1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,161 --> 00:00:38,623 (vrombissement de moteurs) 4 00:00:38,748 --> 00:00:40,708 (sirène au loin) 5 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 - (Rob à la radio) : C'est votre opinion, monsieur. 6 00:00:53,721 --> 00:00:55,682 Moi, je dis que c'est une décision d'affaires. 7 00:00:55,807 --> 00:00:58,059 Si les Canadiens de Montréal donnent 10 M$ par année à Price, 8 00:00:58,184 --> 00:00:59,435 c'est parce qu'il y a d'autres clubs 9 00:00:59,561 --> 00:01:00,895 qui sont prêts à payer la même chose. 10 00:01:01,020 --> 00:01:02,313 C'est le marché qui mène, monsieur. 11 00:01:02,438 --> 00:01:05,692 - (Homme) : À Montréal, 4,6 M$ pour Karl Alzner… 12 00:01:07,443 --> 00:01:08,945 - Ben, si t'es si intelligent que ça, 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,905 pourquoi t'es pas président d'une banque ? 14 00:01:11,447 --> 00:01:13,116 Recteur d'université ? 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,495 Celui de Lennoxville est parti avec une indemnité de 650 000 $. 16 00:01:17,620 --> 00:01:19,289 - C'est ça que je te dis. 17 00:01:19,414 --> 00:01:22,875 Je… je suis trop intelligent. 18 00:01:23,001 --> 00:01:23,876 (soupir) 19 00:01:24,002 --> 00:01:25,169 - Pardon ? 20 00:01:26,379 --> 00:01:30,758 - L'intelligence, c'est pas… c'est pas un avantage, 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,594 c'est… c'est un handicap. 22 00:01:32,719 --> 00:01:35,054 Disons que tu vends des aspirateurs, 23 00:01:35,179 --> 00:01:36,681 t'es légèrement stupide. 24 00:01:36,806 --> 00:01:38,349 Là, tu dis à la dame : 25 00:01:38,474 --> 00:01:41,936 « Madame, cet aspirateur-là va vous rendre vraiment heureuse. » 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,147 Et pis t'en es convaincue parce que… 27 00:01:44,272 --> 00:01:45,982 parce que t'es légèrement stupide. 28 00:01:47,066 --> 00:01:49,110 Là, la dame est touchée par ta sincérité, 29 00:01:49,235 --> 00:01:52,780 elle achète l'aspirateur, le modèle de luxe. 30 00:01:54,032 --> 00:01:55,575 Pis là, t'es nommé vendeur du mois, 31 00:01:55,700 --> 00:01:58,953 gérant général, président de la compagnie. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,204 Success story ! 33 00:02:01,539 --> 00:02:04,459 Mais si t'es un tant soit peu intelligent, 34 00:02:04,584 --> 00:02:06,544 tu sais très bien que le bonheur a rien à voir 35 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 avec un électroménager. 36 00:02:08,921 --> 00:02:10,632 Là, la dame devine ce que tu penses, 37 00:02:10,757 --> 00:02:14,636 elle achète pas l'aspirateur, pis tu retournes au chômage. 38 00:02:14,761 --> 00:02:15,845 - T'en profites pour écrire 39 00:02:15,970 --> 00:02:17,639 un grand roman sur la misère humaine, 40 00:02:17,764 --> 00:02:19,057 tu deviens riche et célèbre. 41 00:02:19,182 --> 00:02:22,185 - Non, parce qu'encore là, l'intelligence est un handicap. 42 00:02:22,727 --> 00:02:25,772 La plupart des grands écrivains étaient bêtes à manger du foin. 43 00:02:25,897 --> 00:02:28,316 Dostoïevski a vendu le manteau de fourrure de sa femme 44 00:02:28,441 --> 00:02:29,484 pour aller jouer au casino. 45 00:02:29,609 --> 00:02:30,860 Il était sûr de gagner, 46 00:02:30,985 --> 00:02:33,404 incapable de comprendre la… la loi des probabilités. 47 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 Tolstoï interdisait à ses paysans de se faire vacciner. 48 00:02:36,658 --> 00:02:38,993 Louis-Ferdinand Céline s'est réfugié en Allemagne 49 00:02:39,118 --> 00:02:41,204 avec les derniers SS, un fou furieux ! 50 00:02:41,329 --> 00:02:42,830 Hemingway se prenait pour un boxeur. 51 00:02:42,955 --> 00:02:44,582 C'est pas des types brillants. 52 00:02:44,707 --> 00:02:46,167 - Tu vas me parler des philosophes. 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,503 - Pires. Heidegger était nazi. 54 00:02:49,170 --> 00:02:50,880 Jean-Paul Sartre était stalinien. 55 00:02:51,005 --> 00:02:53,424 À la fin de sa vie, il chantait les louanges de Pol Pot. 56 00:02:53,549 --> 00:02:55,343 Althusser a étranglé sa femme. 57 00:02:55,468 --> 00:02:58,054 Aussi lamentables que les politiciens. 58 00:02:58,179 --> 00:03:01,099 George Bush, Silvio Berlusconi, 59 00:03:01,224 --> 00:03:03,810 Nicolas Sarkozy, Tony Blair. 60 00:03:03,935 --> 00:03:07,522 Ce sont de pauvres insignifiants ! 61 00:03:08,439 --> 00:03:09,482 (soupir) 62 00:03:09,607 --> 00:03:10,858 Donald Trump ! 63 00:03:10,983 --> 00:03:13,528 - 63 millions d'Américains ont voté pour lui. 64 00:03:14,445 --> 00:03:17,365 - C'est sûr, les imbéciles adorent les crétins. 65 00:03:18,866 --> 00:03:21,244 - Donc, il y a que des imbéciles partout, c'est ça ? 66 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 - Non, non, il y a des gens très intelligents. 67 00:03:25,164 --> 00:03:26,958 - Surtout des hommes, j'imagine. 68 00:03:27,083 --> 00:03:29,585 - Non, autant de femmes que d'hommes. 69 00:03:30,586 --> 00:03:32,046 - OK, pis ils sont où, ces gens-là ? 70 00:03:32,171 --> 00:03:36,968 - Isolés. Au bord de la mer, dans… dans les montagnes. 71 00:03:37,552 --> 00:03:39,804 Des fois dans des appartements en ville. 72 00:03:40,388 --> 00:03:43,725 Dans des monastères, dans des… dans des laboratoires. 73 00:03:44,809 --> 00:03:46,394 Tu liras jamais leurs noms dans un journal, 74 00:03:46,519 --> 00:03:47,979 tu les verras jamais à la télé. 75 00:03:48,980 --> 00:03:52,316 Ils écrivent pas de blogues, ils ont pas de… de pages Facebook. 76 00:03:52,650 --> 00:03:53,609 - Ils travaillent comme livreurs 77 00:03:53,735 --> 00:03:56,028 et ils sortent avec des caissières de banque divorcées ? 78 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 - C'est ça. 79 00:04:04,787 --> 00:04:06,456 - Moi, j'aimerais ça, avoir un peu d'argent, 80 00:04:06,581 --> 00:04:08,124 j'emmènerais mon fils en voyage. 81 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 - T'en auras peut-être un jour. 82 00:04:14,297 --> 00:04:16,716 - Tu penses que je suis assez bête pour arriver à m'enrichir ? 83 00:04:18,009 --> 00:04:19,093 - J'ai pas dit ça. 84 00:04:23,389 --> 00:04:25,683 - Ça fait combien de temps qu'on est ensemble, Pierre-Paul ? 85 00:04:26,809 --> 00:04:28,144 Un an et demi ? 86 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Pourquoi t'as jamais été capable de me dire que tu m'aimais ? 87 00:04:35,026 --> 00:04:36,319 - Parce que… 88 00:04:37,445 --> 00:04:40,114 Parce que je sais pas ce que ça veut dire exactement. 89 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 Pis il faut pas dire n'importe quoi. 90 00:04:44,494 --> 00:04:49,332 Wittgenstein. Ça, c'est Ludwig Wittgenstein. 91 00:04:51,876 --> 00:04:53,586 - Moi, je pourrai pas continuer comme ça. 92 00:04:57,256 --> 00:05:00,927 - Ah… ah, ben, continue pas. 93 00:05:06,057 --> 00:05:09,769 - Ce qui compte, c'est pas l'intelligence, c'est le cœur. 94 00:05:14,065 --> 00:05:16,567 - Ben ouais. Ben oui, c'est ça. 95 00:05:21,280 --> 00:05:22,406 (soupir) 96 00:05:30,081 --> 00:05:33,668 - Je te plains. Tu vas finir tellement seul ! 97 00:05:38,381 --> 00:05:40,842 - (Homme à la radio) : Mais ça, c'est étendu sur plusieurs années, mon Rob. 98 00:05:40,967 --> 00:05:45,012 Cristiano Ronaldo, lui, fait 186 millions à chaque année ! 99 00:05:45,137 --> 00:05:47,557 - (Rob) : Les stades sont remplis, monsieur, faut jamais oublier ça. 100 00:05:47,682 --> 00:05:50,268 Roger Federer, c'est juste 128 M$, mais c'est un Suisse. 101 00:05:50,393 --> 00:05:52,854 Il paie pas un sou d'impôt sur l'argent gagné en dehors de la Suisse. 102 00:05:52,979 --> 00:05:54,605 Autrement dit, à peu près tout ce qu'il gagne. 103 00:05:55,398 --> 00:05:58,860 (♪ Free The Gang par Izzy-S ♪) 104 00:06:09,245 --> 00:06:11,163 ♪♪… Free le bandit, free the gang ♪ 105 00:06:11,664 --> 00:06:13,583 ♪ Si tu penses que je suis méchant ♪ 106 00:06:13,708 --> 00:06:15,126 ♪ T'as pas encore fumé, négro ♪ 107 00:06:15,251 --> 00:06:16,252 (cliquetis de prise de photos) 108 00:06:16,377 --> 00:06:17,545 ♪ Dis-moi c'est qui les méchants ♪ 109 00:06:17,670 --> 00:06:19,463 ♪ Moi, je ne fais que vendre en gros ♪ 110 00:06:20,256 --> 00:06:21,799 ♪ Parce que moi, je suis le boss ♪ 111 00:06:21,924 --> 00:06:23,426 ♪ Je vois tous ces MC accroupis ♪ 112 00:06:24,051 --> 00:06:25,595 ♪ Parce que moi, je suis le boss ♪ 113 00:06:25,720 --> 00:06:27,471 ♪ Partout où je vais, je vois des groupies ♪ 114 00:06:28,097 --> 00:06:29,807 ♪ Baisse, baisse tes yeux quand tu me parles ♪ 115 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 ♪ Négro, je suis pas ton petit frère ♪ 116 00:06:31,893 --> 00:06:33,477 ♪ Je ne respecte que les vrais ♪ 117 00:06:33,603 --> 00:06:35,479 ♪ Ceux qui font ce qu'ils ont à faire ♪ 118 00:06:36,022 --> 00:06:37,481 ♪ Libérez mes frères enfermés ♪ 119 00:06:37,607 --> 00:06:39,442 ♪ Les délateurs brûlés en enfer ♪ 120 00:06:40,109 --> 00:06:41,903 ♪ On a déployé dans ton quartier, négro ♪ 121 00:06:42,028 --> 00:06:43,362 ♪ Maintenant qu'est-ce que tu vas faire ? ♪ 122 00:06:43,946 --> 00:06:45,615 ♪ On roule, on roule, on roule, on roule ♪ 123 00:06:45,740 --> 00:06:47,074 ♪ Assoiffés de sang, on veut tuer ♪ 124 00:06:47,199 --> 00:06:48,075 (bips) 125 00:06:48,200 --> 00:06:49,619 ♪ Dehors, c'est plein de rats ♪ 126 00:06:50,620 --> 00:06:52,079 ♪ T'es né pendant ton avortement ♪ 127 00:06:52,204 --> 00:06:53,456 ♪ Négro, t'es juste une erreur ♪ 128 00:06:54,415 --> 00:06:57,293 ♪ Bienvenue à Saint-Michel Tu te croirais dans un film d'horreur ♪♪♪ 129 00:06:57,418 --> 00:06:59,295 - Le Parcours, le journal de la rue. 130 00:07:00,129 --> 00:07:01,797 - Hé, salut, Jean-Claude ! 131 00:07:01,923 --> 00:07:03,549 - Hé, salut, Pierre-Paul ! Ça, c'est nouveau, ça. 132 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 - Ah, c'est le nouveau ? - Ouais. 133 00:07:06,969 --> 00:07:08,429 - Non, non, c'est bon, c'est bon. 134 00:07:09,013 --> 00:07:10,973 - Merci, mon ami ! La Providence te le rendra ! 135 00:07:11,098 --> 00:07:11,933 (soupir) 136 00:07:12,058 --> 00:07:13,893 - Pour être honnête avec toi, j'ai pas une énorme confiance 137 00:07:14,018 --> 00:07:15,102 dans la Providence. 138 00:07:15,227 --> 00:07:16,354 - Ha, ha ! Je sais. 139 00:07:16,479 --> 00:07:18,481 Mais moi, si j'avais pas eu la Providence dans ma vie, 140 00:07:18,606 --> 00:07:20,024 je serais mort d'une overdose, ça fait longtemps. 141 00:07:20,149 --> 00:07:22,902 Trois dollars, monsieur. Merci, bonne journée ! 142 00:07:24,820 --> 00:07:27,114 Un jour, tu vas être récompensé, mon ami. 143 00:07:28,240 --> 00:07:30,576 « Car le Seigneur est plein de tendresse et de compassion 144 00:07:30,701 --> 00:07:33,537 et il récompense les justes, souvent même en ce monde. » 145 00:07:34,622 --> 00:07:36,749 Saint-Jacques, Actes des Apôtres. 146 00:07:37,166 --> 00:07:38,417 - Ouais, bonne journée. 147 00:07:38,542 --> 00:07:40,294 - Salut, mon ami ! - Salut ! 148 00:07:41,504 --> 00:07:42,755 - Achetez Le Parcours ! 149 00:07:42,880 --> 00:07:44,715 - Tiens. Bonne journée, là ! 150 00:08:02,900 --> 00:08:04,402 (clochette d'entrée) 151 00:08:06,070 --> 00:08:07,154 - Bonjour ! 152 00:08:12,118 --> 00:08:13,202 - Remplis ! 153 00:08:15,037 --> 00:08:16,247 Remplis ! 154 00:08:18,249 --> 00:08:20,376 (halètement) 155 00:08:55,578 --> 00:08:58,247 (respiration saccadée) 156 00:10:04,480 --> 00:10:05,439 (en anglais) : Lâche ça ! 157 00:10:10,194 --> 00:10:11,237 (gémissement) 158 00:10:19,954 --> 00:10:20,871 (gémissements) 159 00:10:26,836 --> 00:10:28,504 (gémissement) 160 00:10:32,341 --> 00:10:33,175 - Ah ! 161 00:10:36,595 --> 00:10:39,932 (respiration haletante) 162 00:10:47,898 --> 00:10:50,067 (efforts) 163 00:11:49,543 --> 00:11:53,380 (sirènes approchant) 164 00:11:56,175 --> 00:11:58,052 (efforts) 165 00:12:11,232 --> 00:12:13,525 - Toi, bouge pas ! Je veux voir tes mains ! 166 00:12:13,651 --> 00:12:16,612 Lève tes mains, fais un demi-tour sur toi-même, 167 00:12:16,737 --> 00:12:19,114 accote-toi sur le camion pis écarte tes jambes ! 168 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 Écarte tes jambes ! Reste comme ça pis bouge pas ! 169 00:12:24,536 --> 00:12:27,373 43-1 studio, on est 10-12 sur le 409. 170 00:12:27,498 --> 00:12:29,708 L'appel est fondé, on a un corps par terre. 171 00:12:29,833 --> 00:12:31,126 Emmenez-nous Urgences-santé en stat 172 00:12:31,252 --> 00:12:33,003 pour un homme atteint par balles. 173 00:12:33,128 --> 00:12:36,924 (sirènes approchant) 174 00:12:40,135 --> 00:12:41,387 Oh, sacrament ! 175 00:12:46,725 --> 00:12:49,103 (gémissements) 176 00:13:00,155 --> 00:13:01,282 - Ah ! 177 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 (conversations indistinctes) 178 00:13:16,046 --> 00:13:18,090 - Je suis sorti de mon camion, 179 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 il y avait un gars couché par terre. 180 00:13:20,009 --> 00:13:21,635 Je… j'ai entendu les sirènes 181 00:13:21,760 --> 00:13:24,430 pis les policières sont arrivées. 182 00:13:26,307 --> 00:13:28,976 - En arrivant, il y a personne qui sortait en courant ? 183 00:13:29,101 --> 00:13:29,977 - Non. 184 00:13:30,102 --> 00:13:32,813 (sonnerie de téléphone) 185 00:13:32,938 --> 00:13:33,939 - Vous pouvez le prendre. 186 00:13:34,523 --> 00:13:35,357 - Ah oui. 187 00:13:38,319 --> 00:13:39,528 - Allô ? 188 00:13:40,529 --> 00:13:42,448 Ah, c'est une affaire incroyable, là. 189 00:13:42,573 --> 00:13:44,658 Je… je suis tombé sur un hold-up, mon vieux. 190 00:13:45,576 --> 00:13:46,535 Je t'avertis tout de suite, 191 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 je pourrai pas finir toutes mes livraisons. 192 00:13:53,292 --> 00:13:54,460 Euh, je te rappelle, OK ? 193 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 - Ça arrive des fois qu'on oublie des détails. 194 00:13:59,340 --> 00:14:02,718 Si jamais vous vous souvenez de quelque chose, téléphonez-nous. 195 00:14:02,843 --> 00:14:04,136 - Oui, d'accord. 