00:50:46,277
چرا پیش ایندیه؟
1075
00:50:46,311 --> 00:50:47,345
اوق.
1076
00:50:49,247 --> 00:50:51,816
زودباش،احتمالا باید برسونمت خونه.
1077
00:50:55,853 --> 00:50:57,422
دیگه هیچ جوره نمیتونم دروغ بگم،
1078
00:50:57,455 --> 00:50:59,290
دختراش مارو تو پارک دیدن.
1079
00:50:59,324 --> 00:51:00,525
مشکلی برات پیش نمیاد.
1080
00:51:00,558 --> 00:51:02,627
اسم نحسش اومد...
1081
00:51:04,129 --> 00:51:05,230
من اینجام.
1082
00:51:05,263 --> 00:51:07,498
نه برایانت فقط برو خونه.
1083
00:51:07,532 --> 00:51:08,499
مشکلی برام پیش نمیاد باشه؟
1084
00:51:11,536 --> 00:51:12,803
داری چیکار میکنی؟
1085
00:51:12,837 --> 00:51:14,472
دقیقا کاریو میکنم که باید بکنم.
1086
00:51:15,906 --> 00:51:17,275
سلام خانوم تیلور.
1087
00:51:17,308 --> 00:51:18,176
سلام برایانت.
1088
00:51:18,209 --> 00:51:20,511
دخترام گفتن که شمارو تو پارک دیدن.
1089
00:51:20,545 --> 00:51:21,746
همین الان رفتن مرکز خرید،
1090
00:51:21,779 --> 00:51:23,481
خیلی ناراحت میشن که نبودن تا تورو ببینن.
1091
00:51:23,514 --> 00:51:25,283
اوه خب،سلام منو بهشون برسونین.
1092
00:51:29,220 --> 00:51:31,189
خیلی دیر کردیم؟
1093
00:51:31,222 --> 00:51:32,757
دنبال ایندی میگشتین؟
1094
00:51:32,790 --> 00:51:34,292
میدوی که بودم.
1095
00:51:34,325 --> 00:51:36,294
دیروز خیلی دیروقت اومد خونه
1096
00:51:36,327 --> 00:51:39,264
و میخواستم امروز مطمئن شم سروقت میاد.
1097
00:51:41,399 --> 00:51:42,300
میخوای بمونم؟
1098
00:51:42,333 --> 00:51:45,303
اوه ایندی بدون توام مشکلی براش پیش نمیاد.
1099
00:51:45,336 --> 00:51:47,772
حالا برو و توی اتاق پذیرایی
یه خستگی ای در کن.
1100
00:51:47,805 --> 00:51:49,307
مرسی که رسوندیم خونه.
1101
00:52:00,385 --> 00:52:03,154
دیگه لبه ی پرتگاهی.
1102
00:52:03,188 --> 00:52:04,789
نمیدونم داری سعی میکنی
چی رو با برایانت بیلی
1103
00:52:04,822 --> 00:52:06,491
ثابت کنی اما یادت باشه
1104
00:52:06,524 --> 00:52:10,228
اگه باهات خوش رفتاری میکنه فقط
بخاطر اینه که گربه ات رو کشت.
1105
00:52:10,261 --> 00:52:12,530
سال هاست که چشم دخترای منو گرفته
1106
00:52:12,563 --> 00:52:15,233
و تنها چیزی که میخوام برای
جیدا انجام بدی اینه که توی
1107
00:52:15,266 --> 00:52:17,835
مراسم رقص مدرسه دقیقا
بری اون گوشه وایسی.
1108
00:52:17,868 --> 00:52:19,537
برو کارای روزانه ات رو انجام بده.
1109
00:52:19,570 --> 00:52:21,172
راجب این بعدا حرف میزنیم.
1110
00:52:23,441 --> 00:52:24,275
بله خانوم.
1111
00:52:33,384 --> 00:52:35,853
1112
00:52:37,555 --> 00:52:38,756
الو؟
1113
00:52:38,789 --> 00:52:40,258
سلام،چی شد؟
1114
00:52:40,291 --> 00:52:42,593
چیز جدیدی که قبلا نشنیده باشم پیش نیومد.
1115
00:52:42,627 --> 00:52:44,329
خب اگه بدتر شد بهم خبر بده.
1116
00:52:44,362 --> 00:52:46,264
مطمئنم همه چیز درست میشه.
1117
00:52:46,297 --> 00:52:47,398
جدی میگم.
1118
00:52:48,266 --> 00:52:49,600
باشه.
1119
00:52:49,634 --> 00:52:50,868
میخوای فردا تا مدرسه باهم قدم بزنیم؟
1120
00:52:50,901 --> 00:52:52,937
درواقع نباید اینکارو کنم.
1121
00:52:52,970 --> 00:52:55,840
شنبه باید برم مسابقه فوتبال مکستون
1122
00:52:55,873 --> 00:52:58,309
و قبل از اون نباید حبس شم.
1123
00:52:58,343 --> 00:53:00,245
اما،برایانت؟
1124
00:53:02,313 --> 00:53:03,948
ازت ممنونم.
1125
00:53:03,981 --> 00:53:04,815
حرفشم نزن.
1126
00:53:05,650 --> 00:53:06,684
شب بخیر.
1127
00:53:06,717 --> 00:53:10,921
شب بخیر.
1128
00:53:10,955 --> 00:53:13,524
1129
00:53:28,873 --> 00:53:32,610
* این همون لحظه ایه که منتظرش بودیم *
1130
00:53:32,643 --> 00:53:36,347
*بدون هیچ درنگی،جلوی دریم *
1131
00:53:36,381 --> 00:53:39,850
*میتونیم حسش کنیم،چیزی جلومونو نمیگیره*
1132
00:53:39,884 --> 00:53:43,921
* گمش کرده بودیم،اما بالاخره پیداش کردیم*
1133
00:53:43,954 --> 00:53:45,590
1134
00:53:45,623 --> 00:53:47,392
1135
00:53:47,425 --> 00:53:50,961
* اووو چیزی جلومونو نمیگیره
1136
00:53:50,995 --> 00:53:52,630
1137
00:53:52,663 --> 00:53:54,599
1138
00:53:54,632 --> 00:53:59,637
* اووو چیزی جلومونو نمیگیره
1139
00:54:02,573 --> 00:54:04,509
* اووو چیزی جلومونو نمیگیره
1140
00:54:04,542 --> 00:54:06,811
1141
00:54:09,680 --> 00:54:11,616
* اووو چیزی جلومونو نمیگیره
1142
00:54:11,649 --> 00:54:15,420
* این فرصتو بدست آوردیم
میتونیم خیلی آزاد باشیم *
1143
00:54:15,453 --> 00:54:18,989
* رویاهامونو به واقعیت تبدیل کنیم
1144
00:54:19,023 --> 00:54:22,493
* یه حسی هست که دوباره داره برمیگرده *
1145
00:54:22,527 --> 00:54:26,764
* یه دلیلی داره که هیچوقت
نزاشتیم این حس تموم شه *
1146
00:54:26,797 --> 00:54:28,766
1147
00:54:28,799 --> 00:54:31,669
مکستون خوبی؟
1148
00:54:31,702 --> 00:54:34,305
زودباشید بچه ها،کمکش کنید.
1149
00:54:39,610 --> 00:54:41,846
1150
00:54:53,824 --> 00:54:56,894
1151
00:54:56,927 --> 00:54:59,397
1152
00:55:12,577 --> 00:55:14,044
کارت فوق العاده وبد.
1153
00:55:15,613 --> 00:55:17,782
پات که بهتر میشه؟
1154
00:55:17,815 --> 00:55:19,517
اوه آره،فکر کنم.
1155
00:55:19,550 --> 00:55:21,519
فکرکنم احتمالا یا فقط
زخمی شده یا رگ به رگ شده.
1156
00:55:21,552 --> 00:55:23,721
برسم خونه روش یخ میزارم.
1157
00:55:23,754 --> 00:55:24,955
اوه هی بزار کمکت کنم.
1158
00:55:24,989 --> 00:55:25,823
اوه مرسی.
1159
00:55:27,625 --> 00:55:32,630
خب،سوای مصدومیتت،همیشه
اینقدر خوب بازی میکنی؟
1160
00:55:34,599 --> 00:55:35,500
میدونی چیه؟
1161
00:55:35,533 --> 00:55:38,469
فکرکنم امروز یه انگیزه اضافه داشتم.
1162
00:55:40,671 --> 00:55:43,708
مرسی که اومدی بازیم رو ببینی.
1163
00:55:43,741 --> 00:55:44,942
خیلی واسم ارزش داره.
1164
00:55:44,975 --> 00:55:46,611
این چه حرفیه.
1165
00:55:46,644 --> 00:55:50,981
میدونی خنده داره،که همیشه دوست داشتم
1166
00:55:51,015 --> 00:55:53,551
اما هیچوقت فکر نمیکردم
همچین حسی بهم دست بده.
1167
00:55:55,185 --> 00:55:56,020
این حسو دوست دارم.
1168
00:55:56,954 --> 00:55:57,788
باهم بودنمون رو دوست دارم.
1169
00:56:08,833 --> 00:56:12,002
بیا،بریم رو پات یخ بزاریم.
1170
00:56:21,512 --> 00:56:23,981
1171
00:56:26,717 --> 00:56:28,385
اوه،تویی.
1172
00:56:29,119 --> 00:56:29,954
استقبال گرمی بود.
1173
00:56:30,688 --> 00:56:32,457
خب از مسابقه فوتبال برگشتی؟
1174
00:56:32,490 --> 00:56:34,425
آره،همین الان رسیدم.
