1 00:00:00,601 --> 00:00:03,003 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 2 00:00:22,515 --> 00:00:24,615 ''نه مثل سیندرلا'' 3 00:00:25,459 --> 00:00:27,828 زندگی من بی نظیر بود. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,730 مادر محشری داشتم که عاشقم بود. 5 00:00:31,132 --> 00:00:33,434 من پرنسسش بودم و منو از خطر هرچیزی دور نگه میداشت. 6 00:00:35,203 --> 00:00:37,538 تنها دردی که دیدم همون باری بود که سر خوردم و پوست زانوم 7 00:00:37,571 --> 00:00:41,542 رفت،ولی مادرم همیشه اونجا بود تا همه چیز رو بهتر کنه. 8 00:00:42,743 --> 00:00:44,845 پدر قبل از اینکه بدنیا میام ترکمون کرده بود.پس فقط من و مادر بودیم.همینجوری هم میموند. 9 00:00:54,555 --> 00:00:58,126 واقعا بهش باور داشتم. تا دوسال بعدش که 10 00:00:58,159 --> 00:01:00,694 تازه فهمیدم درد واقعی چیه. 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,330 روزی که مادرم هم ترکم کرد. 12 00:01:05,133 --> 00:01:07,135 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 13 00:01:07,168 --> 00:01:09,370 مراسم ختم خیلی دور بود. 14 00:01:09,403 --> 00:01:10,838 همچین کار خاصی هم تو زندگیش نکرد 15 00:01:10,871 --> 00:01:12,873 میتونست اون سخنرانی رو کوتاه ترش کنن. 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,342 گرسنمه. 17 00:01:14,375 --> 00:01:16,144 اوه میدونم،غذا افتضاح بود. 18 00:01:16,177 --> 00:01:18,112 بریم ببینیم تو یخچال چی داریم. 19 00:01:24,452 --> 00:01:26,454 و اینجام اتاق توئه. 20 00:01:26,487 --> 00:01:28,656 مادربزرگ همساه مون مرد پس تختشو به ما دادن 21 00:01:28,689 --> 00:01:30,591 و مطمئنا باید سپاسگزار باشی. 22 00:01:31,559 --> 00:01:32,693 باشه. 23 00:01:32,726 --> 00:01:36,197 میدونم که یکم بازار شامه 24 00:01:36,230 --> 00:01:39,133 اما فردا صبح با دایی دیوید حرف میزنیم 25 00:01:39,167 --> 00:01:40,301 ببینیم اون اجازه میده که یکم 26 00:01:40,334 --> 00:01:42,270 دکوراسیون اینجا رو تغییر بدی،چطوره؟ 27 00:01:42,303 --> 00:01:43,737 عالی نمیشه؟ 28 00:01:43,771 --> 00:01:44,605 باشه. 29 00:01:46,474 --> 00:01:48,909 ببین میفهمم که مادرت تازه مرده 30 00:01:48,942 --> 00:01:51,845 اما قرار نیست هی عین افسرده ها بچرخی. 31 00:01:51,879 --> 00:01:53,447 کار روزانه خواهی داشت و از تو 32 00:01:53,481 --> 00:01:55,349 انتظار میره تا تو کارای خونه کمک کنی. 33 00:01:56,350 --> 00:01:57,518 باشه. 34 00:01:57,551 --> 00:01:59,587 و این اتاقم تمیز نگه میداری. 35 00:01:59,620 --> 00:02:02,423 ده سالته،هیچ بهونه ای برای کثیفی وجود نداره. 36 00:02:03,557 --> 00:02:04,858 باشه. 37 00:02:04,892 --> 00:02:05,693 خیلی خب،فردا صبح 38 00:02:05,726 --> 00:02:08,429 راجب کارای روزانه ات حرف میزنیم. 39 00:02:08,462 --> 00:02:09,297 شب بخیر. 40 00:02:09,330 --> 00:02:10,331 شب بخیر. 41 00:02:11,799 --> 00:02:12,633 42 00:02:12,666 --> 00:02:15,169 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 43 00:02:34,955 --> 00:02:37,825 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 44 00:02:46,500 --> 00:02:50,238 خب خانم ویگینز،نمیتونیم کل روز رو توی تخت بمونیم. 45 00:02:52,840 --> 00:02:56,577 وقتشه بلند شیم. 46 00:02:56,610 --> 00:02:59,213 مامان،صفحه گوشیم شکست. 47 00:02:59,247 --> 00:03:01,382 خب عزیزم بعد از مدرسه یکی جدیدشو بخر. 48 00:03:02,450 --> 00:03:03,751 کیتلین تو میخوایش؟ 49 00:03:03,784 --> 00:03:04,585 اه نه. 50 00:03:05,919 --> 00:03:06,887 51 00:03:06,920 --> 00:03:08,055 میشه من داشته باشمش؟ 52 00:03:11,925 --> 00:03:13,461 ایندی عجله کن. 53 00:03:13,494 --> 00:03:14,962 امروز صبح زود قرار دارم. 54 00:03:14,995 --> 00:03:16,297 ببخشید،من... 55 00:03:24,772 --> 00:03:27,508 خداحافظ دخترا،روز خوبی داشته باشید. 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,877 اوه بعدش با جیدا میرم خرید. 57 00:03:29,910 --> 00:03:31,645 باشه،خرید خوبی داشته باشی. 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,318 صبح بخیر خانوم ویت من. 59 00:03:43,424 --> 00:03:45,225 زندگی من اینه. 60 00:03:46,727 --> 00:03:48,996 هر مدرسه ای رفتار جمعی خودش رو داره 61 00:03:49,029 --> 00:03:52,466 مثل گروه های بالماسکه،شوخی های خاص،تجدیدیا، 62 00:03:53,934 --> 00:03:56,770 فکر کنم من تو گروه دانش آموزایی ام که اینقدر عادین که گروه بندی نمیشن. 63 00:03:56,804 --> 00:03:58,639 مطمئناً نه با تاج محبوبیت. 64 00:03:59,973 --> 00:04:02,242 میسپارمش به برایانت بیلی. 65 00:04:02,876 --> 00:04:05,279 اوق،خیلی اعصاب خرد کنه. 66 00:04:06,447 --> 00:04:08,616 بعضی دخترا همیشه خودشونو به برایانت میچسبونن 67 00:04:08,649 --> 00:04:11,352 و واقعا نمیفهمم چرا. 68 00:04:11,385 --> 00:04:13,253 مخصوصا جیدا و کیتلین. 69 00:04:14,422 --> 00:04:16,290 اما چیزای زیادی راجبشون هست که نمیفهمم. 70 00:04:16,324 --> 00:04:18,292 اون یکی خواهر برایانته،مکنزی. 71 00:04:18,326 --> 00:04:21,295 نمیشناسمش ولی نجیب بنظر میاد. 72 00:04:21,329 --> 00:04:23,431 لااقل اون یه دلیل واسه اینکه اطراف برایانت باشه داره. 73 00:04:25,065 --> 00:04:26,734 پس بعضی از شما هنوز... 74 00:04:26,767 --> 00:04:29,002 اینم میگذره،کلاس بعد کلاس. 75 00:04:30,037 --> 00:04:30,871 تاریخ، 76 00:04:32,373 --> 00:04:33,407 انگلیسی، 77 00:04:35,343 --> 00:04:36,777 و ورزش. 78 00:04:36,810 --> 00:04:39,413 اوق،حالم از ورزش بهم میخوره. 79 00:04:41,415 --> 00:04:44,318 و هر روز این گیرم میاد. 80 00:04:46,454 --> 00:04:48,689 اونا همیشه باید بیرون غذا بخورن 81 00:04:48,722 --> 00:04:49,757 ولی کلاریس هیچوقت پولی نمیده. 82 00:04:49,790 --> 00:04:51,058 سلام ایندی. 83 00:04:51,091 --> 00:04:51,925 سلام. 84 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 و اینم مکستونه، 85 00:04:53,827 --> 00:04:56,630 اون منو معتدل نگهم میداره،همونطوری که بهترین دوستا باید باشن. 86 00:04:58,666 --> 00:04:59,900 87 00:04:59,933 --> 00:05:02,770 و اینم زندگی من،روز از نو روزی از نو. 88 00:05:04,905 --> 00:05:05,939 با شکوه نیست؟ 89 00:05:10,744 --> 00:05:14,648 منظورم اینه،بی نظیر که نیست ولی کیه که زندگیش بی نظیر باشه؟ 90 00:05:14,682 --> 00:05:17,351 91 00:05:18,519 --> 00:05:19,520 بعضی موقع ها از خودم میپرسم چی میشد اگه 92 00:05:19,553 --> 00:05:21,021 مامان هنوز زنده بود. 93 00:05:23,056 --> 00:05:26,394 با اون که وبدم حس میکردم زندگی بی نظیره. 94 00:05:29,797 --> 00:05:30,998 این افتضاحه. 95 00:05:32,400 --> 00:05:34,101 باید آشپزی رو از مادرت یاد میگرفتی. 96 00:05:34,134 --> 00:05:37,004 97 00:05:37,037 --> 00:05:38,406 اما از مردنش انتظار نداشتم تا همه چیز 98 00:05:38,439 --> 00:05:40,107 همونطور بمونه، 99 00:05:40,140 --> 00:05:43,944 اما نتظارم نداشتم بدتر شه. 100 00:05:54,455 --> 00:05:55,989 زودباش جیدا دیرمون میشه. 101 00:05:56,023 --> 00:05:57,591 دارم میام. 102 00:05:57,625 --> 00:05:58,759 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 103 00:05:58,792 --> 00:06:01,662 104 00:06:04,498 --> 00:06:05,132 نه! 105 00:06:08,536 --> 00:06:09,369 خیلی متاسفم. 106 00:06:10,170 --> 00:06:11,004 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 107 00:06:11,038 --> 00:06:13,373 نمیخواستم، من حتی... 108 00:06:17,177 --> 00:06:18,011 خیلی متاسفم. 109 00:06:25,753 --> 00:06:26,920 خیلی عجیب بود 110 00:06:26,954 --> 00:06:29,056 که اون روز بهمون سر زدی برایانت. 111 00:06:29,089 --> 00:06:31,124 آره باید بیشتر بهم نزدیک شیم. 112 00:06:31,158 --> 00:06:34,462 من که سر نزدم، من با ماشین زدم به گربه ی ایندی. 113 00:06:34,495 --> 00:06:35,829 من کاملا فراموشش کردم. 114 00:06:35,863 --> 00:06:37,498 115 00:06:37,531 --> 00:06:38,432 سلام ایندی. 116 00:06:38,466 --> 00:06:41,435 وایسا میخواد منو ببینه. 117 00:06:41,469 --> 00:06:42,770 داره نگاهم میکنه؟ 118 00:06:42,803 --> 00:06:43,871 آره داره اینطرفی میاد. 119 00:06:43,904 --> 00:06:44,738 ایندی. 120 00:06:46,574 --> 00:06:47,374 بیا بریم. 121 00:06:47,407 --> 00:06:48,642 وایسا وایسا،باید وسایلمو بزارم. 122 00:06:48,676 --> 00:06:49,510 صبرکن. 123 00:06:52,846 --> 00:06:54,682 124 00:06:54,715 --> 00:06:55,783 125 00:06:55,816 --> 00:06:58,151 -خداحافظ برایانت. -خداحافظ برایانت. 126 00:06:58,185 --> 00:06:59,186 و اینم پسرم. 127 00:06:59,219 --> 00:07:00,020 سلام برایانت. 128 00:07:00,053 --> 00:07:02,456 مرسی که بهمون سر زدید دکتر بیلی. 129 00:07:02,490 --> 00:07:03,557 اون جلسات همراه با دانش آموز 130 00:07:03,591 --> 00:07:05,459 رو حلش کردم. 131 00:07:05,493 --> 00:07:06,126 ممنون. 132 00:07:07,528 --> 00:07:08,562 خب چه خبرا؟ 133 00:07:08,596 --> 00:07:10,898 عالی،عالی،چندتا مریض دارم که 134 00:07:10,931 --> 00:07:12,165 به این مدرسه میان و حالا میتونم 135 00:07:12,199 --> 00:07:13,834 اینجا جلسات مشاوره بزارم 136 00:07:13,867 --> 00:07:15,135 بدون اینکه وقت کلاسشون از دست بره. 137 00:07:15,168 --> 00:07:16,537 جالبه. 138 00:07:16,570 --> 00:07:17,738 حالا که حرفش شد،خودت نباید الان 139 00:07:17,771 --> 00:07:19,172 سر کلاست باشی؟ 140 00:07:19,206 --> 00:07:20,741 آره. 141 00:07:20,774 --> 00:07:21,609 ایندی. 142 00:07:24,712 --> 00:07:25,613 چه خبره؟ 143 00:07:26,647 --> 00:07:28,181 خودشه. 144 00:07:28,215 --> 00:07:29,249 همونی که صاحب گربه بود. 145 00:07:29,282 --> 00:07:30,217 اوه. 146 00:07:30,250 --> 00:07:32,252 آره داره ازم دوری میکنه. 147 00:07:32,285 --> 00:07:34,254 آره میتونم ببینم. 148 00:07:34,287 --> 00:07:35,856 هی،درست میشه. 149 00:07:35,889 --> 00:07:37,457 نهایتا به حرفات گوش میده. 150 00:07:38,592 --> 00:07:41,862 خیلی خب،میبینمت بابا. 151 00:07:43,030 --> 00:07:44,765 بالاخره میخوای اجازه بدی برایانت معذرت خواهی کنه یا نه؟ 152 00:07:45,933 --> 00:07:49,002 نمیتونم همزمان بدوئم و حرف بزنم. 153 00:07:49,036 --> 00:07:50,871 این که جواب نشد. 154 00:07:50,904 --> 00:07:52,272 چرا باید بزارم؟ 155 00:07:52,305 --> 00:07:54,708 فقط بهش آسودگی وجدان میده. 156 00:07:54,742 --> 00:07:57,144 آره و توام یه جوری رفتار میکنی که با عقل جور درنمیاد. 157 00:07:57,177 --> 00:07:58,145 خإ؟ 158 00:07:58,178 --> 00:07:59,880 صبرکن نه اون... 159 00:07:59,913 --> 00:08:01,515 اوه خدایا اوه. 160 00:08:01,549 --> 00:08:02,182 حالت خوبه؟ 161 00:08:03,250 --> 00:08:04,985 کاراما ازم متنفره. 162 00:08:10,658 --> 00:08:12,225 اینجا داری چیکار میکنی؟ 163 00:08:12,259 --> 00:08:14,227 دارم نجیب واقع میشم و کمک میکنم بلند شی. 164 00:08:15,095 --> 00:08:16,196 دفعه بعد حواسمو بیشتر جمع میکنم. 165 00:08:16,229 --> 00:08:17,798 ببخشید. 166 00:08:17,831 --> 00:08:19,266 هنوز کلاس داریم. 167 00:08:19,299 --> 00:08:20,167 هی. 168 00:08:20,200 --> 00:08:22,736 هی میخوای منو نادیده بگیری؟ 169 00:08:22,770 --> 00:08:24,638 چه انتظاری داری؟ 170 00:08:24,672 --> 00:08:26,306 بالاخره یه روزی باتو ردیفش میکنم. 171 00:08:26,339 --> 00:08:30,043 بهترین راهی که میتونی همه چیزو درست کنی اینه که تنهام بزاری. 172 00:08:30,944 --> 00:08:31,779 صبر کن. 173 00:08:34,682 --> 00:08:36,750 لطفا منو ببخش ایندی. 174 00:08:36,784 --> 00:08:40,654 قبل از اینکه گربه ام رو بکشی حتی دو کلمه هام بامن 175 00:08:40,688 --> 00:08:43,056 حرف نزده بودی و حالا ازم انتظار خوش رفتاری داری؟ 176 00:08:44,324 --> 00:08:46,860 نه برایانت نمیبخشمت. 177 00:08:48,061 --> 00:08:49,763 اون گربه آخرین هدیه ای بود که مادرم قبل از 178 00:08:49,797 --> 00:08:54,201 مردنش بهم داد پس تنهام بزار. 179 00:08:56,704 --> 00:08:57,671 من دل رحمی تورو نمیخوام. 180 00:09:04,111 --> 00:09:05,012 خیلی خب پدر، 181 00:09:05,045 --> 00:09:06,614 نوبت توئه فردا آشپزی کنی. 182 00:09:06,647 --> 00:09:07,681 اینقدر زود؟ 183 00:09:07,715 --> 00:09:08,849 غذای آماده ممنوع. 184 00:09:08,882 --> 00:09:09,717 چرا که نه؟ 185 00:09:09,750 --> 00:09:10,951 آره چرا که نه؟ 186 00:09:10,984 --> 00:09:13,220 چون باید یکم سالم تر غذا بخوریم 187 00:09:13,253 --> 00:09:15,055 و هر دفعه هم تو قانون شکنی میکنی 188 00:09:15,088 --> 00:09:16,289 نوبت توئه که آشپزی کنی. 189 00:09:16,323 --> 00:09:18,592 هی دکتر منم،من میگم سالمه. 190 00:09:18,626 --> 00:09:20,260 تو دکتر این موارد نیستی. 191 00:09:24,097 --> 00:09:25,098 چی شده برایانت؟ 192 00:09:26,199 --> 00:09:27,267 فقط دارم فکر میکنم. 193 00:09:27,300 --> 00:09:28,936 همه چیز خوبه؟ 194 00:09:28,969 --> 00:09:31,004 اون دختری که راجبش بهت گفتم. 195 00:09:31,038 --> 00:09:32,039 اووووو. 196 00:09:32,072 --> 00:09:32,873 اسمش چیه؟ 197 00:09:32,906 --> 00:09:33,707 خب. 198 00:09:33,741 --> 00:09:34,808 جفتتون،چرت و پرت بسه. 199 00:09:34,842 --> 00:09:36,343 خیلی خب. 200 00:09:39,312 --> 00:09:40,781 همونی که گربه داشت؟ 201 00:09:40,814 --> 00:09:41,649 آره. 202 00:09:42,382 --> 00:09:43,617 ایندی زیمرمن. 203 00:09:45,185 --> 00:09:46,920 هیچوقت این اتفاق نمیفته که ازش عذر خواهی کنم 204 00:09:46,954 --> 00:09:49,156 و اون چیزی سمتم پرت نکنه. 205 00:09:49,189 --> 00:09:51,792 اون گربه هدیه مادرش قبل از مرگش بود. 206 00:09:52,926 --> 00:09:55,328 زیمرمن،ایندی. 207 00:09:55,362 --> 00:09:56,296 یا سیندیه؟ 208 00:09:57,998 --> 00:09:59,199 من... 209 00:09:59,232 --> 00:10:00,801 چندسال پیش مادرشو از دست داد دیگه درسته؟ 210 00:10:01,669 --> 00:10:03,403 نمیدونم کی. 211 00:10:03,436 --> 00:10:04,772 تو از کجا میدونی؟ 212 00:10:04,805 --> 00:10:06,640 خب،بشین. 213 00:10:06,674 --> 00:10:07,307 زود باش. 214 00:10:08,341 --> 00:10:10,911 شاید اگه یکم بیشتر راجبش بدونی 215 00:10:10,944 --> 00:10:14,247 کمک کنه ازش عذز خواهی کنی،براش یه دوست باشی. 216 00:10:18,852 --> 00:10:20,654 ایندی بیا این پایین! 217 00:10:25,959 --> 00:10:28,662 ایندی،چی اینقدر طول کشیده؟ 218 00:10:28,696 --> 00:10:30,731 همین الان بیا پایین. 219 00:10:30,764 --> 00:10:31,398 نه. 220 00:10:33,433 --> 00:10:36,203 سیندی الا زیمرمن،اگه همین الان لشتو نیاری پایین 221 00:10:36,236 --> 00:10:39,740 دوباره تو خونه حبس میشی. 222 00:10:39,773 --> 00:10:42,275 223 00:10:42,309 --> 00:10:44,812 چت شده؟ 224 00:10:44,845 --> 00:10:48,148 تعطیلات نیست که،هیچ صبحونه ای اون پایین نیست، 225 00:10:48,181 --> 00:10:50,383 دیوید کار داره،دخترا مدرسه دارن، 226 00:10:50,417 --> 00:10:54,121 و کسایی هستن که ساعت سه برای یه ارائه میان اینجا. 227 00:10:54,154 --> 00:10:55,723 یادت میاد؟ 228 00:10:55,756 --> 00:10:58,258 اوه سر دردم داره میکشتم. 229 00:10:58,291 --> 00:11:01,261 اوق انتظار داری واست سوپ پای مرغ بیارم؟ 230 00:11:01,294 --> 00:11:04,865 ببخشیید فقط الان حالم زیاد خوب نیست. 231 00:11:07,735 --> 00:11:08,902 اوه افتضاحم بنظر میای. 232 00:11:10,804 --> 00:11:12,706 فکرنکنم بخوام همینطور بچرخی و 233 00:11:12,740 --> 00:11:14,942 هر مریضی ای داری منتقلش کنی. 234 00:11:14,975 --> 00:11:17,978 مخصوصا که امروز ارائه مقاله ی روغن هارو دارم. 235 00:11:20,748 --> 00:11:24,417 خیلی خب،برات سوپ پای مرغ میارم. 