196 00:14:07,389 --> 00:14:09,266 - Mais qu'est-ce qu'il y a, là ? Qu'est-ce qui se passe ? 197 00:14:09,391 --> 00:14:11,143 - Tentative de hold-up, ç'a l'air. 198 00:14:12,102 --> 00:14:13,145 T'as perdu Morosi. 199 00:14:13,270 --> 00:14:15,773 - Nick ? Qu'est-ce qu'il faisait là ? 200 00:14:15,898 --> 00:14:18,275 - Je sais pas, mon vieux, c'est ton bodyguard, pas le mien. 201 00:14:18,400 --> 00:14:19,860 - C'est mon directeur de la sécurité. 202 00:14:19,985 --> 00:14:21,236 - Oui, ben là, il est mort. 203 00:14:22,196 --> 00:14:24,406 T'avais combien dans ton coffre ? (soupir) 204 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 - Je sais pas, la boutique, elle marchait pas super bien. 205 00:14:28,410 --> 00:14:30,496 - C'est pour ça que t'avais besoin d'un coffre-fort de banque ? 206 00:14:30,621 --> 00:14:32,664 - C'est une occasion que j'ai eue d'acheter ça. 207 00:14:33,624 --> 00:14:34,666 - Là, il est vide. 208 00:14:36,168 --> 00:14:37,127 - Vide ? 209 00:14:37,252 --> 00:14:38,462 - T'aurais pas offert à des amis 210 00:14:38,587 --> 00:14:40,047 d'entreposer de l'argent par hasard ? 211 00:14:40,172 --> 00:14:41,298 - Quels amis ? 212 00:14:41,423 --> 00:14:43,592 - Je sais pas. La gang de l'ouest, par exemple. 213 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - Hé, c'est pas des amis, c'est des connaissances. 214 00:14:46,470 --> 00:14:48,055 - OK, on va chercher. 215 00:14:48,180 --> 00:14:50,349 (soupir) 216 00:14:50,474 --> 00:14:53,268 - L'expression que vous entendez tous les jours dans les médias, 217 00:14:53,394 --> 00:14:56,355 c'est… « évasion fiscale ». 218 00:14:56,480 --> 00:14:59,191 Les grandes firmes comptables préfèrent parler 219 00:14:59,316 --> 00:15:03,529 d'optimisation fiscale ou de planification fiscale agressive. 220 00:15:03,654 --> 00:15:05,447 La réalité est toujours la même : 221 00:15:05,572 --> 00:15:07,491 expédier son argent vers des pays 222 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 où cet argent sera pas ou peu imposé. 223 00:15:11,870 --> 00:15:14,873 Une pratique qui dure depuis au-delà d'un siècle. 224 00:15:14,998 --> 00:15:17,167 La Banque de Nouvelle-Écosse a ouvert 225 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 sa première succursale en Jamaïque en 1899. 226 00:15:20,003 --> 00:15:22,172 Tout allait pour le mieux dans le meilleur des mondes 227 00:15:22,297 --> 00:15:23,966 jusqu'à ce que nos gouvernements, 228 00:15:24,091 --> 00:15:25,717 qui sont toujours à moitié ruinés, 229 00:15:25,843 --> 00:15:27,344 décident que toutes les banques 230 00:15:27,469 --> 00:15:29,221 de tous les pays membres de l'OCDE 231 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 devront impérativement dévoiler l'identité 232 00:15:31,390 --> 00:15:33,392 de tous les détenteurs de comptes étrangers. 233 00:15:33,517 --> 00:15:34,601 Autrement dit, 234 00:15:34,726 --> 00:15:37,312 si vous avez caché 5 M$ dans une banque aux Bahamas, 235 00:15:37,438 --> 00:15:39,731 ben, vous faites face à un dilemme. 236 00:15:41,024 --> 00:15:44,069 Ou bien vous faites une divulgation volontaire 237 00:15:44,194 --> 00:15:45,612 au gouvernement canadien, 238 00:15:45,737 --> 00:15:49,908 qui vous pénalisera de 30 %, 40 % ou 50 %, 239 00:15:50,033 --> 00:15:52,077 c'est une question de négociation. 240 00:15:52,870 --> 00:15:58,250 Ou bien, vous inventez un nouveau stratagème d'évasion. 241 00:15:59,168 --> 00:16:01,712 Je vous laisse le soin d'en imaginer. 242 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Évidemment, tout ça ne concerne que les individus. 243 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 La fiscalité des compagnies, 244 00:16:06,175 --> 00:16:08,802 les Google, les Microsoft de ce monde 245 00:16:08,927 --> 00:16:11,472 est une problématique entièrement distincte. 246 00:16:11,597 --> 00:16:14,099 On verra ça au 2e trimestre. 247 00:16:14,224 --> 00:16:17,478 (conversations indistinctes) 248 00:16:45,839 --> 00:16:48,717 (respiration haletante) 249 00:17:07,277 --> 00:17:09,571 (efforts) 250 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 - Veux-tu ben me dire qu'est-ce que tu fais chez vous, toi ? 251 00:17:17,037 --> 00:17:18,705 - Je suis arrêté me… me changer. 252 00:17:18,830 --> 00:17:20,332 - Pourquoi tu m'as pas averti ? 253 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 - J'en avais pour 2 minutes. 254 00:17:22,084 --> 00:17:24,211 - Tout ce que je sais, c'est que t'es pas sur ta route. 255 00:17:24,336 --> 00:17:25,671 - Je repars là, je repars. 256 00:17:27,422 --> 00:17:28,590 OK. 257 00:17:31,134 --> 00:17:34,096 (♪ erhu aux haut-parleurs ♪) 258 00:17:39,643 --> 00:17:41,061 (bourdonnement de la sonnette) 259 00:17:45,566 --> 00:17:48,527 (petits gémissements) 260 00:18:00,497 --> 00:18:01,707 - T'as du cash ? 261 00:18:01,832 --> 00:18:05,586 - Non. L'affaire a mal tourné, mais je vais en trouver. 262 00:18:06,420 --> 00:18:07,879 - T'as pas de cash, je te touche pas. 263 00:18:08,005 --> 00:18:09,131 - Je t'en supplie ! 264 00:18:24,479 --> 00:18:26,523 (déglutition) 265 00:18:28,400 --> 00:18:30,444 (soupir) 266 00:19:29,086 --> 00:19:31,338 (brouhaha des conversations) 267 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 - Une ou l'autre, ça fait pas ben, ben de différence. 268 00:19:36,885 --> 00:19:38,553 - Ouais, ben, à matin, moi, là, là… 269 00:19:38,679 --> 00:19:39,805 - Où t'es allée ? 270 00:19:39,930 --> 00:19:42,224 - Au coin, là, René-Lévesque, là où c'est tout barré. 271 00:19:42,349 --> 00:19:45,185 Écoute, les chars avancent pas, fait qu'ils me donnent du cash. 272 00:19:45,310 --> 00:19:47,145 - C'est pas pire, c'est pas pire. 273 00:19:51,108 --> 00:19:52,234 - Bon appétit ! 274 00:19:55,028 --> 00:19:56,738 Hé, salut, Joseph ! 275 00:19:56,863 --> 00:19:57,989 - Salut, Pierre-Paul ! 276 00:19:58,115 --> 00:19:59,658 - Marcel te cherchait, toi, l'autre jour. 277 00:19:59,783 --> 00:20:01,451 - Ouais, je le sais, 278 00:20:01,576 --> 00:20:04,496 j'étais parti à… à Rougemont pour ramasser des pommes. 279 00:20:04,621 --> 00:20:05,831 - Ouais ? T'es pas resté longtemps. 280 00:20:05,956 --> 00:20:08,083 - Non, mais, tu sais, astheure, 281 00:20:08,208 --> 00:20:09,918 c'est juste des Mexicains qui travaillent là. 282 00:20:10,043 --> 00:20:11,670 Ils font des heures pis des heures pis des heures 283 00:20:11,795 --> 00:20:13,296 pour des salaires de famine. 284 00:20:13,422 --> 00:20:15,215 Je vais te dire, il reste plus ben, ben de place 285 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 pour nous autres là-bas. 286 00:20:17,884 --> 00:20:21,888 (conversations entremêlées) 287 00:20:27,060 --> 00:20:29,771 - J'ai pas faim, man, esti ! Je capote, là. 288 00:20:29,896 --> 00:20:31,356 Je veux juste mon sac, man. 289 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 - Tiens, essaie-moi ça. 290 00:20:35,444 --> 00:20:36,361 - Attends un peu. 291 00:20:36,486 --> 00:20:38,405 - T'étais pas en Abitibi, toi ? (rire) 292 00:20:38,530 --> 00:20:41,491 - Ouais ! Je suis monté pour les funérailles de ma sœur. 293 00:20:41,616 --> 00:20:43,618 Hé, je l'avais pas vue depuis 30 ans. 294 00:20:44,411 --> 00:20:48,248 À la lecture du testament, elle m'avait laissé 200 $. 295 00:20:48,373 --> 00:20:49,875 (rire) 296 00:20:50,000 --> 00:20:51,501 Mes neveux étaient pas d'accord. 297 00:20:51,626 --> 00:20:53,628 Ils ont essayé de faire annuler ça. 298 00:20:56,298 --> 00:20:57,924 - L'argent a son propre langage 299 00:20:58,049 --> 00:21:00,594 que… que la plupart des gens comprennent pas. 300 00:21:00,719 --> 00:21:04,347 Une expression comme « créer de la valeur pour nos actionnaires », 301 00:21:04,473 --> 00:21:07,058 en réalité, ça veut dire fermer des usines, 302 00:21:07,184 --> 00:21:09,102 envoyer au chômage des milliers d'ouvriers, 303 00:21:09,227 --> 00:21:10,562 dévaster des régions entières. 304 00:21:10,687 --> 00:21:12,272 - Tu devrais enseigner, toi. - Pas les moyens. 305 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 Un chargé de cours en philo gagne moins qu'un livreur. 306 00:21:14,816 --> 00:21:16,234 - Hein ? - Ouais, ouais, ouais. 307 00:21:16,860 --> 00:21:19,446 - Voyons ! - Lutter contre le déficit, 308 00:21:19,571 --> 00:21:21,656 au fond, ça veut dire punir les pauvres. 309 00:21:22,199 --> 00:21:25,035 C'est les pauvres qui attendent leurs chèques du gouvernement, pas les riches. 310 00:21:25,160 --> 00:21:26,328 Les riches, eux autres, 311 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 c'est leurs compagnies qui profitent des gouvernements. 312 00:21:29,039 --> 00:21:32,959 C'est ça qui a coulé les États-Unis : l'argent. 313 00:21:33,960 --> 00:21:35,545 Croire uniquement en l'argent. 314 00:21:35,670 --> 00:21:39,049 - Moi, l'argent, ça m'intéresse pas. 315 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 - C'est exactement pour ça que le monde entier te considère 316 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 comme une personne sans importance, 317 00:21:43,261 --> 00:21:46,473 un homme sans qualités, exactement comme moi. 318 00:21:46,598 --> 00:21:48,433 (rire) 319 00:21:49,976 --> 00:21:51,603 - Sais-tu c'est quoi, mon rêve, moi ? 320 00:21:52,813 --> 00:21:53,647 - Quoi ? 321 00:21:55,440 --> 00:21:58,777 - Avoir un appartement à moi, tout petit : 322 00:21:58,902 --> 00:22:02,322 un lit, un fauteuil pour lire, 323 00:22:02,447 --> 00:22:03,490 pis… 324 00:22:04,574 --> 00:22:06,618 … une télé pour regarder les sports. (rire) 325 00:22:07,327 --> 00:22:08,787 C'est ça, mon rêve. 326 00:22:09,996 --> 00:22:11,998 Plus jamais avoir peur de retourner dans la rue. 327 00:22:12,123 --> 00:22:13,458 Tu peux pas t'imaginer c'est quoi, 328 00:22:13,583 --> 00:22:16,670 marcher le soir dans la rue au mois de novembre 329 00:22:16,795 --> 00:22:20,924 pis il pleut pis il fait froid, pis pas savoir où tu vas dormir. 330 00:22:23,176 --> 00:22:26,513 Passer la nuit dans… dans l'entrée d'un magasin 331 00:22:26,638 --> 00:22:29,808 ou… en dessous d'un viaduc. 332 00:22:30,892 --> 00:22:32,686 Je fais encore des cauchemars, des fois. 333 00:22:35,480 --> 00:22:37,357 Prends-tu une autre bière, toi ? - Oui, oui. 334 00:22:37,482 --> 00:22:38,650 - OK, c'est moi qui paie. 335 00:22:38,775 --> 00:22:39,734 - Ah, ben non ! 336 00:22:39,860 --> 00:22:41,570 - Non, j'ai eu une bonne journée. 337 00:22:41,695 --> 00:22:44,072 Hé, Ronald, la même chose ! 338 00:22:46,658 --> 00:22:48,201 - Et il a cité en exemple 339 00:22:48,326 --> 00:22:50,370 la libération prochaine de Sylvain Bigras, 340 00:22:50,495 --> 00:22:53,748 qui aura purgé uniquement 4 d'une sentence de 9 ans 341 00:22:53,874 --> 00:22:57,210 pour gangstérisme et recyclage des produits de la criminalité. 342 00:22:57,335 --> 00:22:59,880 Bigras, dont le surnom chez les motards était 343 00:23:00,005 --> 00:23:01,298 The Brain, le cerveau, 344 00:23:01,423 --> 00:23:03,884 a obtenu une permission spéciale du ministère de la Justice 345 00:23:04,009 --> 00:23:06,177 pour suivre des cours à l'école de gestion 346 00:23:06,303 --> 00:23:07,846 de l'Université du Québec à Montréal, 347 00:23:07,971 --> 00:23:09,764 où il termine présentement la scolarité 348 00:23:09,890 --> 00:23:12,183 de son baccalauréat en administration des affaires. 349 00:23:12,309 --> 00:23:14,561 Maintenant, dans le monde du sport, François, 350 00:23:14,686 --> 00:23:17,314 les Canadiens qui se sont encore écroulés. 351 00:23:17,522 --> 00:23:19,274 (déverrouillage électrique) 352 00:23:36,958 --> 00:23:38,084 - Bonjour, M. Bigras ! 353 00:23:39,961 --> 00:23:42,339 Est-ce que je peux aller vous… vous reconduire ? 354 00:23:42,964 --> 00:23:44,174 - En quel honneur ? 355 00:23:45,842 --> 00:23:48,345 - J'ai une voiture, c'est plus confortable que le bus. 356 00:23:48,470 --> 00:23:50,555 - Non merci, je vais me débrouiller. 357 00:23:51,431 --> 00:23:54,309 - Je… je me cherche un conseiller financier. 358 00:23:57,145 --> 00:23:58,480 - Il y en a plein au centre-ville. 359 00:23:58,605 --> 00:24:01,399 - Je sais, mais j'ai… j'ai besoin de quelqu'un comme vous. 360 00:24:03,360 --> 00:24:04,736 - T'as pas d'auto, toi ? 361 00:24:05,153 --> 00:24:07,405 - Euh, non. Non. 362 00:24:07,530 --> 00:24:09,282 - Pis t'as besoin d'un conseiller financier ? 363 00:24:09,741 --> 00:24:10,659 - Ouais. 364 00:24:11,826 --> 00:24:12,827 - Bonne chance. 365 00:24:15,914 --> 00:24:18,667 (halètement) 366 00:24:31,972 --> 00:24:34,724 - Je… je vous laisse mon nom, mon numéro de téléphone. 367 00:24:34,849 --> 00:24:36,977 J'ai besoin d'aide, j'ai vraiment trop d'argent. 368 00:24:50,198 --> 00:24:53,076 (♪ hip-hop aux haut-parleurs ♪) 369 00:25:00,250 --> 00:25:02,585 - Mme Rosalbert ? - Oui ? 370 00:25:02,711 --> 00:25:04,379 - Carla McDuff, police de Montréal. 371 00:25:04,504 --> 00:25:06,256 Mon partenaire, Pete LaBauve. - Bonjour ! 372 00:25:07,090 --> 00:25:09,634 - Je croyais que la police avait pas le droit de venir dans le quartier. 373 00:25:09,759 --> 00:25:12,804 - Normalement, on vient pas, mais on s'inquiète pour votre fils, Jacmel. 374 00:25:13,638 --> 00:25:15,348 Il est pas ici ? - Non. 375 00:25:16,141 --> 00:25:18,268 - Il habite avec vous ? - Des fois. 376 00:25:19,102 --> 00:25:21,312 - L'avez-vous vu récemment ? - Non. 377 00:25:22,647 --> 00:25:24,774 - Connaissez-vous Chénier Augustin ? 378 00:25:26,860 --> 00:25:27,777 - Non. 379 00:25:27,902 --> 00:25:29,529 - C'était son meilleur ami en prison. 380 00:25:29,654 --> 00:25:31,698 Il s'est fait descendre dans un hold-up. 381 00:25:32,449 --> 00:25:35,285 On voudrait savoir c'est quand, la dernière fois que votre fils l'a vu. 382 00:25:39,789 --> 00:25:42,667 Si vous le voyez, demandez-lui de nous appeler. 383 00:25:44,085 --> 00:25:45,086 - Très bien. 384 00:25:46,087 --> 00:25:47,213 - Au revoir, madame. 385 00:25:48,089 --> 00:25:49,090 - Bonne journée ! 386 00:26:00,518 --> 00:26:03,063 (fermeture de portières) 387 00:26:03,188 --> 00:26:04,898 (démarrage du moteur) 388 00:26:07,358 --> 00:26:11,071 - Bonsoir, gentleman ! Je m'appelle Johanne. 