1175
00:56:34,459 --> 00:56:35,192
چطور بود؟
1176
00:56:35,225 --> 00:56:36,994
کلاریس دیوونه نشد؟
1177
00:56:37,027 --> 00:56:40,698
درواقع فکرنکنم یادش مونده
باشه رفتم درس بخونم.
1178
00:56:40,731 --> 00:56:43,167
دزدکی اومدم تو،کسی نتونست منو ببینه.
1179
00:56:43,200 --> 00:56:44,802
ایندی بیا پایین!
1180
00:56:45,870 --> 00:56:49,139
اوه ببخشید باید برم.
1181
00:56:49,173 --> 00:56:50,675
کلاریس داره صدام میکنه.
1182
00:56:50,708 --> 00:56:52,643
صدات میکنه یا عربده میزنه؟
1183
00:56:52,677 --> 00:56:53,878
همون،خداحافظ.
1184
00:56:59,550 --> 00:57:00,184
بگیر بشین.
1185
00:57:03,187 --> 00:57:06,156
خب میشه بهمون بگی امروز واقعا کجا بودی؟
1186
00:57:06,190 --> 00:57:07,825
و دروغم نگو.
1187
00:57:09,259 --> 00:57:11,662
سر مسابقه فوتبال مکستون بودم.
1188
00:57:11,696 --> 00:57:15,533
پس اصلا نرفتی درس بخونی.
1189
00:57:15,566 --> 00:57:16,634
و بعدش چی؟
1190
00:57:18,235 --> 00:57:19,804
بعدش؟
1191
00:57:19,837 --> 00:57:21,772
بعدش مستقیم اومدم خونه.
1192
00:57:21,806 --> 00:57:22,940
جدی؟
1193
00:57:22,973 --> 00:57:25,610
چون به کلاریس زنگ زدن و
1194
00:57:25,643 --> 00:57:27,044
برعکسشو ادعا کردن.
1195
00:57:28,546 --> 00:57:30,915
خانوم ویت من زنگ زد بهم وگفت
1196
00:57:30,948 --> 00:57:33,618
تو و یه پسر دیگه رو دیده
1197
00:57:33,651 --> 00:57:34,885
که وسط زمین فوتبال لب گرفتید
1198
00:57:34,919 --> 00:57:36,854
همونجا روبروی همه.
1199
00:57:37,822 --> 00:57:39,189
چی؟
1200
00:57:39,223 --> 00:57:42,527
یه بار همو بوسیدیم اما قول
میدم از هم لب نگرفتیم.
1201
00:57:42,560 --> 00:57:46,731
اصلا میدونی اگه اینکه زنگ
بزنن و همچین چیزی بگن
1202
00:57:46,764 --> 00:57:49,233
چقدر خجالت آوره؟
1203
00:57:49,266 --> 00:57:50,200
متاسفم.
1204
00:57:51,669 --> 00:57:53,571
باید برم دفترم.
1205
00:57:53,604 --> 00:57:56,974
هرکاری لازمه بکن،کلاریس.
1206
00:57:57,007 --> 00:57:57,808
بهش رسیدگی کن.
1207
00:57:57,842 --> 00:57:59,544
چی؟
1208
00:57:59,577 --> 00:58:01,512
داری تنهام میزاری تا خودم
تنهایی یه کاریش کنم؟
1209
00:58:01,546 --> 00:58:02,747
چی میخوای،میخوای همینجوری
1210
00:58:02,780 --> 00:58:05,550
توی محله مثل یه دختر چشم سفید بچرخه؟
1211
00:58:05,583 --> 00:58:08,719
خب با وضع مادرش چه انتظاری داری؟
1212
00:58:08,753 --> 00:58:10,154
اینی که گفتی یعنی چی؟
1213
00:58:10,187 --> 00:58:11,589
درستش کن.
1214
00:58:11,622 --> 00:58:12,790
نه.
1215
00:58:12,823 --> 00:58:14,091
چیزی هست که میخوای بگی؟
1216
00:58:15,593 --> 00:58:20,064
کارای من،انتخای من،برای خودمن.
1217
00:58:21,198 --> 00:58:24,201
پس حق نداری بندازیشون گردن مادرم.
1218
00:58:25,570 --> 00:58:28,739
مادرم عاشق من بود و بهم اهمیت میداد
1219
00:58:28,773 --> 00:58:32,843
و تا جایی که مریض شه کار میکرد
تا برای من همه چیز فراهم شه
1220
00:58:32,877 --> 00:58:36,046
و از شما دوتا جز چیزای خوب نگفت
1221
00:58:36,080 --> 00:58:41,085
پس دیگه نمیخوام بشنوم که چه
فکرای افتضاحی راجبش میکنید.
1222
00:58:41,819 --> 00:58:43,588
تو نباید...
1223
00:58:43,621 --> 00:58:46,991
میدونم که منو نمیخواید.
1224
00:58:47,024 --> 00:58:50,728
از همون لحظه ای که اومدم تا
با شما بدونم اینو فهمیدم.
1225
00:58:50,761 --> 00:58:53,764
من یه خویشاوند بیچاره بودم که اومدم
1226
00:58:53,798 --> 00:58:58,803
تا آویزون زندگی شماها بشم
اما قبل از دوست داشته میشدم
1227
00:58:59,837 --> 00:59:01,772
و من تفاوت بین این نوع رفتار رو
1228
00:59:02,973 --> 00:59:06,010
با حسی که یه خانواده واقعی
باید داشته باشه رو میدونم.
1229
00:59:07,612 --> 00:59:11,682
هرکاری ازم خواستید کردم،هرچی،
1230
00:59:13,250 --> 00:59:15,319
و هنوز کافیتون نیست.
1231
00:59:17,287 --> 00:59:20,591
حتما،جیدا و کیتلین میرن سر قرار
1232
00:59:20,625 --> 00:59:24,795
و دوستاشونو میبینن
و زندگی عادیشونو دارن
1233
00:59:27,064 --> 00:59:27,898
اما من نه.
1234
00:59:29,299 --> 00:59:33,203
مگه چی میشه به منم به چشم
یه عضو خانواده نگاه کنید؟
1235
00:59:34,739 --> 00:59:37,007
1236
00:59:37,041 --> 00:59:41,912
اوه،اوه عزیزم چقد سرگرم کننده بود نه؟
1237
00:59:41,946 --> 00:59:44,314
1238
00:59:44,348 --> 00:59:45,750
دارم جدی حرف میزنم.
1239
00:59:46,651 --> 00:59:47,718
دو کلوم حرف جدی میخوای؟
1240
00:59:48,819 --> 00:59:52,757
اگه یادنگیری که به جفتمون
توی این خونه احترام بزاری
1241
00:59:52,790 --> 00:59:55,793
میتونی یه خونه دیگه واسه موندن پیدا کنی.
1242
00:59:59,864 --> 01:00:04,001
و احترام به شما یعنی چی عمو دیوید؟
1243
01:00:04,034 --> 01:00:06,103
اینکه همه ی کارای روزانه رو انجام بدم؟
1244
01:00:06,136 --> 01:00:10,074
از مراسمای خانوادگی دور بمونم؟
1245
01:00:10,107 --> 01:00:14,044
بعد از مدرسه توی اتاق
زیرشیروانی بمونم تا وقتی
1246
01:00:14,078 --> 01:00:18,849
که بهم بگید بیا برامون شام درست کن؟
1247
01:00:18,883 --> 01:00:19,884
این احترامه؟
1248
01:00:21,251 --> 01:00:24,855
چون اگه اینطوره،مگه تا
حالا اینکارارو نکردم؟
1249
01:00:24,889 --> 01:00:28,358
یه جوری حرف میزنی انگار باهات
مثل یه پیشخدمت رفتار کردیم.
1250
01:00:28,392 --> 01:00:32,730
اوه،بعد از تموم کارایی که کردم
1251
01:00:32,763 --> 01:00:36,701
بعد از تموم چیزایی که تغییر دادیم تا
برات توی این خونه اتاق درست کنیم.
1252
01:00:38,035 --> 01:00:40,070
اصلا میفهمی چی میگی؟
1253
01:00:40,104 --> 01:00:41,338
کافیه.
1254
01:00:41,371 --> 01:00:44,141
میری توی اتاقت و ما
1255
01:00:44,174 --> 01:00:46,310
برای جریمه ات تصمیم میگیریم،
1256
01:00:46,343 --> 01:00:49,780
ای تخسِ کوچولوی خودخواه.
دیوید!
1257
01:00:49,814 --> 01:00:52,349
و بزار اینم بگم،که خیلی سخت خواهد بود.
1258
01:00:55,920 --> 01:00:56,754
حالا برو.
1259
01:00:58,889 --> 01:01:01,826
1260
01:01:08,432 --> 01:01:10,901
1261
01:01:32,322 --> 01:01:35,159
1262
01:01:48,973 --> 01:01:50,941
1263
01:02:03,141 --> 01:02:07,808
خب ایندفعه کلاریس چی میخواد؟هی
حالت خوبه؟ایندی، هستی؟
1264
01:02:11,863 --> 01:02:12,863
آره هستم.
1265
01:02:14,161 --> 01:02:15,561
مشکلی برات پیش اومده؟
1266
01:02:25,542 --> 01:02:27,878
هی ایندی،الان نمیتونم حرف بزنم.
1267
01:02:27,912 --> 01:02:30,047
ببخشید،بیدارت کردم؟
1268
01:02:30,080 --> 01:02:31,281
نه نه،اشکالی نداره.
1269
01:02:31,315 --> 01:02:33,784
نه نه فقط قضیه ی غوزکمه،مادرم مجبورم کرده
1270
01:02:33,818 --> 01:02:36,220
بیام کلینیک ازش عکس بندازم.
1271
01:02:36,253 --> 01:02:37,888
حالت خوبه؟
1272
01:02:37,922 --> 01:02:40,858
آره،باید باشم فقط یکم دردش زیاده.