236 00:11:24,451 --> 00:11:26,253 دخترا کثیفیو قایم میکنن 237 00:11:26,286 --> 00:11:27,855 و توام میتونی بعدا درستشون کنی. 238 00:11:29,790 --> 00:11:33,260 هی این پیرهن جیدا نیست؟ 239 00:11:33,293 --> 00:11:34,494 یه لکه روش بود، 240 00:11:34,527 --> 00:11:36,764 گفت که دیگه نمیخوادش. 241 00:11:36,797 --> 00:11:38,298 خب اونقدرام سخت کار نمیکنی 242 00:11:38,331 --> 00:11:40,233 که ببریش واسه شستشو. 243 00:11:41,769 --> 00:11:43,370 ببر بشورش و به جیدا برش گردون. 244 00:11:51,411 --> 00:11:52,780 245 00:11:52,813 --> 00:11:55,749 246 00:12:03,456 --> 00:12:04,892 سلام مکستون. 247 00:12:04,925 --> 00:12:06,426 اوه،سلام،چه خبرا؟ 248 00:12:06,459 --> 00:12:07,995 چیزی نیاز داری؟ 249 00:12:08,028 --> 00:12:09,396 آره دنبال ایندی میگشتم. 250 00:12:09,429 --> 00:12:10,330 میذونی کجاست؟ 251 00:12:10,363 --> 00:12:11,799 امروز مدرسه نبود. 252 00:12:11,832 --> 00:12:13,266 فکرکنم خونه است. 253 00:12:13,300 --> 00:12:16,236 بهم اس ام اس داد گفت یه سردرد وحشتناک داره. 254 00:12:16,269 --> 00:12:18,005 اوه پس بخاطر همینه که تو بازیت 255 00:12:18,038 --> 00:12:19,940 تشویقت نمیکنه هان؟ 256 00:12:19,973 --> 00:12:22,275 نه درواقع خیلی عادیه. 257 00:12:22,309 --> 00:12:25,278 عمه و شوهر عمه اش خیلی سخت گیرن. 258 00:12:25,312 --> 00:12:26,513 اوه. 259 00:12:26,546 --> 00:12:28,081 هنوز داری سعی میکنی باهاش حرف بزنی؟ 260 00:12:28,115 --> 00:12:29,382 اوه،آره،آره. 261 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 اوه شرمنده رفیق خانوم ویگینز... 262 00:12:31,118 --> 00:12:31,919 ویگینز؟ 263 00:12:31,952 --> 00:12:32,786 گربه اش. 264 00:12:32,820 --> 00:12:33,787 اوه. 265 00:12:33,821 --> 00:12:34,822 آره،بهرحال. 266 00:12:35,856 --> 00:12:36,924 گربه ی خاصی بود. 267 00:12:36,957 --> 00:12:38,525 آره میدونم. 268 00:12:38,558 --> 00:12:39,860 خیلی خب،ممنون مکستون. 269 00:12:46,099 --> 00:12:48,468 ایندی عاشق شرکته،اتاقش همین بالاست. 270 00:12:50,137 --> 00:12:51,404 ایندی،هستی؟ 271 00:12:51,438 --> 00:12:53,540 یه چیزی دارم که خیلی خوشحالت میکنه. 272 00:12:56,276 --> 00:12:58,879 حالت چطوره عزیزکم؟ 273 00:13:00,247 --> 00:13:03,583 راستش الان که خوابیدم یکم بهترم. 274 00:13:03,616 --> 00:13:04,852 سلام. 275 00:13:06,486 --> 00:13:09,389 اینجا داری چیکار میکنی؟ 276 00:13:09,422 --> 00:13:11,358 ببین کیه. 277 00:13:11,391 --> 00:13:13,426 همون پسریه که گربه ات رو کشت 278 00:13:13,460 --> 00:13:17,464 و میخواد ازت عذرخواهی کنه و برات یه هدیه داره. 279 00:13:17,497 --> 00:13:20,400 مگه اون شیرین ترین پسر نیست؟ 280 00:13:20,433 --> 00:13:21,601 خیلیم هست. 281 00:13:21,634 --> 00:13:23,971 خب هنوز طبقه پایین مهمون دارم پس. 282 00:13:26,206 --> 00:13:27,040 خیلی شیرینی. 283 00:13:29,276 --> 00:13:31,144 اینجا چیکار میکنی؟ 284 00:13:31,178 --> 00:13:33,580 میدونستم میگی نه پس بدون درخواست اومدم. 285 00:13:33,613 --> 00:13:34,848 اینو فهمیدم. 286 00:13:35,916 --> 00:13:37,250 چی میخوای؟ 287 00:13:37,284 --> 00:13:38,886 میخوام باهم دوست باشیم. 288 00:13:39,953 --> 00:13:40,587 نه. 289 00:13:41,654 --> 00:13:43,390 ببینم تو چیزی در برابر دوستی با پسرا داری؟ 290 00:13:43,423 --> 00:13:46,126 البته که نه،مکستون بهترین دوستمه. 291 00:13:49,029 --> 00:13:52,565 ببین،میدونم میخوای از روی دل سوزی دوستم باشی 292 00:13:52,599 --> 00:13:57,337 اما من اینو نمیخوام، من دوست واقعی میخوام. 293 00:13:59,472 --> 00:14:01,241 خب من واقعا نگرانتم. 294 00:14:01,274 --> 00:14:03,110 این نمیتونه یه شروع باشه؟ 295 00:14:03,143 --> 00:14:04,577 توام دیگه بیشتر از عمه ام و شوهرش 296 00:14:04,611 --> 00:14:06,013 نگرانم نیستی. 297 00:14:11,051 --> 00:14:11,952 تو اون کیف چیه؟ 298 00:14:12,953 --> 00:14:13,987 بوی خوبی میده. 299 00:14:15,088 --> 00:14:15,989 این؟ 300 00:14:16,023 --> 00:14:18,525 فقط یه پیشنهاد صلح کوچولو. 301 00:14:20,060 --> 00:14:20,994 غذا؟ 302 00:14:21,028 --> 00:14:23,396 برگر معروف کاپیتان جک. 303 00:14:23,430 --> 00:14:24,464 داری شوخی میکنی. 304 00:14:24,497 --> 00:14:26,099 تازه سرخ کرده هم توش هست. 305 00:14:30,003 --> 00:14:32,605 میدونستم بالاخره به قسمتای خوبتم میرسم. 306 00:14:32,639 --> 00:14:34,574 تحت فشارم نزار،دارم از گشنگی میمیرم. 307 00:14:36,176 --> 00:14:37,978 چرا اینجایی؟ 308 00:14:38,011 --> 00:14:40,981 خب در کنار حس بدی که،میدونی، 309 00:14:41,014 --> 00:14:42,049 راجب تصادف با گربه ات دارم،من... 310 00:14:42,082 --> 00:14:43,450 قتل. 311 00:14:43,483 --> 00:14:44,952 تو گربه ام رو کشتی. 312 00:14:46,119 --> 00:14:48,922 درکنار حس بدی که نسبت به به قتل رسوندن گربه ات دارم، 313 00:14:51,191 --> 00:14:52,292 نمیدونم چرا اینجام. 314 00:14:54,127 --> 00:14:57,530 فقط حس میکنم اینجا جاییه که باید باشم پس هستم 315 00:14:57,564 --> 00:14:59,566 و شاید بهم نیاز داشته باشی. 316 00:14:59,599 --> 00:15:01,668 عالیه،حالا دیگه وحشت زده ام. 317 00:15:01,701 --> 00:15:04,137 فقط به حرفام گوش کن. 318 00:15:04,171 --> 00:15:07,274 این کاملا هیچ ربطی به من نداره. 319 00:15:09,042 --> 00:15:10,410 اگه باید بیای اینجا تا حالت نسبت به کشتن 320 00:15:10,443 --> 00:15:12,345 گربه ام بهتر شه، 321 00:15:12,379 --> 00:15:15,015 فکر کنم خودتو تسکین بدی و جلوم جولون بدی، 322 00:15:15,048 --> 00:15:16,616 اما اینکه بگی این کارا واسه منه؟ 323 00:15:18,351 --> 00:15:20,553 اینجاست که ازت میخوام ثابتش کنی. 324 00:15:20,587 --> 00:15:25,592 اگه قرار شد واسم کاری کنی تنهام بزار. 325 00:15:26,059 --> 00:15:26,659 باشه. 326 00:15:27,760 --> 00:15:28,595 تو درست میگی. 327 00:15:30,097 --> 00:15:30,964 شاید من بهت نیاز دارم. 328 00:15:33,066 --> 00:15:35,435 ببین میشه فقط بریم باهم یه قدمی بزنیم؟ 329 00:15:37,037 --> 00:15:38,071 چرا؟ 330 00:15:39,106 --> 00:15:39,939 هوای تازه. 331 00:15:43,010 --> 00:15:45,278 فکرنکنم بتونم،کار روزانه دارم. 332 00:15:45,312 --> 00:15:46,613 خب کلاریس گفت مهمونیش 333 00:15:46,646 --> 00:15:48,581 چند ساعت دیگه تموم میشه. 334 00:15:48,615 --> 00:15:50,083 اگه تا اونموقع برت گردونم چی؟ 335 00:15:51,551 --> 00:15:53,453 باشه ولی باید عجله کنیم. 336 00:15:57,024 --> 00:16:00,727 عاشق اینم که اطراف گل ها باشم، مادرمو یادم میارن. 337 00:16:00,760 --> 00:16:04,064 یادمه که همیشه سوسن سفید ت خونه مون داشتیم. 338 00:16:04,764 --> 00:16:06,033 مورد علاقه اش بودن. 339 00:16:07,700 --> 00:16:09,136 خیلی دلت برای مادرت تنگ شده؟ 340 00:16:10,570 --> 00:16:12,005 البته که شده. 341 00:16:12,039 --> 00:16:14,274 سوال عجیبیه برای پرسیدن. 342 00:16:14,307 --> 00:16:17,077 نه چون،میخواستم بهت یه چیزی بگم. 343 00:16:22,815 --> 00:16:25,385 راه ساده ای برای گفتنش نیست پس فقط میرم سر اصل مطلب. 344 00:16:26,719 --> 00:16:30,123 حدود پنج یا شیش سال پیش،پدرم خیلی دیر 345 00:16:30,157 --> 00:16:31,324 از سر کارش اومد خونه. 346 00:16:32,792 --> 00:16:36,096 یه تصادف شده بود و پدرم 347 00:16:36,129 --> 00:16:37,330 پشت ماشینی بود که ضربه خورد.. 348 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 زنی که یه کامیون بهش زد 349 00:16:43,136 --> 00:16:45,072 داخل یه ترافیک پیش رونده منحرف شد 350 00:16:45,105 --> 00:16:46,673 و دوباره یه کامیون دیگه بهش زد. 351 00:16:46,706 --> 00:16:48,075 بس کن. 352 00:16:48,108 --> 00:16:50,077 پدرم کسی بود که به ۹۱۱ زنگ زد. 353 00:16:52,112 --> 00:16:53,746 و نگفت که چقدر بد بوده، 354 00:16:56,249 --> 00:16:57,750 فقط اینکه داشت میمرد 355 00:16:57,784 --> 00:17:00,053 و نمیتونست تا رسیدن به بیمارستان دووم بیاره. 356 00:17:01,388 --> 00:17:03,723 پس همونجا موند، دستشو نگه داشت 357 00:17:05,092 --> 00:17:06,359 و به حرفاش گوش داد. 358 00:17:07,560 --> 00:17:12,665 لطفا به سیندی بگو دوستش دارم و اون پرنسس منه 359 00:17:15,202 --> 00:17:19,206 و مهم نیست چی پیش بیاد،من همیشه باهاشم. 360 00:17:22,142 --> 00:17:24,411 361 00:17:28,148 --> 00:17:29,182 یادم میاد. 362 00:17:30,283 --> 00:17:32,819 یادمه یه مردی قبل مراسم ختم اومد پیشم 363 00:17:32,852 --> 00:17:34,587 و دقیقا همین حرفارو بهم گفت. 364 00:17:36,789 --> 00:17:38,491 اصلا نمیدونستم پدر توئه. 365 00:17:40,760 --> 00:17:44,464 وقتی بهش گفتم گربه ی یه دختری رو زدم 366 00:17:44,497 --> 00:17:45,832 و اسمش ایندیه،پرسید که آیا 367 00:17:45,865 --> 00:17:48,668 اسم واقعیش سیندی زیمرمنه یا نه. 368 00:17:50,637 --> 00:17:52,205 فقط خانواده ام اینو میدونن ولی، 369 00:17:52,239 --> 00:17:57,244 سیندی الا،این اسمیه که مادرم روم گذاشت. 370 00:17:59,146 --> 00:18:00,347 بابام به اینم اشاره کرد که مادرت 371 00:18:00,380 --> 00:18:02,115 عادت داشت تورو سیندرلا کوچولو صدا کنه. 372 00:18:03,216 --> 00:18:04,451 واقعا عاشقانه بود. 373 00:18:05,885 --> 00:18:08,788 اون گفت هرکاری کرد تا ذهنش رو از درد دور کنه 374 00:18:08,821 --> 00:18:12,225 و گفت که میتونست ببینه 375 00:18:12,259 --> 00:18:14,661 و حس کنه که چقدر به تو اهمیت میده. 376 00:18:16,663 --> 00:18:20,900 میدونم. 377 00:18:20,933 --> 00:18:22,169 هیچوقت بهش شک نداشتم. 378 00:18:23,270 --> 00:18:24,604 خیلی متاسفم،ایندی. 379 00:18:27,740 --> 00:18:28,575 اشکالی نداره. 380 00:18:29,909 --> 00:18:31,511 اتفاقای بد واسه همه میفتن. 381 00:18:32,679 --> 00:18:35,182 کار دنیا همینطوریه دیگه نه؟ 382 00:18:35,215 --> 00:18:38,685 آره اما همه اش این نیست. 383 00:18:40,187 --> 00:18:41,221 مثلا چه چیز دیگه ای هست؟ 384 00:18:42,189 --> 00:18:43,623 خب آره اتفاقای بد برای همه اتفاق میفته اما 385 00:18:45,192 --> 00:18:47,160 همینطوریه که از اون اتفاقات و آزمایشا یاد میگری 386 00:18:47,194 --> 00:18:49,362 و اینکه چطور به بقیه کمک میکنی تورو تعریف میکنه. 387 00:18:51,198 --> 00:18:52,532 خیلی برام عمیق میاد. 388 00:18:55,802 --> 00:18:59,206 پس جیدا و کیتلین دختر عمه هاتن درسته؟ 389 00:19:00,273 --> 00:19:01,107 اوهوم. 390 00:19:01,140 --> 00:19:04,244 و جیدا بزرگتره است و کیتلیتن 391 00:19:04,277 --> 00:19:05,778 مثل تو سال دومیه درسته؟ 392 00:19:05,812 --> 00:19:07,514 یا قاطی کردم؟ 393 00:19:07,547 --> 00:19:08,481 نه درست بود. 394 00:19:09,482 --> 00:19:11,751 خیلی این بالا تنهات میزارن؟ 395 00:19:11,784 --> 00:19:13,586 درواقع ترجیح میدم تنها باشم. 396 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 خودت بگیر چی میگم. 397 00:19:19,792 --> 00:19:22,595 از کل خونه متفاوته. 398 00:19:23,463 --> 00:19:24,831 اتاقای دیگه ای نیستن؟ 399 00:19:24,864 --> 00:19:27,267 خب،بزرگترین اتاق خواب توی طبقه اوله 400 00:19:27,300 --> 00:19:30,203 همراه با میز مطالعه و چندتا اتاق مهمون 401 00:19:30,237 --> 00:19:32,639 و چهارتا اتاق خوابم تو طبقه سومه. 402 00:19:32,672 --> 00:19:34,641 خب بزار ببینم چی فهمیدم. 403 00:19:34,674 --> 00:19:37,210 شیش تا اتاق خواب واقعی هست؟ 404 00:19:37,244 --> 00:19:39,846 خب دخترا یکیشو به اتاق بازی تغییر دادن. 405 00:19:39,879 --> 00:19:41,481 و یه اتاق خواب مهمون. 406 00:19:41,514 --> 00:19:43,883 کلاریس همیشه واسه مهموناش آماده اش میکنه. 407 00:19:43,916 --> 00:19:45,385 خب پس چرا تورو نزاشتن تو اتاق اسباب بازی 408 00:19:45,418 --> 00:19:47,354 و اسباب بازیارو نزاشتن یه جا دیگه؟ 409 00:19:47,387 --> 00:19:48,721 واقعا اهمیتی نمیدم. 410 00:19:54,894 --> 00:19:55,862 داری چیکار میکنی؟ 411 00:19:57,897 --> 00:19:59,198 میدونم،فضولم. 412 00:20:01,368 --> 00:20:02,201 یه سوال. 413 00:20:03,303 --> 00:20:05,272 وسایلا و عروسکات کجان؟ 414 00:20:06,373 --> 00:20:07,574 عروسکام؟ 415 00:20:07,607 --> 00:20:09,008 خب آره،دختر عمه هات اونقدری دارن 416 00:20:09,041 --> 00:20:10,743 که یه اتاق مجزا واسش نیاز دارن. 417 00:20:11,778 --> 00:20:12,612 مال تو کجان؟ 418 00:20:13,780 --> 00:20:15,848 فکرکنم تا حالا زیاد نداشتم. 419 00:20:17,317 --> 00:20:20,387 مامان از تجربه ها بیشتر از اشیا لذت میبرد. 420 00:20:21,421 --> 00:20:23,690 باشه اما ده سالت بود. 421 00:20:25,292 --> 00:20:26,025 منظورم اینه،انتظار لااقل یه خرس عروسکی ای چیزی 422 00:20:26,058 --> 00:20:27,327 روی تختت ببینم. 423 00:20:27,360 --> 00:20:29,396 یا حتی شاید وسایل مامانت. 424 00:20:31,030 --> 00:20:36,235 خب هزینه های مراسم ختم هخیلی زیاد بود پس... 425 00:20:36,736 --> 00:20:37,937 پس؟ 426 00:20:37,970 --> 00:20:40,340 پ سمجبور شدیم خیلی چیزارو بفروشیم. 427 00:20:40,373 --> 00:20:41,040 واقعا؟ 428 00:20:41,073 --> 00:20:42,309 آره. 429 00:20:43,410 --> 00:20:46,313 تنها چیزی که تونستم با خودم بیارم گربه ام بود. 430 00:20:47,614 --> 00:20:50,249 هی ایندی،مامان گفت برایانت بیلی اینجاست. 431 00:20:51,818 --> 00:20:53,720 پس واقعا اینجایی. 432 00:20:53,753 --> 00:20:54,987 بعله. 433 00:20:55,021 --> 00:20:58,391 خب،برایانت،چی باعث شده بیای اینجا؟ 434 00:20:58,425 --> 00:20:59,326 حالت چطوره؟ 435 00:21:00,360 --> 00:21:01,060 خوبم. 436 00:21:01,093 --> 00:21:02,895 فقط داشتم با ایندی حرف میزدم. 437 00:21:03,963 --> 00:21:04,797 راجب چی؟ 438 00:21:06,065 --> 00:21:06,899 مرگ. 439 00:21:08,067 --> 00:21:10,337 هنوز ارائه ی کلاریس تموم نشده؟ 440 00:21:10,370 --> 00:21:12,639 چرا خدارو شکر تموم شده. 441 00:21:12,672 --> 00:21:14,374 خب فردا شب چیکاره ای برایانت؟ 442 00:21:14,407 --> 00:21:15,308 چندتا دوست هستن 443 00:21:15,342 --> 00:21:16,909 که میخوایم باهم بیرون و یه فیلمی ببینیم. 444 00:21:16,943 --> 00:21:17,777 میخوای بیای؟ 445 00:21:19,111 --> 00:21:21,548 حتما،خوش میگذره. 446 00:21:21,581 --> 00:21:23,816 جیدا،مامان گفت برایانت اینجاست. 447 00:21:23,850 --> 00:21:25,452 آره هست،تو اتاق زیر شیرونی ایم. 448 00:21:28,421 --> 00:21:29,722 از کی اینجایی؟ 449 00:21:31,358 --> 00:21:34,394 اوه خب من و ایندی داشتیم یکم با هم حرف میزدیم. 450 00:21:35,795 --> 00:21:37,464 خیلی،خیلی یکم. 451 00:21:37,497 --> 00:21:38,965 باید دیگه برم. 452 00:21:38,998 --> 00:21:40,367 مجبور نیستی بری.. 453 00:21:41,701 --> 00:21:42,969 تکلیف مدرسه دارم. 454 00:21:43,002 --> 00:21:44,070 جمعه است. 455 00:21:44,103 --> 00:21:45,405 تنبیه شدم. 456 00:21:47,139 --> 00:21:48,708 فردا همتونو میبینم. 457 00:21:48,741 --> 00:21:49,576 باشه. 458 00:21:57,417 --> 00:21:59,586 ایندی؟ 459 00:21:59,619 --> 00:22:00,520 460 00:22:01,821 --> 00:22:04,056 میدونی من و دخترام مجبور شدیم چقدر کار کنیم 461 00:22:04,090 --> 00:22:05,725 تا اینجا مرتب بنظر بیاد؟ 462 00:22:07,093 --> 00:22:08,461 اوم،متاسفم. 463 00:22:08,495 --> 00:22:10,096 بایدم باشی. 464 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 تعطیلات کوتاهت تمومه،خانوم کوچولو. 465 00:22:14,166 --> 00:22:16,469 همه چیز باید تمیز شه. 466 00:22:16,503 --> 00:22:19,138 میخوام روغنام مرتب و منظم چیده بشن یه گوشه 467 00:22:19,171 --> 00:22:21,908 و این جا از سر تا پاش تر تمیز میشه. 468 00:22:21,941 --> 00:22:23,976 دختراهم فردا واسه خودشون مهمونی دارن 469 00:22:24,010 --> 00:22:26,979 و میخوام همه چیز براشون کاملا شگفت انگیز باشه. 470 00:22:27,914 --> 00:22:28,981 باشه. 471 00:22:29,015 --> 00:22:33,085 که یعنی تمیزکاری،گردگیری و جارو کشی. 472 00:22:33,119 --> 00:22:35,688 اوه یادت نره میان وعده ی تازه درست کنی. 473 00:22:37,123 --> 00:22:39,992 نمیدونم که میتونم تا امشب همه شو انجام بدم یا نه. 474 00:22:40,026 --> 00:22:40,827 475 00:22:40,860 --> 00:22:42,395 خب البته که نمیتونی. 