389 00:26:11,196 --> 00:26:13,698 Je vous reçois dans mon appartement à Verdun 390 00:26:13,823 --> 00:26:15,158 en toute discrétion. 391 00:26:15,283 --> 00:26:18,536 Ma spécialité : les fellations profondes. 392 00:26:19,287 --> 00:26:20,330 Je t'attends. 393 00:26:20,455 --> 00:26:22,290 (cliquetis de souris, gémissement de femme) 394 00:26:22,415 --> 00:26:24,876 - J'ai envie de te faire vivre les fantasmes les plus fous ! 395 00:26:25,001 --> 00:26:26,211 Viens jouer avec Barbara ! 396 00:26:26,336 --> 00:26:28,546 (cliquetis de souris, gémissement de femme) 397 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 - Salut, mon chéri ! Moi, c'est Alexia. 398 00:26:30,757 --> 00:26:33,551 Je suis chaude, sensuelle et très bien proportionnée. 399 00:26:33,676 --> 00:26:34,803 Viens me rejoindre. 400 00:26:34,928 --> 00:26:37,055 (cliquetis de souris) 401 00:26:37,180 --> 00:26:39,140 (♪ classique aux haut-parleurs ♪) 402 00:26:47,398 --> 00:26:49,150 - (Femme) : « Mais pour mieux commencer, 403 00:26:49,275 --> 00:26:50,652 hâtons-nous l'un et l'autre 404 00:26:50,777 --> 00:26:54,531 d'assurer à la fois mon bonheur et le vôtre. » 405 00:26:56,699 --> 00:26:59,077 (cliquetis de souris, arrêt de la musique) 406 00:27:12,590 --> 00:27:14,509 (cliquetis de souris, bip d'envoi) 407 00:27:20,140 --> 00:27:20,974 (coup de klaxon) 408 00:27:34,612 --> 00:27:37,448 - Le sport professionnel, c'est la maladie mentale des politiciens. 409 00:27:38,408 --> 00:27:40,702 On pourrait acheter des terrains au centre-ville 410 00:27:40,827 --> 00:27:42,078 pour le nouveau stade. 411 00:27:42,203 --> 00:27:44,164 Il va y avoir une fortune à faire avec ça, non ? 412 00:27:44,873 --> 00:27:46,958 Pense… pense au stade olympique. 413 00:27:49,335 --> 00:27:52,130 - Faudrait commencer par savoir de combien d'argent tu parles. 414 00:27:53,131 --> 00:27:55,425 - J'ai de l'argent. - Combien ? 415 00:27:57,010 --> 00:27:58,887 - Je… je sais pas exactement. 416 00:28:01,514 --> 00:28:02,682 - Écoute-moi bien, là. 417 00:28:03,391 --> 00:28:05,351 Moi, je repars en neuf dans la vie. Hum ? 418 00:28:05,476 --> 00:28:07,061 Je suis en règle avec tout le monde, 419 00:28:07,187 --> 00:28:09,105 pis je veux faire des affaires sérieuses. 420 00:28:11,232 --> 00:28:14,777 Je veux voir des relevés de portefeuille, 421 00:28:14,903 --> 00:28:18,281 des bilans bancaires, du concret. 422 00:28:19,782 --> 00:28:21,201 Là, tu me fais perdre mon temps. 423 00:28:21,326 --> 00:28:23,828 Quand t'auras quelque chose à me montrer, tu me feras signe, OK ? 424 00:29:07,580 --> 00:29:08,665 - Aspasie ? 425 00:29:17,465 --> 00:29:19,217 - C'est mon entraîneur personnel. 426 00:29:19,676 --> 00:29:20,843 Il est ceinture noire. 427 00:29:22,095 --> 00:29:23,221 J'ai un bouton de panique ici. 428 00:29:23,346 --> 00:29:24,180 - Ah… 429 00:29:41,906 --> 00:29:43,658 Est-ce que vous vous en servez souvent, 430 00:29:43,783 --> 00:29:45,034 du… du bouton de panique ? 431 00:29:46,286 --> 00:29:48,746 - Non, mais c'est une sécurité. 432 00:29:48,871 --> 00:29:51,082 - Ouais, vous savez jamais vraiment 433 00:29:51,207 --> 00:29:53,668 à qui… à qui vous avez affaire. 434 00:29:55,295 --> 00:29:56,963 - On apprend à se débrouiller. 435 00:29:57,088 --> 00:29:59,465 En général, les hommes sont pas si compliqués. 436 00:30:00,383 --> 00:30:03,052 - Est-ce que je dois vous payer tout de suite ou… ? 437 00:30:03,177 --> 00:30:04,679 - Vous avez pas lu mon texto ? 438 00:30:04,804 --> 00:30:07,223 - Oui, oui, mais j'ai pas tout à fait compris la fin. 439 00:30:07,348 --> 00:30:08,933 - Vous mettez l'argent dans une enveloppe, 440 00:30:09,058 --> 00:30:10,810 vous la déposez quelque part. 441 00:30:12,061 --> 00:30:13,479 Techniquement, vous faites une contribution 442 00:30:13,604 --> 00:30:14,897 à mes œuvres de bienfaisance. 443 00:30:16,065 --> 00:30:16,899 - OK. 444 00:30:18,234 --> 00:30:20,820 Pourquoi est-ce que vous avez choisi le nom « Aspasie » ? 445 00:30:23,906 --> 00:30:26,242 - C'est la première des grandes putains. 446 00:30:27,702 --> 00:30:30,079 - C'était l'amie de… de Socrate. 447 00:30:31,414 --> 00:30:32,248 - Oui. 448 00:30:34,250 --> 00:30:36,961 - Dans… dans un des premiers dialogues de Platon, 449 00:30:37,086 --> 00:30:40,131 Socrate pose la question : « Qu'est-ce que la beauté ? » 450 00:30:43,051 --> 00:30:44,552 Il y a un des élèves qui répond : 451 00:30:44,677 --> 00:30:46,471 « La beauté, c'est une belle fille. » 452 00:30:47,305 --> 00:30:49,015 Il pensait peut-être à elle. 453 00:30:55,188 --> 00:30:56,564 - Vous lisez beaucoup ? 454 00:30:58,941 --> 00:30:59,776 - Ouais. 455 00:31:00,860 --> 00:31:02,779 Est-ce que je peux vous offrir quelque chose à boire ? 456 00:31:02,904 --> 00:31:05,823 Je… J'ai du vin blanc dans le frigo. 457 00:31:05,948 --> 00:31:06,908 - D'accord. 458 00:31:15,833 --> 00:31:17,627 (respiration saccadée) 459 00:31:22,757 --> 00:31:24,926 - Excusez-moi, là, je suis extrêmement nerveux. 460 00:31:25,051 --> 00:31:27,887 C'est… c'est la première fois que je… 461 00:31:29,764 --> 00:31:31,808 J'ai toujours eu beaucoup de difficulté à rencontrer des femmes. 462 00:31:31,933 --> 00:31:34,727 Je sais pas comment les aborder, quoi leur dire. 463 00:31:34,852 --> 00:31:38,106 J'ai l'impression que… que je les ennuie tout le temps. 464 00:31:38,981 --> 00:31:41,567 Je suis malheureux dans les bars, la musique est trop forte. 465 00:31:41,692 --> 00:31:42,693 Ah, shit ! 466 00:31:44,195 --> 00:31:45,863 Je sais pas pourquoi je vous dis tout ça. 467 00:31:49,325 --> 00:31:52,829 - Chut… Vous avez pas à vous énerver. 468 00:31:55,331 --> 00:31:57,333 Vous avez pas besoin de rien prouver. 469 00:31:58,501 --> 00:32:02,046 On peut juste s'asseoir pis parler, si vous préférez. 470 00:32:09,387 --> 00:32:13,224 Dites-moi ce qui vous ferait plaisir, je suis là pour ça. 471 00:32:15,017 --> 00:32:17,395 - Ah ben… ben, de parler, c'est sûr, 472 00:32:17,520 --> 00:32:20,148 mais en même temps, je… 473 00:32:20,273 --> 00:32:21,190 - Quoi ? 474 00:32:22,066 --> 00:32:24,652 - Ben, je voudrais pas passer à côté de… 475 00:32:24,777 --> 00:32:25,903 - De quoi ? 476 00:32:26,571 --> 00:32:28,072 - Ben… ben, du sexe. 477 00:32:28,781 --> 00:32:31,784 - Vous avez pas honte ? Vilain garçon ! 478 00:32:32,410 --> 00:32:33,911 - Ah, mais je vous avertis tout de suite, 479 00:32:34,036 --> 00:32:35,163 je suis pas sûr d'être capable de… 480 00:32:35,288 --> 00:32:36,581 - Est-ce que vous avez une cravate ? 481 00:32:36,706 --> 00:32:37,748 - Une… une cravate ? 482 00:32:38,458 --> 00:32:39,500 - Une cravate. 483 00:32:40,585 --> 00:32:43,337 - Oui, j'en ai acheté une pour… pour l'enterrement de ma grand-mère. 484 00:32:43,463 --> 00:32:44,755 - Allez la chercher. 485 00:33:02,148 --> 00:33:03,191 Assoyez-vous. 486 00:33:09,572 --> 00:33:12,742 - Moi, je suis assez conventionnel dans mes goûts. 487 00:33:12,867 --> 00:33:13,826 - Taisez-vous. 488 00:33:13,951 --> 00:33:15,995 (halètement) 489 00:33:33,012 --> 00:33:34,847 (cliquetis de ceinture) 490 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 (petit rire) 491 00:33:36,224 --> 00:33:38,184 (forte respiration) 492 00:33:45,608 --> 00:33:49,278 Eh ben ! Qu'est-ce qu'on va faire avec ça ? 493 00:33:52,156 --> 00:33:53,616 - Ce que vous voudrez. 494 00:33:57,286 --> 00:34:00,540 (gémissements) 495 00:34:18,683 --> 00:34:22,353 (respiration saccadée) 496 00:34:24,272 --> 00:34:25,898 (gémissement) 497 00:34:46,586 --> 00:34:50,381 (gémissements et fortes respirations) 498 00:34:50,506 --> 00:34:53,718 (gémissements) 499 00:35:01,017 --> 00:35:03,894 (sonnerie de cellulaire) 500 00:35:08,691 --> 00:35:09,650 - What ? 501 00:35:11,360 --> 00:35:12,653 Oh my God ! OK, bye ! 502 00:35:12,778 --> 00:35:15,281 - Hein ? - Euh, excuse-moi, faut que j'y aille. 503 00:35:15,406 --> 00:35:17,033 - Hein ? - Je suis désolée. 504 00:35:22,913 --> 00:35:24,206 - On se connaît, nous deux, non ? 505 00:35:24,332 --> 00:35:25,875 - Je sais pas, je me rappelle pas. 506 00:35:26,000 --> 00:35:28,252 - On t'a pas interrogée dans l'histoire du juge Gamache ? 507 00:35:28,377 --> 00:35:29,879 - J'aime pas ça, me faire tutoyer. 508 00:35:30,296 --> 00:35:32,214 - Tu te souviens d'elle ? - You bet ! 509 00:35:32,340 --> 00:35:33,799 - Je suis un petit peu pressée, excusez-moi. 510 00:35:33,924 --> 00:35:35,551 - Bonne journée ! - Madame. 511 00:35:37,136 --> 00:35:38,763 - Bonjour, monsieur ! - Bonjour ! 512 00:35:38,888 --> 00:35:39,972 - Bonjour ! 513 00:35:40,097 --> 00:35:41,140 - Bonjour ! 514 00:35:46,354 --> 00:35:48,522 - Vous avez de l'argent de famille, vous, M. Daoust ? 515 00:35:49,106 --> 00:35:52,568 - Euh, mon père travaille dans une usine de pneus à Joliette. 516 00:35:52,693 --> 00:35:53,903 Pourquoi ? 517 00:35:54,028 --> 00:35:55,571 - Parce qu'une visite de cette fille-là, 518 00:35:55,696 --> 00:35:58,115 c'est deux mois de salaire pour un livreur, peut-être plus. 519 00:35:58,240 --> 00:35:59,992 - C'est la plus chère à Montréal. 520 00:36:01,869 --> 00:36:03,829 - C'est… c'est une amie. 521 00:36:03,954 --> 00:36:06,123 - Qui vient vous voir l'après-midi avec son chauffeur ? 522 00:36:08,626 --> 00:36:09,794 - C'est comme ça. 523 00:36:10,670 --> 00:36:12,963 - Pis elle a l'habitude de vous laisser sa petite culotte 524 00:36:13,089 --> 00:36:14,924 comme ça, en gage d'amitié ? 525 00:36:20,846 --> 00:36:22,932 - Prenez-nous pas pour des imbéciles, M. Daoust, 526 00:36:23,057 --> 00:36:24,850 ça va rendre les choses compliquées. 527 00:36:26,769 --> 00:36:28,813 La boutique où il y a eu le hold-up, 528 00:36:28,938 --> 00:36:30,815 c'est la caisse de dépôt de la gang de l'ouest. 529 00:36:30,940 --> 00:36:33,526 Majoritairement des Irlandais pis des Juifs. 530 00:36:33,651 --> 00:36:35,945 C'est eux autres aussi qui contrôlent le port. 531 00:36:37,446 --> 00:36:39,073 C'est pas des enfants de chœur. 532 00:36:39,824 --> 00:36:41,283 - Pourquoi vous me dites tout ça ? 533 00:36:41,409 --> 00:36:43,369 - Pour que vous sachiez à quoi vous êtes mêlé. 534 00:36:43,494 --> 00:36:44,954 - Mais je me suis pas mêlé à rien. 535 00:36:45,079 --> 00:36:47,123 - Veut, veut pas, vous êtes le premier témoin. 536 00:36:48,082 --> 00:36:50,584 Le propriétaire de la boutique que vous avez vu dans sa Mercedes, 537 00:36:50,710 --> 00:36:52,086 c'est Vladimir François. 538 00:36:52,211 --> 00:36:53,921 Un ancien des gangs de rue. 539 00:36:55,047 --> 00:36:56,924 Cet argent-là, tout le monde va le chercher. 540 00:36:57,717 --> 00:36:59,844 La personne qui l'a volé va se faire descendre tôt ou tard, 541 00:36:59,969 --> 00:37:01,220 c'est une question de temps. 542 00:37:06,225 --> 00:37:08,436 (voix au loin, indistinctes) 543 00:37:16,068 --> 00:37:18,195 (couinements de chaussures) 544 00:37:23,659 --> 00:37:25,619 (démarrage du moteur) 545 00:37:35,379 --> 00:37:38,966 (cris des jeunes, indistincts) 546 00:37:46,474 --> 00:37:47,516 - Envoye ! 547 00:38:02,948 --> 00:38:05,576 - C'est quelqu'un de… d'assez particulier. 548 00:38:06,410 --> 00:38:08,454 Vous savez qu'il a un doctorat en philosophie ? 549 00:38:09,455 --> 00:38:10,956 - Donc, c'est quelqu'un de très intelligent ? 550 00:38:11,081 --> 00:38:14,251 - Ah, au-dessus de la moyenne. 551 00:38:14,835 --> 00:38:16,378 - Vous avez des mouchards sur vos camions ? 552 00:38:16,504 --> 00:38:18,881 - Des Geotab, comme tout le monde. 553 00:38:19,006 --> 00:38:21,008 - Avez-vous les enregistrements de la journée du hold-up ? 554 00:38:21,133 --> 00:38:22,843 - Ah, donnez-moi une seconde. 555 00:38:24,804 --> 00:38:27,139 OK, il a fait sa route normale dans le quartier, 556 00:38:27,264 --> 00:38:29,141 il s'est arrêté devant la boutique, 557 00:38:29,266 --> 00:38:30,810 il est resté là 3 heures. 558 00:38:30,935 --> 00:38:35,397 Vous étiez avec lui. Après, il a fait un stop chez lui. 559 00:38:35,523 --> 00:38:37,566 - Il aurait pu prendre des choses sur les lieux du hold-up 560 00:38:37,691 --> 00:38:38,776 et les ramener chez lui ? 561 00:38:38,901 --> 00:38:41,612 - Oui, sauf qu'il a pas ouvert les portes arrière du camion. 562 00:38:41,737 --> 00:38:44,156 Donc, ça serait quelque chose de pas volumineux. 563 00:38:44,949 --> 00:38:46,325 - Carla McDuff. 564 00:38:46,450 --> 00:38:49,370 - C'est Mme Rosalbert. Mon fils est disparu. 565 00:38:49,495 --> 00:38:50,830 - Depuis quand ? 566 00:38:50,955 --> 00:38:53,499 - Il est sorti hier après-midi, il est jamais revenu. 567 00:38:53,624 --> 00:38:54,959 J'ai téléphoné partout. 568 00:39:13,227 --> 00:39:15,563 - (Les trois) : Salut ! 569 00:39:15,688 --> 00:39:17,523 - Jacmel Rosalbert est disparu. 570 00:39:17,648 --> 00:39:18,816 - Qui ? 571 00:39:18,941 --> 00:39:19,984 - Le meilleur ami du gars 572 00:39:20,109 --> 00:39:21,569 qui s'est fait descendre dans ta boutique. 573 00:39:21,694 --> 00:39:23,863 - Les deux faisaient partie de ton ancienne gang. 574 00:39:23,988 --> 00:39:25,489 - J'ai plus de contacts avec ces mecs-là. 575 00:39:26,156 --> 00:39:28,200 - T'étais pas au courant de sa disparition ? 576 00:39:29,243 --> 00:39:30,494 - Pas du tout. 577 00:39:30,619 --> 00:39:32,872 - As-tu des nouvelles de tes amis de la gang de l'ouest ? 578 00:39:32,997 --> 00:39:34,248 - Non. Pourquoi ? 579 00:39:34,373 --> 00:39:36,250 - On a entendu dire qu'ils étaient pas de bonne humeur. 580 00:39:36,375 --> 00:39:37,293 - Ah ouais ? 581 00:39:37,418 --> 00:39:40,254 - Ils ont mis des gars sur la route pour trouver des coupables. 582 00:39:40,379 --> 00:39:42,464 - Ah. Première nouvelle. 583 00:39:42,590 --> 00:39:44,550 - Tu leur as pas parlé récemment ? 584 00:39:45,509 --> 00:39:46,552 - Non. 585 00:40:05,154 --> 00:40:06,780 (soupir) 586 00:40:08,741 --> 00:40:10,826 - Salut. - Salut. 587 00:40:14,330 --> 00:40:18,083 - T'as dit que tu voulais faire des affaires sérieuses. 588 00:40:18,876 --> 00:40:21,795 Mais t'as oublié une chose : t'as un casier judiciaire. 