1273
01:02:40,891 --> 01:02:41,992
میشه بهت زنگ بزنم؟
1274
01:02:42,893 --> 01:02:43,894
اوم.
1275
01:02:45,996 --> 01:02:47,798
شب خیلی سختیه واسم.
1276
01:02:50,500 --> 01:02:51,335
اوضاع اینجا خیلی بده.
1277
01:02:52,402 --> 01:02:53,804
عه؟
1278
01:02:53,838 --> 01:02:56,907
احتمالا بدترین چیزی که
تا الان اتفاق افتاده.
1279
01:02:56,941 --> 01:02:58,976
متاسفم،شاید اگه به عمت وقت بدیم
1280
01:02:59,009 --> 01:03:00,210
همه چیز دوباره به حالت اول برگرده؟
1281
01:03:00,244 --> 01:03:01,545
معمولا جواب میده،درسته؟
1282
01:03:04,348 --> 01:03:05,182
ترسیده ام.
1283
01:03:06,516 --> 01:03:07,852
اوه هی دکتر برگشته
1284
01:03:07,885 --> 01:03:09,920
میشه فردا دوباره بهت زنگ بزنم؟
1285
01:03:09,954 --> 01:03:10,554
فردا؟
1286
01:03:11,488 --> 01:03:12,957
آره حتما.
1287
01:03:12,990 --> 01:03:14,558
باشه،اوم،شب بخیر.
1288
01:03:22,867 --> 01:03:24,268
1289
01:03:25,669 --> 01:03:28,935
نگران شدم،بخاطر همین اومدم
اونجا.همین الان رسیدم.
1290
01:03:31,994 --> 01:03:33,728
جلوی در همدیگه رو میبینیم.
1291
01:03:52,997 --> 01:03:54,631
یه لحظه صبرکن.
1292
01:03:54,664 --> 01:03:55,499
داری میری؟
1293
01:03:59,169 --> 01:04:00,837
ایندی،چه خبره؟
1294
01:04:02,272 --> 01:04:07,077
یه گند خیلی خیلی بد زدم.
1295
01:04:07,111 --> 01:04:08,212
خب چه اتفاقی افتاد؟
1296
01:04:09,679 --> 01:04:12,116
فکرکنم یکی از همسایه ها
زنگ زده کلاریس و گفته
1297
01:04:12,149 --> 01:04:14,351
من تو مسابقه از مکستون لب گرفتم.
1298
01:04:15,219 --> 01:04:17,287
اوه،گرفتی؟
1299
01:04:19,323 --> 01:04:21,525
ببخشید این الان مهم نیست.
1300
01:04:21,558 --> 01:04:24,128
همو بوسیدیم،ولی لب نه.
1301
01:04:24,161 --> 01:04:26,030
جلوی هی مشت آدم.
1302
01:04:27,564 --> 01:04:29,333
و عمه اتم خیلی سرت عصبانی شد؟
1303
01:04:30,935 --> 01:04:31,902
هم اون هم دیوید.
1304
01:04:32,970 --> 01:04:34,404
و دیوید یه چیزی گفت که فکرمیکنه مادرم منو
1305
01:04:34,438 --> 01:04:38,142
چقد بدبختانه بزرگ کرده و
من اینطوری بار اومدم.
1306
01:04:39,109 --> 01:04:42,112
همه ی حرفایی که تو دلم بود ریختم بیرون.
1307
01:04:43,080 --> 01:04:45,149
و بعد دیوید گفت اگه یه بار
دیگه بهشون بی احترامی کنم
1308
01:04:45,182 --> 01:04:46,316
پرتم میکنن بیرون
1309
01:04:46,350 --> 01:04:49,386
و گفت جریمه ی من ایندفعه خیلی خیلی بده.
1310
01:04:49,419 --> 01:04:52,089
پس اومدی این بالا و شروع
کردی وسایلتو جمع کردی.
1311
01:04:52,122 --> 01:04:53,157
آره.
1312
01:04:54,724 --> 01:04:57,661
بهش گفتی اینکه تو پیشخدمت و آشپز
1313
01:04:57,694 --> 01:04:59,997
و زندانیشونی،چقدر ناعادلانه است وقتی
1314
01:05:00,030 --> 01:05:01,999
اونا میرن و بیرون و زندگیشونو میکنن؟
1315
01:05:02,032 --> 01:05:03,433
یه جورایی.
1316
01:05:03,467 --> 01:05:05,635
ببین،خیلی بد بود.
1317
01:05:05,669 --> 01:05:08,405
فیلترام کلا از ابین رفته بودن.
1318
01:05:08,438 --> 01:05:09,273
خب حالا چی؟
1319
01:05:11,375 --> 01:05:13,143
نمیدونم.
1320
01:05:15,012 --> 01:05:16,313
جایی واسه موندن نیاز داری؟
1321
01:05:19,984 --> 01:05:21,285
نه مشکلی برام پیش نمیاد.
1322
01:05:22,452 --> 01:05:24,421
اخلاقشون قرار نیست اصلا بهتر شه.
1323
01:05:25,589 --> 01:05:26,756
ببین،پدرم روانشناس خانواده است
1324
01:05:26,790 --> 01:05:29,626
و اینجور مشکلارو همیشه
میبینه،مشکل این
1325
01:05:29,659 --> 01:05:32,096
آدمای سواستفاده گر اینه که
همیشه فکر میکنن حق با اوناست.
1326
01:05:33,330 --> 01:05:34,931
فکرمیکنی اونا سواستفاده گرن؟
1327
01:05:35,699 --> 01:05:36,533
آره.
1328
01:05:38,168 --> 01:05:41,405
دختراشون محشرن،ولی تو اجازه نداری باشی.
1329
01:05:43,207 --> 01:05:46,043
بهونه های مختلف واسه اینکه حبست کنن،
هیچ جا دعوتت نکنن،
1330
01:05:47,211 --> 01:05:48,578
حتی بهت یه اتاق خواب
درست و حسابی هم ندادن.
1331
01:05:50,014 --> 01:05:52,116
این لیست همینطوری ادامه داره.
1332
01:05:52,149 --> 01:05:56,386
منظورم اینه که،بده اما سواستفاده نیست.
1333
01:05:56,420 --> 01:05:57,187
چرا هست.
1334
01:05:58,522 --> 01:06:00,157
قطعا سواستفاده احساسیه که میتونه
1335
01:06:00,190 --> 01:06:01,992
خیلی خطرناک و مضر باشه.
1336
01:06:05,195 --> 01:06:08,098
ببین،فکرکنم باید با من بیای.
1337
01:06:08,132 --> 01:06:10,667
میشه یکم وقت برای فکر
کردن راجبش داشته باشم؟
1338
01:06:11,801 --> 01:06:15,205
دروافع،ناراحت نمیشی اگه به بابام زنگ بزنم
1339
01:06:15,239 --> 01:06:16,640
و ببینم چی میگه؟
1340
01:06:19,809 --> 01:06:21,311
الان میام ولی تو همین وسط
1341
01:06:21,345 --> 01:06:23,547
باید خیلی زود همه ی وسایلتو جمع کنی،باشه؟
1342
01:06:32,656 --> 01:06:33,657
آره بهش میگم.
1343
01:06:35,259 --> 01:06:36,093
باشه.
1344
01:06:36,760 --> 01:06:37,594
خداحافظ.
1345
01:06:39,363 --> 01:06:41,031
چی گفت؟
1346
01:06:41,065 --> 01:06:43,400
خب مسلما وقتی بهش گفتم خیلی نگران شد.
1347
01:06:45,069 --> 01:06:47,671
چیزی که نمیدونستم اینه که
وقتی بهش گفتم با قانون
1348
01:06:47,704 --> 01:06:51,675
باید به خدمات محافظت از بچه ها خبر بده.
1349
01:06:53,310 --> 01:06:54,144
چی؟
1350
01:06:55,445 --> 01:06:56,480
مطمئنی؟
1351
01:06:59,416 --> 01:07:01,585
ایندی،اگه نشد میتونه از مدرکش استفاده کنه.
1352
01:07:01,618 --> 01:07:03,320
خیلی دیوونه کننده است.
1353
01:07:03,353 --> 01:07:05,522
میدونم،اما،ببین،متاسفم
1354
01:07:06,656 --> 01:07:09,126
و قول میدم که مخفی نگهش میداریم.
1355
01:07:09,159 --> 01:07:10,594
برایانت نمیتونم همچین کاری کنم.
1356
01:07:11,495 --> 01:07:12,596
جیدا و کیتلین...
1357
01:07:12,629 --> 01:07:14,298
نه،این قضیه راجب اونا نیست.
1358
01:07:15,299 --> 01:07:16,200
راجب توئه.
1359
01:07:18,202 --> 01:07:20,604
پدرم گفت میتونی بیای پیش ما بمونی.
1360
01:07:20,637 --> 01:07:22,306
اون اجازه شو داره تا بچه های یتیم رو بگیره
1361
01:07:22,339 --> 01:07:25,175
و واقعا فکر میکنه جات اینجا امن نیست.
1362
01:07:26,843 --> 01:07:28,578
ببین،بنظرم فقط باید
1363
01:07:28,612 --> 01:07:29,646
بیای امشب رو با ما بمونی.
1364
01:07:29,679 --> 01:07:31,381
واقعا فکر نکنم که
1365
01:07:31,415 --> 01:07:32,849
بخوان کتکم بزنن یا همچین چجیزی.
1366
01:07:32,882 --> 01:07:34,251
نه اما ممکنه فقط
1367
01:07:34,284 --> 01:07:35,152
اینجا زندانیت کنن یا همچین چیزی.
1368
01:07:35,185 --> 01:07:36,786
همیشه اینکارو میکنن.