476 00:22:42,429 --> 00:22:44,764 میان وعده ها باید تازه باشن پس،فردا زود پامیشی 477 00:22:44,797 --> 00:22:47,033 و درستشون میکنی. 478 00:22:47,066 --> 00:22:49,135 گرفتم. 479 00:22:49,168 --> 00:22:50,537 چیز دیگه ای مونده؟ 480 00:22:50,570 --> 00:22:51,938 بله. 481 00:22:51,971 --> 00:22:53,473 از اونجایی که امروز حالت خوب نبود 482 00:22:53,506 --> 00:22:55,508 فکر کنم بهتره که در حین مهمونی 483 00:22:55,542 --> 00:22:57,544 توی اتاقت بمونی. 484 00:22:57,577 --> 00:22:59,378 میدونی،ممکنه واگیردار باشه. 485 00:23:02,515 --> 00:23:04,517 بهرحال فکر نمیکردم دعوت شده باشم. 486 00:23:08,054 --> 00:23:10,056 487 00:23:10,757 --> 00:23:12,158 488 00:23:14,927 --> 00:23:17,096 هی،بزار کمک کنم. 489 00:23:17,129 --> 00:23:17,764 سلام. 490 00:23:18,865 --> 00:23:20,099 بهتر شدی؟ 491 00:23:20,132 --> 00:23:21,033 خیلی. 492 00:23:21,067 --> 00:23:21,768 فوتبالت چطور بود؟ 493 00:23:21,801 --> 00:23:23,169 مساوی شد. 494 00:23:23,202 --> 00:23:24,103 بهتر از باخته. 495 00:23:24,136 --> 00:23:25,137 خیلی نزدیک بود. 496 00:23:28,875 --> 00:23:29,709 بدش. 497 00:23:31,744 --> 00:23:32,912 ممنون. 498 00:23:32,945 --> 00:23:34,681 پس داری کل روز کارای روزانه میکنی یا...؟ 499 00:23:34,714 --> 00:23:36,015 آره،میشورم و میپزم. 500 00:23:36,048 --> 00:23:38,017 کمک میخوای؟ 501 00:23:38,050 --> 00:23:39,886 راستش خیلی دوست دارم 502 00:23:39,919 --> 00:23:41,821 ولی احتمالا کلاریس بگه به اندازه کافی سخت کار نکردم. 503 00:23:41,854 --> 00:23:43,089 احتمالا،آره. 504 00:23:43,122 --> 00:23:44,156 بهرحال ممنون. 505 00:23:44,190 --> 00:23:45,758 حرفشم نزن. 506 00:23:45,792 --> 00:23:46,893 دوشنبه میبینمت. 507 00:23:46,926 --> 00:23:47,727 دوشنبه میبینمت. 508 00:23:47,760 --> 00:23:48,861 خب،خداحافظ. 509 00:23:55,568 --> 00:23:56,168 510 00:23:56,202 --> 00:23:59,138 511 00:24:01,207 --> 00:24:02,809 اوه خدای من سلام. 512 00:24:02,842 --> 00:24:03,643 زودباشید بیاید داخل. 513 00:24:03,676 --> 00:24:05,111 چطورید. 514 00:24:05,144 --> 00:24:07,246 -خب غذا اینطرفه. -غذاهم دارن. 515 00:24:07,279 --> 00:24:08,915 خیلی ممنون،خیلی خوبه که میبینمتون. 516 00:24:08,948 --> 00:24:09,816 بیاید داخل. 517 00:24:11,751 --> 00:24:13,520 خب این همه ی غذاییه که داریم. 518 00:24:13,553 --> 00:24:15,187 خیلی خوبه، فوق العاده سخت کار کردیم 519 00:24:15,221 --> 00:24:16,956 تا بتونیم واسه امروز آماده اش کنیم. 520 00:24:16,989 --> 00:24:21,260 521 00:24:21,293 --> 00:24:24,597 بچه ها شما خیلی شیرینید. 522 00:24:24,631 --> 00:24:26,666 هرچی میخواید بردارید. 523 00:24:26,699 --> 00:24:30,637 524 00:24:45,852 --> 00:24:48,655 525 00:24:48,688 --> 00:24:49,722 سلام! 526 00:25:01,768 --> 00:25:04,103 خیلی خوشحال شدم که تونستی بیای. 527 00:25:04,136 --> 00:25:04,937 ممنون. 528 00:25:04,971 --> 00:25:06,138 سلام برایانت. 529 00:25:06,172 --> 00:25:07,640 -سلام برایانت. -سلام به همگی. 530 00:25:08,975 --> 00:25:10,209 ایندی کجاست؟ 531 00:25:10,242 --> 00:25:11,177 اوه چرا یکم غذا برنمیداری و نمیای 532 00:25:11,210 --> 00:25:12,679 فیلم ببینیم؟ 533 00:25:12,712 --> 00:25:14,146 واست یه جا واسه نشستن نگه داشتم برایانت. 534 00:25:18,651 --> 00:25:21,654 535 00:25:31,998 --> 00:25:33,933 مامان، 536 00:25:35,267 --> 00:25:38,270 خیلی دلم برات تنگ شده. 537 00:25:53,786 --> 00:25:54,621 هوو. 538 00:25:55,855 --> 00:25:58,858 میدونی چقدر سخت بود تا توی خونه ی خودت پیدات کنم؟ 539 00:25:59,759 --> 00:26:01,093 باید تا الان یخ کرده باشی. 540 00:26:02,762 --> 00:26:04,263 چند وقته اینجا قایم شدی؟ 541 00:26:05,297 --> 00:26:08,300 ممنون،اما قایم نشده بودم. 542 00:26:11,237 --> 00:26:12,805 مهمونی چطور بود؟ 543 00:26:12,839 --> 00:26:15,708 خوب بود،ولی یه چیزی کم داشت. 544 00:26:17,243 --> 00:26:18,077 چی؟ 545 00:26:19,712 --> 00:26:20,346 تورو. 546 00:26:23,950 --> 00:26:25,652 دوست نداری دور و ور گروه های بزرگ باشی؟ 547 00:26:25,685 --> 00:26:27,820 قبلا هم بهت گفتم که قایم نشده بودم. 548 00:26:27,854 --> 00:26:30,289 پس چرا پیش ما نبودی؟ 549 00:26:30,322 --> 00:26:32,625 فقط خسته ام،روز سختی داشتم. 550 00:26:32,659 --> 00:26:33,325 جدی؟ 551 00:26:33,359 --> 00:26:34,894 امروز چیکارا کردی؟ 552 00:26:34,927 --> 00:26:37,263 شستم و پختم. 553 00:26:37,296 --> 00:26:39,365 همه ی غذای امشب رو تو درست کردی؟ 554 00:26:39,398 --> 00:26:40,332 آره. 555 00:26:40,366 --> 00:26:41,901 خوب بود. 556 00:26:41,934 --> 00:26:42,769 ممنون. 557 00:26:45,171 --> 00:26:46,005 هی ایندی؟ 558 00:26:49,876 --> 00:26:51,878 وقتی دختر عمه هات دعوتم کردن 559 00:26:53,245 --> 00:26:54,847 یعنی شامل تو نمیشد؟ 560 00:26:56,749 --> 00:26:59,385 ما توی یه جور دایره ی اجتماعی 561 00:26:59,418 --> 00:27:01,721 یا همچین چیزی نیستیم. 562 00:27:01,754 --> 00:27:04,857 آره اما تو واسه مهمونی امشب همه چیز درست کردی. 563 00:27:06,693 --> 00:27:07,326 آره. 564 00:27:08,260 --> 00:27:10,362 منطورم اینه که،واقعا معامله بزرگی نیست. 565 00:27:11,798 --> 00:27:12,631 وای. 566 00:27:13,365 --> 00:27:15,768 تو به معنی واقعی کلمه سیندرلایی. 567 00:27:15,802 --> 00:27:18,871 نه،سیندرلا فقط اسمیه که مامانم دوست داشت، 568 00:27:19,939 --> 00:27:21,040 من همچین کسی نیستم. 569 00:27:21,073 --> 00:27:22,909 خب خیلی بهت میاد. 570 00:27:22,942 --> 00:27:24,911 ایندی رو خیلی ببیشتر ترجیح میدم. 571 00:27:24,944 --> 00:27:26,045 خیلی خب. 572 00:27:26,078 --> 00:27:26,913 خب زود باش. 573 00:27:30,850 --> 00:27:32,719 بیا از زندانت درت بیاریم. 574 00:27:34,954 --> 00:27:37,957 باشه ولی من سیندرلا نیستم. 575 00:27:44,096 --> 00:27:46,365 این خیلی خوبه. 576 00:27:48,234 --> 00:27:49,401 خوشحالم که خوشت اومده. 577 00:27:50,770 --> 00:27:52,238 مادرم همیشه منو میاورد اینجا. 578 00:27:52,271 --> 00:27:53,940 چرا دیگه نیاورد؟ 579 00:27:53,973 --> 00:27:57,043 ۱۰سال پیش مرد. 580 00:27:59,111 --> 00:27:59,746 چطوری مرد؟ 581 00:28:00,813 --> 00:28:03,015 یه تصادف بود،مثل مادر تو. 582 00:28:04,784 --> 00:28:06,919 یه لحظه داشت با دوچرخه میرفت سر کار و لحظه ی بعدی 583 00:28:06,953 --> 00:28:10,890 یکی که همزمان با رانندگی داشت اس ام اس میداد زد بهش. 584 00:28:12,992 --> 00:28:14,126 چطوری تونستی تحمل کنی؟ 585 00:28:15,027 --> 00:28:16,829 خب،دیوانه وار دلم براش تنگ میشد. 586 00:28:17,930 --> 00:28:19,966 اون داشت دوچرخه میروند چون ما داشتیم 587 00:28:19,999 --> 00:28:23,202 اون تابستون از این مسابقه های پدر مادریِ سه گانه انجام میدادیم. 588 00:28:23,235 --> 00:28:26,272 عصرا میرفتیم بیرون و دوچرخه سواری میکردیم، 589 00:28:26,305 --> 00:28:28,908 صبح زود بلند میشدیم،میرفتیم استخر و تمرین میکردیم. 590 00:28:30,142 --> 00:28:31,310 وای. 591 00:28:31,343 --> 00:28:33,946 هنوزم این کارارو میکنی؟ 592 00:28:33,980 --> 00:28:35,014 تنهایی؟ 593 00:28:36,448 --> 00:28:37,549 نه. 594 00:28:37,583 --> 00:28:41,487 روز مسابقات سه گانه من فقط روی تخت توی خودم جمع شدم 595 00:28:41,520 --> 00:28:42,922 و کل روز حرکت نکردم. 596 00:28:45,091 --> 00:28:50,096 بنظر میومد همه مسابقه رو فراموش کرده بودن اما من نکردم. 597 00:28:53,465 --> 00:28:55,301 اون روز بیشتر از هر روزی گریه کردم. 598 00:28:58,004 --> 00:28:58,905 خیلی متاسفم. 599 00:29:02,942 --> 00:29:06,012 خب،فکر کنم باید این کارو بیشتر انجام بدیم. 600 00:29:07,814 --> 00:29:10,049 چی،داستانای غمگینمونو برای هم بگیم؟ 601 00:29:10,082 --> 00:29:11,951 نه،شروع کنیم با همدیگه آشنا شیم. 602 00:29:13,285 --> 00:29:15,021 رابطه ها اینطوری شروع میشن. 603 00:29:15,054 --> 00:29:17,356 هوو،باید یکم سرعتتو کم کنی. 604 00:29:17,389 --> 00:29:19,758 من نمیشناسمت، توام منو نمیشناسی. 605 00:29:20,893 --> 00:29:23,129 فکرمیکنی الان داریم یه رابطه رو شروع میکنیم؟ 606 00:29:23,162 --> 00:29:24,997 نمیدونم،شاید. 607 00:29:25,031 --> 00:29:27,900 بعلاوه،همه ی دوستی ها هم رابطه به حساب میان 608 00:29:27,934 --> 00:29:29,335 و فقط میخوام بیشتر بشناسمت. 609 00:29:29,368 --> 00:29:30,937 مشکلش چیه؟ 610 00:29:30,970 --> 00:29:32,571 یکم سخت خواهد بود. 611 00:29:32,604 --> 00:29:33,705 چرا؟ 612 00:29:33,739 --> 00:29:37,043 اگه کلاریس حتی بفهمه من الان اینجام از... 613 00:29:37,076 --> 00:29:38,277 از کوره در میره. 614 00:29:39,511 --> 00:29:40,479 عمرا بدونی این یعنی چی. 615 00:29:41,914 --> 00:29:44,817 واقعا دلش نمیخواد من رابطه داشته باشم. 616 00:29:46,886 --> 00:29:48,187 داری دقیقا چی میگی؟ 617 00:29:49,421 --> 00:29:50,489 دارم میگم بهتره یه رابطه با یکی از 618 00:29:50,522 --> 00:29:53,125 دختر عمه هام رو شروع کنی. 619 00:29:54,626 --> 00:29:56,562 اگه نخوام اونارو بهتر بشناسم چی؟ 620 00:29:57,997 --> 00:29:59,398 بنظر میاد اونا میخوان تورو بهتر بشناسن. 621 00:29:59,431 --> 00:30:02,134 622 00:30:02,168 --> 00:30:03,903 حالا که حرفشون شد،متوجه نمیشن که 623 00:30:03,936 --> 00:30:05,204 مهمونی فیلمشون رو ترک کردی؟ 624 00:30:05,237 --> 00:30:08,607 شاید فهمیده باشن اما فقط داشتن غیبت میکردن 625 00:30:08,640 --> 00:30:10,943 و ندیدن که منم پیچیدم بیرون. 626 00:30:10,977 --> 00:30:13,145 بعلاوه،دوست دارم با دخترا بگردم، 627 00:30:13,179 --> 00:30:15,114 و تا اونجایی که من فهمیدم تو اینجوری نیستی. 628 00:30:20,352 --> 00:30:23,455 هی،بابت امشب ممنون. 629 00:30:24,556 --> 00:30:25,624 حرفشم نزن،خوش گذشت. 630 00:30:25,657 --> 00:30:26,558 مرسی از تو که اومدی. 631 00:30:28,227 --> 00:30:32,031 میخوای آخر هفته ی بعدی یه قرار دیگه بزاریم؟ 632 00:30:32,064 --> 00:30:33,099 این قرار نبود. 633 00:30:34,266 --> 00:30:35,201 پس چی بود؟ 634 00:30:36,302 --> 00:30:37,436 برایانت،من و تو کاملا 635 00:30:37,469 --> 00:30:40,139 از دوتا دنیای متفاوتیم. 636 00:30:40,172 --> 00:30:41,607 خب؟ 637 00:30:41,640 --> 00:30:44,610 پس من از اون تیپ آدمایی نیستم که باهاشون میگردی. 638 00:30:44,643 --> 00:30:47,379 اما تو دقیقا کسی هستی که دوست دارم دور و ورش باشم. 639 00:30:47,413 --> 00:30:51,150 و تو،ببین،تو به تیپ من نمیخوری خب؟ 640 00:30:53,085 --> 00:30:57,589 دلیل واقعیش اینه؟ 641 00:30:57,623 --> 00:30:59,992 ممکنه بخاطر اینکه الان با توام 642 00:31:00,026 --> 00:31:02,661 تو دردسر زیادی بیفتم. 643 00:31:02,694 --> 00:31:03,896 مگه مشکل من جیه؟ 644 00:31:03,930 --> 00:31:05,164 مشکل تو نیستی،منم. 645 00:31:05,197 --> 00:31:07,633 وای،از همین الان داری باهام کات میکنی؟ 646 00:31:09,668 --> 00:31:11,670 عمه ام دوست نداره بیرون بمونم. 647 00:31:11,703 --> 00:31:15,107 بچه های توی مدرسه میفهمن و راجبش حرف میزنن. 648 00:31:15,141 --> 00:31:17,609 خیلی خب،پس بیا اینطوری انجامش بدیم: 649 00:31:17,643 --> 00:31:19,045 فقط رابطه مون رو... 650 00:31:19,078 --> 00:31:20,112 دوستیمون رو. 651 00:31:21,280 --> 00:31:24,250 برای چند هفته مخفیانه نگه میداریم تا ببینیم چطور پیش میره. 652 00:31:24,283 --> 00:31:29,288 دوست دارم به عنوان یه دوست باشم،و شاید یه روزی بیشتر از اینا. 653 00:31:33,392 --> 00:31:35,161 ببین داره دیر میشه سیندرلا. 654 00:31:35,194 --> 00:31:37,163 بیا قبل از اینکه تبدیل به کدو شی بریم داخل. 655 00:31:37,196 --> 00:31:39,631 منو سیندرلا صدا نکن. 656 00:31:39,665 --> 00:31:42,068 نمیدونم توجه کردی یا نه اما عمه ات و دختر عمه هات 657 00:31:42,101 --> 00:31:44,270 دارن نقششون رو مثل یه تی بازی میکنن. (آره منم نفهمیدم چی شد) 658 00:31:45,371 --> 00:31:46,205 حالا هرچی. 659 00:31:47,339 --> 00:31:48,174 هی صبرکن. 660 00:31:53,279 --> 00:31:55,547 میشه پیرهنمو پس بگیرم؟ 661 00:31:59,251 --> 00:32:00,086 حتما. 662 00:32:02,321 --> 00:32:06,258 شب بخیر. 663 00:32:08,527 --> 00:32:12,064 همونطور که اکتشافاتمون از هملتِ شکسپیر رو کاوش میکنیم 664 00:32:12,098 --> 00:32:14,133 ازتون میخوام تا توجه خاصی رو به 665 00:32:14,166 --> 00:32:17,603 صحنه ی بعدی بکنید و ببینید چطور میشه ازش 666 00:32:17,636 --> 00:32:19,105 تو زندگی روزانه استفاده کرد. 667 00:32:20,272 --> 00:32:22,641 ویلیام شکسپیر شخصیت های بازگو پذیری خلق کرد 668 00:32:22,674 --> 00:32:26,245 به گونه ای که بعد از صدها سال هنوز ازخوندنش لذت میبریم. 669 00:32:27,479 --> 00:32:29,348 حتی با اینکه زندگی از اون موقع تا الان چقدر 670 00:32:29,381 --> 00:32:33,252 متفاوت بوده،هنوز نیاز هایی داریم، 671 00:32:33,285 --> 00:32:35,087 امیالی،و مشکلاتی. 672 00:32:36,688 --> 00:32:38,024 دقیقا مثل تو. 673 00:32:38,057 --> 00:32:40,359 674 00:32:45,797 --> 00:32:46,632 ایندی. 675 00:32:47,633 --> 00:32:49,001 ایندی کجا داری میری؟ 676 00:32:49,035 --> 00:32:52,238 اوه ببخشید داشتم دنبال کسی میگشتم.. 677 00:32:53,439 --> 00:32:54,706 چت شده؟ 678 00:32:56,475 --> 00:32:57,276 چی؟ 679 00:32:57,309 --> 00:32:58,144 لبخند رو صورتته. 680 00:32:59,545 --> 00:33:01,080 خب میزنم دیگه. 681 00:33:01,747 --> 00:33:02,648 باش. 682 00:33:02,681 --> 00:33:05,684 خب اتفاق تازه ای نیفتاده؟ 683 00:33:13,259 --> 00:33:14,460 خیلی خب،بریز بیرون. 684 00:33:14,493 --> 00:33:15,327 چه خبره؟ 685 00:33:17,363 --> 00:33:18,264 هیچی. 686 00:33:18,297 --> 00:33:19,731 اوه،اونقدرام احمق نیستم. 687 00:33:19,765 --> 00:33:22,468 همین الان بگو،لطفا،وگرنه چند نفری اینکارو میکنم. 688 00:33:23,635 --> 00:33:25,537 از کی چند نفر دور خودت جمع کردی؟ 689 00:33:28,174 --> 00:33:30,376 داری از سوال فرار میکنی خانوم محترم. 690 00:33:32,111 --> 00:33:33,712 اگه نمیخوای حرف بزنی اشکالی نداره. 691 00:33:33,745 --> 00:33:36,115 اما خب دفعه ی بعد که خواستی چیزی بدونی 692 00:33:36,148 --> 00:33:38,084 منم علافت میکنم. 693 00:33:38,117 --> 00:33:39,017 عادلانه نیست. 694 00:33:40,219 --> 00:33:41,653 یه رازه. 695 00:33:41,687 --> 00:33:44,223 اوه بیخیال،من که به کسی نمیگم،خب؟ 696 00:33:44,256 --> 00:33:45,257 یه کلمه ام به کسی نمیگم. 697 00:33:45,291 --> 00:33:46,125 باشه. 698 00:33:47,126 --> 00:33:48,594 باید دهنتو بسته نگه داری. 699 00:33:49,761 --> 00:33:50,596 چیکار کردی مگه؟ 700 00:33:53,332 --> 00:33:54,366 برایانت بیلی، 701 00:33:59,171 --> 00:34:00,406 فکر کنم از من خوشش میاد. 702 00:34:02,208 --> 00:34:03,008 چی؟ 703 00:34:03,041 --> 00:34:05,644 آره،این آخر هفته رفته بودیم بیرون. 704 00:34:05,677 --> 00:34:07,213 صبرکن بینم چی؟ 705 00:34:07,246 --> 00:34:09,348 منظورم قرار نبود. 706 00:34:09,381 --> 00:34:14,353 منظورم اینه مطمئن شدم همچین اسمی روش نزاره اما اصرار داشت همینو بگه. 707 00:34:15,454 --> 00:34:17,823 چی؟ 708 00:34:17,856 --> 00:34:18,690 میدونم. 709 00:34:19,858 --> 00:34:22,561 خیلی خیلی عجیبه و به همین خاطرم هست 710 00:34:22,594 --> 00:34:23,829 که میخوام یه راز بمونه. 711 00:34:25,231 --> 00:34:26,532 نمیتونم بزارم کسی ازش سردربیاره. 