589 00:40:22,755 --> 00:40:25,049 S'il y a quelqu'un que les banquiers pis les investisseurs veulent pas voir, 590 00:40:25,174 --> 00:40:26,425 c'est un repris de justice. 591 00:40:27,009 --> 00:40:27,927 Moi, par contre, 592 00:40:28,052 --> 00:40:29,845 je suis l'incarnation même du bon citoyen. 593 00:40:29,970 --> 00:40:32,348 Famille laborieuse, diplôme universitaire, 594 00:40:32,473 --> 00:40:34,475 jamais enfreint une loi. 595 00:40:36,018 --> 00:40:37,645 T'as besoin de moi autant que j'ai besoin de toi. 596 00:40:38,687 --> 00:40:41,649 Je peux pas te montrer de bilan parce que l'argent que j'ai, 597 00:40:41,774 --> 00:40:43,776 c'est… c'est 2 gros sacs de sport remplis de cash. 598 00:40:43,901 --> 00:40:46,153 - Ouais. L'argent de la gang de l'ouest. 599 00:40:47,363 --> 00:40:48,238 - Comment tu sais ? 600 00:40:48,364 --> 00:40:49,907 - Les nouvelles voyagent vite. 601 00:40:50,532 --> 00:40:53,202 Ça, c'est de l'argent super hot, tu peux rien faire avec. 602 00:40:53,327 --> 00:40:54,870 - Il va refroidir. 603 00:40:54,995 --> 00:40:56,413 - En attendant, il est dangereux. 604 00:40:56,538 --> 00:40:59,083 - Je sais. Je sais, mais il faut que je coure ma chance. 605 00:40:59,208 --> 00:41:00,459 C'est fondamental, la chance, 606 00:41:00,584 --> 00:41:02,086 c'est directement lié au bonheur. 607 00:41:02,211 --> 00:41:04,964 Tu vas retrouver ça dans L'Éthique d'Aristote. 608 00:41:06,465 --> 00:41:08,133 Écoute, depuis des générations, 609 00:41:08,258 --> 00:41:09,551 ma famille a toujours été pauvre. 610 00:41:09,677 --> 00:41:12,137 Je me suis endetté pour étudier, j'ai pas fini de rembourser. 611 00:41:12,721 --> 00:41:14,473 Là, j'ai une chance de m'en sortir. 612 00:41:14,598 --> 00:41:17,351 Si je me fais arrêter, si je me fais tuer, je… 613 00:41:17,476 --> 00:41:18,602 (soupir) 614 00:41:18,727 --> 00:41:20,020 Au moins, j'aurai essayé. 615 00:41:21,438 --> 00:41:23,941 Mais je sais pas quoi faire. J'ai besoin de toi. 616 00:41:25,818 --> 00:41:27,778 On séparera en deux, si tu veux. 617 00:41:28,654 --> 00:41:29,822 (rire) 618 00:41:29,947 --> 00:41:33,325 - T'as pas de bon sens, toi, câlisse ! Un vrai citoyen ! 619 00:41:35,661 --> 00:41:37,454 - Tu trouves pas que t'exagères un peu 620 00:41:37,579 --> 00:41:38,872 avec ton costume de ninja ? 621 00:41:38,998 --> 00:41:40,958 - Il y a des caméras de surveillance partout ici, 622 00:41:41,083 --> 00:41:42,543 t'aurais dû y penser avant. 623 00:42:04,314 --> 00:42:05,816 (soupir) 624 00:42:10,487 --> 00:42:13,699 Règle absolue : tu changes rien dans ta vie. 625 00:42:13,824 --> 00:42:15,701 Même horaire, mêmes vêtements. 626 00:42:15,826 --> 00:42:17,369 Tu continues à aller travailler comme avant, 627 00:42:17,494 --> 00:42:18,704 tu t'achètes pas de voiture. 628 00:42:18,829 --> 00:42:21,874 Tu changes absolument rien. Comprends-tu ça ? 629 00:42:21,999 --> 00:42:23,333 - Je comprends. 630 00:42:23,459 --> 00:42:24,293 - Ouais. 631 00:42:25,127 --> 00:42:27,421 Ça, c'est l'argent au complet, là ? 632 00:42:28,881 --> 00:42:31,842 - Ben, hum… Presque, ouais. 633 00:42:31,967 --> 00:42:34,219 - Il en manque combien ? 634 00:42:34,344 --> 00:42:36,930 - Ben, j'en… j'en ai mis un peu dans un tiroir à la maison. 635 00:42:37,056 --> 00:42:38,057 - T'en as dépensé ? 636 00:42:38,182 --> 00:42:40,809 - (bégayant) : Ben, je suis allé sur un site d'escortes, 637 00:42:40,934 --> 00:42:43,145 comme ça, par hasard… - Ben, oui. 638 00:42:43,270 --> 00:42:44,605 - Pis il y avait une fille 639 00:42:44,730 --> 00:42:47,816 qui avait pris le nom d'une amie de Socrate. 640 00:42:49,109 --> 00:42:51,570 Elle avait aussi mis une citation de Bajazet de Racine. 641 00:42:51,695 --> 00:42:54,364 J'ai trouvé ça irrésistible. - Fallait pas. 642 00:42:54,490 --> 00:42:56,533 - Je sais, les détectives l'ont rencontrée en arrivant, 643 00:42:56,658 --> 00:42:57,618 ils la connaissaient. 644 00:42:57,743 --> 00:42:59,411 Ils ont dit qu'elle était trop chère pour moi. 645 00:42:59,536 --> 00:43:02,081 C'est ça qu'ils ont dit. - Oh boy ! 646 00:43:02,206 --> 00:43:03,582 - Ça change quoi ? 647 00:43:04,291 --> 00:43:06,877 - La police, quand elle saisit de l'argent, 648 00:43:07,002 --> 00:43:09,213 elle fait quoi avec, tu penses ? 649 00:43:09,713 --> 00:43:12,007 - Je sais pas. Ils la remettent au gouvernement ? 650 00:43:12,132 --> 00:43:15,052 - La moitié. L'autre moitié reste dans le service de police. 651 00:43:15,177 --> 00:43:17,137 Ils se financent en partie avec ça. 652 00:43:17,262 --> 00:43:20,974 La police cherche toujours d'abord l'argent. 653 00:43:23,227 --> 00:43:26,480 Bon. Cette femme-là, il ne faut plus que tu la revoies. 654 00:43:26,605 --> 00:43:27,523 - Non, non, non, non ! 655 00:43:27,648 --> 00:43:29,483 Je suis obligé de la revoir, faut que je la revoie. 656 00:43:29,608 --> 00:43:32,986 Je… je leur ai dit que j'étais son ami. 657 00:43:33,112 --> 00:43:34,571 C'était mon alibi. 658 00:43:38,242 --> 00:43:39,368 - Câlisse ! 659 00:43:50,337 --> 00:43:51,463 (en anglais) : Où est l'argent ? 660 00:43:53,507 --> 00:43:55,300 - Je sais pas de quoi tu parles. 661 00:43:56,468 --> 00:43:57,803 - T'étais avec Chénier. 662 00:43:57,928 --> 00:43:59,930 T'es parti avec l'argent. 663 00:44:01,557 --> 00:44:03,267 - Non, j'y étais pas. 664 00:44:06,895 --> 00:44:08,230 - Moi, je crois que oui. 665 00:44:10,190 --> 00:44:11,066 - Non. 666 00:44:15,112 --> 00:44:16,572 - Je te crois pas. 667 00:44:16,697 --> 00:44:18,532 (vrombissement mécanique) 668 00:44:27,040 --> 00:44:29,751 (gémissements) 669 00:44:30,502 --> 00:44:33,630 Pour la dernière fois, où est l'argent ? 670 00:44:40,304 --> 00:44:41,221 - Je sais pas. 671 00:44:41,346 --> 00:44:43,765 (sanglots) 672 00:44:45,267 --> 00:44:46,476 Je sais pas. 673 00:44:46,602 --> 00:44:48,353 (profond soupir) 674 00:45:04,995 --> 00:45:06,580 (soupir) 675 00:45:06,705 --> 00:45:08,290 - I don't know ! 676 00:45:14,880 --> 00:45:17,341 (gémissements) 677 00:45:20,677 --> 00:45:22,888 (cris) 678 00:45:23,013 --> 00:45:24,723 (craquement) 679 00:45:24,848 --> 00:45:27,184 (hurlements) 680 00:45:37,736 --> 00:45:40,614 Il n'a pas l'argent, donc t'as un problème. 681 00:45:40,739 --> 00:45:41,949 - Quel problème ? 682 00:45:43,742 --> 00:45:46,745 - T'es la banque. T'es responsable. 683 00:45:46,870 --> 00:45:49,248 - Non, mais attends, je suis pas responsable d'un hold-up, là. 684 00:45:50,624 --> 00:45:52,876 - Oh oui, tu l'es. 685 00:46:06,348 --> 00:46:07,516 (bips) 686 00:46:22,823 --> 00:46:23,657 (baiser) 687 00:46:42,092 --> 00:46:44,761 (aboiements) 688 00:46:48,807 --> 00:46:50,642 - Il a fallu reconstruire complètement 689 00:46:50,767 --> 00:46:52,185 les coiffes des rotateurs des 2 côtés 690 00:46:52,311 --> 00:46:54,271 et rattacher les 2 labrums supérieurs. 691 00:46:54,396 --> 00:46:56,315 La physiothérapie va être fondamentale, 692 00:46:56,440 --> 00:46:57,899 mais il va rester des séquelles. 693 00:46:58,025 --> 00:46:59,735 Il avait aussi 2 blessures par balle : 694 00:46:59,860 --> 00:47:01,528 une à la hanche, l'autre à la cuisse. 695 00:47:01,653 --> 00:47:04,448 Ça avait été suturé, mais on a trouvé des débuts d'infection. 696 00:47:15,250 --> 00:47:17,210 - (Homme 1 à la radio) : Moi, je suis dans le parking 697 00:47:17,336 --> 00:47:18,462 de la maison Smith. 698 00:47:18,587 --> 00:47:20,464 - (Homme 2) : Je suis dans le stationnement de l'observatoire, 699 00:47:20,589 --> 00:47:21,757 sur Camillien-Houde. 700 00:47:23,383 --> 00:47:25,260 (conversations indistinctes) 701 00:47:25,385 --> 00:47:26,428 - Merci. 702 00:47:34,186 --> 00:47:36,980 J'ai apporté l'argent pour la soirée. 703 00:47:37,105 --> 00:47:38,023 - Merci. 704 00:47:38,148 --> 00:47:41,318 - Mais il manque 200 $. 705 00:47:41,443 --> 00:47:43,278 En venant ici, j'ai rencontré un de mes amis 706 00:47:43,403 --> 00:47:45,280 qui travaille pour Le Parcours. 707 00:47:46,406 --> 00:47:48,825 C'est un organisme qui vient en aide aux itinérants. 708 00:47:48,950 --> 00:47:50,827 Ils ont une activité spéciale la semaine prochaine, 709 00:47:50,952 --> 00:47:52,371 ils avaient besoin d'argent. 710 00:47:53,580 --> 00:47:55,082 Et puis, je me suis dit que comme ça, 711 00:47:55,207 --> 00:47:58,210 vous seriez obligée de me revoir pour recouvrer la créance. 712 00:47:58,335 --> 00:48:00,587 C'est une… c'est une tactique de ma part. 713 00:48:03,131 --> 00:48:05,258 - Vous leur donnez beaucoup d'argent, à ces gens-là ? 714 00:48:05,842 --> 00:48:07,135 - J'essaie de les aider. 715 00:48:08,011 --> 00:48:09,304 Il y a tellement de sans-abri à Montréal, 716 00:48:09,429 --> 00:48:11,765 il y en a de plus en plus. - Ah oui ? 717 00:48:11,890 --> 00:48:13,141 - Vous avez pas remarqué ? 718 00:48:13,934 --> 00:48:14,851 - Non. 719 00:48:16,061 --> 00:48:17,896 - Ben, dans les entrées de métro. 720 00:48:18,021 --> 00:48:19,481 - Je prends jamais le métro. 721 00:48:19,606 --> 00:48:23,068 - Ah. Les plus mal pris, c'est les Inuits. 722 00:48:23,193 --> 00:48:24,653 - Il y a des Inuits à Montréal ? 723 00:48:24,778 --> 00:48:28,115 - Ben oui, beaucoup. Des Indiens aussi. 724 00:48:29,157 --> 00:48:30,242 - Je savais pas. 725 00:48:32,119 --> 00:48:33,870 - Ben oui, c'est plein d'éclopés partout. 726 00:48:36,456 --> 00:48:39,334 - Vous êtes un homme généreux, c'est bien. 727 00:48:41,002 --> 00:48:44,423 Moi, je suis… égoïste. 728 00:48:46,925 --> 00:48:48,301 - Personne est parfait, hein. 729 00:48:49,636 --> 00:48:51,847 (sonnerie) 730 00:48:51,972 --> 00:48:53,181 (raclement de gorge) 731 00:49:09,531 --> 00:49:10,532 - Merci. 732 00:49:11,533 --> 00:49:14,953 - Euh, est-ce que j'ai le droit à une promenade ? 733 00:49:15,829 --> 00:49:17,164 - Dans les sentiers ? 734 00:49:17,289 --> 00:49:18,331 - Oui. 735 00:49:19,541 --> 00:49:21,585 - Hum… D'accord. 736 00:49:23,170 --> 00:49:24,713 Tu peux rentrer. - You sure ? 737 00:49:24,838 --> 00:49:27,048 - Ouais, c'est bon. - You're the boss. 738 00:49:27,174 --> 00:49:28,008 - Ciao ! 739 00:49:31,428 --> 00:49:34,222 (chant d'oiseaux) 740 00:49:36,141 --> 00:49:38,143 - Depuis que vous êtes venue chez moi, 741 00:49:38,268 --> 00:49:39,895 je pense à vous tout le temps. 742 00:49:40,896 --> 00:49:43,607 Ça me rend totalement heureux. 743 00:49:47,110 --> 00:49:48,111 - Il y a beaucoup d'hommes 744 00:49:48,236 --> 00:49:49,821 qui tombent amoureux de moi en me rencontrant. 745 00:49:51,072 --> 00:49:53,450 - Ah oui ? - Oui. 746 00:49:55,535 --> 00:49:58,413 Ça dure un mois, deux. 747 00:49:59,331 --> 00:50:02,042 Puis, immanquablement, ils reviennent à la réalité. 748 00:50:02,792 --> 00:50:04,461 Des fois, on reste amis. 749 00:50:04,586 --> 00:50:07,380 Et quand c'est assez loin pour être sécuritaire, 750 00:50:07,506 --> 00:50:09,216 ils m'amènent en voyage. 751 00:50:10,550 --> 00:50:14,179 Je suis beaucoup allée à Dubaï ces derniers temps. 752 00:50:16,556 --> 00:50:18,433 Pas toujours avec des vieux, d'ailleurs. 753 00:50:21,102 --> 00:50:24,231 C'est étonnant, le nombre de gars 754 00:50:24,898 --> 00:50:26,816 beaux, jeunes, riches 755 00:50:27,651 --> 00:50:29,528 qui peuvent juste pas se contenter de leur femme. 756 00:50:32,280 --> 00:50:34,074 - Vous devez me trouver ridicule. 757 00:50:35,534 --> 00:50:37,494 Un livreur de chez Col-Par. 758 00:50:38,995 --> 00:50:40,664 - Ma mère est coiffeuse. 759 00:50:44,834 --> 00:50:47,546 - (Homme à la radio) : Gemma, t'es où là ? 760 00:50:47,671 --> 00:50:49,506 - Ils sont assis, là. 761 00:50:49,631 --> 00:50:52,050 Ils vont se raconter leurs vies, ça va être interminable. 762 00:50:52,592 --> 00:50:54,928 - Quand vous m'avez pris dans vos bras, je… 763 00:50:56,721 --> 00:50:58,682 … j'ai connu le plus grand bonheur de ma vie. 764 00:51:00,600 --> 00:51:02,143 C'est vrai, j'exagère pas. 765 00:51:02,269 --> 00:51:03,353 (rire) 766 00:51:04,938 --> 00:51:06,606 - Vous savez pas qui je suis. 767 00:51:08,358 --> 00:51:10,151 - Je vais apprendre à vous connaître. 768 00:51:12,529 --> 00:51:14,656 - Je suis terriblement superficielle. 769 00:51:17,450 --> 00:51:18,827 - J'ai un diplôme en philo, 770 00:51:18,952 --> 00:51:20,829 je… je fournirai la profondeur. 771 00:51:20,954 --> 00:51:23,206 (rire) 772 00:51:24,374 --> 00:51:25,667 - Ah… 773 00:51:26,543 --> 00:51:29,546 - Quand j'étais jeune, j'avais de l'ambition. 774 00:51:29,671 --> 00:51:31,298 Je voulais écrire des livres de philo. 775 00:51:31,423 --> 00:51:32,465 (rire) 776 00:51:32,591 --> 00:51:34,593 - Ils font le tour du chemin de ronde. 777 00:51:34,718 --> 00:51:36,928 - Je me suis rendu compte que c'était ridicule. 778 00:51:55,030 --> 00:51:57,991 ♪♪♪ 779 00:52:13,006 --> 00:52:16,843 J'aurais… une faveur à te demander. 780 00:52:20,180 --> 00:52:21,389 - Laquelle ? 781 00:52:22,891 --> 00:52:24,434 - Je voudrais savoir ton nom. 782 00:52:25,060 --> 00:52:27,937 - Ah… Je dis jamais mon nom. 783 00:52:28,063 --> 00:52:30,398 - Je comprends, là, mais je… 784 00:52:32,734 --> 00:52:34,444 Je voudrais pouvoir mettre un nom 785 00:52:34,569 --> 00:52:36,571 sur le visage de la femme que je vais aimer. 786 00:52:41,076 --> 00:52:42,952 - Ça, ce sera pas possible. 787 00:53:16,444 --> 00:53:18,196 L'argent que tu me donnes, il vient d'où ? 788 00:53:19,406 --> 00:53:20,532 Tu l'as volé ? 789 00:53:21,658 --> 00:53:24,577 - C'est… c'est une histoire invraisemblable. 790 00:53:25,620 --> 00:53:27,330 - Que tu peux pas me raconter ? 791 00:53:27,455 --> 00:53:28,665 (soupir) 792 00:53:28,790 --> 00:53:30,500 - Que je devrais pas te raconter, non. 793 00:53:31,918 --> 00:53:33,920 - Je pensais que t'avais pas de secret pour moi. 794 00:53:34,045 --> 00:53:36,798 - Ouais, ben, j'ai une mauvaise nouvelle, mes bons amis. 795 00:53:36,923 --> 00:53:38,967 Ils ont pas l'air à avoir envie d'aller se coucher du tout. 796 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Pour moi, ils sont partis pour une autre journée. 797 00:53:41,094 --> 00:53:42,929 - Ouais, ben, on va réveiller LaBauve. 