1369
01:07:38,555 --> 01:07:40,224
چیه اینم سو استفاده محسوب میشه؟
1370
01:07:40,257 --> 01:07:42,292
من کیفارو میارم،ما میریم.
1371
01:07:42,326 --> 01:07:43,693
به سوالم جواب ندادی.
1372
01:07:43,727 --> 01:07:44,628
لازم نمیدونم.
1373
01:07:45,795 --> 01:07:47,397
اگه قراره بخاطر اینکه بچه عادی ای باشی
1374
01:07:47,431 --> 01:07:49,566
اینجا زندانیت کنن،فکر کن
وقتی خیلی ناراحت باشن
1375
01:07:49,599 --> 01:07:51,101
چیکار میکنن..
1376
01:07:54,404 --> 01:07:55,239
میریم.
1377
01:08:04,848 --> 01:08:05,782
سلام بیاید تو.
1378
01:08:05,815 --> 01:08:06,650
خوش اومدی ایندی.
1379
01:08:08,218 --> 01:08:08,852
خیلی ممنون.
1380
01:08:10,154 --> 01:08:11,255
خونه تون خیلی قشنگه.
1381
01:08:11,288 --> 01:08:13,089
اوه گوش کن.
1382
01:08:14,258 --> 01:08:16,893
میخوام تا جایی که میتونی
اینجا احساس راحتی کنی.
1383
01:08:16,926 --> 01:08:20,297
پ سامیدوارم ناراحت نشی که
اتاقت کنار اتاق برایانته.
1384
01:08:20,330 --> 01:08:24,768
اونم پسره،و خب،اونا گاهی
اوقات بوی گند میدن.
1385
01:08:26,336 --> 01:08:28,638
و میدونم که خیلی خسته ای ولی اگه میشه
1386
01:08:28,672 --> 01:08:31,208
میتونی به چندتا از سوالام جواب بدی؟
1387
01:08:31,241 --> 01:08:33,843
بهم کمک میکنه بدونم فردا صبح باید چیکار کنم.
1388
01:08:35,579 --> 01:08:37,247
خب؟
1389
01:08:37,281 --> 01:08:39,316
خوبه،بعدشم برایانت کمکت
میکنه وسایلتو بچینی.
1390
01:08:39,349 --> 01:08:40,550
خب،بیا اینجا.
1391
01:08:50,727 --> 01:08:52,562
حالا فقط یکم استراحت کن ایندی.
1392
01:08:53,430 --> 01:08:54,831
میکنم.
1393
01:08:54,864 --> 01:08:56,633
و ممنون که...
1394
01:08:57,667 --> 01:08:59,269
اوه،ماهم خوشحالیم.
1395
01:09:00,770 --> 01:09:03,207
برایانت،میشه اتاقشو بهش نشون بدی؟
1396
01:09:03,240 --> 01:09:05,275
بیا،فردا میتونی خواهرامو ببینی.
1397
01:09:12,982 --> 01:09:14,150
اینجا اتاق توئه.
1398
01:09:15,519 --> 01:09:16,420
مرسی.
1399
01:09:16,453 --> 01:09:17,554
اوهوم.
1400
01:09:22,726 --> 01:09:24,294
فکرمیکنی وقتی کلاریس بفهمه اونجا نیستم
1401
01:09:24,328 --> 01:09:25,862
چیکار میکنه؟
1402
01:09:25,895 --> 01:09:27,431
نگران اونا نباش.
1403
01:09:27,464 --> 01:09:29,466
میشه یبارم که شده روی خودت تمرکز کنی؟
1404
01:09:29,499 --> 01:09:32,336
فقط امیدوارم کار درستو کرده باشم.
1405
01:09:32,369 --> 01:09:34,304
تو کار درستو کردی.
1406
01:09:34,338 --> 01:09:36,706
بعلاوه،اینجا کنار دوستاتی.
1407
01:09:37,941 --> 01:09:38,775
باشه.
1408
01:09:39,976 --> 01:09:41,411
خیلی خب،و اگه نتونستی بخوابی
1409
01:09:41,445 --> 01:09:43,347
فقط یه اس بهم بده باشه؟
1410
01:09:43,380 --> 01:09:45,449
میریم تو اتاق نشیمن یه فیلمی چیزی میبینیم.
1411
01:09:52,722 --> 01:09:53,557
ممنون.
1412
01:09:55,825 --> 01:09:56,660
برای همه چیز.
1413
01:09:57,961 --> 01:10:00,364
چجوری به این نقطه رسیدیم؟
1414
01:10:01,398 --> 01:10:02,766
تو گربه ام رو کشتی.
1415
01:10:02,799 --> 01:10:05,435
1416
01:10:05,469 --> 01:10:07,471
و هیچوقتم قرار نیست عذاب
وجدانش راحتم بزاره.
1417
01:10:07,504 --> 01:10:08,338
هیچوقت.
1418
01:10:09,373 --> 01:10:10,206
نچ.
1419
01:10:20,484 --> 01:10:21,485
شب بخیر.
1420
01:11:01,425 --> 01:11:02,859
هی.
1421
01:11:02,892 --> 01:11:04,561
آروم بابا،واسه بقیه هم نگه دار.
1422
01:11:04,594 --> 01:11:08,465
خوبه.
1423
01:11:08,498 --> 01:11:09,899
صبح بخیر.
1424
01:11:09,933 --> 01:11:10,767
اوه سلام.
1425
01:11:12,736 --> 01:11:14,003
ایندی اینا خواهرای منن.
1426
01:11:14,037 --> 01:11:15,705
این مکنزیه اینم رونی.
1427
01:11:15,739 --> 01:11:17,707
مطمئنم مکنزی رو از مدرسه میشناسی.
1428
01:11:17,741 --> 01:11:19,509
خوشحالیم که پیش ما میمونی.
1429
01:11:19,543 --> 01:11:21,645
متاسفم که تحت شرایط بهتری نیستیم.
1430
01:11:22,812 --> 01:11:25,349
متاسفم،خیلی دیر بیدار شدم،من...
1431
01:11:25,382 --> 01:11:27,384
نیازی به نگرانی نیست، یکشنبه است.
1432
01:11:27,417 --> 01:11:28,051
اینا خیلی خوبن.
1433
01:11:30,620 --> 01:11:31,821
ایندی شهد میخوای؟
1434
01:11:34,724 --> 01:11:35,659
اونا واسه منن؟
1435
01:11:36,893 --> 01:11:37,727
آره.
1436
01:11:40,564 --> 01:11:42,466
اوم آره،خیلی زیاد.
1437
01:11:43,767 --> 01:11:44,834
بشین.
1438
01:11:46,436 --> 01:11:47,637
خب امیدوارم که دیگه امروز
1439
01:11:47,671 --> 01:11:50,574
سر کرم تازه دعوا نداشته باشیم.
1440
01:11:50,607 --> 01:11:53,677
آخریشو دیروز تموم کردم.
1441
01:11:54,844 --> 01:11:56,813
اوه خب پس لااقل دعوایی نداریم.
1442
01:11:56,846 --> 01:11:59,383
پس تو فرصتشو پیدا کردی بقیه ی
گنگسترارم ببینی؟ (منظور خانواده شه)
1443
01:11:59,416 --> 01:12:03,620
آره،و ازتون خیلی ممنونم که
اجازه دادین اینجا بمونم.
1444
01:12:03,653 --> 01:12:05,088
اوه.
1445
01:12:05,121 --> 01:12:06,690
اوه میدونی امروز صبح
داشتم با تلفن حرف میزدم
1446
01:12:06,723 --> 01:12:08,592
و همه چیز داره پیشرفت میکنه.
1447
01:12:09,526 --> 01:12:10,494
بعد از اینکه فرصتی واسه خوردن پیدا کردی
1448
01:12:10,527 --> 01:12:11,595
بهت میگم چی شد.
1449
01:12:13,763 --> 01:12:15,399
اوه میدونی داشتم فکر میکردم.
1450
01:12:15,432 --> 01:12:18,468
میدونی،ما یه آپارتمان اون پشت استخر داریم،
1451
01:12:18,502 --> 01:12:21,505
شاید اگه اونجا بمونی راحت تر باشی.
1452
01:12:21,538 --> 01:12:23,573
میدونی هم به خانواده نزدیکی
1453
01:12:23,607 --> 01:12:26,710
هم به این خونه اما یکم هم
حریم خصوصی واسه خودت داری.
1454
01:12:26,743 --> 01:12:29,513
اوم،آره،خیلی خوبه.
1455
01:12:29,546 --> 01:12:30,947
1456
01:12:30,980 --> 01:12:31,815
ببخشید.
1457
01:12:34,751 --> 01:12:35,585
بزن تو رگ.
1458
01:12:38,154 --> 01:12:40,089
سلام،میخواین بیاین داخل؟
1459
01:12:40,123 --> 01:12:41,558
باید ایندی رو به خونه ی
عمه و شوهر عمه ش ببریم
1460
01:12:41,591 --> 01:12:42,726
برای یه مصاحبه کوچیک.
1461
01:12:42,759 --> 01:12:45,161
خیلی غیرمعمولیه.
1462
01:12:45,194 --> 01:12:46,630
اونا یه وکیل قدرتمند استخدام کردن
1463
01:12:46,663 --> 01:12:48,898
که بهشون کمک کرده تا محل حسابرسی
1464
01:12:48,932 --> 01:12:50,634
خونه عمه هه و شوهر عمه هه باشه.
1465
01:12:50,667 --> 01:12:52,702
بهیچ وجه،شتو نماینده دولتی
1466
01:12:52,736 --> 01:12:54,404
باید اون دختر رو سالم نگه داری.
1467
01:12:54,438 --> 01:12:56,406
ما باید سالم نگهش داریم.