712 00:34:26,565 --> 00:34:27,466 یه لحظه وایسا. 713 00:34:27,499 --> 00:34:28,767 ناموسا شوخی که نمیکنی؟ 714 00:34:28,800 --> 00:34:29,935 نه. 715 00:34:29,968 --> 00:34:33,239 جمعه اومد دنبالم بعد شنبه هم اومد دنبالم 716 00:34:33,272 --> 00:34:36,575 و دروافع کلی هم باهم تفاهم داریم. 717 00:34:36,608 --> 00:34:37,609 همون برایانت بیلی خودمون؟ 718 00:34:38,744 --> 00:34:41,213 همونی که ازش نفرت داشتی،کسی که گربه ات رو کشت، 719 00:34:41,247 --> 00:34:43,149 کسی که از وقتی زندگیتو نابود کرده 720 00:34:43,182 --> 00:34:44,883 هی میاد واسه عذر خواهی. 721 00:34:44,916 --> 00:34:46,084 همون برایانت بیلی؟ 722 00:34:47,219 --> 00:34:48,487 آره. 723 00:34:48,520 --> 00:34:49,355 وای. 724 00:34:50,389 --> 00:34:53,159 اصلا انتظارشو نداشتم. 725 00:34:53,192 --> 00:34:54,193 منم نداشتم. 726 00:34:54,226 --> 00:34:55,694 گفت میخواد باهات قرار بزاره؟ 727 00:34:55,727 --> 00:34:59,431 خب دقیقا این حرفو نزد ولی آره. 728 00:34:59,465 --> 00:35:00,299 وای. 729 00:35:01,467 --> 00:35:02,868 دیوونه کننده است. 730 00:35:02,901 --> 00:35:04,236 خب وقتی بهش گفتی الانشم یه دوست پسر داری 731 00:35:04,270 --> 00:35:05,637 چی گفت؟ 732 00:35:07,673 --> 00:35:08,507 یه چی؟ 733 00:35:10,709 --> 00:35:11,543 کی؟ 734 00:35:15,247 --> 00:35:16,515 دقیقا کی این اتفاق افتاد؟ 735 00:35:16,548 --> 00:35:18,284 سال پیش. 736 00:35:18,317 --> 00:35:19,818 حتی نمیدونستم از اون نظر از من خوشت میاد. 737 00:35:19,851 --> 00:35:21,320 ایندی من همیشه ازت خوشم میومده، 738 00:35:21,353 --> 00:35:23,389 فقط تو دوست پسر نمیخواستی. 739 00:35:23,422 --> 00:35:24,256 نمیخواستم؟ 740 00:35:24,290 --> 00:35:25,857 همچین فکری میکردم،پس عقب رفتم و 741 00:35:25,891 --> 00:35:27,459 فقط دوست موندیم. 742 00:35:27,493 --> 00:35:28,327 تا پارسال؟ 743 00:35:28,360 --> 00:35:29,561 آره. 744 00:35:29,595 --> 00:35:31,230 انگار خیلی شوکه شدی. 745 00:35:31,263 --> 00:35:32,398 اوه آره. 746 00:35:33,432 --> 00:35:34,233 747 00:35:34,266 --> 00:35:35,201 تاریخ دارم. 748 00:35:35,234 --> 00:35:35,834 بعدا حرف بزنیم؟ 749 00:35:35,867 --> 00:35:36,702 حتما. 750 00:35:38,737 --> 00:35:40,339 751 00:35:40,372 --> 00:35:43,875 توی صفحه ۲۷۲ کلی اطلاعات مفید 752 00:35:43,909 --> 00:35:45,711 برای پر کردن ورقه های تمرینی که قبل از اتمام کلاس 753 00:35:45,744 --> 00:35:47,913 بهتون داده میشه پیدا میکنید. 754 00:35:47,946 --> 00:35:50,616 اگه زودتر کارتون رو تموم کنید 755 00:35:50,649 --> 00:35:53,519 میتونید از زمان باقی مونده برای آماده شدن 756 00:35:53,552 --> 00:35:56,922 برای امتحانی که امکان غافلگیریتون توی این هفته رو داره استفاده کنید. 757 00:35:56,955 --> 00:35:59,291 اعلان استقلال رو مطالع کردیم 758 00:35:59,325 --> 00:36:02,361 پس این سرنخ خوبی برای اینکه که فهمید امتحان از چیه. 759 00:36:02,394 --> 00:36:05,431 یادتون باشه،درسته توماس جفرسون سومین رئیس جمهورمون بود 760 00:36:05,464 --> 00:36:06,865 اما یکی از اصلی ترین نویسنده های 761 00:36:06,898 --> 00:36:08,367 اعلان استقلال بود. 762 00:36:08,400 --> 00:36:10,669 پیشنهاد میکنم اینو توی دفتراتون بنویسید. 763 00:36:13,372 --> 00:36:15,241 هی،روزت چطور بود؟ 764 00:36:16,608 --> 00:36:17,243 جذاب. 765 00:36:18,810 --> 00:36:20,412 کلی چیز ازقبل معلوم شده یادگرفتیم. 766 00:36:22,481 --> 00:36:27,353 خب چه اتفاقی برای تغییر رابطه ی ما افتاد؟ 767 00:36:28,487 --> 00:36:29,721 چی؟ 768 00:36:29,755 --> 00:36:31,590 اوه اوه خب،پس داری راجب این حرف میزنی 769 00:36:31,623 --> 00:36:34,960 که من میدونم یه تصمیم خیلی قاطع 770 00:36:36,328 --> 00:36:37,563 توی اعماق قلبت برای با من بودن داری 771 00:36:37,596 --> 00:36:39,465 حتی اگر نتونی بلند بگیش؟ 772 00:36:40,432 --> 00:36:41,733 فکر کنم. 773 00:36:41,767 --> 00:36:43,435 همینجوری که دارم اینو مسخره میکنم؟ 774 00:36:44,536 --> 00:36:45,904 775 00:36:45,937 --> 00:36:46,772 ببخشید،اوم، 776 00:36:48,574 --> 00:36:52,878 تابستون اخیر رو که مریض بودی یادته 777 00:36:54,012 --> 00:36:58,650 و ازم خواستی ببرمت بیرون 778 00:36:58,684 --> 00:37:00,452 و شبو با تو موندم 779 00:37:00,486 --> 00:37:02,954 و تا وقتی حالت خوب شد حرف زدیم؟ 780 00:37:02,988 --> 00:37:04,656 خیلی هذیون میگفتم. 781 00:37:04,690 --> 00:37:09,661 آره اما برای اولین بار دیدم که چقدر ترسیده بودی. 782 00:37:11,963 --> 00:37:15,367 بهم نشون دادی چقدر ترسیدی و محشر بود. 783 00:37:16,568 --> 00:37:20,706 نه واسه تو البته،مشخصا،تو که همیشه در حال عطسه و تب و لرز بودی اما، 784 00:37:22,674 --> 00:37:25,677 تو همیشه این دختر سفت و سخت و بامزه بودی 785 00:37:25,711 --> 00:37:28,680 و اون لحظه به یکی نیاز داشتی،نمیدونم، 786 00:37:30,382 --> 00:37:32,318 فکر کردم یه چیزایی تغییر کردن. 787 00:37:34,486 --> 00:37:38,757 خب فکر کنم کردن،فقط من... 788 00:37:39,991 --> 00:37:41,793 فقط مارو به عنوان یه زوج نمیدیدی. 789 00:37:42,961 --> 00:37:44,496 من خودمونو بعنوان بهترین دوستا میدیدم. 790 00:37:46,832 --> 00:37:49,401 آره منم خودمونو بعنوان دوست دختر و دوست پسر میبینم 791 00:37:49,435 --> 00:37:52,571 چون فکر میکردم نزدیک فرد بهتم. 792 00:37:54,072 --> 00:37:58,510 خب پس بعد از اون تابستون چرا سعی نکردی چیزی بگی 793 00:37:58,544 --> 00:38:01,313 یا منو ببری بیرون یا ببوسی یا همچین چیزی؟ 794 00:38:01,347 --> 00:38:02,581 ببوسمت؟ 795 00:38:02,614 --> 00:38:04,750 تو از اون آدمای بوسیدنی نیستی. 796 00:38:04,783 --> 00:38:08,787 نه نه نه نه اینو نمیخواستم بگم فقط 797 00:38:10,622 --> 00:38:12,791 حس میکردم هنوز واسش آماده نیستی. 798 00:38:12,824 --> 00:38:15,394 من حتی نمیدونستم ما تو رابطه ایم. 799 00:38:16,595 --> 00:38:17,496 حالا میدونی؟ 800 00:38:24,370 --> 00:38:27,373 ببخشید،تصمیم گرفتم دیگه عقب نکشم. 801 00:38:28,607 --> 00:38:31,643 ظاهرا من توی این کارای روابط معاشرتی خیلی خوبم 802 00:38:31,677 --> 00:38:32,844 پس بزار دوباره امتحان کنم. 803 00:38:32,878 --> 00:38:33,712 من اوم... 804 00:38:35,581 --> 00:38:38,049 میخوام دوست پسرت باشم. 805 00:38:40,619 --> 00:38:41,620 مرسی؟ 806 00:38:44,390 --> 00:38:46,492 خیلی خب،این یعنی بله؟ 807 00:38:48,460 --> 00:38:52,698 زمان بیشتری برای فکر کردن لازم دارم. 808 00:38:52,731 --> 00:38:55,467 حتما،میخوای بری جایی و یکم خوش بگذرونی؟ 809 00:38:56,702 --> 00:38:57,503 کی؟ 810 00:38:57,536 --> 00:38:58,570 فردا بعد از مدرسه. 811 00:38:59,671 --> 00:39:00,606 کلاریس قیل و قال راه میندازه. 812 00:39:00,639 --> 00:39:02,441 کلاریس که همیشه اینکارو میکنه، 813 00:39:02,474 --> 00:39:04,510 باید باهاش روبرو شه. 814 00:39:04,543 --> 00:39:07,813 میتونی بهش بگی داری با من روی یه پروژه مدرسه ای کار میکنی. 815 00:39:10,849 --> 00:39:11,683 باشه. 816 00:39:13,685 --> 00:39:15,487 خوبه. 817 00:39:26,031 --> 00:39:26,932 سلام خانوم ویت من. 818 00:39:30,602 --> 00:39:32,604 819 00:39:35,641 --> 00:39:38,143 بزار حدس بزنم،عمه ات زیاد تو حیاطش 820 00:39:38,176 --> 00:39:39,077 کار نداره؟ 821 00:39:40,211 --> 00:39:42,047 درحال حاضر مشکلات خیلی بزرگتری برای 822 00:39:42,080 --> 00:39:43,081 فکر کردن دارم. 823 00:39:43,114 --> 00:39:44,550 اوهو مثل چی؟ 824 00:39:44,583 --> 00:39:47,152 مکستون فکر میکنه من دوست دخترشم. 825 00:39:47,185 --> 00:39:48,887 مثل دختری که دوسته؟ 826 00:39:48,920 --> 00:39:50,556 نچ. 827 00:39:50,589 --> 00:39:52,958 تو به خودت بعنوان دوست دخترش فکر میکنی؟ 828 00:39:52,991 --> 00:39:53,825 نه،اما. 829 00:39:55,627 --> 00:39:57,529 مثلا شماها تا حالا سر قرار رفتید؟ 830 00:39:57,563 --> 00:39:58,497 نه. 831 00:39:58,530 --> 00:39:59,565 یا دست تو دست بودید یا همو بوسیدید؟ 832 00:39:59,598 --> 00:40:00,799 نه. 833 00:40:00,832 --> 00:40:03,569 منظورم اینه فکر کنم امروز کردیم ولی نه. 834 00:40:03,602 --> 00:40:05,103 چی؟ 835 00:40:05,136 --> 00:40:08,006 وقتی امروز راجب خودم و تو باهاش حرف زدم منو بوسید. 836 00:40:08,039 --> 00:40:09,808 بهش راجب ما گفتی? 837 00:40:09,841 --> 00:40:12,578 خب اون بهترین دوستمه و وقتی رفتم پیشش 838 00:40:12,611 --> 00:40:14,446 هی پاپیچم شد و هی پاپیچم شد 839 00:40:14,480 --> 00:40:16,081 تا بالاخره مجبورم کرد 840 00:40:16,114 --> 00:40:17,683 بهش بگم. 841 00:40:18,684 --> 00:40:20,118 اما نتیجه معکوس داد. 842 00:40:20,151 --> 00:40:22,754 خب،فکر کنم حالا همه چیز داره جالب میشه. 843 00:40:22,788 --> 00:40:24,456 منظورت چیه؟ 844 00:40:24,490 --> 00:40:27,626 تا حالا راجب اینکه بهش یه شانس بدی فکر کردی؟ 845 00:40:27,659 --> 00:40:28,927 از الان داری تسلیم میشی؟ 846 00:40:28,960 --> 00:40:32,197 خب،شما دوتا خیلی وقته باهم دوستید، 847 00:40:32,230 --> 00:40:33,799 مطمئنا ازم سرتره. 848 00:40:34,933 --> 00:40:38,203 من هیچوقت بهش از این نظر نگاه نکردم. 849 00:40:38,236 --> 00:40:41,673 بعلاوه،اگه به مکستون بیشتر از تو علاقمند شم چی؟ 850 00:40:41,707 --> 00:40:43,174 پ سداری میگی از من خوشت میاد؟ 851 00:40:44,109 --> 00:40:45,210 حداقل یه کوچولو. 852 00:40:47,679 --> 00:40:49,581 علیرغم این موضوعات دوستت میشم،باشه؟ 853 00:40:49,615 --> 00:40:51,517 اما مکستون چی؟ 854 00:40:51,550 --> 00:40:53,151 فکر کنم باید بهش یه فرصت بدی 855 00:40:54,620 --> 00:40:57,122 اما امیدوارم بفهمی منم یه فرصت دارم. 856 00:40:59,224 --> 00:41:01,693 857 00:41:02,594 --> 00:41:04,596 858 00:41:04,630 --> 00:41:06,231 خوشحالم که با من اومدی بیرون. 859 00:41:07,866 --> 00:41:10,001 از ارتفاع که نمیترسی،میترسی؟ 860 00:41:10,035 --> 00:41:10,869 نه. 861 00:41:12,003 --> 00:41:13,839 حتی اگه بودم هم عقب نمیکشیدم. 862 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 اولین قرارمونه. 863 00:41:16,675 --> 00:41:18,644 آره فکرکنم. 864 00:41:18,677 --> 00:41:20,579 حالا که جفتمون میدونیم. 865 00:41:20,612 --> 00:41:23,281 *هرجا میخوای بری،پاشو بریم * 866 00:41:23,314 --> 00:41:26,718 حالا جدای از حس کنجکاوی،چرا اینقدر خام رفتار کردی؟ 867 00:41:26,752 --> 00:41:28,820 حتی از اینکه دوست دارم هم شوکه شدی. 868 00:41:28,854 --> 00:41:30,622 فقط هیچوقت نفهمیده بودم. 869 00:41:32,023 --> 00:41:34,259 تا حالا از خودت نپرسیده بودی چرا هر روز ناهارمو باتو میخورم؟ 870 00:41:35,627 --> 00:41:37,729 فکر میکردم بخاطر اینه که بهترین دوستای همیم 871 00:41:37,763 --> 00:41:40,298 میفهمیدم که همه ی دوستای فوتبالیت 872 00:41:40,331 --> 00:41:42,734 ازت میخواستن تا باهاوشن بری بیرون اما میگفتی نه 873 00:41:44,135 --> 00:41:45,971 بخاطر من بود؟ 874 00:41:46,004 --> 00:41:47,906 سوال حقه بازانه ایه. 875 00:41:51,076 --> 00:41:53,745 ببین من ازت خوشم میاد خب؟ 876 00:41:55,080 --> 00:41:58,584 خیلی وقتم هست وکلاریس 877 00:41:58,617 --> 00:41:59,885 هم که بهت پول بیرون ناهار خوردن نمیده 878 00:41:59,918 --> 00:42:02,621 و نمیزاره هم توی خونه چیزی درست کنی 879 00:42:02,654 --> 00:42:05,056 چون فکرمیکنه درب و داغونه. 880 00:42:06,692 --> 00:42:07,859 نمیدونم،وقتی راجب اینکه فقط 881 00:42:07,893 --> 00:42:11,129 تو مدرسه غذا میخوری خجالت زده بودی 882 00:42:11,162 --> 00:42:12,631 از مامانم هم بلیط غذا گرفتم. 883 00:42:14,833 --> 00:42:16,234 واقعا؟ 884 00:42:16,267 --> 00:42:18,804 آره،آره،تا زمانی که با تو بودم مهم نبود 885 00:42:18,837 --> 00:42:20,138 کجا غذا میخورم. 886 00:42:21,607 --> 00:42:25,844 و تموم دوستای فوتبالیت،میدونن؟ 887 00:42:25,877 --> 00:42:27,345 آره. 888 00:42:27,378 --> 00:42:30,782 رفقای فوتبالیم همیشه بخاطر دوست دخترم دستم میندازن. 889 00:42:32,183 --> 00:42:34,552 اغلب میپرسن که چرا نمیای بازیای منو ببینی. 890 00:42:35,954 --> 00:42:36,788 واقعا؟ 891 00:42:37,956 --> 00:42:40,726 آره،بهشون میگم پیچیده است، 892 00:42:40,759 --> 00:42:43,194 میدونم کلاریس و دیوید حقیقتا 893 00:42:43,228 --> 00:42:46,131 اهل اینجور کارا نیستن و منم نمیخواستم 894 00:42:46,164 --> 00:42:49,134 بهت سخت بگیرم پس هیچوقت تحت فشارت نزاشتم. 895 00:42:50,736 --> 00:42:53,705 و همه ی اون موقع هایی که برای ناهار رفتیم بیرون، 896 00:42:54,840 --> 00:42:56,608 تو به عنوان قرار بهشون نگاه کردی؟ 897 00:42:57,943 --> 00:42:59,177 فکرکنم همینطوره.من... 898 00:42:59,210 --> 00:43:00,311 نمیدونم. 899 00:43:00,345 --> 00:43:04,115 ببین،من توی این رابطه واضحا شکست خوردم. 900 00:43:10,388 --> 00:43:13,725 میدونم من برایانت بیلی نیستم،خب؟ 901 00:43:13,759 --> 00:43:16,762 خودش واسه خودش تبدیل به مارک شده. 902 00:43:16,795 --> 00:43:17,629 چیزی که... 903 00:43:19,430 --> 00:43:24,636 چیزی که امیدوارم اتقاق بیفته اینه که به من اهمیت بدی حتی اگه من... 904 00:43:24,970 --> 00:43:25,804 هی. 905 00:43:28,339 --> 00:43:31,276 من بهت اهمیت میدم خب؟ 906 00:43:34,012 --> 00:43:34,846 وای. 907 00:43:36,047 --> 00:43:37,983 و میخوام به مسابقه فوتبال بعدیت بیام. 908 00:43:38,016 --> 00:43:39,284 منظورت این شنبه است؟ 909 00:43:40,251 --> 00:43:41,419 آره،چه ساعتی؟ 910 00:43:41,452 --> 00:43:42,253 جدی میگی؟ 911 00:43:42,287 --> 00:43:43,121 کلاریس چی میگه؟ 912 00:43:44,389 --> 00:43:46,658 بعدا درستش میکنم. 913 00:43:46,692 --> 00:43:49,094 خب اگه جدی میگی،بازی ساعت یکه. 914 00:43:50,295 --> 00:43:51,129 باشه. 915 00:43:52,998 --> 00:43:57,402 ایندی،اوم،میدونی من میخوام دوست پسرت باشم. 916 00:43:59,938 --> 00:44:00,806 تو چی فکر میکنی؟ 917 00:44:01,873 --> 00:44:05,376 میشه فقط یه کم وقت بیشتر برای فکر کردن داشته باشم؟ 918 00:44:05,410 --> 00:44:08,346 من فقط،نمیخوام عجول باشم. 919 00:44:08,379 --> 00:44:09,180 آره آره. 920 00:44:10,048 --> 00:44:10,849 حتما. 921 00:44:17,723 --> 00:44:19,324 کجا بودی؟ 922 00:44:19,357 --> 00:44:21,292 داشتم رو یه پروژه مدرسه ای کار میکردم. 923 00:44:22,393 --> 00:44:24,796 چیزی که نمیتونستی اینجا تمومش کنی؟ 924 00:44:24,830 --> 00:44:27,365 یه کار گروهی با مکستون بود. 925 00:44:28,967 --> 00:44:29,768 هومم. 926 00:44:31,269 --> 00:44:33,471 خب شروع کن خونه رو تمیز کن. 927 00:44:33,504 --> 00:44:34,906 باشه. 928 00:44:34,940 --> 00:44:35,874 و دیوید یه چیزی بغیر از ماکارانی 929 00:44:35,907 --> 00:44:38,376 برای شام امشب میخواد. 930 00:44:38,409 --> 00:44:39,310 به چیزای تند فکر کن. 931 00:44:40,746 --> 00:44:41,813 ببینم چیکار میتونم بکنم. 932 00:44:47,853 --> 00:44:50,722 933 00:44:53,391 --> 00:44:54,459 سلام. 934 00:44:54,492 --> 00:44:55,994 سلام. 935 00:44:56,027 --> 00:44:58,163 خب قرارت با مکستون چطور بود؟ 936 00:44:58,196 --> 00:45:01,166 حالا دیگه رسما دوست دختر دوست پسرید؟ 937 00:45:01,199 --> 00:45:02,033 هنوز نه. 938 00:45:03,769 --> 00:45:06,237 هیچوقت نمیدونستم،اما درواقع کلی 939 00:45:06,271 --> 00:45:09,174 فداکاری کرده تا دوستیش با من رو حفظ کنه. 940 00:45:09,207 --> 00:45:09,975 مثلا چی؟ 941 00:45:11,109 --> 00:45:13,779 مثلا هر روز غذای کافه تریا رو میخوره 942 00:45:13,812 --> 00:45:15,881 فقط چون میدونه من مجبورم اینکارو بکنم. 943 00:45:15,914 --> 00:45:17,315 چرا همیشه مجبوری؟ 944 00:45:18,549 --> 00:45:21,319 پولی برای اینکه بیرون غذا بخورم نمیگیرم. 