798 00:53:43,054 --> 00:53:45,223 S'il veut continuer, va falloir une autre équipe. 799 00:53:45,348 --> 00:53:47,392 - Tu l'as amené voir ton argent ? 800 00:53:48,435 --> 00:53:49,853 Il sait où il est ? 801 00:53:49,978 --> 00:53:51,396 Un motard ? 802 00:53:51,521 --> 00:53:53,440 - Je… je le trouvais sympathique. 803 00:53:53,565 --> 00:53:55,191 (rire) - Es-tu malade ? 804 00:53:55,316 --> 00:53:57,318 Ton entrepôt, il est vide à l'heure qu'il est. 805 00:53:58,194 --> 00:53:59,237 - Pas nécessairement, 806 00:53:59,362 --> 00:54:01,197 j'ai tendance à faire confiance aux gens. 807 00:54:11,916 --> 00:54:14,294 (soupir) 808 00:54:16,421 --> 00:54:17,756 - Je te l'avais dit. 809 00:54:19,716 --> 00:54:23,178 À quoi t'as pensé ? Un motard ! C'est… 810 00:54:23,303 --> 00:54:25,430 (soupirs) 811 00:54:26,306 --> 00:54:28,349 - Je suis pas fait pour les histoires de bandits. 812 00:54:33,730 --> 00:54:35,732 Je vais retourner faire mes livraisons. 813 00:54:37,108 --> 00:54:38,902 Au moins, ça m'aura donné la chance de te connaître. 814 00:54:39,027 --> 00:54:40,320 (sonnerie de cellulaire) 815 00:54:40,445 --> 00:54:41,821 Même si c'était pas pour longtemps. 816 00:54:44,657 --> 00:54:45,658 Tu devrais répondre, 817 00:54:45,784 --> 00:54:47,660 c'est probablement un gars qui veut t'amener à Dubaï. 818 00:54:56,002 --> 00:54:59,339 Je te demande pardon ! Va-t'en pas, je t'en supplie ! 819 00:54:59,464 --> 00:55:01,424 Je vais retrouver de l'argent, je vais vendre de la dope, 820 00:55:01,549 --> 00:55:03,551 je vais faire des hold-up, voler des voitures, n'importe quoi. 821 00:55:16,147 --> 00:55:18,983 - Je peux vous demander ce que vous faites ici, Mme Lafontaine ? 822 00:55:19,108 --> 00:55:20,735 - Je… - Comment vous l'avez appelée ? 823 00:55:20,860 --> 00:55:23,279 - Lafontaine. Camille Lafontaine. 824 00:55:23,404 --> 00:55:24,447 Comment voulez-vous que je l'appelle ? 825 00:55:24,572 --> 00:55:27,158 - Vous savez pas son nom ? Une amie si proche ? 826 00:55:27,283 --> 00:55:28,910 - Non, non, c'est la formulation. 827 00:55:29,035 --> 00:55:30,662 - C'est vous qui avez loué ça ? - Oui. 828 00:55:30,787 --> 00:55:32,622 - Pourquoi ? - C'est pour moi. 829 00:55:33,248 --> 00:55:34,290 C'est pour mettre des vêtements. 830 00:55:34,415 --> 00:55:36,417 Mon appartement déborde, c'est pour ça que je suis ici. 831 00:55:36,543 --> 00:55:38,670 - Et vous avez pas eu le temps de faire le déménagement ? 832 00:55:38,795 --> 00:55:40,046 - Exactement. 833 00:55:41,047 --> 00:55:43,174 - Est-ce que ça se pourrait que vous ayez loué cet espace-là 834 00:55:43,299 --> 00:55:44,592 le lendemain du hold-up ? 835 00:55:45,218 --> 00:55:46,803 - Je… je ne m'en souviens plus. 836 00:55:46,928 --> 00:55:49,556 - La date de location sera pas difficile à trouver. 837 00:55:55,061 --> 00:55:57,522 - Ça, c'est Jacmel Rosalbert. 838 00:55:57,647 --> 00:55:59,440 Il est présentement à l'hôpital Saint-Luc. 839 00:55:59,566 --> 00:56:01,901 Il y a des gens qui le soupçonnaient d'avoir volé l'argent, 840 00:56:02,026 --> 00:56:03,319 ils l'ont torturé. 841 00:56:03,444 --> 00:56:05,113 Je vais vous montrer comment ils ont fait. 842 00:56:05,989 --> 00:56:07,782 Ils lui ont d'abord passé les menottes, 843 00:56:08,908 --> 00:56:10,743 puis ils l'ont attaché après un câble 844 00:56:10,869 --> 00:56:12,036 pis ils ont commencé à tirer. 845 00:56:12,161 --> 00:56:13,162 (petit cri) 846 00:56:13,788 --> 00:56:16,332 Lentement. (respiration saccadée) 847 00:56:16,457 --> 00:56:19,085 Finalement, ils lèvent le corps au complet. 848 00:56:19,210 --> 00:56:20,461 (gémissement) 849 00:56:20,587 --> 00:56:24,173 Au début, les épaules résistent, puis tous les muscles déchirent. 850 00:56:24,299 --> 00:56:25,967 Les bras sortent des épaules. 851 00:56:26,092 --> 00:56:27,427 (gémissement) 852 00:56:31,472 --> 00:56:33,141 C'est la forme de torture la plus simple, 853 00:56:33,266 --> 00:56:34,309 mais qui fait le plus mal. 854 00:56:34,434 --> 00:56:36,853 Les SS faisaient toujours ça à Auschwitz. 855 00:56:39,856 --> 00:56:42,650 La personne qui a volé l'argent est responsable de ça. 856 00:56:42,775 --> 00:56:45,403 - Je… je vois pas en quoi ça me concerne. 857 00:56:47,572 --> 00:56:48,656 - S'il vous plaît. 858 00:56:52,035 --> 00:56:53,119 Merci. 859 00:56:57,957 --> 00:56:59,334 - Je suis sûre qu'il sera pas là, 860 00:56:59,459 --> 00:57:00,710 il est déjà parti ça fait longtemps. 861 00:57:08,301 --> 00:57:09,928 (coups à la porte) 862 00:57:12,680 --> 00:57:13,723 - Mon tabarnac ! 863 00:57:15,183 --> 00:57:17,310 - Tu cherches ton argent ? Hein ? 864 00:57:21,105 --> 00:57:22,231 Il est là. 865 00:57:25,944 --> 00:57:27,779 Tu peux compter, si tu veux. Je suis pas un avocat, 866 00:57:27,904 --> 00:57:29,322 je suis un criminel. Je suis honnête. 867 00:57:30,406 --> 00:57:32,158 - Comment t'as fait pour ouvrir le cadenas ? 868 00:57:32,283 --> 00:57:33,910 - Il y a des gars qui vendent des passe-partout. 869 00:57:34,035 --> 00:57:37,330 Tu savais pas ça ? J'ai téléphoné à mes amis de la police. 870 00:57:37,455 --> 00:57:38,748 - Ah, tes amis ? 871 00:57:38,873 --> 00:57:40,625 - Le service de police de la ville de Montréal 872 00:57:40,750 --> 00:57:41,793 est pas très étanche, 873 00:57:41,918 --> 00:57:43,294 tu savais pas ça non plus ? 874 00:57:43,419 --> 00:57:45,046 Quand j'ai su que t'étais sous surveillance, 875 00:57:45,171 --> 00:57:47,298 je me suis dit qu'il fallait sortir l'argent pis vite. 876 00:57:47,423 --> 00:57:48,633 - Ouais, 877 00:57:48,758 --> 00:57:50,426 aussitôt qu'on est entrés dans l'entrepôt, ils sont arrivés. 878 00:57:50,551 --> 00:57:51,469 - Ben, c'est sûr, 879 00:57:51,594 --> 00:57:52,679 ils sont en train de visionner 880 00:57:52,804 --> 00:57:54,722 tous les enregistrements des caméras de sécurité. 881 00:57:54,847 --> 00:57:56,891 As-tu des alibis ? - Quels alibis ? 882 00:57:57,016 --> 00:57:58,643 - Que c'est qu'il y a dans ces sacs-là ? 883 00:57:58,768 --> 00:58:01,062 Pourquoi tu les as mis dans un entrepôt ? Je suis qui, moi ? 884 00:58:01,187 --> 00:58:02,772 Pourquoi je suis allé chercher les sacs ? 885 00:58:02,897 --> 00:58:04,774 Hé, t'as besoin d'avoir des bonnes réponses, là ! 886 00:58:04,899 --> 00:58:05,900 - Je vais en trouver. 887 00:58:06,859 --> 00:58:07,694 - C'est ton escorte, ça ? 888 00:58:09,654 --> 00:58:11,864 C'est elle qui t'a mis dans la tête que je voulais te voler ? 889 00:58:11,990 --> 00:58:13,783 - T'as vu trop de films, toi. - Ah ouais ? 890 00:58:13,908 --> 00:58:15,660 - La mauvaise fille fait accroire au gars 891 00:58:15,785 --> 00:58:17,662 qu'elle est amoureuse de lui pour se sauver avec l'argent. 892 00:58:17,787 --> 00:58:18,871 Parce qu'évidemment, 893 00:58:18,997 --> 00:58:21,833 la seule chose qui intéresse une escorte est l'argent. 894 00:58:21,958 --> 00:58:24,085 Un raisonnement de motard, un raisonnement d'épais. 895 00:58:24,210 --> 00:58:26,754 - Évidemment, les motards, c'est toujours des crosseurs, hum ? 896 00:58:26,879 --> 00:58:29,173 Raisonnement d'escorte, raisonnement de niaiseuse. 897 00:58:29,298 --> 00:58:30,466 - C'est vrai la plupart du temps. 898 00:58:30,591 --> 00:58:31,884 - Il y a des exceptions. 899 00:58:32,010 --> 00:58:33,219 - Peut-être. 900 00:58:34,220 --> 00:58:36,639 - Camille, c'est Sylvain. Sylvain, Camille. 901 00:58:36,764 --> 00:58:37,682 - Hum. 902 00:58:41,728 --> 00:58:43,688 Ma fille, Cindy. 903 00:58:45,231 --> 00:58:46,232 Hum ? 904 00:58:49,694 --> 00:58:52,613 - Bonjour, Cindy ! Est-ce qu'on t'a fait peur ? 905 00:58:52,739 --> 00:58:53,948 - Un peu. 906 00:58:54,073 --> 00:58:55,783 - On s'excuse, ma chouette. 907 00:58:55,908 --> 00:58:56,868 - C'est correct. 908 00:59:00,455 --> 00:59:02,582 - Nous deux, on va être suivis tout le temps maintenant ? 909 00:59:02,707 --> 00:59:04,625 - Non, la police a pas assez d'argent pour ça. 910 00:59:04,751 --> 00:59:06,377 Ça coûte cher de l'heure, des filatures, 911 00:59:06,502 --> 00:59:08,171 pis ils sont trop occupés avec les Arabes. 912 00:59:08,796 --> 00:59:10,798 Mais prenez l'habitude de regarder en arrière 913 00:59:10,923 --> 00:59:14,010 parce qu'ils peuvent être là de temps en temps. 914 00:59:15,595 --> 00:59:18,681 Tiens, ma poupine. On va aller rejoindre maman, hein ? 915 00:59:24,062 --> 00:59:25,813 - Ces gars-là, tu les avais jamais vus ? 916 00:59:25,938 --> 00:59:26,981 - Non. 917 00:59:27,106 --> 00:59:28,858 - Pis tu sais pas pourquoi ils t'ont fait ça ? 918 00:59:28,983 --> 00:59:29,984 - Non. 919 00:59:30,693 --> 00:59:32,278 - Et t'étais pas avec ton ami Chénier 920 00:59:32,403 --> 00:59:33,529 quand il s'est fait descendre ? 921 00:59:35,406 --> 00:59:36,491 - Non. 922 00:59:37,241 --> 00:59:39,577 - Il y en a d'autres gangs qui vont vouloir te kidnapper. 923 00:59:39,702 --> 00:59:41,829 Compte pas sur nous pour te protéger. 924 00:59:43,414 --> 00:59:45,500 La prochaine fois, c'est pas tes épaules qu'ils vont arracher, 925 00:59:45,625 --> 00:59:46,793 c'est tes couilles. 926 00:59:47,543 --> 00:59:49,253 Il paraît que ça fait mal. 927 01:00:10,608 --> 01:00:11,734 (soupir) 928 01:00:11,859 --> 01:00:13,528 - Il avait quel âge, Chénier ? 929 01:00:15,321 --> 01:00:16,405 - Je sais pas. 930 01:00:16,531 --> 01:00:18,116 - 22, 23 ans ? 931 01:00:19,158 --> 01:00:21,202 Il a pas eu une vie bien longue, hein ? 932 01:00:23,204 --> 01:00:24,747 Toi, t'as quel âge ? 933 01:00:26,290 --> 01:00:27,708 - 22. 934 01:00:29,669 --> 01:00:31,170 - T'as déjà fait 2 ans de prison. 935 01:00:31,295 --> 01:00:32,672 Avant ça, l'école de réforme. 936 01:00:34,465 --> 01:00:36,384 Penses-tu à l'avenir des fois ? 937 01:00:41,430 --> 01:00:42,640 - Non. 938 01:00:42,765 --> 01:00:45,351 - Si tu changes pas de vie, mon vieux, tu vas te faire descendre. 939 01:00:45,476 --> 01:00:46,686 Ou tu vas retourner en prison 940 01:00:46,811 --> 01:00:48,271 pendant des années et des années, 941 01:00:48,396 --> 01:00:49,647 le sais-tu, ça ? 942 01:00:55,153 --> 01:00:56,779 Si tu disparais, 943 01:00:57,697 --> 01:00:59,448 il y aura personne pour s'occuper de ta mère. 944 01:01:10,001 --> 01:01:11,252 - Je le sais. 945 01:01:14,338 --> 01:01:16,174 - C'est triste, tout ça. 946 01:01:29,103 --> 01:01:30,980 - Chénier s'est fait descendre. 947 01:01:33,191 --> 01:01:34,984 Je suis sorti avec mon sac. 948 01:01:35,776 --> 01:01:37,069 Morosi m'a tiré. 949 01:01:37,195 --> 01:01:38,196 Je suis parti en courant, 950 01:01:38,321 --> 01:01:40,031 j'ai laissé mon sac dans le milieu de la rue. 951 01:01:41,073 --> 01:01:44,035 - Dévaliser Vladimir, vous avez pas pensé à ça tout seuls. 952 01:01:45,119 --> 01:01:47,663 Il y a quelqu'un qui vous a engagés. C'était qui ? 953 01:01:48,206 --> 01:01:50,583 Les Italiens ? Les motards ? 954 01:01:52,210 --> 01:01:54,712 Faut que tu nous parles, mon vieux, on est là pour t'aider. 955 01:01:57,256 --> 01:01:58,549 - Je peux pas. 956 01:02:00,801 --> 01:02:01,802 - OK. 957 01:02:07,475 --> 01:02:08,559 - C'est Vlad. 958 01:02:11,812 --> 01:02:15,191 - Vladimir vous a engagés pour dévaliser sa propre boutique ? 959 01:02:15,316 --> 01:02:16,651 - Il trouvait que la gang de l'ouest 960 01:02:16,776 --> 01:02:18,110 lui donnait pas un assez gros pourcentage. 961 01:02:18,986 --> 01:02:21,906 - OK, mais vous étiez pas supposés tuer personne ? 962 01:02:22,031 --> 01:02:23,157 - Ben non ! 963 01:02:25,117 --> 01:02:26,827 Morosi était pas supposé être là. 964 01:02:28,204 --> 01:02:30,206 Il est arrivé je sais pas comment, mais… 965 01:02:33,501 --> 01:02:35,044 … ç'a été la merde. 966 01:02:36,337 --> 01:02:37,380 - Ouais. 967 01:02:44,595 --> 01:02:45,805 (stridulations) 968 01:02:45,930 --> 01:02:47,556 (meuglements) 969 01:02:59,068 --> 01:03:02,697 - Ça, c'est mon trésor à moi. Le tien, on va l'enterrer à côté. 970 01:03:02,822 --> 01:03:04,115 - À qui est-ce que tu l'as volé ? 971 01:03:04,240 --> 01:03:05,366 - À personne ! 972 01:03:05,491 --> 01:03:08,911 Acquis légitimement dans l'exercice de mes fonctions. 973 01:03:09,036 --> 01:03:11,080 Du temps que j'avais des fonctions. 974 01:03:13,332 --> 01:03:14,583 La première fois que j'ai creusé, 975 01:03:14,709 --> 01:03:16,335 les 2 squelettes étaient encore là. 976 01:03:16,460 --> 01:03:17,378 - Ah ouais ? 977 01:03:17,503 --> 01:03:19,213 - Je les ai réenterrés pas loin. 978 01:03:19,338 --> 01:03:21,549 - OK. On finit ça pis on… 979 01:03:21,674 --> 01:03:23,384 on va s'occuper de Jacmel Rosalbert à l'hôpital. 980 01:03:23,509 --> 01:03:24,802 - Pourquoi s'occuper de lui ? 981 01:03:24,927 --> 01:03:27,013 - Faut le sortir de là. - Non, woh, woh ! 982 01:03:27,138 --> 01:03:28,139 Tu touches pas ce gars-là. 983 01:03:28,264 --> 01:03:30,057 C'est un petit bum, il y a rien à faire avec. 984 01:03:30,182 --> 01:03:32,059 - Non, faut s'occuper de lui. - Il a raison. 985 01:03:32,184 --> 01:03:34,186 - Mêle-t'en pas. - Je me mêle de ce que je veux. 986 01:03:34,312 --> 01:03:37,440 - Coudon, voulez-vous ouvrir un centre de jeunesse, câlisse ? 987 01:03:37,565 --> 01:03:40,026 - C'est une question éthique, j'ai aucun respect pour la société. 988 01:03:40,151 --> 01:03:40,985 - Moi non plus. 989 01:03:41,110 --> 01:03:43,279 - Je suis prêt à commettre un crime, mais sans victime. 990 01:03:43,404 --> 01:03:45,364 - Il y a toujours des victimes. - Pas toujours. 991 01:03:45,489 --> 01:03:47,158 Moi, au sens de la loi, je suis une criminelle, 992 01:03:47,283 --> 01:03:48,951 mais j'ai jamais fait de mal à personne. 993 01:03:49,076 --> 01:03:50,202 Généralement, c'est plutôt l'inverse, 994 01:03:50,328 --> 01:03:52,163 ils ont l'air plutôt de bonne humeur. 995 01:03:53,956 --> 01:03:55,708 - Ce gars-là, il a été torturé parce que moi, 996 01:03:55,833 --> 01:03:57,084 je me suis sauvé avec l'argent. 997 01:03:57,209 --> 01:03:58,044 - Tough luck. 998 01:03:58,169 --> 01:03:59,170 - Non, pas tough luck. 999 01:03:59,295 --> 01:04:00,504 Je suis responsable de lui. 1000 01:04:00,629 --> 01:04:03,257 J'y peux rien, on en revient à l'impératif kantien. 