1468
01:12:56,440 --> 01:12:57,140
شما که میدونین این قضایا
1469
01:12:57,173 --> 01:12:59,142
یکم زمان و حیله گری میخواد.
1470
01:12:59,175 --> 01:13:00,243
اونا قیم های قانونیشن...
1471
01:13:00,276 --> 01:13:02,546
و حالا ازش میخوای دقیقا برگرده اونجا
1472
01:13:02,579 --> 01:13:04,648
و بعد از تموم اتفاقاتی که براش
افتاده باهاشون رو در رو شه؟
1473
01:13:04,681 --> 01:13:07,851
ما که نمیدونیم چه اتفاقایی
براش افتاده،هدف همینه.
1474
01:13:07,884 --> 01:13:10,487
اما من و مسئول رید اینجاییم
تا مطمئن شیم جاش امنه.
1475
01:13:10,520 --> 01:13:11,788
آره این یا اینکه به زور
1476
01:13:11,821 --> 01:13:14,558
به خونه عمه اش برش گردونید.
1477
01:13:14,591 --> 01:13:16,993
دکتربیلی،خواهشا تو این
زمینه باهام همکاری کنید.
1478
01:13:18,462 --> 01:13:19,929
1479
01:13:19,963 --> 01:13:20,997
ایندی؟
1480
01:13:21,030 --> 01:13:22,632
چندتا پنکیک خوردی؟
1481
01:13:22,666 --> 01:13:23,800
زیاد.
1482
01:13:23,833 --> 01:13:24,634
ایندی.
1483
01:13:24,668 --> 01:13:25,935
چی شده؟
1484
01:13:25,969 --> 01:13:28,738
1485
01:13:30,674 --> 01:13:31,508
چه خبره؟
1486
01:13:36,613 --> 01:13:37,647
ایندی!
1487
01:13:44,654 --> 01:13:47,423
1488
01:13:50,860 --> 01:13:53,196
1489
01:14:17,020 --> 01:14:18,555
همه اش شوخی بود؟
1490
01:14:19,589 --> 01:14:20,223
چی؟
1491
01:14:21,157 --> 01:14:23,059
کل قضیه ی نجات دادن من.
1492
01:14:23,092 --> 01:14:23,927
نه.
1493
01:14:25,261 --> 01:14:26,663
من بهت اعتماد کردم.
1494
01:14:26,696 --> 01:14:28,131
هی،قرار نیست برگردی.
1495
01:14:29,265 --> 01:14:31,067
حرفاشونو شنیدم،اونا گفتن
1496
01:14:32,536 --> 01:14:33,469
یه مامور پلیس اونجا بود
1497
01:14:33,503 --> 01:14:35,705
- و داشتن میگفتن...
-هی هی هی
1498
01:14:35,739 --> 01:14:36,740
هی هی هی.
1499
01:14:36,773 --> 01:14:38,107
میشه فقط توضیح بدم؟
1500
01:14:38,141 --> 01:14:38,975
لطفا؟
1501
01:14:45,148 --> 01:14:46,550
عمه شوهر عمه ات دارن از هرنوع
1502
01:14:46,583 --> 01:14:48,852
تاکتیک و بهونه ای استفاده میکنن.
1503
01:14:48,885 --> 01:14:51,588
چندتاشونو پدر همین امروز صبح حل کرد.
1504
01:14:51,621 --> 01:14:53,957
دارن خیلی سریع پیش میرن اما قانون هست
1505
01:14:55,659 --> 01:14:57,761
و توام قرار نیست برگردی.
1506
01:14:57,794 --> 01:15:01,598
اما حرفاشونو شنیدم.
1507
01:15:03,833 --> 01:15:06,703
آره،داشتن سعی میکردن تورو به یه مصاحبه توی
1508
01:15:06,736 --> 01:15:08,672
خونه ی کلاریس بهمراه خدمات
محافظت بچه ها میبردن
1509
01:15:08,705 --> 01:15:11,174
اما بابای من خیلی سخت جلوشون دراومد.
1510
01:15:12,275 --> 01:15:13,777
دیگه نباید جایی باشی که توش
1511
01:15:13,810 --> 01:15:15,545
احساس راحتی نمیکنی.
1512
01:15:16,980 --> 01:15:18,682
مصاحبه؟
1513
01:15:18,715 --> 01:15:21,150
آره ببین،تو به اندازه کافی بزرگ شدی تا
1514
01:15:21,184 --> 01:15:23,720
نظر خودت رو بیان کنی
پس پدرم با اون زن
1515
01:15:23,753 --> 01:15:25,722
از خدمات محافظت بچه ها حرف زد
1516
01:15:25,755 --> 01:15:28,224
و اونا موافقت کردن تا اجازه
بدن هرکاری میخوای بکنی.
1517
01:15:29,893 --> 01:15:34,530
پس چرا اونجا یه مامور پلیس هم بود؟
1518
01:15:35,765 --> 01:15:37,634
فقط محض احتیاط بود،میدونی،
1519
01:15:37,667 --> 01:15:39,068
اگه جوری شد که به خونه عمه ات برگردی
1520
01:15:39,102 --> 01:15:40,804
فقط میخوان احساس امنیت کنی.
1521
01:15:46,275 --> 01:15:47,877
چرا داری اینکارو برام میکنی؟
1522
01:15:49,879 --> 01:15:50,814
چرا نباید بکنیم؟
1523
01:15:53,683 --> 01:15:55,952
ایندی،من قرار نیست بشینم
و ببینم اینطوری وحشتناک
1524
01:15:55,985 --> 01:15:59,022
باهات رفتار میکنن و به همین
منوال پدرم هم نمیتونه.
1525
01:16:00,990 --> 01:16:02,759
نمیخوام سربار باشم.
1526
01:16:02,792 --> 01:16:03,927
تو سربار نیستی.
1527
01:16:03,960 --> 01:16:08,297
فقط حس میکنم باعث و بانی خیلی مشکلات شدم.
1528
01:16:10,734 --> 01:16:15,739
پدرت به این اشاره کرد که من
به خونه ی پشت استخر منتقل...
1529
01:16:17,807 --> 01:16:20,143
تو به اتاق زیرشیروانی تو
خونه ی کلاریس تبعید شدی.
1530
01:16:21,978 --> 01:16:24,748
ایندی،این کاری نیست که ما میخوایم بکنیم.
1531
01:16:26,249 --> 01:16:28,151
پدرم فقط فکر کرد که ممکنه تو یکم
1532
01:16:28,184 --> 01:16:30,053
محیط شخصی و حریم شخصی بخوای.
1533
01:16:31,788 --> 01:16:33,823
ببین،اینجا موندنت تبعات
بالاتری از استقبال برات داره.
1534
01:16:33,857 --> 01:16:36,760
اون پسر متاسفم،باید فکرشو میکردیم.
1535
01:16:36,793 --> 01:16:40,329
نه من متاسفم که زود قضاوت کردم.
1536
01:16:41,865 --> 01:16:42,899
نه نکردی.
1537
01:16:44,868 --> 01:16:46,803
پس همه چیز کاملا خوبه؟
1538
01:16:48,337 --> 01:16:51,207
نه،اما میشه.
1539
01:16:59,816 --> 01:17:00,817
ممنون.
1540
01:17:01,851 --> 01:17:02,886
اوهوم.
1541
01:17:03,887 --> 01:17:05,689
زود باش،بیا بریم.
1542
01:17:07,757 --> 01:17:09,158
از وقتی از خونه بدون اینا فرار کردی
1543
01:17:09,192 --> 01:17:10,794
گفتم شاید به اینا نیاز داشته باشی،نه؟
1544
01:17:10,827 --> 01:17:12,261
بدو،بیا بریم.
1545
01:17:18,835 --> 01:17:19,803
ایندی!
1546
01:17:23,172 --> 01:17:24,207
تو خوبی؟
1547
01:17:26,776 --> 01:17:28,344
آره.
1548
01:17:28,377 --> 01:17:29,245
واقعا هستی؟
1549
01:17:30,379 --> 01:17:33,249
متاسفم من فقط...
1550
01:17:35,885 --> 01:17:36,953
اشتباه فکر کردم.
1551
01:17:36,986 --> 01:17:39,989
اون مامور پرونده میخواد صبح قبل از هرکاری
1552
01:17:40,023 --> 01:17:42,826
با تو توی دفترش حرف بزنه
1553
01:17:42,859 --> 01:17:43,960
اگه این برات راحت تره.
1554
01:17:45,161 --> 01:17:47,430
فکرکنم همینطوره ولی مدرسه چی؟
1555
01:17:47,463 --> 01:17:48,865
اوه،من با مدیر حرف میزنم،
1556
01:17:48,898 --> 01:17:50,133
لازم نیست الان نگران اون باشی،
1557
01:17:50,166 --> 01:17:51,334
این مهمتره.
1558
01:17:53,970 --> 01:17:56,005
بعد از مصاحبه چه اتفاقی میفته؟
1559
01:17:57,841 --> 01:17:59,175
خب،تا چند هفته ما احتمالا
1560
01:17:59,208 --> 01:18:01,945
که باید به حرفات گوش کنیم
1561
01:18:01,978 --> 01:18:03,279
جایی که فرصت پیدا میکنم طرفمو مشخص کنم
1562
01:18:03,312 --> 01:18:05,715
و مامور پرونده ات هم همینطور.
1563
01:18:06,883 --> 01:18:08,284
و اگه برنده نشیم چی؟
1564
01:18:08,317 --> 01:18:10,854
اوه نگران نباش.برنده میشیم.
1565
01:18:10,887 --> 01:18:12,355
اما فقط اگه نشد.
1566
01:18:12,388 --> 01:18:14,457
باید برگردم پیش کلاریس؟
1567
01:18:14,490 --> 01:18:16,926
نه،دوباره نه.