945 00:45:21,352 --> 00:45:23,121 میبینم که دختر عمه هات همیشه واسه ناهار میرن بیرون. 946 00:45:23,154 --> 00:45:25,456 خب این یه بخشی از پول تو جیبیشونه. 947 00:45:25,490 --> 00:45:27,225 اگه نمراتشونو بالا نگه دارن برای بیرون رفتن روزانه 948 00:45:27,258 --> 00:45:28,326 پول میگیرن. 949 00:45:29,460 --> 00:45:30,996 تو با پول تو جیبیت چیکار میکنی؟ 950 00:45:34,565 --> 00:45:35,901 ایندی زود باش بهم بگو. 951 00:45:35,934 --> 00:45:37,468 چرا باید بگم؟ 952 00:45:37,502 --> 00:45:40,305 چون دارم به این فکر میکنم که تو پول تو جیبی نمیگیری. 953 00:45:41,940 --> 00:45:43,975 اصلا جیدا و کیتلین کار خونه میکنن؟ 954 00:45:44,009 --> 00:45:47,178 نه اونا معمولا تو طول روز مشغولن. 955 00:45:47,212 --> 00:45:50,248 اونا فقط واسه شام و پول تو جیبیشون میان خونه. 956 00:45:50,281 --> 00:45:52,517 پس سیندرلا کوچولو همه ی کار خونه رو میکنه 957 00:45:52,550 --> 00:45:54,319 و اگه همه شو انجام نده عمه کلاریس 958 00:45:54,352 --> 00:45:56,221 عصبانی میشه و کارت ناهارش رو پر نمیکنه. 959 00:45:56,254 --> 00:45:59,290 من که همیشه ی خدا شستن و پختن و 960 00:45:59,324 --> 00:46:01,126 حبس شدن رو دوست ندارم اما 961 00:46:03,194 --> 00:46:05,163 اونا تنها خانواده ای ان که دارم. 962 00:46:05,196 --> 00:46:08,066 ایندی،چرا اینقدر نازی؟ 963 00:46:08,099 --> 00:46:10,101 هفته هاست که باهات وحشت ناک رفتار کردم. 964 00:46:12,303 --> 00:46:13,805 کاش یه راهی بود که برگردم و عقب و ... 965 00:46:13,839 --> 00:46:16,074 برایانت،واقعا اشکالی نداره. 966 00:46:17,242 --> 00:46:19,144 خانوم ویگینز نباید میپرید وسط خیابون 967 00:46:19,177 --> 00:46:21,980 و درواقع کوتاهی از منه 968 00:46:22,013 --> 00:46:24,149 که تورو برای کاری که تقصیر هیچکس نیست سرزنش کنم. 969 00:46:25,083 --> 00:46:26,584 متاسفم. 970 00:46:26,617 --> 00:46:28,419 بیا دوباره ناز شدی. 971 00:46:30,155 --> 00:46:32,523 خب،احتمالا باید دیگه برم. 972 00:46:32,557 --> 00:46:34,492 میخوای فردا تا مدرسه قدم بزنیم؟ 973 00:46:34,525 --> 00:46:35,360 حتما. 974 00:46:36,327 --> 00:46:37,162 میبینمت. 975 00:46:46,337 --> 00:46:48,006 هی هنوز بیداری؟ 976 00:46:48,039 --> 00:46:49,140 آره. 977 00:46:49,174 --> 00:46:49,975 نتونستم بخوابم. 978 00:46:51,209 --> 00:46:53,444 خب رفته بودم پیش ایندی. 979 00:46:53,478 --> 00:46:55,346 اوه خوبه خوبه. 980 00:46:55,380 --> 00:46:57,382 واقعا خیلی دختر خوبیه. 981 00:46:57,415 --> 00:47:00,318 خب باهاش گشتن برای تو یعنی ازش خوشت میاد. 982 00:47:02,520 --> 00:47:03,354 آره. 983 00:47:04,522 --> 00:47:05,957 اما یه کار احمقانه کردم. 984 00:47:05,991 --> 00:47:07,225 چی؟ 985 00:47:07,258 --> 00:47:08,860 تشویقش کردم که با اون یکی پسره هم 986 00:47:08,894 --> 00:47:10,028 خودشو امتحان کنه. 987 00:47:11,262 --> 00:47:12,097 یه احمقم. 988 00:47:13,464 --> 00:47:15,633 تو دوست خوبی هستی. 989 00:47:15,666 --> 00:47:17,969 اما نمیخوام باهاش قرار بزاره. 990 00:47:18,003 --> 00:47:20,371 خب میخوای براش کاری کنی؟ 991 00:47:20,405 --> 00:47:21,239 نمیدونم. 992 00:47:22,673 --> 00:47:26,144 ت خوش قلبی و بهش احترام میزاری، 993 00:47:27,112 --> 00:47:29,447 داری بهش اجازه میدی خودش انتخا کنه. 994 00:47:29,480 --> 00:47:30,315 فکرکنم. 995 00:47:31,649 --> 00:47:32,918 اون خاصه،هان؟ 996 00:47:37,956 --> 00:47:40,258 پدر،تو کلی مشکل خانوادگی دیدی،درسته؟ 997 00:47:41,292 --> 00:47:42,894 تو کارم؟ 998 00:47:42,928 --> 00:47:44,262 بله. 999 00:47:44,295 --> 00:47:46,397 اینکه خانواده ها یتیمی رو بگیرن و بزرگ کنن 1000 00:47:46,431 --> 00:47:48,066 و باهاش متفاوت رفتار کنن غیر عادیه؟ 1001 00:47:48,967 --> 00:47:50,335 چرا همچین چیزی میپرسی؟ 1002 00:47:50,368 --> 00:47:52,170 فقط متوجه یه چیزایی شدم. 1003 00:47:54,072 --> 00:47:56,107 یه جورایی انگار باهاشون برابر نیست. 1004 00:47:57,342 --> 00:47:58,243 حتی نزدیکشون هم نیست. 1005 00:48:00,979 --> 00:48:03,614 آره همچین اتفاقایی میفته و گاهی اوقات 1006 00:48:03,648 --> 00:48:05,984 حتی مردم نمیفهمن دارن همیچن کاری میکنن. 1007 00:48:08,253 --> 00:48:09,087 نگرانی؟ 1008 00:48:11,622 --> 00:48:12,557 هنوز مطمئن نیستم. 1009 00:48:15,193 --> 00:48:16,527 1010 00:48:16,561 --> 00:48:17,495 از دوییدن متنفرم. 1011 00:48:18,529 --> 00:48:20,198 ظاهرا برات خوبه. 1012 00:48:20,231 --> 00:48:24,035 ریاضیم برام خوبه،ولی دلیل نمیشه دوستش داشته باشم. 1013 00:48:24,069 --> 00:48:25,070 بزدل. 1014 00:48:25,103 --> 00:48:28,006 1015 00:48:28,039 --> 00:48:30,475 زودباش،بیا این دورم تموم کنه 1016 00:48:30,508 --> 00:48:32,043 که بعدش برم یه گوشه ای بمیرم. 1017 00:48:32,077 --> 00:48:33,478 روحیه یعنی این،برو که رفتیم! 1018 00:48:34,679 --> 00:48:36,281 هی،دیگه داری پز میدیا. 1019 00:48:36,314 --> 00:48:37,515 آره هر روز خدا اینکارو میکنم، 1020 00:48:37,548 --> 00:48:39,117 خیلی خوبه که بالاخره فهمیدی. 1021 00:48:43,221 --> 00:48:44,055 هی سلام. 1022 00:48:45,156 --> 00:48:45,991 سلام. 1023 00:48:47,092 --> 00:48:48,559 هی میخوای به جای خونه رفتن 1024 00:48:48,593 --> 00:48:49,594 یه دور کوچیک قبلش بزنیم؟ 1025 00:48:50,461 --> 00:48:55,233 چی تو ذهنته؟ 1026 00:48:55,266 --> 00:48:57,202 پس این دور کوچیکته؟ 1027 00:48:57,235 --> 00:48:59,404 آره،من عاشق زمینای بازیم. 1028 00:49:01,006 --> 00:49:02,040 نمیدونم،یه چیزی توشون دارن که بهم میگه 1029 00:49:02,073 --> 00:49:04,542 آدم هیچوقت برای خوشگذروندن پیر نیست. 1030 00:49:04,575 --> 00:49:07,112 باشه،خب وسیله مورد علاقه ات چیه؟ 1031 00:49:07,145 --> 00:49:08,679 اوه،تا الان چرخ و فلک. 1032 00:49:10,081 --> 00:49:11,616 نمیدونم دقیقا چی،ولی یه چیزی توی چرخیدن 1033 00:49:11,649 --> 00:49:14,019 با نهایت سرعت و همزمان تلاش برای بالانیاوردن 1034 00:49:14,052 --> 00:49:16,021 خیلی به من حال میده. 1035 00:49:16,054 --> 00:49:17,322 خب،یه بار بود که 1036 00:49:17,355 --> 00:49:18,990 خیلی کوچیک بودم خب؟ 1037 00:49:19,024 --> 00:49:20,658 تا اونجایی که پاهای کوچیکم اجازه میدادن سریع میدوییدم، 1038 00:49:20,691 --> 00:49:23,094 و دیگه زیادی فشار آوردم که باعث شد 1039 00:49:23,128 --> 00:49:25,530 کامل پخش زمین شم و دستم بشکنه. 1040 00:49:25,563 --> 00:49:26,998 اوه نه. 1041 00:49:27,032 --> 00:49:29,034 آره اما زنده موندم و باعث نشد 1042 00:49:29,067 --> 00:49:31,202 تا بارها و بارهای دیگه اینکارو انجام ندم. 1043 00:49:31,236 --> 00:49:32,437 منظورم تا اون موقعیه که 1044 00:49:32,470 --> 00:49:34,772 چرخو فلکو برداشتن ولی خب. 1045 00:49:34,805 --> 00:49:37,308 فکرکنم واسه امروز تاب بازی حال بده نه؟ 1046 00:49:39,744 --> 00:49:42,480 هی،اینکه الان اینجاییم 1047 00:49:42,513 --> 00:49:44,482 باعث نمیشه که عمه ات تو دردسر بندازتت،هان؟ 1048 00:49:45,616 --> 00:49:48,186 منظورم تا وقتیه که دیرمون نشه. 1049 00:49:49,554 --> 00:49:51,356 اوه که،یعنی،بعد از اینکه مکستون 1050 00:49:51,389 --> 00:49:54,092 از قرارتون برت گردوند خونه مشکلی نداشت؟ 1051 00:49:55,493 --> 00:49:57,495 لزوما نه اما بهش گفتم 1052 00:49:57,528 --> 00:49:59,530 داشتیم روی پروژه مدرسه ای کار میکردیم. 1053 00:49:59,564 --> 00:50:00,798 جواب داد؟ 1054 00:50:00,831 --> 00:50:03,468 نه زیاد،مجبور شدم چندتا کار روزنه اضافی 1055 00:50:03,501 --> 00:50:04,435 اطرف خونه انجام بدم ولی خب. 1056 00:50:04,469 --> 00:50:06,137 پس تو دردسر افتادی؟ 1057 00:50:06,171 --> 00:50:08,573 بچه ها همیشه واسه اینجور مسائل تو دردسر میفتن. 1058 00:50:08,606 --> 00:50:10,041 عه؟ 1059 00:50:10,075 --> 00:50:12,243 منظورم اینه وقتی من تو دردسر میفتم بابام فقط، 1060 00:50:12,277 --> 00:50:14,479 نمیدونم ازم دوری میکنه. 1061 00:50:14,512 --> 00:50:16,514 یه وقتایی که برام مهمه به حرفام گوش میده 1062 00:50:16,547 --> 00:50:19,250 اما اینجوری که من فهمیدم هروقت تو توی دردسر میفتی 1063 00:50:19,284 --> 00:50:21,286 یه جورایی تبدیل به خدمتکار کلاریس میشی. 1064 00:50:22,853 --> 00:50:25,656 شاید کاری که مکستون،یا هر دوستی که 1065 00:50:25,690 --> 00:50:28,293 شامل منم میشه باید بکنه،اینه که ببرتت داخل خونه 1066 00:50:28,326 --> 00:50:30,528 و مسئولیت دیر شدنت رو به عده بگیره 1067 00:50:30,561 --> 00:50:32,297 چون اینجوری ممکنه فرصتامون کمتر از دست بره 1068 00:50:32,330 --> 00:50:35,166 و کلاریس یه جورایی کمتر باهات بدرفتاری کنه. 1069 00:50:35,200 --> 00:50:36,634 شاید آخرش... 1070 00:50:36,667 --> 00:50:38,403 آخرش صبر میکنه تا شما برید 1071 00:50:38,436 --> 00:50:39,770 و بعد کارای همیشگیش رو شروع میکنه. 1072 00:50:39,804 --> 00:50:40,605 1073 00:50:40,638 --> 00:50:41,572 هی برایانت. 1074 00:50:45,176 --> 00:50:46,277 چرا پیش ایندیه؟ 1075 00:50:46,311 --> 00:50:47,345 اوق. 1076 00:50:49,247 --> 00:50:51,816 زودباش،احتمالا باید برسونمت خونه. 1077 00:50:55,853 --> 00:50:57,422 دیگه هیچ جوره نمیتونم دروغ بگم، 1078 00:50:57,455 --> 00:50:59,290 دختراش مارو تو پارک دیدن. 1079 00:50:59,324 --> 00:51:00,525 مشکلی برات پیش نمیاد. 1080 00:51:00,558 --> 00:51:02,627 اسم نحسش اومد... 1081 00:51:04,129 --> 00:51:05,230 من اینجام. 1082 00:51:05,263 --> 00:51:07,498 نه برایانت فقط برو خونه. 1083 00:51:07,532 --> 00:51:08,499 مشکلی برام پیش نمیاد باشه؟ 1084 00:51:11,536 --> 00:51:12,803 داری چیکار میکنی؟ 1085 00:51:12,837 --> 00:51:14,472 دقیقا کاریو میکنم که باید بکنم. 1086 00:51:15,906 --> 00:51:17,275 سلام خانوم تیلور. 1087 00:51:17,308 --> 00:51:18,176 سلام برایانت. 1088 00:51:18,209 --> 00:51:20,511 دخترام گفتن که شمارو تو پارک دیدن. 1089 00:51:20,545 --> 00:51:21,746 همین الان رفتن مرکز خرید، 1090 00:51:21,779 --> 00:51:23,481 خیلی ناراحت میشن که نبودن تا تورو ببینن. 1091 00:51:23,514 --> 00:51:25,283 اوه خب،سلام منو بهشون برسونین. 1092 00:51:29,220 --> 00:51:31,189 خیلی دیر کردیم؟ 1093 00:51:31,222 --> 00:51:32,757 دنبال ایندی میگشتین؟ 1094 00:51:32,790 --> 00:51:34,292 میدوی که بودم. 1095 00:51:34,325 --> 00:51:36,294 دیروز خیلی دیروقت اومد خونه 1096 00:51:36,327 --> 00:51:39,264 و میخواستم امروز مطمئن شم سروقت میاد. 1097 00:51:41,399 --> 00:51:42,300 میخوای بمونم؟ 1098 00:51:42,333 --> 00:51:45,303 اوه ایندی بدون توام مشکلی براش پیش نمیاد. 1099 00:51:45,336 --> 00:51:47,772 حالا برو و توی اتاق پذیرایی یه خستگی ای در کن. 1100 00:51:47,805 --> 00:51:49,307 مرسی که رسوندیم خونه. 1101 00:52:00,385 --> 00:52:03,154 دیگه لبه ی پرتگاهی. 1102 00:52:03,188 --> 00:52:04,789 نمیدونم داری سعی میکنی چی رو با برایانت بیلی 1103 00:52:04,822 --> 00:52:06,491 ثابت کنی اما یادت باشه 1104 00:52:06,524 --> 00:52:10,228 اگه باهات خوش رفتاری میکنه فقط بخاطر اینه که گربه ات رو کشت. 1105 00:52:10,261 --> 00:52:12,530 سال هاست که چشم دخترای منو گرفته 1106 00:52:12,563 --> 00:52:15,233 و تنها چیزی که میخوام برای جیدا انجام بدی اینه که توی 1107 00:52:15,266 --> 00:52:17,835 مراسم رقص مدرسه دقیقا بری اون گوشه وایسی. 1108 00:52:17,868 --> 00:52:19,537 برو کارای روزانه ات رو انجام بده. 1109 00:52:19,570 --> 00:52:21,172 راجب این بعدا حرف میزنیم. 1110 00:52:23,441 --> 00:52:24,275 بله خانوم. 1111 00:52:33,384 --> 00:52:35,853 1112 00:52:37,555 --> 00:52:38,756 الو؟ 1113 00:52:38,789 --> 00:52:40,258 سلام،چی شد؟ 1114 00:52:40,291 --> 00:52:42,593 چیز جدیدی که قبلا نشنیده باشم پیش نیومد. 1115 00:52:42,627 --> 00:52:44,329 خب اگه بدتر شد بهم خبر بده. 1116 00:52:44,362 --> 00:52:46,264 مطمئنم همه چیز درست میشه. 1117 00:52:46,297 --> 00:52:47,398 جدی میگم. 1118 00:52:48,266 --> 00:52:49,600 باشه. 1119 00:52:49,634 --> 00:52:50,868 میخوای فردا تا مدرسه باهم قدم بزنیم؟ 1120 00:52:50,901 --> 00:52:52,937 درواقع نباید اینکارو کنم. 1121 00:52:52,970 --> 00:52:55,840 شنبه باید برم مسابقه فوتبال مکستون 1122 00:52:55,873 --> 00:52:58,309 و قبل از اون نباید حبس شم. 1123 00:52:58,343 --> 00:53:00,245 اما،برایانت؟ 1124 00:53:02,313 --> 00:53:03,948 ازت ممنونم. 1125 00:53:03,981 --> 00:53:04,815 حرفشم نزن. 1126 00:53:05,650 --> 00:53:06,684 شب بخیر. 1127 00:53:06,717 --> 00:53:10,921 شب بخیر. 1128 00:53:10,955 --> 00:53:13,524 1129 00:53:28,873 --> 00:53:32,610 * این همون لحظه ایه که منتظرش بودیم * 1130 00:53:32,643 --> 00:53:36,347 *بدون هیچ درنگی،جلوی دریم * 1131 00:53:36,381 --> 00:53:39,850 *میتونیم حسش کنیم،چیزی جلومونو نمیگیره* 1132 00:53:39,884 --> 00:53:43,921 * گمش کرده بودیم،اما بالاخره پیداش کردیم* 1133 00:53:43,954 --> 00:53:45,590 1134 00:53:45,623 --> 00:53:47,392 1135 00:53:47,425 --> 00:53:50,961 * اووو چیزی جلومونو نمیگیره 1136 00:53:50,995 --> 00:53:52,630 1137 00:53:52,663 --> 00:53:54,599 1138 00:53:54,632 --> 00:53:59,637 * اووو چیزی جلومونو نمیگیره 1139 00:54:02,573 --> 00:54:04,509 * اووو چیزی جلومونو نمیگیره 1140 00:54:04,542 --> 00:54:06,811 1141 00:54:09,680 --> 00:54:11,616 * اووو چیزی جلومونو نمیگیره 1142 00:54:11,649 --> 00:54:15,420 * این فرصتو بدست آوردیم میتونیم خیلی آزاد باشیم * 1143 00:54:15,453 --> 00:54:18,989 * رویاهامونو به واقعیت تبدیل کنیم 1144 00:54:19,023 --> 00:54:22,493 * یه حسی هست که دوباره داره برمیگرده * 1145 00:54:22,527 --> 00:54:26,764 * یه دلیلی داره که هیچوقت نزاشتیم این حس تموم شه * 1146 00:54:26,797 --> 00:54:28,766 1147 00:54:28,799 --> 00:54:31,669 مکستون خوبی؟ 1148 00:54:31,702 --> 00:54:34,305 زودباشید بچه ها،کمکش کنید. 1149 00:54:39,610 --> 00:54:41,846 1150 00:54:53,824 --> 00:54:56,894 1151 00:54:56,927 --> 00:54:59,397 1152 00:55:12,577 --> 00:55:14,044 کارت فوق العاده وبد. 1153 00:55:15,613 --> 00:55:17,782 پات که بهتر میشه؟ 1154 00:55:17,815 --> 00:55:19,517 اوه آره،فکر کنم. 1155 00:55:19,550 --> 00:55:21,519 فکرکنم احتمالا یا فقط زخمی شده یا رگ به رگ شده. 1156 00:55:21,552 --> 00:55:23,721 برسم خونه روش یخ میزارم. 1157 00:55:23,754 --> 00:55:24,955 اوه هی بزار کمکت کنم. 1158 00:55:24,989 --> 00:55:25,823 اوه مرسی. 1159 00:55:27,625 --> 00:55:32,630 خب،سوای مصدومیتت،همیشه اینقدر خوب بازی میکنی؟ 1160 00:55:34,599 --> 00:55:35,500 میدونی چیه؟ 1161 00:55:35,533 --> 00:55:38,469 فکرکنم امروز یه انگیزه اضافه داشتم. 1162 00:55:40,671 --> 00:55:43,708 مرسی که اومدی بازیم رو ببینی. 1163 00:55:43,741 --> 00:55:44,942 خیلی واسم ارزش داره. 1164 00:55:44,975 --> 00:55:46,611 این چه حرفیه. 1165 00:55:46,644 --> 00:55:50,981 میدونی خنده داره،که همیشه دوست داشتم 1166 00:55:51,015 --> 00:55:53,551 اما هیچوقت فکر نمیکردم همچین حسی بهم دست بده. 1167 00:55:55,185 --> 00:55:56,020 این حسو دوست دارم. 1168 00:55:56,954 --> 00:55:57,788 باهم بودنمون رو دوست دارم. 1169 00:56:08,833 --> 00:56:12,002 بیا،بریم رو پات یخ بزاریم. 1170 00:56:21,512 --> 00:56:23,981 1171 00:56:26,717 --> 00:56:28,385 اوه،تویی. 1172 00:56:29,119 --> 00:56:29,954 استقبال گرمی بود. 1173 00:56:30,688 --> 00:56:32,457 خب از مسابقه فوتبال برگشتی؟ 1174 00:56:32,490 --> 00:56:34,425 آره،همین الان رسیدم. 1175 00:56:34,459 --> 00:56:35,192 چطور بود؟ 