1001 01:04:03,883 --> 01:04:05,634 - Ouais, en tout cas, moi, 1002 01:04:05,760 --> 01:04:07,720 je le sais que ce gars-là est surveillé continuellement. 1003 01:04:07,845 --> 01:04:09,430 On s'approche, on est faits ! 1004 01:04:09,555 --> 01:04:12,475 - Écoute-moi ben, dans ça, on est trois : toi, moi pis elle. 1005 01:04:12,600 --> 01:04:14,935 À la vie, à la mort. - C'est déjà trop. 1006 01:04:15,061 --> 01:04:16,896 - On n'y peut rien, faut que tu me suives là-dedans, 1007 01:04:17,021 --> 01:04:18,230 c'est le destin, fatum. 1008 01:04:18,356 --> 01:04:20,107 Il faut apprendre à aimer le destin. 1009 01:04:20,232 --> 01:04:21,776 « Amor fati. » Marc Aurèle. 1010 01:04:23,944 --> 01:04:26,113 L'empereur Marc Aurèle. 1011 01:04:31,118 --> 01:04:33,662 - On l'a torturé, on a essayé de le faire parler, il a rien dit. 1012 01:04:33,788 --> 01:04:35,289 J'ai aucune idée d'où est-ce qu'il est, cet argent-là. 1013 01:04:35,414 --> 01:04:38,459 Les intérêts sont 5 % par semaine. 1014 01:04:38,584 --> 01:04:41,462 - 5 % par semaine ? Come on, c'est débile ! 1015 01:04:41,587 --> 01:04:42,755 - C'est la règle. 1016 01:04:43,214 --> 01:04:44,799 - Regarde, je pourrai jamais payer ça. 1017 01:04:44,924 --> 01:04:46,509 Je suis pas la Banque du Canada. 1018 01:04:46,634 --> 01:04:49,387 Comment tu veux que moi, tout seul, j'arrive à le retrouver ? 1019 01:04:50,262 --> 01:04:53,224 - Je me fous où et comment tu le trouves. 1020 01:04:53,766 --> 01:04:54,892 Rembourse-nous. 1021 01:04:55,017 --> 01:04:57,144 - Attends ! On parle de millions. 1022 01:04:57,269 --> 01:04:59,480 - On sait juste que tu nous les dois. 1023 01:05:11,784 --> 01:05:14,703 M. LaBauve ! Comment allez-vous aujourd'hui ? 1024 01:05:15,204 --> 01:05:16,997 - Bien et vous ? - Très bien. 1025 01:05:17,623 --> 01:05:19,583 Mlle McDuff. - M. McDowell. 1026 01:05:19,708 --> 01:05:22,169 - Vous faites affaire avec notre ami M. François ? 1027 01:05:23,712 --> 01:05:25,339 - Non, j'étais dans le coin. 1028 01:05:25,464 --> 01:05:27,425 Je suis passé lui dire bonjour. 1029 01:05:27,967 --> 01:05:29,760 - Bonne journée. - À vous aussi. 1030 01:05:30,386 --> 01:05:31,345 - Belle voiture ! 1031 01:05:32,012 --> 01:05:34,515 - Salut ! (démarrage du moteur) 1032 01:05:34,640 --> 01:05:35,516 - Salut ! 1033 01:05:36,600 --> 01:05:38,727 - On se demandait si t'avais pas envie de nous parler. 1034 01:05:38,853 --> 01:05:39,937 - De quoi ? 1035 01:05:40,604 --> 01:05:42,481 - Ça va devenir dangereux en ville. 1036 01:05:42,606 --> 01:05:44,066 (soupir) 1037 01:05:44,191 --> 01:05:46,777 - Des fois, avec les procureurs, il y a moyen de s'entendre. 1038 01:05:46,902 --> 01:05:48,112 On peut t'aider à négocier. 1039 01:05:48,237 --> 01:05:49,321 - J'ai pas besoin de ça. 1040 01:05:50,573 --> 01:05:51,574 - T'es sûr ? 1041 01:05:52,158 --> 01:05:54,827 - Sûr ! - Tu fais une erreur. 1042 01:06:11,302 --> 01:06:12,636 - Oui, bonjour, madame ! 1043 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Oui, j'ai un Pierre-Paul Daoust pour vous. 1044 01:06:25,191 --> 01:06:26,609 1901. 1045 01:06:41,123 --> 01:06:43,125 - Ça me fait bizarre de venir ici. 1046 01:06:43,876 --> 01:06:44,877 - Pourquoi ? 1047 01:06:46,712 --> 01:06:48,422 - Pourtant, je dois pas être le premier homme qui… 1048 01:06:48,547 --> 01:06:49,798 - Le deuxième. 1049 01:06:51,008 --> 01:06:52,301 Après mon mari. 1050 01:06:54,011 --> 01:06:55,221 - T'es mariée ? 1051 01:06:56,347 --> 01:06:58,015 - Pendant 5 ans. 1052 01:06:59,225 --> 01:07:01,519 L'appartement faisait partie du divorce. 1053 01:07:02,102 --> 01:07:03,020 - Ah. 1054 01:07:06,899 --> 01:07:07,858 - C'est quoi ? 1055 01:07:08,734 --> 01:07:10,861 - C'est l'argent pour aujourd'hui. 1056 01:07:11,487 --> 01:07:12,488 - Pas ici. 1057 01:07:15,407 --> 01:07:16,242 - Ah… 1058 01:07:18,202 --> 01:07:19,286 OK. 1059 01:07:22,248 --> 01:07:25,668 - Il avait 48 ans. Moi, j'en avais 23. 1060 01:07:27,002 --> 01:07:29,880 Il avait un voilier avec tout un équipage. 1061 01:07:30,839 --> 01:07:33,884 Physiquement, il voulait toujours me prendre comme un garçon. 1062 01:07:36,804 --> 01:07:38,597 Tu comprends ce que ça veut dire ? 1063 01:07:41,058 --> 01:07:43,936 Il me giflait aussi, régulièrement. 1064 01:07:44,687 --> 01:07:48,232 Il appelait ça « compléter mon éducation ». 1065 01:07:48,732 --> 01:07:50,401 - Pourquoi est-ce que tu l'avais marié ? 1066 01:07:51,777 --> 01:07:54,238 - Mon père nous a abandonnées quand j'avais 8 mois. 1067 01:07:55,197 --> 01:07:56,448 Je l'ai jamais connu. 1068 01:07:57,366 --> 01:07:58,659 Ma mère, elle, était convaincue 1069 01:07:58,784 --> 01:08:00,494 que la seule sécurité pour une femme, 1070 01:08:00,619 --> 01:08:01,996 c'était d'épouser un millionnaire 1071 01:08:02,121 --> 01:08:04,206 pis d'avoir un contrat de mariage en béton. 1072 01:08:06,875 --> 01:08:08,586 - Elle est où en ce moment, ta mère ? 1073 01:08:08,711 --> 01:08:10,421 (petit rire) 1074 01:08:12,381 --> 01:08:13,632 - À Châteauguay. 1075 01:08:15,551 --> 01:08:16,677 Excuse-moi. 1076 01:08:18,262 --> 01:08:19,722 Elle est toujours coiffeuse. 1077 01:08:20,681 --> 01:08:22,224 Je lui envoie de l'argent. 1078 01:08:23,142 --> 01:08:26,437 Je lui ai dit que je travaille en relations publiques. 1079 01:08:27,396 --> 01:08:29,982 C'est pas un… trop gros mensonge. 1080 01:08:32,401 --> 01:08:34,069 Elle a fait des sacrifices incroyables 1081 01:08:34,194 --> 01:08:36,739 pour me faire étudier chez les Sœurs Marcellines à Westmount. 1082 01:08:37,364 --> 01:08:41,869 Pour me faire prendre des cours d'équitation, de voile. 1083 01:08:43,829 --> 01:08:44,872 (rire) 1084 01:08:44,997 --> 01:08:46,457 Elle m'avait inscrite comme jeune bénévole 1085 01:08:46,582 --> 01:08:47,916 au Musée des beaux-arts. 1086 01:08:49,627 --> 01:08:51,545 Elle s'arrangeait pour me faire inviter… 1087 01:08:53,422 --> 01:08:54,840 … au Bal de la Jonquille, 1088 01:08:54,965 --> 01:08:56,300 au Bal des Vins-Cœurs. 1089 01:08:57,092 --> 01:09:01,347 Partout où j'avais une chance de rencontrer un millionnaire. 1090 01:09:02,848 --> 01:09:04,141 - Ç'a marché. 1091 01:09:05,142 --> 01:09:06,268 - Pas longtemps. 1092 01:09:07,603 --> 01:09:09,605 Mais assez pour que son argent me pourrisse. 1093 01:09:11,398 --> 01:09:14,652 Tu vas voir, ça va t'arriver, à toi aussi. 1094 01:09:15,778 --> 01:09:17,196 - Non, pas sûr. 1095 01:09:19,281 --> 01:09:21,367 - Tu dis ça parce que t'en as jamais eu. 1096 01:09:22,618 --> 01:09:26,372 Attends d'aller faire de la plongée au Belize, tu vas voir. 1097 01:09:28,874 --> 01:09:29,958 Sais-tu ce que ça veut dire, 1098 01:09:30,084 --> 01:09:32,044 avoir un chef cuisinier qui prépare 1099 01:09:32,169 --> 01:09:34,797 tous tes repas tous les jours de l'année ? 1100 01:09:35,589 --> 01:09:37,216 - « L'important, ce n'est pas ce qu'on mange, 1101 01:09:37,341 --> 01:09:40,010 mais la personne avec qui on mange. » Épicure. 1102 01:09:40,135 --> 01:09:41,804 (petit rire) 1103 01:09:43,389 --> 01:09:45,557 - « Tant qu'à pleurer, vaut mieux pleurer dans une Jaguar 1104 01:09:45,683 --> 01:09:46,975 que pleurer dans le métro. » 1105 01:09:47,851 --> 01:09:48,727 Camille. 1106 01:09:48,852 --> 01:09:50,813 (rires) 1107 01:10:11,625 --> 01:10:12,960 - Me reconnais-tu ? 1108 01:10:13,335 --> 01:10:15,129 - J'ai pas l'argent, c'est pas moi, je le jure. 1109 01:10:15,254 --> 01:10:17,881 - Je le sais que t'as pas l'argent, pauvre niaiseux. 1110 01:10:18,006 --> 01:10:21,260 Un hold-up chez Vladimir, c'est brillant, ça ! 1111 01:10:22,553 --> 01:10:26,140 Écoute-moi bien, là, parce que je le répéterai pas. 1112 01:10:27,015 --> 01:10:30,144 Il y a des gens très charitables qui veulent s'occuper de toi, 1113 01:10:30,269 --> 01:10:31,770 mais je peux pas te dire qui. 1114 01:10:31,895 --> 01:10:33,439 Là, faut que t'avertisses ta mère 1115 01:10:33,564 --> 01:10:35,023 que tu vas disparaître pour un bout de temps. 1116 01:10:35,149 --> 01:10:38,235 Il y a un Chinois qui va venir te chercher, tu vas le suivre. 1117 01:10:39,903 --> 01:10:41,947 - Il y a une policière qui a promis de m'aider. 1118 01:10:42,656 --> 01:10:46,410 - La police va te faire signer un contrat de délateur. 1119 01:10:46,535 --> 01:10:48,370 Ça, ça veut dire un billet d'autobus 1120 01:10:48,495 --> 01:10:50,581 pour Halifax ou Vancouver, à ton choix, 1121 01:10:50,706 --> 01:10:54,460 50 $ par mois pour manger, t'engraisseras pas avec ça. 1122 01:10:54,585 --> 01:10:57,254 Finalement, ils vont te payer 500 $ par semaine pendant 2 ans. 1123 01:10:57,379 --> 01:10:58,380 Pis après, c'est fini. 1124 01:10:58,505 --> 01:11:00,424 Tu n'auras plus d'argent, tu vas t'ennuyer, 1125 01:11:00,549 --> 01:11:03,218 tu vas revenir pis tu vas te faire descendre. 1126 01:11:05,512 --> 01:11:07,598 La police, c'est le gouvernement. 1127 01:11:07,723 --> 01:11:09,808 Le gouvernement, il est jamais là pour t'aider. 1128 01:11:09,933 --> 01:11:12,686 Il est toujours là pour te nuire, tout le monde sait ça. 1129 01:11:14,646 --> 01:11:17,024 Les gens que je représente sont généreux. 1130 01:11:17,149 --> 01:11:21,111 Trop à mon goût. Mais c'est du bon monde. 1131 01:11:30,162 --> 01:11:32,247 Tu sais pas la chance que t'as, man. 1132 01:11:42,966 --> 01:11:44,051 - Bonne journée ! 1133 01:11:49,056 --> 01:11:50,098 - Hé ! 1134 01:11:50,224 --> 01:11:51,225 - Hé ! 1135 01:11:52,559 --> 01:11:53,936 - Tu veux faire un dépôt ? 1136 01:11:54,061 --> 01:11:55,312 - Non, non, c'est pour toi. 1137 01:11:55,437 --> 01:11:57,105 Pour faire un voyage avec ton fils. 1138 01:11:58,023 --> 01:11:59,024 Il aime la biologie. 1139 01:11:59,149 --> 01:12:00,484 Tu l'amèneras voir les poissons dans les Caraïbes. 1140 01:12:00,609 --> 01:12:02,236 - Ça vient d'où, cet argent-là ? 1141 01:12:02,361 --> 01:12:03,779 - Euh, mystère. 1142 01:12:03,904 --> 01:12:05,739 - Es-tu sûr que ça va bien, toi ? 1143 01:12:05,864 --> 01:12:08,325 - Top shape ! Ciao ! 1144 01:12:24,174 --> 01:12:27,469 On a des… des caisses de cash pis on peut pas s'en servir. 1145 01:12:27,594 --> 01:12:29,638 - Sauf qu'avec ma fortune pis la tienne, là, 1146 01:12:29,763 --> 01:12:32,808 on aurait assez d'argent pour intéresser un vrai opérateur. 1147 01:12:32,933 --> 01:12:34,268 - Moi, j'en connais un. 1148 01:12:35,018 --> 01:12:37,271 - Qui ? - Wilbrod Taschereau. 1149 01:12:38,105 --> 01:12:39,898 - C'est le top des tops. 1150 01:12:40,023 --> 01:12:41,441 - Je sais. 1151 01:12:41,567 --> 01:12:42,818 - Pis tu l'as connu comment ? 1152 01:12:48,448 --> 01:12:50,826 À moi, il voudra pas parler au départ, ça, c'est sûr. 1153 01:12:50,951 --> 01:12:52,202 Il va falloir lui présenter 1154 01:12:52,327 --> 01:12:54,538 l'incarnation même du bon citoyen. 1155 01:12:55,622 --> 01:12:57,332 Tu vas avoir intérêt à être convaincant. 1156 01:12:59,001 --> 01:13:00,544 - Est-ce que c'est… c'est vraiment nécessaire ? 1157 01:13:00,669 --> 01:13:02,921 - Fondamental. À nous trois, on n'arrivera à rien. 1158 01:13:24,401 --> 01:13:25,986 - C'est une belle femme, quand même. 1159 01:13:26,653 --> 01:13:28,572 - Commence pas. - Ben, quoi ? 1160 01:13:28,697 --> 01:13:29,740 - Je te connais. 1161 01:13:29,865 --> 01:13:31,658 - T'es mal placé pour donner des leçons. 1162 01:13:32,451 --> 01:13:33,452 - Ah ouais ? 1163 01:13:33,577 --> 01:13:35,162 - Ton divorce t'a coûté trop cher. 1164 01:13:36,496 --> 01:13:39,041 - C'est pas le divorce, le pire, c'est la pension alimentaire. 1165 01:13:40,125 --> 01:13:42,252 Ostie de juge féministe ! 1166 01:14:16,495 --> 01:14:18,372 (sonnerie de téléphone) 1167 01:14:18,497 --> 01:14:20,874 (conversations indistinctes) 1168 01:14:29,549 --> 01:14:31,093 - Bonjour ! - Bonjour ! 1169 01:14:31,218 --> 01:14:33,095 - J'aimerais voir Me Taschereau, s'il vous plaît. 1170 01:14:33,220 --> 01:14:34,346 - Vous avez rendez-vous ? 1171 01:14:34,471 --> 01:14:36,765 - Dites-lui qu'Aspasie est ici. 1172 01:14:37,432 --> 01:14:39,851 - C'est à quel sujet ? - C'est personnel. 1173 01:14:39,977 --> 01:14:41,478 - As-tu ton bon de commande, toi ? 1174 01:14:41,603 --> 01:14:44,356 - Non, je suis pas… je suis dans… avec… 1175 01:14:44,481 --> 01:14:47,985 - Il est avec moi. J'ai eu un souci de livraison. 1176 01:14:50,445 --> 01:14:52,656 (sonnerie de téléphone) 1177 01:14:52,781 --> 01:14:55,575 (brouhaha des conversations) 1178 01:15:01,456 --> 01:15:02,958 Bonjour, Wilbrod ! 1179 01:15:22,185 --> 01:15:24,980 - Le bureau ici a toujours été hors limite. 1180 01:15:25,105 --> 01:15:27,524 - Je sais, je suis désolée. 1181 01:15:29,401 --> 01:15:31,028 - Ce serait mieux que tu partes. 1182 01:15:34,698 --> 01:15:36,450 - J'ai été ta maîtresse exclusive 1183 01:15:36,575 --> 01:15:38,493 pendant combien de temps, Wilbrod ? 1184 01:15:42,581 --> 01:15:44,624 - Un an, un peu plus. 1185 01:15:45,125 --> 01:15:46,960 - Est-ce que, durant cette année-là, 1186 01:15:47,085 --> 01:15:50,338 tu as eu à te plaindre de moi une seule fois ? 1187 01:15:51,173 --> 01:15:52,174 - Jamais. 1188 01:15:53,633 --> 01:15:55,135 - Est-ce que c'est ma faute si ta femme, 1189 01:15:55,260 --> 01:15:57,929 l'exquise Marie-Danielle, a commencé à avoir des soupçons ? 1190 01:15:58,055 --> 01:15:59,139 - Non. 1191 01:16:02,017 --> 01:16:04,436 - Est-ce que c'est moi qui ai mis un terme à notre relation ? 1192 01:16:05,604 --> 01:16:06,480 - C'est moi. 1193 01:16:08,982 --> 01:16:11,943 (brouhaha des conversations) 1194 01:16:15,614 --> 01:16:18,784 - Est-ce que… je t'ai rendu heureux ? 1195 01:16:21,244 --> 01:16:23,163 - Je m'ennuie de toi tous les jours. 1196 01:16:23,288 --> 01:16:25,373 Et je vais m'ennuyer jusqu'à ma mort. 1197 01:16:30,128 --> 01:16:32,339 - J'ai un service à te demander. 1198 01:16:45,268 --> 01:16:48,980 - Bonjour, monsieur ! Mon nom est Pierre-Paul Daoust. 