1568
01:18:19,262 --> 01:18:22,165
برای عمه و شوهر عمه ام چه اتفاقی میفته؟
1569
01:18:22,198 --> 01:18:23,800
صادقانه بگم این تصمیمیه که
1570
01:18:23,833 --> 01:18:25,869
قاضی میگیره و در حال حاضر
1571
01:18:25,902 --> 01:18:27,837
نگرانی ما این نیست،نگرانیمون تویی.
1572
01:18:28,972 --> 01:18:30,907
و اگه همتون مشکلی باهاش ندارید،
1573
01:18:31,841 --> 01:18:34,077
ما دوست داریم کسایی باشیم که مراقبتیم.
1574
01:18:35,511 --> 01:18:37,046
الانشم هستید.
1575
01:18:37,080 --> 01:18:39,215
خب،منظورم فقط برای آخر هفته ها نیست،
1576
01:18:39,248 --> 01:18:40,984
منظورم اینه که ما میتونیم
1577
01:18:41,017 --> 01:18:42,852
اگه مشکلی نداشته باشه
خانواده ی ناتنیت باشیم.
1578
01:18:46,956 --> 01:18:47,957
بیاید.
1579
01:18:54,898 --> 01:18:55,965
چت شده؟
1580
01:18:55,999 --> 01:18:57,834
اوه میشه فقط لبخند بزنی؟
1581
01:18:57,867 --> 01:18:58,501
دارم میزنم.
1582
01:19:03,472 --> 01:19:04,908
اون داره زندگیمونو میچرخونه،
1583
01:19:04,941 --> 01:19:06,943
اسمامونو به لجن میکشه.
1584
01:19:06,976 --> 01:19:08,544
ما جلوشو میگیریم.
1585
01:19:08,577 --> 01:19:09,946
پس وکیلمون کی میرسه؟
1586
01:19:09,979 --> 01:19:10,880
تو راهه.
1587
01:19:13,950 --> 01:19:15,084
-اون خوب بود،خوب بود.
-ازتون خیلی ممنونم.
1588
01:19:15,118 --> 01:19:17,386
خواهش میکنم.
1589
01:19:17,420 --> 01:19:18,922
چسم سفید کوچولو.
1590
01:19:18,955 --> 01:19:22,425
دهنتو ببند،یکی صداتو میشنوه.
1591
01:19:22,458 --> 01:19:23,292
بله عزیزم.
1592
01:19:26,062 --> 01:19:27,296
اوه عزیزم.
1593
01:19:27,330 --> 01:19:29,866
اوه،من میبرمت بیرون.
1594
01:19:29,899 --> 01:19:30,867
دکتر بیلی منتظرته.
1595
01:19:30,900 --> 01:19:31,901
اشکالی نداره.
1596
01:19:34,904 --> 01:19:36,205
خب زیاد که بد نبود؟
1597
01:19:36,239 --> 01:19:37,573
خوب بود.
1598
01:19:37,606 --> 01:19:38,975
خوبه،خوبه.
1599
01:19:39,008 --> 01:19:39,943
قسمت سختش تموم شد.
1600
01:19:41,510 --> 01:19:42,145
واقعا؟
1601
01:19:44,347 --> 01:19:46,049
خب،یکی از قسمتای سختش.
1602
01:19:47,516 --> 01:19:48,351
چه حسی داری؟
1603
01:19:50,319 --> 01:19:53,990
امیدوار،فکر کنم کلمه اش همینه،من فقط...
1604
01:19:58,027 --> 01:19:58,862
فقط چی؟
1605
01:20:01,264 --> 01:20:02,398
مضطربم.
1606
01:20:02,431 --> 01:20:04,934
میتونم بفهمم چی میگی.
1607
01:20:04,968 --> 01:20:08,838
در حال حاضر کلی تغییر
درحال رخ دادن تو زندگیته.
1608
01:20:08,872 --> 01:20:10,506
اما فقط واسه خودم مضطرب نیستم،
1609
01:20:12,942 --> 01:20:14,043
برای اونا هم اضطراب دارم.
1610
01:20:15,912 --> 01:20:17,480
با عقل جور درمیاد؟
1611
01:20:17,513 --> 01:20:19,215
منظورم اینه میفهمم که اونا
1612
01:20:19,248 --> 01:20:21,985
اونجوری که باید باهام رفتار نکردن،اما...
1613
01:20:22,018 --> 01:20:23,953
اما هنوز بهشون اهمیت میدی.
1614
01:20:23,987 --> 01:20:25,454
آره.
1615
01:20:25,488 --> 01:20:27,056
منظورم اینه،یه جورایی.
1616
01:20:30,126 --> 01:20:31,560
عجیبه؟
1617
01:20:31,594 --> 01:20:34,397
راجب تو حق با برایان
بود،تو یه آدم منحصر به فرد
1618
01:20:35,564 --> 01:20:36,832
با یه قلب مهربونی.
1619
01:20:37,967 --> 01:20:41,938
هر حسی که داری،اشکالی نداره،
1620
01:20:41,971 --> 01:20:44,941
فکر کنم بچه ها برنامه
دارن شب یه فیلمی ببینیم
1621
01:20:44,974 --> 01:20:47,110
شاید باید بریم خونه و ببینیم چی آوردن.
1622
01:20:55,018 --> 01:20:58,354
1623
01:21:02,691 --> 01:21:05,061
پس فیلمای شبونه این شکلیه؟
1624
01:21:06,930 --> 01:21:07,563
آره.
1625
01:21:09,565 --> 01:21:10,967
جالبه.
1626
01:21:11,000 --> 01:21:13,869
1627
01:21:16,309 --> 01:21:17,309
همه چیز خوبه؟امروز مدرسه نیومدی.
1628
01:21:23,480 --> 01:21:24,746
آره،اسباب کشی کردم.
1629
01:21:25,116 --> 01:21:26,116
جدی؟
1630
01:21:30,386 --> 01:21:32,021
نمیدونم چی بگم.
1631
01:21:36,325 --> 01:21:37,126
شماره اش چیه؟
1632
01:21:37,160 --> 01:21:38,194
من بهش پیام میدم.
1633
01:21:38,227 --> 01:21:39,195
چی؟
1634
01:21:39,228 --> 01:21:40,063
نه.
1635
01:21:40,729 --> 01:21:42,065
چی میخوای بگی؟
1636
01:21:43,967 --> 01:21:44,700
نگران نباش.
1637
01:21:44,733 --> 01:21:45,668
اجازه هست؟
1638
01:21:45,701 --> 01:21:46,602
1639
01:21:46,635 --> 01:21:48,004
شما دوتا خیلی بلند حرف میزنین.
1640
01:21:48,037 --> 01:21:48,671
ببخشید.
1641
01:21:57,921 --> 01:21:58,657
سلام،برایانتم.خونه ی ایندی براش امن نبود پس تو
خونه من میمونه.هروقت بیای ازت استقبال میشه...
1642
01:21:58,681 --> 01:21:59,515
خوشحال شدی؟
1643
01:22:01,117 --> 01:22:03,319
بهتر از چیزیه که میخواستم بگم.
1644
01:22:03,352 --> 01:22:04,954
1645
01:22:04,988 --> 01:22:07,123
رونی،بیشتر از صدبار این فیلمو دیدی
1646
01:22:07,156 --> 01:22:08,624
واقعا چرا اینقد تاکید داری ساکت شیم؟
1647
01:22:08,657 --> 01:22:11,227
همین الان حرف زدنو تموم کنید ملت.
1648
01:22:11,260 --> 01:22:12,695
1649
01:22:12,728 --> 01:22:14,197
قسمت مورد علاقشه.
1650
01:22:15,664 --> 01:22:19,568
پس فیلمای شبانه در واقع این شکلین.
1651
01:22:21,004 --> 01:22:22,171
همینطوره.
1652
01:22:22,205 --> 01:22:24,640
پاپ کورن،جنگ و دعوا،و
فیلمی که هزار بار دیدی.
1653
01:22:30,213 --> 01:22:31,380
سلام.
1654
01:22:31,414 --> 01:22:32,715
سلام حالت خوبه؟
1655
01:22:32,748 --> 01:22:34,217
آره خوبم.
1656
01:22:34,250 --> 01:22:35,418
برایانت گفتش که تو...
1657
01:22:37,220 --> 01:22:39,422
حرفاش جدی بود،نه؟
1658
01:22:39,455 --> 01:22:40,656
آره.
1659
01:22:40,689 --> 01:22:42,525
و وقتی زنگ زدی،به کمکم نیاز داشتی.
1660
01:22:44,560 --> 01:22:45,761
آره.
1661
01:22:45,794 --> 01:22:48,531
ایندی،نمیدونم چی بگم.
1662
01:22:48,564 --> 01:22:49,365
من یه احمقم.
1663
01:22:49,398 --> 01:22:51,000
نه نیستی.
1664
01:22:51,034 --> 01:22:53,269
فقط مشکلات خودت رو داشتی.
1665
01:22:54,503 --> 01:22:56,305
حالا حرفش که شد،غوزکت چطوره؟
1666
01:22:57,673 --> 01:23:02,278
هنوز درد میکنه اما دکتر
میگه چیز جدی ای نیست.
1667
01:23:03,446 --> 01:23:05,548
فقط باید برای یه مدت سخت نگیرم.
1668
01:23:05,581 --> 01:23:06,382
خوشحالم.
1669
01:23:09,252 --> 01:23:10,353
واقعا حالت خوبه؟
1670
01:23:11,454 --> 01:23:15,558
ببین،پدر برایان داره پرونده
من رو پیش میبره پس...
1671
01:23:17,260 --> 01:23:18,427
داره به یه جاهایی میرسه.