1176 00:56:35,225 --> 00:56:36,994 کلاریس دیوونه نشد؟ 1177 00:56:37,027 --> 00:56:40,698 درواقع فکرنکنم یادش مونده باشه رفتم درس بخونم. 1178 00:56:40,731 --> 00:56:43,167 دزدکی اومدم تو،کسی نتونست منو ببینه. 1179 00:56:43,200 --> 00:56:44,802 ایندی بیا پایین! 1180 00:56:45,870 --> 00:56:49,139 اوه ببخشید باید برم. 1181 00:56:49,173 --> 00:56:50,675 کلاریس داره صدام میکنه. 1182 00:56:50,708 --> 00:56:52,643 صدات میکنه یا عربده میزنه؟ 1183 00:56:52,677 --> 00:56:53,878 همون،خداحافظ. 1184 00:56:59,550 --> 00:57:00,184 بگیر بشین. 1185 00:57:03,187 --> 00:57:06,156 خب میشه بهمون بگی امروز واقعا کجا بودی؟ 1186 00:57:06,190 --> 00:57:07,825 و دروغم نگو. 1187 00:57:09,259 --> 00:57:11,662 سر مسابقه فوتبال مکستون بودم. 1188 00:57:11,696 --> 00:57:15,533 پس اصلا نرفتی درس بخونی. 1189 00:57:15,566 --> 00:57:16,634 و بعدش چی؟ 1190 00:57:18,235 --> 00:57:19,804 بعدش؟ 1191 00:57:19,837 --> 00:57:21,772 بعدش مستقیم اومدم خونه. 1192 00:57:21,806 --> 00:57:22,940 جدی؟ 1193 00:57:22,973 --> 00:57:25,610 چون به کلاریس زنگ زدن و 1194 00:57:25,643 --> 00:57:27,044 برعکسشو ادعا کردن. 1195 00:57:28,546 --> 00:57:30,915 خانوم ویت من زنگ زد بهم وگفت 1196 00:57:30,948 --> 00:57:33,618 تو و یه پسر دیگه رو دیده 1197 00:57:33,651 --> 00:57:34,885 که وسط زمین فوتبال لب گرفتید 1198 00:57:34,919 --> 00:57:36,854 همونجا روبروی همه. 1199 00:57:37,822 --> 00:57:39,189 چی؟ 1200 00:57:39,223 --> 00:57:42,527 یه بار همو بوسیدیم اما قول میدم از هم لب نگرفتیم. 1201 00:57:42,560 --> 00:57:46,731 اصلا میدونی اگه اینکه زنگ بزنن و همچین چیزی بگن 1202 00:57:46,764 --> 00:57:49,233 چقدر خجالت آوره؟ 1203 00:57:49,266 --> 00:57:50,200 متاسفم. 1204 00:57:51,669 --> 00:57:53,571 باید برم دفترم. 1205 00:57:53,604 --> 00:57:56,974 هرکاری لازمه بکن،کلاریس. 1206 00:57:57,007 --> 00:57:57,808 بهش رسیدگی کن. 1207 00:57:57,842 --> 00:57:59,544 چی؟ 1208 00:57:59,577 --> 00:58:01,512 داری تنهام میزاری تا خودم تنهایی یه کاریش کنم؟ 1209 00:58:01,546 --> 00:58:02,747 چی میخوای،میخوای همینجوری 1210 00:58:02,780 --> 00:58:05,550 توی محله مثل یه دختر چشم سفید بچرخه؟ 1211 00:58:05,583 --> 00:58:08,719 خب با وضع مادرش چه انتظاری داری؟ 1212 00:58:08,753 --> 00:58:10,154 اینی که گفتی یعنی چی؟ 1213 00:58:10,187 --> 00:58:11,589 درستش کن. 1214 00:58:11,622 --> 00:58:12,790 نه. 1215 00:58:12,823 --> 00:58:14,091 چیزی هست که میخوای بگی؟ 1216 00:58:15,593 --> 00:58:20,064 کارای من،انتخای من،برای خودمن. 1217 00:58:21,198 --> 00:58:24,201 پس حق نداری بندازیشون گردن مادرم. 1218 00:58:25,570 --> 00:58:28,739 مادرم عاشق من بود و بهم اهمیت میداد 1219 00:58:28,773 --> 00:58:32,843 و تا جایی که مریض شه کار میکرد تا برای من همه چیز فراهم شه 1220 00:58:32,877 --> 00:58:36,046 و از شما دوتا جز چیزای خوب نگفت 1221 00:58:36,080 --> 00:58:41,085 پس دیگه نمیخوام بشنوم که چه فکرای افتضاحی راجبش میکنید. 1222 00:58:41,819 --> 00:58:43,588 تو نباید... 1223 00:58:43,621 --> 00:58:46,991 میدونم که منو نمیخواید. 1224 00:58:47,024 --> 00:58:50,728 از همون لحظه ای که اومدم تا با شما بدونم اینو فهمیدم. 1225 00:58:50,761 --> 00:58:53,764 من یه خویشاوند بیچاره بودم که اومدم 1226 00:58:53,798 --> 00:58:58,803 تا آویزون زندگی شماها بشم اما قبل از دوست داشته میشدم 1227 00:58:59,837 --> 00:59:01,772 و من تفاوت بین این نوع رفتار رو 1228 00:59:02,973 --> 00:59:06,010 با حسی که یه خانواده واقعی باید داشته باشه رو میدونم. 1229 00:59:07,612 --> 00:59:11,682 هرکاری ازم خواستید کردم،هرچی، 1230 00:59:13,250 --> 00:59:15,319 و هنوز کافیتون نیست. 1231 00:59:17,287 --> 00:59:20,591 حتما،جیدا و کیتلین میرن سر قرار 1232 00:59:20,625 --> 00:59:24,795 و دوستاشونو میبینن و زندگی عادیشونو دارن 1233 00:59:27,064 --> 00:59:27,898 اما من نه. 1234 00:59:29,299 --> 00:59:33,203 مگه چی میشه به منم به چشم یه عضو خانواده نگاه کنید؟ 1235 00:59:34,739 --> 00:59:37,007 1236 00:59:37,041 --> 00:59:41,912 اوه،اوه عزیزم چقد سرگرم کننده بود نه؟ 1237 00:59:41,946 --> 00:59:44,314 1238 00:59:44,348 --> 00:59:45,750 دارم جدی حرف میزنم. 1239 00:59:46,651 --> 00:59:47,718 دو کلوم حرف جدی میخوای؟ 1240 00:59:48,819 --> 00:59:52,757 اگه یادنگیری که به جفتمون توی این خونه احترام بزاری 1241 00:59:52,790 --> 00:59:55,793 میتونی یه خونه دیگه واسه موندن پیدا کنی. 1242 00:59:59,864 --> 01:00:04,001 و احترام به شما یعنی چی عمو دیوید؟ 1243 01:00:04,034 --> 01:00:06,103 اینکه همه ی کارای روزانه رو انجام بدم؟ 1244 01:00:06,136 --> 01:00:10,074 از مراسمای خانوادگی دور بمونم؟ 1245 01:00:10,107 --> 01:00:14,044 بعد از مدرسه توی اتاق زیرشیروانی بمونم تا وقتی 1246 01:00:14,078 --> 01:00:18,849 که بهم بگید بیا برامون شام درست کن؟ 1247 01:00:18,883 --> 01:00:19,884 این احترامه؟ 1248 01:00:21,251 --> 01:00:24,855 چون اگه اینطوره،مگه تا حالا اینکارارو نکردم؟ 1249 01:00:24,889 --> 01:00:28,358 یه جوری حرف میزنی انگار باهات مثل یه پیشخدمت رفتار کردیم. 1250 01:00:28,392 --> 01:00:32,730 اوه،بعد از تموم کارایی که کردم 1251 01:00:32,763 --> 01:00:36,701 بعد از تموم چیزایی که تغییر دادیم تا برات توی این خونه اتاق درست کنیم. 1252 01:00:38,035 --> 01:00:40,070 اصلا میفهمی چی میگی؟ 1253 01:00:40,104 --> 01:00:41,338 کافیه. 1254 01:00:41,371 --> 01:00:44,141 میری توی اتاقت و ما 1255 01:00:44,174 --> 01:00:46,310 برای جریمه ات تصمیم میگیریم، 1256 01:00:46,343 --> 01:00:49,780 ای تخسِ کوچولوی خودخواه. دیوید! 1257 01:00:49,814 --> 01:00:52,349 و بزار اینم بگم،که خیلی سخت خواهد بود. 1258 01:00:55,920 --> 01:00:56,754 حالا برو. 1259 01:00:58,889 --> 01:01:01,826 1260 01:01:08,432 --> 01:01:10,901 1261 01:01:32,322 --> 01:01:35,159 1262 01:01:48,973 --> 01:01:50,941 1263 01:02:03,141 --> 01:02:07,808 خب ایندفعه کلاریس چی میخواد؟هی حالت خوبه؟ایندی، هستی؟ 1264 01:02:11,863 --> 01:02:12,863 آره هستم. 1265 01:02:14,161 --> 01:02:15,561 مشکلی برات پیش اومده؟ 1266 01:02:25,542 --> 01:02:27,878 هی ایندی،الان نمیتونم حرف بزنم. 1267 01:02:27,912 --> 01:02:30,047 ببخشید،بیدارت کردم؟ 1268 01:02:30,080 --> 01:02:31,281 نه نه،اشکالی نداره. 1269 01:02:31,315 --> 01:02:33,784 نه نه فقط قضیه ی غوزکمه،مادرم مجبورم کرده 1270 01:02:33,818 --> 01:02:36,220 بیام کلینیک ازش عکس بندازم. 1271 01:02:36,253 --> 01:02:37,888 حالت خوبه؟ 1272 01:02:37,922 --> 01:02:40,858 آره،باید باشم فقط یکم دردش زیاده. 1273 01:02:40,891 --> 01:02:41,992 میشه بهت زنگ بزنم؟ 1274 01:02:42,893 --> 01:02:43,894 اوم. 1275 01:02:45,996 --> 01:02:47,798 شب خیلی سختیه واسم. 1276 01:02:50,500 --> 01:02:51,335 اوضاع اینجا خیلی بده. 1277 01:02:52,402 --> 01:02:53,804 عه؟ 1278 01:02:53,838 --> 01:02:56,907 احتمالا بدترین چیزی که تا الان اتفاق افتاده. 1279 01:02:56,941 --> 01:02:58,976 متاسفم،شاید اگه به عمت وقت بدیم 1280 01:02:59,009 --> 01:03:00,210 همه چیز دوباره به حالت اول برگرده؟ 1281 01:03:00,244 --> 01:03:01,545 معمولا جواب میده،درسته؟ 1282 01:03:04,348 --> 01:03:05,182 ترسیده ام. 1283 01:03:06,516 --> 01:03:07,852 اوه هی دکتر برگشته 1284 01:03:07,885 --> 01:03:09,920 میشه فردا دوباره بهت زنگ بزنم؟ 1285 01:03:09,954 --> 01:03:10,554 فردا؟ 1286 01:03:11,488 --> 01:03:12,957 آره حتما. 1287 01:03:12,990 --> 01:03:14,558 باشه،اوم،شب بخیر. 1288 01:03:22,867 --> 01:03:24,268 1289 01:03:25,669 --> 01:03:28,935 نگران شدم،بخاطر همین اومدم اونجا.همین الان رسیدم. 1290 01:03:31,994 --> 01:03:33,728 جلوی در همدیگه رو میبینیم. 1291 01:03:52,997 --> 01:03:54,631 یه لحظه صبرکن. 1292 01:03:54,664 --> 01:03:55,499 داری میری؟ 1293 01:03:59,169 --> 01:04:00,837 ایندی،چه خبره؟ 1294 01:04:02,272 --> 01:04:07,077 یه گند خیلی خیلی بد زدم. 1295 01:04:07,111 --> 01:04:08,212 خب چه اتفاقی افتاد؟ 1296 01:04:09,679 --> 01:04:12,116 فکرکنم یکی از همسایه ها زنگ زده کلاریس و گفته 1297 01:04:12,149 --> 01:04:14,351 من تو مسابقه از مکستون لب گرفتم. 1298 01:04:15,219 --> 01:04:17,287 اوه،گرفتی؟ 1299 01:04:19,323 --> 01:04:21,525 ببخشید این الان مهم نیست. 1300 01:04:21,558 --> 01:04:24,128 همو بوسیدیم،ولی لب نه. 1301 01:04:24,161 --> 01:04:26,030 جلوی هی مشت آدم. 1302 01:04:27,564 --> 01:04:29,333 و عمه اتم خیلی سرت عصبانی شد؟ 1303 01:04:30,935 --> 01:04:31,902 هم اون هم دیوید. 1304 01:04:32,970 --> 01:04:34,404 و دیوید یه چیزی گفت که فکرمیکنه مادرم منو 1305 01:04:34,438 --> 01:04:38,142 چقد بدبختانه بزرگ کرده و من اینطوری بار اومدم. 1306 01:04:39,109 --> 01:04:42,112 همه ی حرفایی که تو دلم بود ریختم بیرون. 1307 01:04:43,080 --> 01:04:45,149 و بعد دیوید گفت اگه یه بار دیگه بهشون بی احترامی کنم 1308 01:04:45,182 --> 01:04:46,316 پرتم میکنن بیرون 1309 01:04:46,350 --> 01:04:49,386 و گفت جریمه ی من ایندفعه خیلی خیلی بده. 1310 01:04:49,419 --> 01:04:52,089 پس اومدی این بالا و شروع کردی وسایلتو جمع کردی. 1311 01:04:52,122 --> 01:04:53,157 آره. 1312 01:04:54,724 --> 01:04:57,661 بهش گفتی اینکه تو پیشخدمت و آشپز 1313 01:04:57,694 --> 01:04:59,997 و زندانیشونی،چقدر ناعادلانه است وقتی 1314 01:05:00,030 --> 01:05:01,999 اونا میرن و بیرون و زندگیشونو میکنن؟ 1315 01:05:02,032 --> 01:05:03,433 یه جورایی. 1316 01:05:03,467 --> 01:05:05,635 ببین،خیلی بد بود. 1317 01:05:05,669 --> 01:05:08,405 فیلترام کلا از ابین رفته بودن. 1318 01:05:08,438 --> 01:05:09,273 خب حالا چی؟ 1319 01:05:11,375 --> 01:05:13,143 نمیدونم. 1320 01:05:15,012 --> 01:05:16,313 جایی واسه موندن نیاز داری؟ 1321 01:05:19,984 --> 01:05:21,285 نه مشکلی برام پیش نمیاد. 1322 01:05:22,452 --> 01:05:24,421 اخلاقشون قرار نیست اصلا بهتر شه. 1323 01:05:25,589 --> 01:05:26,756 ببین،پدرم روانشناس خانواده است 1324 01:05:26,790 --> 01:05:29,626 و اینجور مشکلارو همیشه میبینه،مشکل این 1325 01:05:29,659 --> 01:05:32,096 آدمای سواستفاده گر اینه که همیشه فکر میکنن حق با اوناست. 1326 01:05:33,330 --> 01:05:34,931 فکرمیکنی اونا سواستفاده گرن؟ 1327 01:05:35,699 --> 01:05:36,533 آره. 1328 01:05:38,168 --> 01:05:41,405 دختراشون محشرن،ولی تو اجازه نداری باشی. 1329 01:05:43,207 --> 01:05:46,043 بهونه های مختلف واسه اینکه حبست کنن، هیچ جا دعوتت نکنن، 1330 01:05:47,211 --> 01:05:48,578 حتی بهت یه اتاق خواب درست و حسابی هم ندادن. 1331 01:05:50,014 --> 01:05:52,116 این لیست همینطوری ادامه داره. 1332 01:05:52,149 --> 01:05:56,386 منظورم اینه که،بده اما سواستفاده نیست. 1333 01:05:56,420 --> 01:05:57,187 چرا هست. 1334 01:05:58,522 --> 01:06:00,157 قطعا سواستفاده احساسیه که میتونه 1335 01:06:00,190 --> 01:06:01,992 خیلی خطرناک و مضر باشه. 1336 01:06:05,195 --> 01:06:08,098 ببین،فکرکنم باید با من بیای. 1337 01:06:08,132 --> 01:06:10,667 میشه یکم وقت برای فکر کردن راجبش داشته باشم؟ 1338 01:06:11,801 --> 01:06:15,205 دروافع،ناراحت نمیشی اگه به بابام زنگ بزنم 1339 01:06:15,239 --> 01:06:16,640 و ببینم چی میگه؟ 1340 01:06:19,809 --> 01:06:21,311 الان میام ولی تو همین وسط 1341 01:06:21,345 --> 01:06:23,547 باید خیلی زود همه ی وسایلتو جمع کنی،باشه؟ 1342 01:06:32,656 --> 01:06:33,657 آره بهش میگم. 1343 01:06:35,259 --> 01:06:36,093 باشه. 1344 01:06:36,760 --> 01:06:37,594 خداحافظ. 1345 01:06:39,363 --> 01:06:41,031 چی گفت؟ 1346 01:06:41,065 --> 01:06:43,400 خب مسلما وقتی بهش گفتم خیلی نگران شد. 1347 01:06:45,069 --> 01:06:47,671 چیزی که نمیدونستم اینه که وقتی بهش گفتم با قانون 1348 01:06:47,704 --> 01:06:51,675 باید به خدمات محافظت از بچه ها خبر بده. 1349 01:06:53,310 --> 01:06:54,144 چی؟ 1350 01:06:55,445 --> 01:06:56,480 مطمئنی؟ 1351 01:06:59,416 --> 01:07:01,585 ایندی،اگه نشد میتونه از مدرکش استفاده کنه. 1352 01:07:01,618 --> 01:07:03,320 خیلی دیوونه کننده است. 1353 01:07:03,353 --> 01:07:05,522 میدونم،اما،ببین،متاسفم 1354 01:07:06,656 --> 01:07:09,126 و قول میدم که مخفی نگهش میداریم. 1355 01:07:09,159 --> 01:07:10,594 برایانت نمیتونم همچین کاری کنم. 1356 01:07:11,495 --> 01:07:12,596 جیدا و کیتلین... 1357 01:07:12,629 --> 01:07:14,298 نه،این قضیه راجب اونا نیست. 1358 01:07:15,299 --> 01:07:16,200 راجب توئه. 1359 01:07:18,202 --> 01:07:20,604 پدرم گفت میتونی بیای پیش ما بمونی. 1360 01:07:20,637 --> 01:07:22,306 اون اجازه شو داره تا بچه های یتیم رو بگیره 1361 01:07:22,339 --> 01:07:25,175 و واقعا فکر میکنه جات اینجا امن نیست. 1362 01:07:26,843 --> 01:07:28,578 ببین،بنظرم فقط باید 1363 01:07:28,612 --> 01:07:29,646 بیای امشب رو با ما بمونی. 1364 01:07:29,679 --> 01:07:31,381 واقعا فکر نکنم که 1365 01:07:31,415 --> 01:07:32,849 بخوان کتکم بزنن یا همچین چجیزی. 1366 01:07:32,882 --> 01:07:34,251 نه اما ممکنه فقط 1367 01:07:34,284 --> 01:07:35,152 اینجا زندانیت کنن یا همچین چیزی. 1368 01:07:35,185 --> 01:07:36,786 همیشه اینکارو میکنن. 1369 01:07:38,555 --> 01:07:40,224 چیه اینم سو استفاده محسوب میشه؟ 1370 01:07:40,257 --> 01:07:42,292 من کیفارو میارم،ما میریم. 1371 01:07:42,326 --> 01:07:43,693 به سوالم جواب ندادی. 1372 01:07:43,727 --> 01:07:44,628 لازم نمیدونم. 1373 01:07:45,795 --> 01:07:47,397 اگه قراره بخاطر اینکه بچه عادی ای باشی 1374 01:07:47,431 --> 01:07:49,566 اینجا زندانیت کنن،فکر کن وقتی خیلی ناراحت باشن 1375 01:07:49,599 --> 01:07:51,101 چیکار میکنن.. 1376 01:07:54,404 --> 01:07:55,239 میریم. 1377 01:08:04,848 --> 01:08:05,782 سلام بیاید تو. 1378 01:08:05,815 --> 01:08:06,650 خوش اومدی ایندی. 1379 01:08:08,218 --> 01:08:08,852 خیلی ممنون. 1380 01:08:10,154 --> 01:08:11,255 خونه تون خیلی قشنگه. 1381 01:08:11,288 --> 01:08:13,089 اوه گوش کن. 1382 01:08:14,258 --> 01:08:16,893 میخوام تا جایی که میتونی اینجا احساس راحتی کنی. 1383 01:08:16,926 --> 01:08:20,297 پ سامیدوارم ناراحت نشی که اتاقت کنار اتاق برایانته. 1384 01:08:20,330 --> 01:08:24,768 اونم پسره،و خب،اونا گاهی اوقات بوی گند میدن. 1385 01:08:26,336 --> 01:08:28,638 و میدونم که خیلی خسته ای ولی اگه میشه 1386 01:08:28,672 --> 01:08:31,208 میتونی به چندتا از سوالام جواب بدی؟ 1387 01:08:31,241 --> 01:08:33,843 بهم کمک میکنه بدونم فردا صبح باید چیکار کنم. 1388 01:08:35,579 --> 01:08:37,247 خب؟ 1389 01:08:37,281 --> 01:08:39,316 خوبه،بعدشم برایانت کمکت میکنه وسایلتو بچینی. 1390 01:08:39,349 --> 01:08:40,550 خب،بیا اینجا. 1391 01:08:50,727 --> 01:08:52,562 حالا فقط یکم استراحت کن ایندی. 1392 01:08:53,430 --> 01:08:54,831 میکنم. 1393 01:08:54,864 --> 01:08:56,633 و ممنون که... 1394 01:08:57,667 --> 01:08:59,269 اوه،ماهم خوشحالیم. 1395 01:09:00,770 --> 01:09:03,207 برایانت،میشه اتاقشو بهش نشون بدی؟ 1396 01:09:03,240 --> 01:09:05,275 بیا،فردا میتونی خواهرامو ببینی. 1397 01:09:12,982 --> 01:09:14,150 اینجا اتاق توئه. 1398 01:09:15,519 --> 01:09:16,420 مرسی. 1399 01:09:16,453 --> 01:09:17,554 اوهوم. 1400 01:09:22,726 --> 01:09:24,294 فکرمیکنی وقتی کلاریس بفهمه اونجا نیستم 1401 01:09:24,328 --> 01:09:25,862 چیکار میکنه؟ 