1199 01:16:49,106 --> 01:16:51,608 Je fais partie d'un groupe qui, 1200 01:16:51,733 --> 01:16:53,318 à la suite de toutes sortes de circonstances 1201 01:16:53,443 --> 01:16:54,945 assez invraisemblables, 1202 01:16:55,070 --> 01:16:57,197 est entré récemment en possession 1203 01:16:57,322 --> 01:16:59,199 de sommes d'argent importantes. 1204 01:17:00,992 --> 01:17:02,619 Notre intention serait d'investir ces sommes-là 1205 01:17:02,744 --> 01:17:03,870 à l'extérieur du Canada. 1206 01:17:04,496 --> 01:17:06,540 On aimerait, si… si c'est possible, 1207 01:17:06,665 --> 01:17:07,958 profiter de vos conseils. 1208 01:17:08,750 --> 01:17:10,460 Vos honoraires évidemment seraient 1209 01:17:10,585 --> 01:17:13,004 en fonction de… de l'importance des sommes. 1210 01:17:17,217 --> 01:17:18,510 (bips de la porte) 1211 01:17:18,635 --> 01:17:20,053 - Allô ? - Oui ? 1212 01:17:20,178 --> 01:17:22,722 - Oui, je cherche une jeune femme avec un tailleur noir. 1213 01:17:22,848 --> 01:17:24,349 - Nos bureaux sont fermés, monsieur. 1214 01:17:24,474 --> 01:17:26,351 - Elle était accompagnée d'un livreur de chez Col-Par. 1215 01:17:26,476 --> 01:17:28,061 - Pas ici, non. 1216 01:17:28,186 --> 01:17:30,355 (clochettes) 1217 01:17:37,070 --> 01:17:38,947 - Bonjour, madame ! - Bonjour ! 1218 01:17:39,072 --> 01:17:41,533 - Je cherche une jeune femme qui est entrée dans l'immeuble tout à l'heure. 1219 01:17:41,658 --> 01:17:43,743 Elle était accompagnée d'un livreur de chez Col-Par. 1220 01:17:43,869 --> 01:17:46,329 - L'identité de nos clients est confidentielle, monsieur. 1221 01:17:49,457 --> 01:17:51,626 - Pete LaBauve, police de Montréal, crimes majeurs. 1222 01:17:56,882 --> 01:17:58,800 Merci. - Merci. 1223 01:17:59,593 --> 01:18:00,886 - Pete LaBauve. 1224 01:18:01,011 --> 01:18:02,179 - Carla McDuff. 1225 01:18:02,304 --> 01:18:03,722 - Maître Taschereau, 1226 01:18:03,847 --> 01:18:06,391 est-ce qu'on peut dire que vous êtes un spécialiste des paradis fiscaux ? 1227 01:18:06,516 --> 01:18:07,601 (rire) 1228 01:18:07,726 --> 01:18:09,769 - C'est une expression galvaudée par les médias. 1229 01:18:09,895 --> 01:18:12,522 Malheureusement, il y a pas de paradis sur terre. 1230 01:18:12,647 --> 01:18:14,816 (sonnerie de téléphone) 1231 01:18:14,941 --> 01:18:15,859 Oui ? 1232 01:18:15,984 --> 01:18:17,903 - C'est le vice-président de la caisse qui veut vous parler. 1233 01:18:18,028 --> 01:18:19,863 - Je vais le rappeler, je vous remercie. 1234 01:18:21,114 --> 01:18:22,699 - Si quelqu'un, disons, 1235 01:18:22,824 --> 01:18:25,410 héritait d'une somme d'argent très importante, 1236 01:18:26,119 --> 01:18:29,080 pourrait-il utiliser vos services pour investir à l'étranger ? 1237 01:18:29,206 --> 01:18:32,584 - Dans le respect absolu des lois, oui, évidemment, 1238 01:18:32,709 --> 01:18:35,128 mais les lois varient selon les pays. 1239 01:18:35,253 --> 01:18:37,756 J'utilise souvent un exemple simple. 1240 01:18:37,881 --> 01:18:40,717 Si, par hasard, pour une raison ou pour une autre, 1241 01:18:40,842 --> 01:18:43,011 vous décidiez de battre votre femme, 1242 01:18:43,136 --> 01:18:45,597 ici, vous risqueriez des ennuis sérieux. 1243 01:18:46,556 --> 01:18:50,310 Mais si vous la persuadiez de vous accompagner 1244 01:18:50,435 --> 01:18:52,604 dans un beau voyage au Pakistan, 1245 01:18:52,729 --> 01:18:54,940 là-bas, vous pourriez la battre comme du blé, 1246 01:18:55,065 --> 01:18:56,942 vous ne feriez qu'exercer un privilège 1247 01:18:57,067 --> 01:18:59,110 que vous reconnaîtrait la loi islamique. 1248 01:18:59,694 --> 01:19:02,072 La même chose dans le monde financier. 1249 01:19:02,197 --> 01:19:06,076 Vous savez, l'univers de l'argent est infiniment vaste. 1250 01:19:06,201 --> 01:19:08,161 Personne ne sait combien d'argent 1251 01:19:08,286 --> 01:19:10,497 il y a en circulation dans le monde. 1252 01:19:10,622 --> 01:19:12,624 Des milliards de milliards. 1253 01:19:12,749 --> 01:19:14,960 Simplement ici, à Montréal, 1254 01:19:15,085 --> 01:19:18,129 les familles d'à peu près tous les dictateurs africains 1255 01:19:18,255 --> 01:19:20,966 investissent massivement dans l'immobilier. 1256 01:19:21,091 --> 01:19:25,095 Itno, Nguesso, Bongo, Compaoré, ils sont tous ici. 1257 01:19:26,388 --> 01:19:28,807 - Et il y a aucune loi fédérale pour prévenir ça ? 1258 01:19:29,808 --> 01:19:31,726 - J'espère que vous n'êtes pas raciste. 1259 01:19:31,851 --> 01:19:33,812 « Le Canada est une terre d'accueil », 1260 01:19:33,937 --> 01:19:36,314 comme le dit notre bon premier ministre. 1261 01:19:36,439 --> 01:19:39,693 De toute façon, ce sont des sommes insignifiantes 1262 01:19:39,818 --> 01:19:43,571 comparé à l'argent des hedge funds, l'argent du pétrole, 1263 01:19:43,697 --> 01:19:46,408 l'argent de la drogue, l'argent des armes, 1264 01:19:46,533 --> 01:19:48,994 l'argent des fonds souverains des pays opaques : 1265 01:19:49,119 --> 01:19:51,162 la Russie, l'Arabie Saoudite. 1266 01:19:51,288 --> 01:19:55,250 La fortune des millionnaires chinois investie à l'étranger, 1267 01:19:55,375 --> 01:19:57,669 on parle de 700 milliards. 1268 01:19:57,794 --> 01:19:58,712 - Hum, hum. 1269 01:19:59,546 --> 01:20:01,172 Le tableau vaut combien ? 1270 01:20:04,384 --> 01:20:07,095 - J'avoue que c'est une extravagance. 1271 01:20:08,972 --> 01:20:10,348 Mais là encore, 1272 01:20:10,473 --> 01:20:13,727 il faut de l'argent pour pouvoir aimer la peinture. 1273 01:20:15,395 --> 01:20:18,732 Évidemment, on peut toujours aller au musée. 1274 01:20:21,067 --> 01:20:23,028 - C'est un type comme ça qui a ruiné mon père. 1275 01:20:23,945 --> 01:20:25,780 Il lui avait fait investir toutes ses économies 1276 01:20:25,905 --> 01:20:27,115 dans la bulle des technos. 1277 01:20:27,782 --> 01:20:29,075 Il a tout perdu. 1278 01:20:30,368 --> 01:20:32,912 Après ça, j'ai été forcé d'abandonner les mathématiques 1279 01:20:33,038 --> 01:20:34,998 pour la technique policière. 1280 01:20:35,123 --> 01:20:36,541 - Salaire assuré. 1281 01:20:38,335 --> 01:20:40,378 - Je rêvais d'un doctorat à Princeton. 1282 01:20:40,503 --> 01:20:43,214 Pis là, je me retrouve avec des souteneurs pis des psychopathes. 1283 01:20:44,466 --> 01:20:47,635 Le fond du baril de l'humanité. (clochette) 1284 01:20:50,889 --> 01:20:53,558 - Hé, si t'es trop seul, si t'es trop malheureux, 1285 01:20:53,683 --> 01:20:55,643 tu peux venir passer la nuit dans mon lit, si tu veux. 1286 01:20:56,478 --> 01:20:58,772 - J'aurais l'impression que tu le fais uniquement par pitié. 1287 01:20:58,897 --> 01:21:01,441 - Pas du tout, la fois où on l'a fait, c'était pas si mal. 1288 01:21:01,566 --> 01:21:02,650 - C'était super. 1289 01:21:02,776 --> 01:21:05,445 - Tu te souviens, je t'avais dit que si j'étais aux hommes, 1290 01:21:05,570 --> 01:21:06,780 je serais toute à toi ? 1291 01:21:06,905 --> 01:21:08,907 - Un des plus beaux compliments dans ma vie. 1292 01:21:09,032 --> 01:21:12,243 - Hum, hum. Viens, tante Carla va s'occuper de toi. 1293 01:21:15,413 --> 01:21:17,540 (sonnerie de cellulaire) 1294 01:21:17,665 --> 01:21:19,501 (soupir) 1295 01:21:21,378 --> 01:21:23,505 - Il sonne souvent, ton téléphone. 1296 01:21:24,506 --> 01:21:26,549 (La sonnerie continue.) 1297 01:21:26,674 --> 01:21:28,259 - Je vais le fermer. 1298 01:21:41,022 --> 01:21:43,650 - Je suis pas sûr que je vais être capable de vivre avec ça, 1299 01:21:43,775 --> 01:21:46,903 de… de m'habituer. 1300 01:21:54,160 --> 01:21:55,912 En fait, je serai pas capable. 1301 01:21:59,582 --> 01:22:02,877 Je comprends pas comment tu fais, autant d'hommes… 1302 01:22:08,299 --> 01:22:09,676 (soupir) 1303 01:22:18,852 --> 01:22:19,686 - Hé. 1304 01:22:24,482 --> 01:22:25,483 (baiser) 1305 01:22:25,608 --> 01:22:26,776 C'est quoi ? 1306 01:22:28,695 --> 01:22:30,280 Tu voudrais être le seul ? 1307 01:22:32,907 --> 01:22:34,868 - C'est sûr que je voudrais être le seul. 1308 01:22:36,161 --> 01:22:38,163 Connais-tu un homme qui voudrait pas être le seul ? 1309 01:22:42,417 --> 01:22:44,502 - T'étais pas bien, là, couché avec moi ? 1310 01:23:06,566 --> 01:23:08,735 - Bonjour ! - Bonjour ! 1311 01:23:10,653 --> 01:23:11,863 - M. Daoust, 1312 01:23:12,989 --> 01:23:15,325 on a visionné les enregistrements des caméras de sécurité 1313 01:23:15,450 --> 01:23:19,871 de l'entrepôt où vous avez loué un cubicule le lendemain du hold-up. 1314 01:23:19,996 --> 01:23:21,289 On vous voit y déposer 1315 01:23:21,414 --> 01:23:24,375 2 gros sacs de sport remplis à capacité. 1316 01:23:24,501 --> 01:23:25,793 Il y avait quoi dans ces sacs-là ? 1317 01:23:25,919 --> 01:23:28,129 - Des vêtements. - Des vêtements à vous ? 1318 01:23:28,254 --> 01:23:29,214 - Oui. 1319 01:23:29,339 --> 01:23:31,174 - Hum, quelques jours plus tard, 1320 01:23:31,299 --> 01:23:34,552 on vous voit revenir avec un individu habillé tout en noir. 1321 01:23:35,678 --> 01:23:36,763 C'était qui, cet homme-là ? 1322 01:23:37,722 --> 01:23:38,598 - Bill. 1323 01:23:38,723 --> 01:23:40,308 - Bill qui ? - Je sais pas. 1324 01:23:40,433 --> 01:23:42,060 - Vous avez oublié son nom de famille. 1325 01:23:42,185 --> 01:23:44,646 - Non, c'est… c'est un itinérant. 1326 01:23:44,771 --> 01:23:46,147 - Que vous avez rencontré comment ? 1327 01:23:46,272 --> 01:23:49,108 - Je fais du bénévolat au Parcours, 1328 01:23:49,234 --> 01:23:51,444 c'est un organisme qui… - On le connaît. 1329 01:23:53,446 --> 01:23:55,490 - Et pourquoi vous ameniez Bill à l'entrepôt ? 1330 01:23:55,615 --> 01:23:56,908 - Lui donner mes vêtements. 1331 01:23:57,617 --> 01:23:59,244 - Mais il les a pas pris cette journée-là. 1332 01:24:01,037 --> 01:24:03,122 - Non, il avait pas d'endroit où les mettre à ce moment-là. 1333 01:24:03,248 --> 01:24:06,042 - Et il est revenu quelques jours plus tard. 1334 01:24:06,167 --> 01:24:07,460 - C'est ça. 1335 01:24:07,585 --> 01:24:10,755 - Et il avait la clé du cubicule. 1336 01:24:11,214 --> 01:24:12,507 - Exactement. 1337 01:24:15,385 --> 01:24:17,178 - Est-ce qu'on peut le rencontrer, ce Bill-là ? 1338 01:24:17,303 --> 01:24:20,348 - Je… je sais pas où il est en ce moment. 1339 01:24:20,473 --> 01:24:21,558 - Il a disparu ? 1340 01:24:21,683 --> 01:24:22,600 - Ouais. 1341 01:24:23,184 --> 01:24:25,937 C'est un itinérant, ça arrive souvent. 1342 01:24:26,854 --> 01:24:27,981 - C'est pas vous qui deviez mettre 1343 01:24:28,106 --> 01:24:29,315 des vêtements dans l'entrepôt ? 1344 01:24:29,941 --> 01:24:31,442 - Oui, mais j'ai pas eu le temps encore. 1345 01:24:31,568 --> 01:24:32,569 - Est-ce qu'on peut les voir, 1346 01:24:32,694 --> 01:24:34,529 ces vêtements-là, que vous avez en trop ? 1347 01:24:34,654 --> 01:24:36,739 - Est-ce que vous avez un mandat de perquisition ? 1348 01:24:37,532 --> 01:24:38,700 - Pas encore. 1349 01:24:39,284 --> 01:24:40,743 - On verra quand vous en aurez un. 1350 01:24:40,868 --> 01:24:42,370 - M. Daoust, 1351 01:24:43,329 --> 01:24:44,706 j'ai l'impression que jusqu'ici dans la vie, 1352 01:24:44,831 --> 01:24:47,208 vous avez toujours été un honnête citoyen. 1353 01:24:48,084 --> 01:24:50,211 Mais là, vous vous apprêtez à tout gâcher. 1354 01:24:50,336 --> 01:24:51,504 - Gâcher quoi ? 1355 01:24:52,672 --> 01:24:54,674 J'ai pas de femme, pas d'enfant. 1356 01:24:56,050 --> 01:24:57,719 Je commence déjà à avoir mal aux genoux. 1357 01:24:58,595 --> 01:25:00,305 Monter pis descendre d'un camion cent fois par jour, 1358 01:25:00,430 --> 01:25:02,348 c'est dur sur les articulations, vous savez. 1359 01:25:02,765 --> 01:25:04,309 À la retraite, il y a beaucoup de livreurs 1360 01:25:04,434 --> 01:25:05,727 qui sont en béquilles. 1361 01:25:06,269 --> 01:25:08,521 C'est pas exactement ce qu'on appelle un avenir radieux. 1362 01:25:09,439 --> 01:25:10,898 - Mais c'est mieux que la prison. 1363 01:25:26,706 --> 01:25:28,916 - Bonjour, Me Taschereau ! Merci d'être venu. 1364 01:25:29,042 --> 01:25:31,085 Je vous présente Sylvain Bigras. 1365 01:25:32,086 --> 01:25:34,631 - J'ai beaucoup entendu parler de vous dans mes cours. 1366 01:25:34,756 --> 01:25:36,049 - En bien, j'espère. 1367 01:25:36,174 --> 01:25:37,467 - Vous êtes une légende. 1368 01:25:38,635 --> 01:25:41,220 J'ai aussi appris dans mes cours 1369 01:25:41,346 --> 01:25:43,598 que certains Canadiens possèdent 1370 01:25:43,723 --> 01:25:45,475 des comptes bancaires dans des pays 1371 01:25:45,600 --> 01:25:48,436 où la fiscalité est peu contraignante. 1372 01:25:48,561 --> 01:25:49,729 - Exact. 1373 01:25:49,854 --> 01:25:51,189 - Dans bien des cas, 1374 01:25:51,314 --> 01:25:52,482 ces comptes n'ont jamais été déclarés 1375 01:25:52,607 --> 01:25:53,608 au gouvernement canadien. 1376 01:25:53,733 --> 01:25:54,901 - C'est juste. 1377 01:25:55,026 --> 01:25:57,195 - Les nouveaux accords internationaux exigent 1378 01:25:57,320 --> 01:25:59,238 que ces comptes soient rendus publics, 1379 01:25:59,364 --> 01:26:02,492 donc imposables, d'ici 2 ans. 1380 01:26:03,826 --> 01:26:05,203 - Hélas, oui. 1381 01:26:06,496 --> 01:26:10,583 - Me Taschereau, si certains de vos clients se retrouvaient 1382 01:26:10,708 --> 01:26:12,877 dans une position difficile, 1383 01:26:14,212 --> 01:26:16,547 on aurait une proposition à leur faire. 1384 01:26:16,673 --> 01:26:18,049 - Laquelle ? 1385 01:26:18,174 --> 01:26:22,095 - On pourrait leur verser ici, en cash, en dollars canadiens, 1386 01:26:22,220 --> 01:26:23,638 le montant de leurs dépôts à l'étranger. 1387 01:26:23,763 --> 01:26:27,642 Eux transféreraient leur argent étranger dans un compte à nous, 1388 01:26:27,767 --> 01:26:29,519 toujours à l'étranger, 1389 01:26:29,644 --> 01:26:32,188 donc il n'y aurait aucun argent 1390 01:26:32,313 --> 01:26:34,857 qui passerait les frontières canadiennes. 1391 01:26:34,982 --> 01:26:36,275 - Un hawala. 1392 01:26:36,401 --> 01:26:37,568 - Exactement. 1393 01:26:38,778 --> 01:26:40,363 - Je recommande jamais à mes clients 1394 01:26:40,488 --> 01:26:41,948 de poser des gestes illégaux. 1395 01:26:42,073 --> 01:26:43,866 - Non, vous pourriez seulement 1396 01:26:43,991 --> 01:26:45,660 les informer de notre proposition, 1397 01:26:45,785 --> 01:26:47,328 sans recommandation. 