1672
01:23:20,563 --> 01:23:21,464
میتونم ببینمت؟
1673
01:23:21,497 --> 01:23:23,232
میای مدرسه یا؟
1674
01:23:23,266 --> 01:23:27,636
فکرکنم میمونم خونه اما واسه
منم یادداتش برداری کن باشه؟
1675
01:23:27,670 --> 01:23:29,072
باشه.
1676
01:23:29,105 --> 01:23:31,540
میشه بعد از مدرسه بیام که حرف بزنیم؟
1677
01:23:31,574 --> 01:23:32,375
حتما.
1678
01:23:34,210 --> 01:23:37,146
ایندی،من واقعا واقعا...
1679
01:23:37,180 --> 01:23:38,013
میدونم.
1680
01:23:39,748 --> 01:23:43,586
فردا میبینمت.
1681
01:23:47,656 --> 01:23:49,392
هی یه لحظه وقت داری؟
1682
01:23:49,425 --> 01:23:50,259
حتما.
1683
01:23:50,293 --> 01:23:51,260
همه چیز خوبه؟
1684
01:23:52,461 --> 01:23:57,400
خب،بعد از کاوش هایی که چندتا
از دوستام تو مدارک کردن
1685
01:23:58,634 --> 01:24:02,738
ظاهرا مادرت یه بودجه بیمه
ی ۳۰۰هزار دلاری داشت
1686
01:24:04,673 --> 01:24:06,242
که عمه و شوهر عمه ات برش داشتن،
1687
01:24:06,275 --> 01:24:08,711
تا به عنوان قیم های قانونی بزرگت کنن.
1688
01:24:11,180 --> 01:24:12,081
بزرگم کنن؟
1689
01:24:15,384 --> 01:24:17,320
و این همه پول رو همیشه داشتن؟
1690
01:24:18,354 --> 01:24:21,224
اصلا چیزی ازش دیدی؟
1691
01:24:21,257 --> 01:24:22,091
هیچوقت.
1692
01:24:23,159 --> 01:24:24,127
مشکل همینه.
1693
01:24:25,194 --> 01:24:28,397
این پولم روی تمام وسایلی
که از مادرم فروختن گذاشتن؟
1694
01:24:30,333 --> 01:24:31,534
متاسفانه بله.
1695
01:24:33,336 --> 01:24:35,138
اما همه اش توی دادگاه ذکر میشه.
1696
01:24:37,540 --> 01:24:39,842
چرا به من مثل یه آویزون نگاه کردن؟
1697
01:24:42,645 --> 01:24:43,479
متاسفم.
1698
01:24:46,249 --> 01:24:48,384
اما نیمه ی پر لیوان،اینه که اون پول رو
1699
01:24:48,417 --> 01:24:51,320
بعلاوه مقداری از دادگاه دوباره برنده میشی.
1700
01:24:51,354 --> 01:24:53,556
برای عمه وشوهر عمه ات خوب بنظر نمیاد.
1701
01:24:54,623 --> 01:24:55,458
ممنون.
1702
01:25:02,631 --> 01:25:03,799
آب خیلی خوب بنظر میاد.
1703
01:25:06,935 --> 01:25:08,271
بهتر شدی؟
1704
01:25:11,474 --> 01:25:13,476
همیشه فکر میکردم دلیل اینکه
اینجوری باهام رفتار میکنن
1705
01:25:13,509 --> 01:25:15,278
اینه که من خرج زیادی براشون دارم.
1706
01:25:17,280 --> 01:25:18,747
حالا میدونم قضیه این نبوده.
1707
01:25:19,915 --> 01:25:22,251
خودشون ضرر کردن،تو چیزی بجز خوبی
1708
01:25:22,285 --> 01:25:23,452
توی قلبت نداری.
1709
01:25:24,887 --> 01:25:27,490
بعلاوه تو لایق این نوع رفتار نبودی.
1710
01:25:30,826 --> 01:25:33,362
نمیدونم که میتونم باهاشون
دوباره رو در رو بشم یا نه
1711
01:25:34,630 --> 01:25:38,133
و باید جیدا و کیتلین رو
هر روز تو مدرسه ببینم.
1712
01:25:39,568 --> 01:25:42,438
درسته.ولی سال تحصیلی تقریبا تمومه.
1713
01:25:44,240 --> 01:25:45,174
مدرسه ی بزرگیه.
1714
01:25:47,443 --> 01:25:52,215
در کنار تموم شدن مدرسه یه چیزیم هست
1715
01:25:54,350 --> 01:25:55,451
که با پ شروع میشه.
1716
01:25:57,286 --> 01:25:58,187
پارتی؟
1717
01:25:59,355 --> 01:26:00,756
نزدیک بود.
1718
01:26:00,789 --> 01:26:03,626
پرام.
(مراسم رقص در دبیرستان)
1719
01:26:03,659 --> 01:26:04,493
چی شده مگه؟
1720
01:26:06,962 --> 01:26:07,796
باید بیای.
1721
01:26:09,698 --> 01:26:13,236
جیدا و کیتلین ماه هاست
برای پرام آماده میشن.
1722
01:26:13,269 --> 01:26:15,738
بعد قیاقه شونو تصور کن وقتی با یه لباس
1723
01:26:15,771 --> 01:26:17,573
خفن وارد میشی.
1724
01:26:18,974 --> 01:26:20,809
با من.
1725
01:26:20,843 --> 01:26:22,545
با تو؟
1726
01:26:22,578 --> 01:26:23,546
البته اگه با من بیای.
1727
01:26:24,480 --> 01:26:25,381
اما دختر عمه هام...
1728
01:26:26,849 --> 01:26:29,885
خب،من میخواستم با تو برم،اما هی،
1729
01:26:31,520 --> 01:26:33,822
اگه میخوای با دختر عمه هات
یه قرار دسته جمعیش کنی پس...
1730
01:26:36,625 --> 01:26:40,396
واقعا الان ازم برای پرام درخواست کردی؟
1731
01:26:40,429 --> 01:26:41,264
آره.
1732
01:26:42,398 --> 01:26:43,232
آره کردم.
1733
01:26:44,833 --> 01:26:45,668
بله.
1734
01:26:47,570 --> 01:26:48,537
میام.
1735
01:26:48,571 --> 01:26:51,407
کار روزانه که ندارم،تو خونه حبس نیستم،
1736
01:26:51,440 --> 01:26:54,477
مجبور نیستم برای دختر عمه
هام یا قراراشون شام بپزم.
1737
01:26:57,780 --> 01:26:59,515
خیلی دسوت دارم بیام.
1738
01:27:02,818 --> 01:27:04,587
باید لباسمو با کفش پاشنه بلند بپوشم؟
1739
01:27:04,620 --> 01:27:05,788
1740
01:27:05,821 --> 01:27:08,357
اینم میپوشم،فقط،لطفا،
1741
01:27:08,391 --> 01:27:10,359
مجبورم نکن پاشنه بلند بپوشم.
1742
01:27:10,393 --> 01:27:13,329
من پسرم،اهمیت نمیدم چه کفشی بپوشی.
1743
01:27:14,963 --> 01:27:19,602
هی ایندی،یه پسره اینجاست
که میخواد باهات حرف بزنه.
1744
01:27:19,635 --> 01:27:20,669
1745
01:27:21,604 --> 01:27:22,638
مکستون.
1746
01:27:36,452 --> 01:27:37,486
سلام.
1747
01:27:37,520 --> 01:27:39,422
چیزای جدید هان؟
1748
01:27:39,455 --> 01:27:40,656
این خونه خیلی باحاله.
1749
01:27:42,057 --> 01:27:43,992
بیلی ها واقعا آدمای خوبین.
1750
01:27:44,026 --> 01:27:46,695
آره،نمیتونم منکرش بشم.
1751
01:27:48,364 --> 01:27:49,632
داری راجب چی حرف میزنی؟
1752
01:27:49,665 --> 01:27:50,699
ببین ،تو
1753
01:27:53,068 --> 01:27:54,937
حالا دیگه برایانت رو داری
1754
01:27:56,705 --> 01:28:01,043
و منم احمقم که زودتر ازت درخواست نکردم.
1755
01:28:03,011 --> 01:28:06,915
ببین ایندی،گذروندن چند سال اخیر باتو،
1756
01:28:08,617 --> 01:28:10,653
واقعا رویایی بود که به حقیقت تبدیل شد.
1757
01:28:13,121 --> 01:28:15,458
هر روز رفتن به مدرسه رو با ارزش کردی.
1758
01:28:16,725 --> 01:28:17,526
واقعا؟
1759
01:28:17,560 --> 01:28:19,027
آره.
1760
01:28:19,061 --> 01:28:23,699
منظورم اینه،کاش کارای بیشتری میکردم و
بیشتر از چیزی که نیاز داشتی میبودم
1761
01:28:24,633 --> 01:28:27,603
اما نمیدونستم که این کارا یعنی چی.
1762
01:28:28,737 --> 01:28:30,739
تو دقیقا چیزی بودی که نیاز داشتم.
1763
01:28:32,007 --> 01:28:33,576
تو بهم کمک کردی تا سخت ترین دورانمو
1764
01:28:33,609 --> 01:28:35,544
بتونم تحمل کنم.
1765
01:28:36,645 --> 01:28:39,748
تو باعث شدی اینکه زندگیم
چقدر بده رو فرامو شکنم.
1766
01:28:42,885 --> 01:28:43,786
تو واقعا از اون خونه
1767
01:28:43,819 --> 01:28:45,488
بخاطر سو استفاده در اومدی؟
1768
01:28:48,156 --> 01:28:48,991
آره.
1769
01:28:49,892 --> 01:28:52,094
بهت صدمه زدن؟
1770
01:28:54,029 --> 01:28:55,398
چرا بهم نگفتی؟
1771
01:28:55,431 --> 01:28:57,733
میتونستم کمک کنم،میتونستم یه کاری کنم.