1402 01:09:25,895 --> 01:09:27,431 نگران اونا نباش. 1403 01:09:27,464 --> 01:09:29,466 میشه یبارم که شده روی خودت تمرکز کنی؟ 1404 01:09:29,499 --> 01:09:32,336 فقط امیدوارم کار درستو کرده باشم. 1405 01:09:32,369 --> 01:09:34,304 تو کار درستو کردی. 1406 01:09:34,338 --> 01:09:36,706 بعلاوه،اینجا کنار دوستاتی. 1407 01:09:37,941 --> 01:09:38,775 باشه. 1408 01:09:39,976 --> 01:09:41,411 خیلی خب،و اگه نتونستی بخوابی 1409 01:09:41,445 --> 01:09:43,347 فقط یه اس بهم بده باشه؟ 1410 01:09:43,380 --> 01:09:45,449 میریم تو اتاق نشیمن یه فیلمی چیزی میبینیم. 1411 01:09:52,722 --> 01:09:53,557 ممنون. 1412 01:09:55,825 --> 01:09:56,660 برای همه چیز. 1413 01:09:57,961 --> 01:10:00,364 چجوری به این نقطه رسیدیم؟ 1414 01:10:01,398 --> 01:10:02,766 تو گربه ام رو کشتی. 1415 01:10:02,799 --> 01:10:05,435 1416 01:10:05,469 --> 01:10:07,471 و هیچوقتم قرار نیست عذاب وجدانش راحتم بزاره. 1417 01:10:07,504 --> 01:10:08,338 هیچوقت. 1418 01:10:09,373 --> 01:10:10,206 نچ. 1419 01:10:20,484 --> 01:10:21,485 شب بخیر. 1420 01:11:01,425 --> 01:11:02,859 هی. 1421 01:11:02,892 --> 01:11:04,561 آروم بابا،واسه بقیه هم نگه دار. 1422 01:11:04,594 --> 01:11:08,465 خوبه. 1423 01:11:08,498 --> 01:11:09,899 صبح بخیر. 1424 01:11:09,933 --> 01:11:10,767 اوه سلام. 1425 01:11:12,736 --> 01:11:14,003 ایندی اینا خواهرای منن. 1426 01:11:14,037 --> 01:11:15,705 این مکنزیه اینم رونی. 1427 01:11:15,739 --> 01:11:17,707 مطمئنم مکنزی رو از مدرسه میشناسی. 1428 01:11:17,741 --> 01:11:19,509 خوشحالیم که پیش ما میمونی. 1429 01:11:19,543 --> 01:11:21,645 متاسفم که تحت شرایط بهتری نیستیم. 1430 01:11:22,812 --> 01:11:25,349 متاسفم،خیلی دیر بیدار شدم،من... 1431 01:11:25,382 --> 01:11:27,384 نیازی به نگرانی نیست، یکشنبه است. 1432 01:11:27,417 --> 01:11:28,051 اینا خیلی خوبن. 1433 01:11:30,620 --> 01:11:31,821 ایندی شهد میخوای؟ 1434 01:11:34,724 --> 01:11:35,659 اونا واسه منن؟ 1435 01:11:36,893 --> 01:11:37,727 آره. 1436 01:11:40,564 --> 01:11:42,466 اوم آره،خیلی زیاد. 1437 01:11:43,767 --> 01:11:44,834 بشین. 1438 01:11:46,436 --> 01:11:47,637 خب امیدوارم که دیگه امروز 1439 01:11:47,671 --> 01:11:50,574 سر کرم تازه دعوا نداشته باشیم. 1440 01:11:50,607 --> 01:11:53,677 آخریشو دیروز تموم کردم. 1441 01:11:54,844 --> 01:11:56,813 اوه خب پس لااقل دعوایی نداریم. 1442 01:11:56,846 --> 01:11:59,383 پس تو فرصتشو پیدا کردی بقیه ی گنگسترارم ببینی؟ (منظور خانواده شه) 1443 01:11:59,416 --> 01:12:03,620 آره،و ازتون خیلی ممنونم که اجازه دادین اینجا بمونم. 1444 01:12:03,653 --> 01:12:05,088 اوه. 1445 01:12:05,121 --> 01:12:06,690 اوه میدونی امروز صبح داشتم با تلفن حرف میزدم 1446 01:12:06,723 --> 01:12:08,592 و همه چیز داره پیشرفت میکنه. 1447 01:12:09,526 --> 01:12:10,494 بعد از اینکه فرصتی واسه خوردن پیدا کردی 1448 01:12:10,527 --> 01:12:11,595 بهت میگم چی شد. 1449 01:12:13,763 --> 01:12:15,399 اوه میدونی داشتم فکر میکردم. 1450 01:12:15,432 --> 01:12:18,468 میدونی،ما یه آپارتمان اون پشت استخر داریم، 1451 01:12:18,502 --> 01:12:21,505 شاید اگه اونجا بمونی راحت تر باشی. 1452 01:12:21,538 --> 01:12:23,573 میدونی هم به خانواده نزدیکی 1453 01:12:23,607 --> 01:12:26,710 هم به این خونه اما یکم هم حریم خصوصی واسه خودت داری. 1454 01:12:26,743 --> 01:12:29,513 اوم،آره،خیلی خوبه. 1455 01:12:29,546 --> 01:12:30,947 1456 01:12:30,980 --> 01:12:31,815 ببخشید. 1457 01:12:34,751 --> 01:12:35,585 بزن تو رگ. 1458 01:12:38,154 --> 01:12:40,089 سلام،میخواین بیاین داخل؟ 1459 01:12:40,123 --> 01:12:41,558 باید ایندی رو به خونه ی عمه و شوهر عمه ش ببریم 1460 01:12:41,591 --> 01:12:42,726 برای یه مصاحبه کوچیک. 1461 01:12:42,759 --> 01:12:45,161 خیلی غیرمعمولیه. 1462 01:12:45,194 --> 01:12:46,630 اونا یه وکیل قدرتمند استخدام کردن 1463 01:12:46,663 --> 01:12:48,898 که بهشون کمک کرده تا محل حسابرسی 1464 01:12:48,932 --> 01:12:50,634 خونه عمه هه و شوهر عمه هه باشه. 1465 01:12:50,667 --> 01:12:52,702 بهیچ وجه،شتو نماینده دولتی 1466 01:12:52,736 --> 01:12:54,404 باید اون دختر رو سالم نگه داری. 1467 01:12:54,438 --> 01:12:56,406 ما باید سالم نگهش داریم. 1468 01:12:56,440 --> 01:12:57,140 شما که میدونین این قضایا 1469 01:12:57,173 --> 01:12:59,142 یکم زمان و حیله گری میخواد. 1470 01:12:59,175 --> 01:13:00,243 اونا قیم های قانونیشن... 1471 01:13:00,276 --> 01:13:02,546 و حالا ازش میخوای دقیقا برگرده اونجا 1472 01:13:02,579 --> 01:13:04,648 و بعد از تموم اتفاقاتی که براش افتاده باهاشون رو در رو شه؟ 1473 01:13:04,681 --> 01:13:07,851 ما که نمیدونیم چه اتفاقایی براش افتاده،هدف همینه. 1474 01:13:07,884 --> 01:13:10,487 اما من و مسئول رید اینجاییم تا مطمئن شیم جاش امنه. 1475 01:13:10,520 --> 01:13:11,788 آره این یا اینکه به زور 1476 01:13:11,821 --> 01:13:14,558 به خونه عمه اش برش گردونید. 1477 01:13:14,591 --> 01:13:16,993 دکتربیلی،خواهشا تو این زمینه باهام همکاری کنید. 1478 01:13:18,462 --> 01:13:19,929 1479 01:13:19,963 --> 01:13:20,997 ایندی؟ 1480 01:13:21,030 --> 01:13:22,632 چندتا پنکیک خوردی؟ 1481 01:13:22,666 --> 01:13:23,800 زیاد. 1482 01:13:23,833 --> 01:13:24,634 ایندی. 1483 01:13:24,668 --> 01:13:25,935 چی شده؟ 1484 01:13:25,969 --> 01:13:28,738 1485 01:13:30,674 --> 01:13:31,508 چه خبره؟ 1486 01:13:36,613 --> 01:13:37,647 ایندی! 1487 01:13:44,654 --> 01:13:47,423 1488 01:13:50,860 --> 01:13:53,196 1489 01:14:17,020 --> 01:14:18,555 همه اش شوخی بود؟ 1490 01:14:19,589 --> 01:14:20,223 چی؟ 1491 01:14:21,157 --> 01:14:23,059 کل قضیه ی نجات دادن من. 1492 01:14:23,092 --> 01:14:23,927 نه. 1493 01:14:25,261 --> 01:14:26,663 من بهت اعتماد کردم. 1494 01:14:26,696 --> 01:14:28,131 هی،قرار نیست برگردی. 1495 01:14:29,265 --> 01:14:31,067 حرفاشونو شنیدم،اونا گفتن 1496 01:14:32,536 --> 01:14:33,469 یه مامور پلیس اونجا بود 1497 01:14:33,503 --> 01:14:35,705 - و داشتن میگفتن... -هی هی هی 1498 01:14:35,739 --> 01:14:36,740 هی هی هی. 1499 01:14:36,773 --> 01:14:38,107 میشه فقط توضیح بدم؟ 1500 01:14:38,141 --> 01:14:38,975 لطفا؟ 1501 01:14:45,148 --> 01:14:46,550 عمه شوهر عمه ات دارن از هرنوع 1502 01:14:46,583 --> 01:14:48,852 تاکتیک و بهونه ای استفاده میکنن. 1503 01:14:48,885 --> 01:14:51,588 چندتاشونو پدر همین امروز صبح حل کرد. 1504 01:14:51,621 --> 01:14:53,957 دارن خیلی سریع پیش میرن اما قانون هست 1505 01:14:55,659 --> 01:14:57,761 و توام قرار نیست برگردی. 1506 01:14:57,794 --> 01:15:01,598 اما حرفاشونو شنیدم. 1507 01:15:03,833 --> 01:15:06,703 آره،داشتن سعی میکردن تورو به یه مصاحبه توی 1508 01:15:06,736 --> 01:15:08,672 خونه ی کلاریس بهمراه خدمات محافظت بچه ها میبردن 1509 01:15:08,705 --> 01:15:11,174 اما بابای من خیلی سخت جلوشون دراومد. 1510 01:15:12,275 --> 01:15:13,777 دیگه نباید جایی باشی که توش 1511 01:15:13,810 --> 01:15:15,545 احساس راحتی نمیکنی. 1512 01:15:16,980 --> 01:15:18,682 مصاحبه؟ 1513 01:15:18,715 --> 01:15:21,150 آره ببین،تو به اندازه کافی بزرگ شدی تا 1514 01:15:21,184 --> 01:15:23,720 نظر خودت رو بیان کنی پس پدرم با اون زن 1515 01:15:23,753 --> 01:15:25,722 از خدمات محافظت بچه ها حرف زد 1516 01:15:25,755 --> 01:15:28,224 و اونا موافقت کردن تا اجازه بدن هرکاری میخوای بکنی. 1517 01:15:29,893 --> 01:15:34,530 پس چرا اونجا یه مامور پلیس هم بود؟ 1518 01:15:35,765 --> 01:15:37,634 فقط محض احتیاط بود،میدونی، 1519 01:15:37,667 --> 01:15:39,068 اگه جوری شد که به خونه عمه ات برگردی 1520 01:15:39,102 --> 01:15:40,804 فقط میخوان احساس امنیت کنی. 1521 01:15:46,275 --> 01:15:47,877 چرا داری اینکارو برام میکنی؟ 1522 01:15:49,879 --> 01:15:50,814 چرا نباید بکنیم؟ 1523 01:15:53,683 --> 01:15:55,952 ایندی،من قرار نیست بشینم و ببینم اینطوری وحشتناک 1524 01:15:55,985 --> 01:15:59,022 باهات رفتار میکنن و به همین منوال پدرم هم نمیتونه. 1525 01:16:00,990 --> 01:16:02,759 نمیخوام سربار باشم. 1526 01:16:02,792 --> 01:16:03,927 تو سربار نیستی. 1527 01:16:03,960 --> 01:16:08,297 فقط حس میکنم باعث و بانی خیلی مشکلات شدم. 1528 01:16:10,734 --> 01:16:15,739 پدرت به این اشاره کرد که من به خونه ی پشت استخر منتقل... 1529 01:16:17,807 --> 01:16:20,143 تو به اتاق زیرشیروانی تو خونه ی کلاریس تبعید شدی. 1530 01:16:21,978 --> 01:16:24,748 ایندی،این کاری نیست که ما میخوایم بکنیم. 1531 01:16:26,249 --> 01:16:28,151 پدرم فقط فکر کرد که ممکنه تو یکم 1532 01:16:28,184 --> 01:16:30,053 محیط شخصی و حریم شخصی بخوای. 1533 01:16:31,788 --> 01:16:33,823 ببین،اینجا موندنت تبعات بالاتری از استقبال برات داره. 1534 01:16:33,857 --> 01:16:36,760 اون پسر متاسفم،باید فکرشو میکردیم. 1535 01:16:36,793 --> 01:16:40,329 نه من متاسفم که زود قضاوت کردم. 1536 01:16:41,865 --> 01:16:42,899 نه نکردی. 1537 01:16:44,868 --> 01:16:46,803 پس همه چیز کاملا خوبه؟ 1538 01:16:48,337 --> 01:16:51,207 نه،اما میشه. 1539 01:16:59,816 --> 01:17:00,817 ممنون. 1540 01:17:01,851 --> 01:17:02,886 اوهوم. 1541 01:17:03,887 --> 01:17:05,689 زود باش،بیا بریم. 1542 01:17:07,757 --> 01:17:09,158 از وقتی از خونه بدون اینا فرار کردی 1543 01:17:09,192 --> 01:17:10,794 گفتم شاید به اینا نیاز داشته باشی،نه؟ 1544 01:17:10,827 --> 01:17:12,261 بدو،بیا بریم. 1545 01:17:18,835 --> 01:17:19,803 ایندی! 1546 01:17:23,172 --> 01:17:24,207 تو خوبی؟ 1547 01:17:26,776 --> 01:17:28,344 آره. 1548 01:17:28,377 --> 01:17:29,245 واقعا هستی؟ 1549 01:17:30,379 --> 01:17:33,249 متاسفم من فقط... 1550 01:17:35,885 --> 01:17:36,953 اشتباه فکر کردم. 1551 01:17:36,986 --> 01:17:39,989 اون مامور پرونده میخواد صبح قبل از هرکاری 1552 01:17:40,023 --> 01:17:42,826 با تو توی دفترش حرف بزنه 1553 01:17:42,859 --> 01:17:43,960 اگه این برات راحت تره. 1554 01:17:45,161 --> 01:17:47,430 فکرکنم همینطوره ولی مدرسه چی؟ 1555 01:17:47,463 --> 01:17:48,865 اوه،من با مدیر حرف میزنم، 1556 01:17:48,898 --> 01:17:50,133 لازم نیست الان نگران اون باشی، 1557 01:17:50,166 --> 01:17:51,334 این مهمتره. 1558 01:17:53,970 --> 01:17:56,005 بعد از مصاحبه چه اتفاقی میفته؟ 1559 01:17:57,841 --> 01:17:59,175 خب،تا چند هفته ما احتمالا 1560 01:17:59,208 --> 01:18:01,945 که باید به حرفات گوش کنیم 1561 01:18:01,978 --> 01:18:03,279 جایی که فرصت پیدا میکنم طرفمو مشخص کنم 1562 01:18:03,312 --> 01:18:05,715 و مامور پرونده ات هم همینطور. 1563 01:18:06,883 --> 01:18:08,284 و اگه برنده نشیم چی؟ 1564 01:18:08,317 --> 01:18:10,854 اوه نگران نباش.برنده میشیم. 1565 01:18:10,887 --> 01:18:12,355 اما فقط اگه نشد. 1566 01:18:12,388 --> 01:18:14,457 باید برگردم پیش کلاریس؟ 1567 01:18:14,490 --> 01:18:16,926 نه،دوباره نه. 1568 01:18:19,262 --> 01:18:22,165 برای عمه و شوهر عمه ام چه اتفاقی میفته؟ 1569 01:18:22,198 --> 01:18:23,800 صادقانه بگم این تصمیمیه که 1570 01:18:23,833 --> 01:18:25,869 قاضی میگیره و در حال حاضر 1571 01:18:25,902 --> 01:18:27,837 نگرانی ما این نیست،نگرانیمون تویی. 1572 01:18:28,972 --> 01:18:30,907 و اگه همتون مشکلی باهاش ندارید، 1573 01:18:31,841 --> 01:18:34,077 ما دوست داریم کسایی باشیم که مراقبتیم. 1574 01:18:35,511 --> 01:18:37,046 الانشم هستید. 1575 01:18:37,080 --> 01:18:39,215 خب،منظورم فقط برای آخر هفته ها نیست، 1576 01:18:39,248 --> 01:18:40,984 منظورم اینه که ما میتونیم 1577 01:18:41,017 --> 01:18:42,852 اگه مشکلی نداشته باشه خانواده ی ناتنیت باشیم. 1578 01:18:46,956 --> 01:18:47,957 بیاید. 1579 01:18:54,898 --> 01:18:55,965 چت شده؟ 1580 01:18:55,999 --> 01:18:57,834 اوه میشه فقط لبخند بزنی؟ 1581 01:18:57,867 --> 01:18:58,501 دارم میزنم. 1582 01:19:03,472 --> 01:19:04,908 اون داره زندگیمونو میچرخونه، 1583 01:19:04,941 --> 01:19:06,943 اسمامونو به لجن میکشه. 1584 01:19:06,976 --> 01:19:08,544 ما جلوشو میگیریم. 1585 01:19:08,577 --> 01:19:09,946 پس وکیلمون کی میرسه؟ 1586 01:19:09,979 --> 01:19:10,880 تو راهه. 1587 01:19:13,950 --> 01:19:15,084 -اون خوب بود،خوب بود. -ازتون خیلی ممنونم. 1588 01:19:15,118 --> 01:19:17,386 خواهش میکنم. 1589 01:19:17,420 --> 01:19:18,922 چسم سفید کوچولو. 1590 01:19:18,955 --> 01:19:22,425 دهنتو ببند،یکی صداتو میشنوه. 1591 01:19:22,458 --> 01:19:23,292 بله عزیزم. 1592 01:19:26,062 --> 01:19:27,296 اوه عزیزم. 1593 01:19:27,330 --> 01:19:29,866 اوه،من میبرمت بیرون. 1594 01:19:29,899 --> 01:19:30,867 دکتر بیلی منتظرته. 1595 01:19:30,900 --> 01:19:31,901 اشکالی نداره. 1596 01:19:34,904 --> 01:19:36,205 خب زیاد که بد نبود؟ 1597 01:19:36,239 --> 01:19:37,573 خوب بود. 1598 01:19:37,606 --> 01:19:38,975 خوبه،خوبه. 1599 01:19:39,008 --> 01:19:39,943 قسمت سختش تموم شد. 1600 01:19:41,510 --> 01:19:42,145 واقعا؟ 1601 01:19:44,347 --> 01:19:46,049 خب،یکی از قسمتای سختش. 1602 01:19:47,516 --> 01:19:48,351 چه حسی داری؟ 1603 01:19:50,319 --> 01:19:53,990 امیدوار،فکر کنم کلمه اش همینه،من فقط... 1604 01:19:58,027 --> 01:19:58,862 فقط چی؟ 1605 01:20:01,264 --> 01:20:02,398 مضطربم. 1606 01:20:02,431 --> 01:20:04,934 میتونم بفهمم چی میگی. 1607 01:20:04,968 --> 01:20:08,838 در حال حاضر کلی تغییر درحال رخ دادن تو زندگیته. 1608 01:20:08,872 --> 01:20:10,506 اما فقط واسه خودم مضطرب نیستم، 1609 01:20:12,942 --> 01:20:14,043 برای اونا هم اضطراب دارم. 1610 01:20:15,912 --> 01:20:17,480 با عقل جور درمیاد؟ 1611 01:20:17,513 --> 01:20:19,215 منظورم اینه میفهمم که اونا 1612 01:20:19,248 --> 01:20:21,985 اونجوری که باید باهام رفتار نکردن،اما... 1613 01:20:22,018 --> 01:20:23,953 اما هنوز بهشون اهمیت میدی. 1614 01:20:23,987 --> 01:20:25,454 آره. 1615 01:20:25,488 --> 01:20:27,056 منظورم اینه،یه جورایی. 1616 01:20:30,126 --> 01:20:31,560 عجیبه؟ 1617 01:20:31,594 --> 01:20:34,397 راجب تو حق با برایان بود،تو یه آدم منحصر به فرد 1618 01:20:35,564 --> 01:20:36,832 با یه قلب مهربونی. 1619 01:20:37,967 --> 01:20:41,938 هر حسی که داری،اشکالی نداره، 1620 01:20:41,971 --> 01:20:44,941 فکر کنم بچه ها برنامه دارن شب یه فیلمی ببینیم 1621 01:20:44,974 --> 01:20:47,110 شاید باید بریم خونه و ببینیم چی آوردن. 1622 01:20:55,018 --> 01:20:58,354 1623 01:21:02,691 --> 01:21:05,061 پس فیلمای شبونه این شکلیه؟ 1624 01:21:06,930 --> 01:21:07,563 آره. 1625 01:21:09,565 --> 01:21:10,967 جالبه. 1626 01:21:11,000 --> 01:21:13,869 1627 01:21:16,309 --> 01:21:17,309 همه چیز خوبه؟امروز مدرسه نیومدی. 1628 01:21:23,480 --> 01:21:24,746 آره،اسباب کشی کردم. 1629 01:21:25,116 --> 01:21:26,116 جدی؟ 1630 01:21:30,386 --> 01:21:32,021 نمیدونم چی بگم. 1631 01:21:36,325 --> 01:21:37,126 شماره اش چیه؟ 1632 01:21:37,160 --> 01:21:38,194 من بهش پیام میدم. 1633 01:21:38,227 --> 01:21:39,195 چی؟ 1634 01:21:39,228 --> 01:21:40,063 نه. 1635 01:21:40,729 --> 01:21:42,065 چی میخوای بگی؟ 1636 01:21:43,967 --> 01:21:44,700 نگران نباش. 1637 01:21:44,733 --> 01:21:45,668 اجازه هست؟ 1638 01:21:45,701 --> 01:21:46,602 1639 01:21:46,635 --> 01:21:48,004 شما دوتا خیلی بلند حرف میزنین. 