1772
01:28:59,402 --> 01:29:05,441
مسئله من سواستفاده احساسیه و که نمیدونستم
1773
01:29:05,474 --> 01:29:07,476
بخاطر این مسئله میتونی
کسیو به دادگاه بکشونی.
1774
01:29:07,910 --> 01:29:08,777
اما الان جام امنه.
1775
01:29:10,879 --> 01:29:12,080
دکتر بیلی داره کمکم میکنه.
1776
01:29:13,982 --> 01:29:14,883
خیلی نجیب بنظر میاد.
1777
01:29:16,885 --> 01:29:17,786
برات خوشحالم.
1778
01:29:19,087 --> 01:29:21,390
میخوای مدرسه اتو عوض کنی یا چی؟
1779
01:29:22,791 --> 01:29:24,927
بهش فکر کردم
اما از اونجایی که دکتربیلی
1780
01:29:24,960 --> 01:29:28,797
اونجا کار میکنه گفتم بهتره بمونم.
1781
01:29:29,998 --> 01:29:33,702
خب خوشحالم که میمونی،اگرچه با من نیستی.
1782
01:29:35,504 --> 01:29:36,104
مکستون...
1783
01:29:36,138 --> 01:29:37,740
هی اشکالی نداره.
1784
01:29:37,773 --> 01:29:39,442
اینجا جاییه که بهم میگی
تو با پرنس خوشتیپ میری
1785
01:29:39,475 --> 01:29:42,478
نه فقط با یه پسر معمولی.
1786
01:29:45,080 --> 01:29:45,948
متاسفم.
1787
01:29:45,981 --> 01:29:46,815
نباش.
1788
01:29:48,484 --> 01:29:51,454
شاید درست نباشه اما تو سالها مال من بودی
1789
01:29:51,487 --> 01:29:54,022
و من بیشتر از این نمیخوام.
1790
01:29:55,991 --> 01:30:00,996
لیاقتت بیشتر از ایناست و یه روز بهش میرسی.
1791
01:30:04,199 --> 01:30:05,000
1792
01:30:05,033 --> 01:30:05,668
فقط نه با تو.
1793
01:30:08,871 --> 01:30:10,573
میدونی چی گیرت میاد؟
1794
01:30:12,140 --> 01:30:15,678
یه ''بهترین دوست'''.
1795
01:30:15,711 --> 01:30:18,847
بهم قول بده که بهترین دوستم میمونی.
1796
01:30:20,716 --> 01:30:21,684
دوستان برای زندگی؟
1797
01:30:22,818 --> 01:30:24,453
برای همیشه.
1798
01:30:24,487 --> 01:30:26,789
1799
01:30:35,230 --> 01:30:37,633
همونطور که به دور شدنش نگاه میکردم
1800
01:30:37,666 --> 01:30:39,802
حقیقتا انتظار داشتم همه
چیز خیلی بدتر پیش بره
1801
01:30:39,835 --> 01:30:42,538
مخصوصا اگه اون و برایانت تو یه اتاق باشن،
1802
01:30:43,739 --> 01:30:47,643
اما برای مدت های طولانی مکستون
بخش بزرگی از زندگی من بود
1803
01:30:47,676 --> 01:30:49,778
و حالا داشتیم یاد میگرفتیم عشق واقعی چیه.
1804
01:30:50,879 --> 01:30:52,114
فکر میکنم به جفتمون کمک میکنه.
1805
01:30:53,949 --> 01:30:54,883
خوب میشیم.
1806
01:30:59,121 --> 01:31:01,657
همینطور که شانس پیش میرفت،دکتر بیلی
1807
01:31:01,690 --> 01:31:05,561
فقط تو کارش خوب
نبود،واقعا آدم خوبی بود.
1808
01:31:06,829 --> 01:31:08,964
در راستای شهادت اون و تحقیقتا دادگاه
1809
01:31:08,997 --> 01:31:11,900
عمه و شوهر عمه ام نه تنها
حضانتم رو از دست دادن،
1810
01:31:11,934 --> 01:31:13,636
بلکه بهشون دستور داده شد تا
1811
01:31:13,669 --> 01:31:16,171
بیمه عمر مادرم رو بهم برگردونن.
1812
01:31:16,204 --> 01:31:18,173
اینم یه بخش دیگه برای ترمیم
1813
01:31:18,206 --> 01:31:21,209
دارایی های نداشته ام و
آسیب های احساس که بهم زدن.
1814
01:31:23,278 --> 01:31:25,748
تا ۱۸ سالگی نمیتونستم
به بیشترش دست بزنم،
1815
01:31:25,781 --> 01:31:29,918
اما خدای من،من به اندازه کافی پر بودم.
1816
01:31:31,787 --> 01:31:34,056
اولین چیزی که گرفتم یه چهارچرخ بود.
1817
01:31:35,223 --> 01:31:38,026
پدر برایان بهم اطمینان داد معامله خوبیه.
1818
01:31:38,060 --> 01:31:39,762
همچنین بهم گفت خیلی هوشمندانه است
1819
01:31:39,795 --> 01:31:41,664
که کل پولمو یه جا خرج نکنم.
1820
01:31:42,831 --> 01:31:45,568
نکته خنده دار این بود که،اصلا
به پول اهمیتی نمیدادم،
1821
01:31:46,935 --> 01:31:50,973
هیچوقت هم بهش فکر نمیکردم،فقط
میخواستم برای من باشه.
1822
01:31:54,777 --> 01:31:57,245
بهرحال رفتم به خونه ی پشت استخر.
1823
01:31:57,279 --> 01:31:59,281
از وقتی من و برایانت قرار گذاشتیم
1824
01:31:59,314 --> 01:32:01,283
بنظرم رسید کار درست همینه.
1825
01:32:02,885 --> 01:32:06,822
همه ی ما رویاهایی داریم،بعضیامون
میخوان خواننده شن،
1826
01:32:06,855 --> 01:32:08,957
رقصنده شن،فضانورد شن،یا هرچی.
1827
01:32:10,893 --> 01:32:13,962
بعد از از دست دادن مادرم، مال من این بود.
1828
01:32:15,163 --> 01:32:17,900
که دوباره یه خانواده داشته باشم.
1829
01:32:32,715 --> 01:32:34,850
وای.
1830
01:32:34,883 --> 01:32:35,918
خوبه؟
1831
01:32:38,253 --> 01:32:39,622
هوو هوو هوو قرار نیست که
1832
01:32:39,655 --> 01:32:41,023
کارای پرامی رو بدون من بکنید،هان؟
1833
01:32:41,056 --> 01:32:41,857
پدر!
1834
01:32:41,890 --> 01:32:43,358
توام با اون عکسات!
1835
01:32:43,391 --> 01:32:46,929
آره بدون عکس نمیرید پرام.
1836
01:32:46,962 --> 01:32:47,996
و یکم...
1837
01:32:49,865 --> 01:32:50,666
1838
01:32:50,699 --> 01:32:51,867
مشکل باتری.
1839
01:32:51,900 --> 01:32:53,035
فقط یه لحظه صبرکنید.
1840
01:32:57,840 --> 01:32:59,842
میدونی چقدر خوشگلی؟
1841
01:33:01,777 --> 01:33:03,646
برای اولین بار احساس زیبایی میکنم
1842
01:33:04,913 --> 01:33:06,615
و همه اش هم بخاطر توئه.
1843
01:33:07,382 --> 01:33:12,587
نه،من نه.
1844
01:33:13,255 --> 01:33:17,860
تو همیشه اینطوری بودی،
1845
01:33:28,971 --> 01:33:30,939
میدونی،اگه خانوم ویگینز نبود
1846
01:33:32,307 --> 01:33:34,009
فکر کنم ما الان اینجا نبودیم.
1847
01:33:35,077 --> 01:33:39,281
پس برا یه چیزی گرفتم،هیمنجا وایسا.
1848
01:33:45,921 --> 01:33:47,389
اوه.
1849
01:33:47,422 --> 01:33:48,957
خیلی خوشگله.
1850
01:33:49,892 --> 01:33:50,859
1851
01:33:50,893 --> 01:33:51,727
مرسی.
1852
01:33:55,397 --> 01:33:58,734
این شاد ترین لحظه ی زندگیمه.
1853
01:33:58,767 --> 01:33:59,935
باید با این گربه برای جلب توجهت
1854
01:33:59,968 --> 01:34:02,871
رقابت کنم،نه؟
1855
01:34:02,905 --> 01:34:05,974
اون تنها دلیل خوشحالیم نیست.
1856
01:34:06,008 --> 01:34:07,876
مشکل حل شد.
1857
01:34:07,910 --> 01:34:08,977
وقت عکسه.
1858
01:34:10,813 --> 01:34:11,747
آوه آره.
1859
01:34:11,780 --> 01:34:14,149
اوه برایانت دوتا قرار داره.
1860
01:34:14,182 --> 01:34:15,017
و...عالیه.
1861
01:34:16,084 --> 01:34:18,754
ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم
کانال تلگرام ساب : @rasasub
کانال تلگرام : @rasamagazin
1862
01:34:18,787 --> 01:34:19,421
آه،محشر شد.
1863
01:34:20,322 --> 01:34:22,024
اینو ببین.
1864
01:34:22,057 --> 01:34:24,693
رونی،بیا اینجا.
1865
01:34:27,930 --> 01:34:29,898
-عالیه.
-حالا شما،دکتر بیلی.
1866
01:34:29,932 --> 01:34:31,299
اوه باشه.
1867
01:34:31,333 --> 01:34:32,667
اگه اصرار میکنید.
1868
01:34:34,036 --> 01:34:36,404
فکرکنم دکمه اش همینه.
1869
01:34:36,438 --> 01:34:38,941
Dead son