1640 01:21:48,037 --> 01:21:48,671 ببخشید. 1641 01:21:57,921 --> 01:21:58,657 سلام،برایانتم.خونه ی ایندی براش امن نبود پس تو خونه من میمونه.هروقت بیای ازت استقبال میشه... 1642 01:21:58,681 --> 01:21:59,515 خوشحال شدی؟ 1643 01:22:01,117 --> 01:22:03,319 بهتر از چیزیه که میخواستم بگم. 1644 01:22:03,352 --> 01:22:04,954 1645 01:22:04,988 --> 01:22:07,123 رونی،بیشتر از صدبار این فیلمو دیدی 1646 01:22:07,156 --> 01:22:08,624 واقعا چرا اینقد تاکید داری ساکت شیم؟ 1647 01:22:08,657 --> 01:22:11,227 همین الان حرف زدنو تموم کنید ملت. 1648 01:22:11,260 --> 01:22:12,695 1649 01:22:12,728 --> 01:22:14,197 قسمت مورد علاقشه. 1650 01:22:15,664 --> 01:22:19,568 پس فیلمای شبانه در واقع این شکلین. 1651 01:22:21,004 --> 01:22:22,171 همینطوره. 1652 01:22:22,205 --> 01:22:24,640 پاپ کورن،جنگ و دعوا،و فیلمی که هزار بار دیدی. 1653 01:22:30,213 --> 01:22:31,380 سلام. 1654 01:22:31,414 --> 01:22:32,715 سلام حالت خوبه؟ 1655 01:22:32,748 --> 01:22:34,217 آره خوبم. 1656 01:22:34,250 --> 01:22:35,418 برایانت گفتش که تو... 1657 01:22:37,220 --> 01:22:39,422 حرفاش جدی بود،نه؟ 1658 01:22:39,455 --> 01:22:40,656 آره. 1659 01:22:40,689 --> 01:22:42,525 و وقتی زنگ زدی،به کمکم نیاز داشتی. 1660 01:22:44,560 --> 01:22:45,761 آره. 1661 01:22:45,794 --> 01:22:48,531 ایندی،نمیدونم چی بگم. 1662 01:22:48,564 --> 01:22:49,365 من یه احمقم. 1663 01:22:49,398 --> 01:22:51,000 نه نیستی. 1664 01:22:51,034 --> 01:22:53,269 فقط مشکلات خودت رو داشتی. 1665 01:22:54,503 --> 01:22:56,305 حالا حرفش که شد،غوزکت چطوره؟ 1666 01:22:57,673 --> 01:23:02,278 هنوز درد میکنه اما دکتر میگه چیز جدی ای نیست. 1667 01:23:03,446 --> 01:23:05,548 فقط باید برای یه مدت سخت نگیرم. 1668 01:23:05,581 --> 01:23:06,382 خوشحالم. 1669 01:23:09,252 --> 01:23:10,353 واقعا حالت خوبه؟ 1670 01:23:11,454 --> 01:23:15,558 ببین،پدر برایان داره پرونده من رو پیش میبره پس... 1671 01:23:17,260 --> 01:23:18,427 داره به یه جاهایی میرسه. 1672 01:23:20,563 --> 01:23:21,464 میتونم ببینمت؟ 1673 01:23:21,497 --> 01:23:23,232 میای مدرسه یا؟ 1674 01:23:23,266 --> 01:23:27,636 فکرکنم میمونم خونه اما واسه منم یادداتش برداری کن باشه؟ 1675 01:23:27,670 --> 01:23:29,072 باشه. 1676 01:23:29,105 --> 01:23:31,540 میشه بعد از مدرسه بیام که حرف بزنیم؟ 1677 01:23:31,574 --> 01:23:32,375 حتما. 1678 01:23:34,210 --> 01:23:37,146 ایندی،من واقعا واقعا... 1679 01:23:37,180 --> 01:23:38,013 میدونم. 1680 01:23:39,748 --> 01:23:43,586 فردا میبینمت. 1681 01:23:47,656 --> 01:23:49,392 هی یه لحظه وقت داری؟ 1682 01:23:49,425 --> 01:23:50,259 حتما. 1683 01:23:50,293 --> 01:23:51,260 همه چیز خوبه؟ 1684 01:23:52,461 --> 01:23:57,400 خب،بعد از کاوش هایی که چندتا از دوستام تو مدارک کردن 1685 01:23:58,634 --> 01:24:02,738 ظاهرا مادرت یه بودجه بیمه ی ۳۰۰هزار دلاری داشت 1686 01:24:04,673 --> 01:24:06,242 که عمه و شوهر عمه ات برش داشتن، 1687 01:24:06,275 --> 01:24:08,711 تا به عنوان قیم های قانونی بزرگت کنن. 1688 01:24:11,180 --> 01:24:12,081 بزرگم کنن؟ 1689 01:24:15,384 --> 01:24:17,320 و این همه پول رو همیشه داشتن؟ 1690 01:24:18,354 --> 01:24:21,224 اصلا چیزی ازش دیدی؟ 1691 01:24:21,257 --> 01:24:22,091 هیچوقت. 1692 01:24:23,159 --> 01:24:24,127 مشکل همینه. 1693 01:24:25,194 --> 01:24:28,397 این پولم روی تمام وسایلی که از مادرم فروختن گذاشتن؟ 1694 01:24:30,333 --> 01:24:31,534 متاسفانه بله. 1695 01:24:33,336 --> 01:24:35,138 اما همه اش توی دادگاه ذکر میشه. 1696 01:24:37,540 --> 01:24:39,842 چرا به من مثل یه آویزون نگاه کردن؟ 1697 01:24:42,645 --> 01:24:43,479 متاسفم. 1698 01:24:46,249 --> 01:24:48,384 اما نیمه ی پر لیوان،اینه که اون پول رو 1699 01:24:48,417 --> 01:24:51,320 بعلاوه مقداری از دادگاه دوباره برنده میشی. 1700 01:24:51,354 --> 01:24:53,556 برای عمه وشوهر عمه ات خوب بنظر نمیاد. 1701 01:24:54,623 --> 01:24:55,458 ممنون. 1702 01:25:02,631 --> 01:25:03,799 آب خیلی خوب بنظر میاد. 1703 01:25:06,935 --> 01:25:08,271 بهتر شدی؟ 1704 01:25:11,474 --> 01:25:13,476 همیشه فکر میکردم دلیل اینکه اینجوری باهام رفتار میکنن 1705 01:25:13,509 --> 01:25:15,278 اینه که من خرج زیادی براشون دارم. 1706 01:25:17,280 --> 01:25:18,747 حالا میدونم قضیه این نبوده. 1707 01:25:19,915 --> 01:25:22,251 خودشون ضرر کردن،تو چیزی بجز خوبی 1708 01:25:22,285 --> 01:25:23,452 توی قلبت نداری. 1709 01:25:24,887 --> 01:25:27,490 بعلاوه تو لایق این نوع رفتار نبودی. 1710 01:25:30,826 --> 01:25:33,362 نمیدونم که میتونم باهاشون دوباره رو در رو بشم یا نه 1711 01:25:34,630 --> 01:25:38,133 و باید جیدا و کیتلین رو هر روز تو مدرسه ببینم. 1712 01:25:39,568 --> 01:25:42,438 درسته.ولی سال تحصیلی تقریبا تمومه. 1713 01:25:44,240 --> 01:25:45,174 مدرسه ی بزرگیه. 1714 01:25:47,443 --> 01:25:52,215 در کنار تموم شدن مدرسه یه چیزیم هست 1715 01:25:54,350 --> 01:25:55,451 که با پ شروع میشه. 1716 01:25:57,286 --> 01:25:58,187 پارتی؟ 1717 01:25:59,355 --> 01:26:00,756 نزدیک بود. 1718 01:26:00,789 --> 01:26:03,626 پرام. (مراسم رقص در دبیرستان) 1719 01:26:03,659 --> 01:26:04,493 چی شده مگه؟ 1720 01:26:06,962 --> 01:26:07,796 باید بیای. 1721 01:26:09,698 --> 01:26:13,236 جیدا و کیتلین ماه هاست برای پرام آماده میشن. 1722 01:26:13,269 --> 01:26:15,738 بعد قیاقه شونو تصور کن وقتی با یه لباس 1723 01:26:15,771 --> 01:26:17,573 خفن وارد میشی. 1724 01:26:18,974 --> 01:26:20,809 با من. 1725 01:26:20,843 --> 01:26:22,545 با تو؟ 1726 01:26:22,578 --> 01:26:23,546 البته اگه با من بیای. 1727 01:26:24,480 --> 01:26:25,381 اما دختر عمه هام... 1728 01:26:26,849 --> 01:26:29,885 خب،من میخواستم با تو برم،اما هی، 1729 01:26:31,520 --> 01:26:33,822 اگه میخوای با دختر عمه هات یه قرار دسته جمعیش کنی پس... 1730 01:26:36,625 --> 01:26:40,396 واقعا الان ازم برای پرام درخواست کردی؟ 1731 01:26:40,429 --> 01:26:41,264 آره. 1732 01:26:42,398 --> 01:26:43,232 آره کردم. 1733 01:26:44,833 --> 01:26:45,668 بله. 1734 01:26:47,570 --> 01:26:48,537 میام. 1735 01:26:48,571 --> 01:26:51,407 کار روزانه که ندارم،تو خونه حبس نیستم، 1736 01:26:51,440 --> 01:26:54,477 مجبور نیستم برای دختر عمه هام یا قراراشون شام بپزم. 1737 01:26:57,780 --> 01:26:59,515 خیلی دسوت دارم بیام. 1738 01:27:02,818 --> 01:27:04,587 باید لباسمو با کفش پاشنه بلند بپوشم؟ 1739 01:27:04,620 --> 01:27:05,788 1740 01:27:05,821 --> 01:27:08,357 اینم میپوشم،فقط،لطفا، 1741 01:27:08,391 --> 01:27:10,359 مجبورم نکن پاشنه بلند بپوشم. 1742 01:27:10,393 --> 01:27:13,329 من پسرم،اهمیت نمیدم چه کفشی بپوشی. 1743 01:27:14,963 --> 01:27:19,602 هی ایندی،یه پسره اینجاست که میخواد باهات حرف بزنه. 1744 01:27:19,635 --> 01:27:20,669 1745 01:27:21,604 --> 01:27:22,638 مکستون. 1746 01:27:36,452 --> 01:27:37,486 سلام. 1747 01:27:37,520 --> 01:27:39,422 چیزای جدید هان؟ 1748 01:27:39,455 --> 01:27:40,656 این خونه خیلی باحاله. 1749 01:27:42,057 --> 01:27:43,992 بیلی ها واقعا آدمای خوبین. 1750 01:27:44,026 --> 01:27:46,695 آره،نمیتونم منکرش بشم. 1751 01:27:48,364 --> 01:27:49,632 داری راجب چی حرف میزنی؟ 1752 01:27:49,665 --> 01:27:50,699 ببین ،تو 1753 01:27:53,068 --> 01:27:54,937 حالا دیگه برایانت رو داری 1754 01:27:56,705 --> 01:28:01,043 و منم احمقم که زودتر ازت درخواست نکردم. 1755 01:28:03,011 --> 01:28:06,915 ببین ایندی،گذروندن چند سال اخیر باتو، 1756 01:28:08,617 --> 01:28:10,653 واقعا رویایی بود که به حقیقت تبدیل شد. 1757 01:28:13,121 --> 01:28:15,458 هر روز رفتن به مدرسه رو با ارزش کردی. 1758 01:28:16,725 --> 01:28:17,526 واقعا؟ 1759 01:28:17,560 --> 01:28:19,027 آره. 1760 01:28:19,061 --> 01:28:23,699 منظورم اینه،کاش کارای بیشتری میکردم و بیشتر از چیزی که نیاز داشتی میبودم 1761 01:28:24,633 --> 01:28:27,603 اما نمیدونستم که این کارا یعنی چی. 1762 01:28:28,737 --> 01:28:30,739 تو دقیقا چیزی بودی که نیاز داشتم. 1763 01:28:32,007 --> 01:28:33,576 تو بهم کمک کردی تا سخت ترین دورانمو 1764 01:28:33,609 --> 01:28:35,544 بتونم تحمل کنم. 1765 01:28:36,645 --> 01:28:39,748 تو باعث شدی اینکه زندگیم چقدر بده رو فرامو شکنم. 1766 01:28:42,885 --> 01:28:43,786 تو واقعا از اون خونه 1767 01:28:43,819 --> 01:28:45,488 بخاطر سو استفاده در اومدی؟ 1768 01:28:48,156 --> 01:28:48,991 آره. 1769 01:28:49,892 --> 01:28:52,094 بهت صدمه زدن؟ 1770 01:28:54,029 --> 01:28:55,398 چرا بهم نگفتی؟ 1771 01:28:55,431 --> 01:28:57,733 میتونستم کمک کنم،میتونستم یه کاری کنم. 1772 01:28:59,402 --> 01:29:05,441 مسئله من سواستفاده احساسیه و که نمیدونستم 1773 01:29:05,474 --> 01:29:07,476 بخاطر این مسئله میتونی کسیو به دادگاه بکشونی. 1774 01:29:07,910 --> 01:29:08,777 اما الان جام امنه. 1775 01:29:10,879 --> 01:29:12,080 دکتر بیلی داره کمکم میکنه. 1776 01:29:13,982 --> 01:29:14,883 خیلی نجیب بنظر میاد. 1777 01:29:16,885 --> 01:29:17,786 برات خوشحالم. 1778 01:29:19,087 --> 01:29:21,390 میخوای مدرسه اتو عوض کنی یا چی؟ 1779 01:29:22,791 --> 01:29:24,927 بهش فکر کردم اما از اونجایی که دکتربیلی 1780 01:29:24,960 --> 01:29:28,797 اونجا کار میکنه گفتم بهتره بمونم. 1781 01:29:29,998 --> 01:29:33,702 خب خوشحالم که میمونی،اگرچه با من نیستی. 1782 01:29:35,504 --> 01:29:36,104 مکستون... 1783 01:29:36,138 --> 01:29:37,740 هی اشکالی نداره. 1784 01:29:37,773 --> 01:29:39,442 اینجا جاییه که بهم میگی تو با پرنس خوشتیپ میری 1785 01:29:39,475 --> 01:29:42,478 نه فقط با یه پسر معمولی. 1786 01:29:45,080 --> 01:29:45,948 متاسفم. 1787 01:29:45,981 --> 01:29:46,815 نباش. 1788 01:29:48,484 --> 01:29:51,454 شاید درست نباشه اما تو سالها مال من بودی 1789 01:29:51,487 --> 01:29:54,022 و من بیشتر از این نمیخوام. 1790 01:29:55,991 --> 01:30:00,996 لیاقتت بیشتر از ایناست و یه روز بهش میرسی. 1791 01:30:04,199 --> 01:30:05,000 1792 01:30:05,033 --> 01:30:05,668 فقط نه با تو. 1793 01:30:08,871 --> 01:30:10,573 میدونی چی گیرت میاد؟ 1794 01:30:12,140 --> 01:30:15,678 یه ''بهترین دوست'''. 1795 01:30:15,711 --> 01:30:18,847 بهم قول بده که بهترین دوستم میمونی. 1796 01:30:20,716 --> 01:30:21,684 دوستان برای زندگی؟ 1797 01:30:22,818 --> 01:30:24,453 برای همیشه. 1798 01:30:24,487 --> 01:30:26,789 1799 01:30:35,230 --> 01:30:37,633 همونطور که به دور شدنش نگاه میکردم 1800 01:30:37,666 --> 01:30:39,802 حقیقتا انتظار داشتم همه چیز خیلی بدتر پیش بره 1801 01:30:39,835 --> 01:30:42,538 مخصوصا اگه اون و برایانت تو یه اتاق باشن، 1802 01:30:43,739 --> 01:30:47,643 اما برای مدت های طولانی مکستون بخش بزرگی از زندگی من بود 1803 01:30:47,676 --> 01:30:49,778 و حالا داشتیم یاد میگرفتیم عشق واقعی چیه. 1804 01:30:50,879 --> 01:30:52,114 فکر میکنم به جفتمون کمک میکنه. 1805 01:30:53,949 --> 01:30:54,883 خوب میشیم. 1806 01:30:59,121 --> 01:31:01,657 همینطور که شانس پیش میرفت،دکتر بیلی 1807 01:31:01,690 --> 01:31:05,561 فقط تو کارش خوب نبود،واقعا آدم خوبی بود. 1808 01:31:06,829 --> 01:31:08,964 در راستای شهادت اون و تحقیقتا دادگاه 1809 01:31:08,997 --> 01:31:11,900 عمه و شوهر عمه ام نه تنها حضانتم رو از دست دادن، 1810 01:31:11,934 --> 01:31:13,636 بلکه بهشون دستور داده شد تا 1811 01:31:13,669 --> 01:31:16,171 بیمه عمر مادرم رو بهم برگردونن. 1812 01:31:16,204 --> 01:31:18,173 اینم یه بخش دیگه برای ترمیم 1813 01:31:18,206 --> 01:31:21,209 دارایی های نداشته ام و آسیب های احساس که بهم زدن. 1814 01:31:23,278 --> 01:31:25,748 تا ۱۸ سالگی نمیتونستم به بیشترش دست بزنم، 1815 01:31:25,781 --> 01:31:29,918 اما خدای من،من به اندازه کافی پر بودم. 1816 01:31:31,787 --> 01:31:34,056 اولین چیزی که گرفتم یه چهارچرخ بود. 1817 01:31:35,223 --> 01:31:38,026 پدر برایان بهم اطمینان داد معامله خوبیه. 1818 01:31:38,060 --> 01:31:39,762 همچنین بهم گفت خیلی هوشمندانه است 1819 01:31:39,795 --> 01:31:41,664 که کل پولمو یه جا خرج نکنم. 1820 01:31:42,831 --> 01:31:45,568 نکته خنده دار این بود که،اصلا به پول اهمیتی نمیدادم، 1821 01:31:46,935 --> 01:31:50,973 هیچوقت هم بهش فکر نمیکردم،فقط میخواستم برای من باشه. 1822 01:31:54,777 --> 01:31:57,245 بهرحال رفتم به خونه ی پشت استخر. 1823 01:31:57,279 --> 01:31:59,281 از وقتی من و برایانت قرار گذاشتیم 1824 01:31:59,314 --> 01:32:01,283 بنظرم رسید کار درست همینه. 1825 01:32:02,885 --> 01:32:06,822 همه ی ما رویاهایی داریم،بعضیامون میخوان خواننده شن، 1826 01:32:06,855 --> 01:32:08,957 رقصنده شن،فضانورد شن،یا هرچی. 1827 01:32:10,893 --> 01:32:13,962 بعد از از دست دادن مادرم، مال من این بود. 1828 01:32:15,163 --> 01:32:17,900 که دوباره یه خانواده داشته باشم. 1829 01:32:32,715 --> 01:32:34,850 وای. 1830 01:32:34,883 --> 01:32:35,918 خوبه؟ 1831 01:32:38,253 --> 01:32:39,622 هوو هوو هوو قرار نیست که 1832 01:32:39,655 --> 01:32:41,023 کارای پرامی رو بدون من بکنید،هان؟ 1833 01:32:41,056 --> 01:32:41,857 پدر! 1834 01:32:41,890 --> 01:32:43,358 توام با اون عکسات! 1835 01:32:43,391 --> 01:32:46,929 آره بدون عکس نمیرید پرام. 1836 01:32:46,962 --> 01:32:47,996 و یکم... 1837 01:32:49,865 --> 01:32:50,666 1838 01:32:50,699 --> 01:32:51,867 مشکل باتری. 1839 01:32:51,900 --> 01:32:53,035 فقط یه لحظه صبرکنید. 1840 01:32:57,840 --> 01:32:59,842 میدونی چقدر خوشگلی؟ 1841 01:33:01,777 --> 01:33:03,646 برای اولین بار احساس زیبایی میکنم 1842 01:33:04,913 --> 01:33:06,615 و همه اش هم بخاطر توئه. 1843 01:33:07,382 --> 01:33:12,587 نه،من نه. 1844 01:33:13,255 --> 01:33:17,860 تو همیشه اینطوری بودی، 1845 01:33:28,971 --> 01:33:30,939 میدونی،اگه خانوم ویگینز نبود 1846 01:33:32,307 --> 01:33:34,009 فکر کنم ما الان اینجا نبودیم. 1847 01:33:35,077 --> 01:33:39,281 پس برا یه چیزی گرفتم،هیمنجا وایسا. 1848 01:33:45,921 --> 01:33:47,389 اوه. 1849 01:33:47,422 --> 01:33:48,957 خیلی خوشگله. 1850 01:33:49,892 --> 01:33:50,859 1851 01:33:50,893 --> 01:33:51,727 مرسی. 1852 01:33:55,397 --> 01:33:58,734 این شاد ترین لحظه ی زندگیمه. 1853 01:33:58,767 --> 01:33:59,935 باید با این گربه برای جلب توجهت 1854 01:33:59,968 --> 01:34:02,871 رقابت کنم،نه؟ 1855 01:34:02,905 --> 01:34:05,974 اون تنها دلیل خوشحالیم نیست. 1856 01:34:06,008 --> 01:34:07,876 مشکل حل شد. 1857 01:34:07,910 --> 01:34:08,977 وقت عکسه. 1858 01:34:10,813 --> 01:34:11,747 آوه آره. 1859 01:34:11,780 --> 01:34:14,149 اوه برایانت دوتا قرار داره. 1860 01:34:14,182 --> 01:34:15,017 و...عالیه. 1861 01:34:16,084 --> 01:34:18,754 ترجمه مشترک رسا مديا و رسا فيلم کانال تلگرام ساب : @rasasub کانال تلگرام : @rasamagazin 1862 01:34:18,787 --> 01:34:19,421 آه،محشر شد. 1863 01:34:20,322 --> 01:34:22,024 اینو ببین. 1864 01:34:22,057 --> 01:34:24,693 رونی،بیا اینجا. 1865 01:34:27,930 --> 01:34:29,898 -عالیه. -حالا شما،دکتر بیلی. 1866 01:34:29,932 --> 01:34:31,299 اوه باشه. 1867 01:34:31,333 --> 01:34:32,667 اگه اصرار میکنید. 1868 01:34:34,036 --> 01:34:36,404 فکرکنم دکمه اش همینه. 1869 01:34:36,438 --> 01:34:38,941 Dead son