1398 01:26:47,453 --> 01:26:49,872 - La loi m'interdit de servir d'intermédiaire 1399 01:26:49,997 --> 01:26:53,501 dans une transaction de plus de 7500 $ en liquide. 1400 01:26:53,626 --> 01:26:54,836 Vous devez savoir ça. 1401 01:26:54,961 --> 01:26:57,463 - Nous serions les intermédiaires. 1402 01:26:57,588 --> 01:26:59,215 Au moment de la transaction, 1403 01:26:59,340 --> 01:27:02,552 vous pourriez être en voyage à Bali. 1404 01:27:05,513 --> 01:27:08,474 - Mais le compte que vous voulez ouvrir à l'étranger 1405 01:27:08,599 --> 01:27:11,269 risque aussi d'être rendu public. 1406 01:27:12,520 --> 01:27:15,565 - Oui, mais si le compte était détenu 1407 01:27:15,690 --> 01:27:17,984 par une société internationale, 1408 01:27:18,109 --> 01:27:20,319 dont les liens avec le Canada étaient, 1409 01:27:20,445 --> 01:27:23,698 disons, complexes et discrets, 1410 01:27:24,574 --> 01:27:26,826 sur le modèle du Comité international olympique 1411 01:27:26,951 --> 01:27:28,286 ou de la FIFA, par exemple. 1412 01:27:28,411 --> 01:27:32,331 - Compliqué mais possible. 1413 01:28:07,825 --> 01:28:09,327 - Salut ! - Salut ! 1414 01:28:10,036 --> 01:28:12,079 Il y a un contrat sur la tête de Vladimir, 1415 01:28:12,205 --> 01:28:13,706 un contrat d'opportunité. 1416 01:28:14,290 --> 01:28:15,917 - La gang de l'ouest ? - Oui. 1417 01:28:16,501 --> 01:28:17,919 C'est lui qui va payer. 1418 01:28:18,586 --> 01:28:19,670 - Pas de traces de l'argent ? 1419 01:28:19,796 --> 01:28:22,256 - Rien. Personne comprend. 1420 01:28:24,091 --> 01:28:26,052 Moi, je sais ce que je ferais, par exemple. 1421 01:28:27,261 --> 01:28:28,262 - Quoi ? 1422 01:28:28,387 --> 01:28:30,389 - Il y a Brain Bigras qui vient juste de sortir. 1423 01:28:30,515 --> 01:28:32,350 S'il y a quelqu'un qui sait quelque chose, c'est lui. 1424 01:28:32,475 --> 01:28:34,018 - Il est où de ce temps-là ? 1425 01:28:34,143 --> 01:28:35,228 - Personne le sait. 1426 01:28:36,103 --> 01:28:37,814 Mais il va sûrement voir sa fille. 1427 01:28:38,523 --> 01:28:40,316 Tu connais son ex ? - Ouais. 1428 01:28:40,441 --> 01:28:42,109 - Trouve-la, elle, tu vas le trouver, lui. 1429 01:28:43,402 --> 01:28:44,403 - OK, rien d'autre ? 1430 01:28:44,529 --> 01:28:47,114 - Oui, il y a Ti-Bé Meloche qui est parti en camionnette au Texas 1431 01:28:47,240 --> 01:28:48,699 pour acheter des AK-47 pis des Glock. 1432 01:28:48,825 --> 01:28:50,576 - Il revient quand ? - Je sais pas. 1433 01:28:51,828 --> 01:28:55,498 - Informe-toi pis tiens-moi au courant. 1434 01:28:58,334 --> 01:28:59,794 - Tu peux pas m'avancer un petit peu plus ? 1435 01:28:59,919 --> 01:29:01,462 - Arrête de jouer, tu perds tout le temps. 1436 01:29:01,587 --> 01:29:02,964 - Non, c'est pas pour jouer. 1437 01:29:07,552 --> 01:29:09,095 - On a une mauvaise nouvelle. 1438 01:29:09,679 --> 01:29:11,764 Il y a un contrat d'opportunité sur ta tête. 1439 01:29:15,685 --> 01:29:16,769 - Une minute. 1440 01:29:17,311 --> 01:29:18,271 (soupir) 1441 01:29:18,396 --> 01:29:19,605 (voix indistinctes à la télévision) 1442 01:29:19,730 --> 01:29:21,357 Babe, hum, 1443 01:29:21,482 --> 01:29:24,068 est-ce que tu peux emmener les enfants au sous-sol, s'il te plaît ? 1444 01:29:24,694 --> 01:29:25,653 Merci. 1445 01:29:31,367 --> 01:29:32,493 OK. 1446 01:29:33,536 --> 01:29:36,205 - Tu sais ce que ça veut dire : c'est ouvert à tout le monde, 1447 01:29:36,330 --> 01:29:37,707 le premier qui te passe fait 10 000 $. 1448 01:29:39,292 --> 01:29:41,752 - Ça m'inquiète pas, je suis protégé. 1449 01:29:41,878 --> 01:29:42,795 - Par qui ? 1450 01:29:44,005 --> 01:29:45,047 (soupir) 1451 01:29:46,215 --> 01:29:47,258 - Par le gri-gri. 1452 01:29:50,720 --> 01:29:51,596 - OK, regarde… 1453 01:29:51,721 --> 01:29:53,764 - Je sais que vous croyez pas à ça, vous, mais… 1454 01:29:53,890 --> 01:29:55,182 moi, j'y crois. 1455 01:29:58,102 --> 01:29:59,896 (♪ cloches ♪) 1456 01:30:20,458 --> 01:30:23,252 - Je crois que votre meilleure option est la charité. 1457 01:30:23,377 --> 01:30:25,171 D'autant que c'est tout à fait à propos 1458 01:30:25,296 --> 01:30:28,591 dans un lieu aussi imprégné de spiritualité. 1459 01:30:29,634 --> 01:30:31,469 - Vous voulez qu'on établisse une fondation ? 1460 01:30:32,345 --> 01:30:33,971 - Malheureusement, on en est rendu au point 1461 01:30:34,096 --> 01:30:35,598 où il y a tellement de fondations, 1462 01:30:35,723 --> 01:30:36,724 c'en est devenu suspect. 1463 01:30:36,849 --> 01:30:39,936 - Ouais, c'est généralement des repaires de fraudeurs, ça, non ? 1464 01:30:40,061 --> 01:30:41,395 - La plupart du temps, oui. 1465 01:30:41,520 --> 01:30:45,149 - La… la charité pour qui ? Pour l'Afrique ? 1466 01:30:45,274 --> 01:30:46,525 - Non, il n'y a plus personne 1467 01:30:46,651 --> 01:30:48,152 qui veut entendre parler de l'Afrique. 1468 01:30:48,277 --> 01:30:49,779 C'est une cause perdue. 1469 01:30:49,904 --> 01:30:52,823 Je le sais, je suis consul honoraire du Bénin. 1470 01:30:54,825 --> 01:30:57,078 Je pense que l'enfance, ce serait mieux, 1471 01:30:57,203 --> 01:30:58,621 l'enfance en général. 1472 01:30:58,746 --> 01:31:01,290 Les enfants malades, c'est irrésistible. 1473 01:31:01,415 --> 01:31:02,458 (rire) 1474 01:31:03,292 --> 01:31:04,460 - Pis on serait basés où ? 1475 01:31:04,585 --> 01:31:06,420 - Lausanne ou Zurich, on n'a pas le choix. 1476 01:31:06,545 --> 01:31:09,131 Je vous cite vous-même : le CIO, la FIFA. 1477 01:31:09,256 --> 01:31:11,342 - Les Suisses vont nous dénoncer. (rire) 1478 01:31:11,467 --> 01:31:12,385 - C'est vrai qu'en général, 1479 01:31:12,510 --> 01:31:14,095 on ne peut plus se fier aux banquiers suisses. 1480 01:31:14,220 --> 01:31:17,139 Les Américains les ont émasculés. Triste époque. 1481 01:31:17,598 --> 01:31:20,226 - On va quand même pas envoyer l'argent directement en Suisse ? 1482 01:31:20,351 --> 01:31:23,437 - Ben non, évidemment, il va falloir le faire voyager. 1483 01:31:23,562 --> 01:31:26,565 On le fera atterrir en Suisse uniquement en fin de parcours. 1484 01:31:26,691 --> 01:31:28,234 - Faire voyager par où ? 1485 01:31:28,359 --> 01:31:30,736 - Je crois pas utile de vous donner les détails. 1486 01:31:30,861 --> 01:31:33,364 Mais l'avant-dernier arrêt sera Londres. 1487 01:31:33,489 --> 01:31:34,532 - Pourquoi ? 1488 01:31:34,657 --> 01:31:36,909 - Ben, c'est évident que ce serait plus facile et moins cher 1489 01:31:37,034 --> 01:31:40,871 de passer par Malte, la Slovénie ou l'Irlande, 1490 01:31:40,997 --> 01:31:43,582 mais j'ai toujours aimé le vernis de respectabilité 1491 01:31:43,708 --> 01:31:45,251 donné par l'Angleterre. 1492 01:31:45,376 --> 01:31:49,839 Donc, votre capital va terminer sa course en Suisse. 1493 01:31:49,964 --> 01:31:52,675 Après, vous pourrez vous payer des salaires, 1494 01:31:52,800 --> 01:31:55,219 vous faire rembourser des notes de frais, 1495 01:31:55,344 --> 01:31:57,805 faire des investissements, enfin, comme vous voudrez. 1496 01:31:57,930 --> 01:32:01,350 J'ai ici une liste des clients 1497 01:32:01,475 --> 01:32:03,019 qui sont intéressés par votre offre. 1498 01:32:03,144 --> 01:32:05,312 Je vais la remettre à Camille. 1499 01:32:09,775 --> 01:32:13,029 - Soyez sûrs de la détruire après l'opération. 1500 01:32:18,826 --> 01:32:20,703 - Je l'ai fait uniquement pour toi. 1501 01:32:22,079 --> 01:32:23,039 - Merci. 1502 01:32:34,175 --> 01:32:35,843 - C'est l'homme de ta vie, ça ? 1503 01:32:38,262 --> 01:32:39,430 - Peut-être. 1504 01:32:42,141 --> 01:32:43,517 - Il a de la chance. 1505 01:32:49,440 --> 01:32:52,109 Ah oui, à partir de maintenant, 1506 01:32:52,234 --> 01:32:53,694 les dépenses que vous allez faire 1507 01:32:53,819 --> 01:32:56,906 en relation avec vos activités caritatives 1508 01:32:57,031 --> 01:32:59,575 sont admissibles à des déductions d'impôts. 1509 01:32:59,700 --> 01:33:01,827 Je vous conseille d'en profiter. 1510 01:33:01,952 --> 01:33:03,079 Bonne journée ! 1511 01:33:07,875 --> 01:33:10,461 (déclics de l'appareil photo) 1512 01:33:10,586 --> 01:33:12,463 - Ça va nous prendre une fille pour les calculs. 1513 01:33:13,005 --> 01:33:15,424 - Ben, mon ex travaille dans une banque. 1514 01:33:15,549 --> 01:33:16,634 - Tu me la présenteras. 1515 01:33:16,759 --> 01:33:18,010 - Tu m'as jamais parlé d'elle. 1516 01:33:19,553 --> 01:33:20,679 - J'espère que t'es pas jalouse, 1517 01:33:20,805 --> 01:33:23,390 c'est un sentiment tellement négatif. 1518 01:33:24,725 --> 01:33:27,394 En attendant, il faudrait que je puisse prendre un peu d'argent. 1519 01:33:27,520 --> 01:33:28,521 - Impossible. 1520 01:33:28,646 --> 01:33:29,855 - Pas beaucoup, c'est pour un ami. 1521 01:33:29,980 --> 01:33:31,816 - Non, je te l'ai expliqué. 1522 01:33:32,650 --> 01:33:34,401 Tes comptes bancaires sont surveillés, là. 1523 01:33:34,527 --> 01:33:38,364 - J'en ai, moi, de l'argent. Je peux t'en prêter si tu veux. 1524 01:33:38,948 --> 01:33:41,283 - Si c'est son argent à elle, il y a pas de problème. 1525 01:33:48,290 --> 01:33:49,583 (soupir) 1526 01:33:51,168 --> 01:33:52,628 - Ça, c'est mon trésor à moi. 1527 01:33:55,089 --> 01:33:56,298 J'ai d'autres coffres en ville. 1528 01:33:56,423 --> 01:33:59,635 J'en ai aussi à Toronto et un à Ottawa. 1529 01:34:03,639 --> 01:34:05,224 (raclement de gorge) 1530 01:34:06,433 --> 01:34:08,269 Tu vois, je crois uniquement aux dollars américains. 1531 01:34:08,894 --> 01:34:10,020 C'est pour ça que les gouvernements 1532 01:34:10,146 --> 01:34:11,564 veulent faire disparaître le cash. 1533 01:34:12,314 --> 01:34:13,691 Ils contrôlent tout le reste. 1534 01:34:19,196 --> 01:34:20,281 Prends ce qu'il te faut. 1535 01:34:21,949 --> 01:34:25,619 - Non, j'ai absolument aucune loyauté envers ma banque. 1536 01:34:25,744 --> 01:34:28,497 Le PDG a empoché 12 millions l'année dernière. 1537 01:34:28,622 --> 01:34:30,791 Ça, c'est 257 fois mon salaire. 1538 01:34:32,501 --> 01:34:35,796 Non, c'est juste que… je suis monoparentale. 1539 01:34:35,921 --> 01:34:37,506 J'ai un fils, j'ai besoin de sécurité. 1540 01:34:38,674 --> 01:34:41,302 - Ouais. Il a quel âge, lui ? 1541 01:34:41,802 --> 01:34:44,763 - Douze. C'est un bon garçon. 1542 01:34:45,598 --> 01:34:47,057 - Ma fille a dix, moi. 1543 01:34:49,018 --> 01:34:50,978 - Son père a disparu il y a des années. 1544 01:34:51,979 --> 01:34:54,773 - Ma femme était fatiguée d'attendre. 1545 01:34:56,650 --> 01:34:58,903 Faudrait que vous commenciez par nous trouver des bureaux. 1546 01:34:59,612 --> 01:35:02,907 Ce serait bien que ça soit un endroit modeste et discret, 1547 01:35:03,032 --> 01:35:06,368 qui convient à une organisation charitable comme la nôtre. 1548 01:35:07,536 --> 01:35:08,871 - Faites-moi confiance. 1549 01:35:12,708 --> 01:35:14,793 (en anglais) : Vers le bas, doucement. Voilà. 1550 01:35:15,920 --> 01:35:18,255 (efforts) 1551 01:35:19,256 --> 01:35:20,549 C'est bien. 1552 01:35:22,843 --> 01:35:24,094 (soupir) 1553 01:35:24,220 --> 01:35:25,471 - That's cool, man. 1554 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 Fais une pause. 1555 01:35:55,042 --> 01:35:57,127 - Vladimir s'est pas fait assassiner pour rien. 1556 01:35:58,295 --> 01:36:00,381 Je le sais qu'ils vont essayer de sortir l'argent du pays. 1557 01:36:00,506 --> 01:36:04,051 Je mettrais ma main au feu. Je sais juste pas comment. 1558 01:36:04,176 --> 01:36:06,178 - Ben, ils passeront pas par une banque, certain. 1559 01:36:06,303 --> 01:36:08,389 - Non, on le saurait une heure après. 1560 01:36:09,265 --> 01:36:11,308 Non, il y a quelque chose qui nous échappe. 1561 01:36:12,226 --> 01:36:14,061 (sonnerie) 1562 01:36:14,853 --> 01:36:16,563 (en anglais) : Bonjour, M. Christian ! 1563 01:36:16,689 --> 01:36:18,315 - Bonjour, M. Taschereau ! 1564 01:36:18,440 --> 01:36:20,150 - Surtout ne me parlez pas de la météo. 1565 01:36:20,276 --> 01:36:21,694 - Très bien, monsieur. 1566 01:36:21,819 --> 01:36:24,905 - Vous allez ouvrir un nouveau compte 1567 01:36:25,030 --> 01:36:27,533 que mes clients pourront utiliser. 1568 01:36:27,658 --> 01:36:29,535 - Avez-vous un nom en tête ? 1569 01:36:29,660 --> 01:36:32,162 - Quelque chose de convenablement vague. 1570 01:36:32,288 --> 01:36:33,622 Vous me suivez… 1571 01:36:33,747 --> 01:36:37,626 Kindco Investments, Desma Management. 1572 01:36:37,751 --> 01:36:38,627 Ça m'est égal. 1573 01:36:38,752 --> 01:36:42,798 Une fois les dépôts faits, transférez la somme 1574 01:36:42,923 --> 01:36:46,593 à notre ami Ashok Krishnan aux Seychelles. 1575 01:36:46,719 --> 01:36:48,512 - D'accord. Je vous rappelle. 1576 01:36:48,637 --> 01:36:50,222 - Bonsoir, Ashok ! 1577 01:36:50,347 --> 01:36:52,474 Il faut créer une nouvelle entité. 1578 01:36:52,599 --> 01:36:53,559 - Très bien. 1579 01:36:53,684 --> 01:36:56,312 - Avec un joli nom asiatique. 1580 01:36:56,437 --> 01:36:59,273 Cette société recevra une somme importante 1581 01:36:59,398 --> 01:37:01,525 de la part de Stewart Christian 1582 01:37:01,650 --> 01:37:05,321 que vous transférerez à SIB à Jersey. 1583 01:37:05,446 --> 01:37:08,157 - OK. J'attends les instructions de Sabine. 1584 01:37:08,282 --> 01:37:09,366 - Merci, monsieur. 1585 01:37:09,491 --> 01:37:11,201 - Bonjour, Sabine. 1586 01:37:11,327 --> 01:37:15,539 Il faudrait créer un fonds caritatif anonyme. 1587 01:37:15,664 --> 01:37:17,791 Ce fonds investira, par la suite, 1588 01:37:17,916 --> 01:37:20,002 dans un autre fonds en Suisse. 1589 01:37:20,127 --> 01:37:22,838 - L'argent ne sera pas transféré directement. 1590 01:37:22,963 --> 01:37:26,425 - Non, bien sûr. Il doit passer par Londres, avant. 1591 01:37:26,550 --> 01:37:28,093 - Par Sir James ? 1592 01:37:28,218 --> 01:37:29,470 - Oui. - Très bien. 1593 01:37:29,595 --> 01:37:31,305 - Sir James, vous allez recevoir 1594 01:37:31,430 --> 01:37:32,806 dans les semaines à venir, 1595 01:37:32,931 --> 01:37:35,225 un virement en dollars 1596 01:37:35,351 --> 01:37:37,603 d'un fonds caritatif de Jersey. 1597 01:37:37,728 --> 01:37:39,980 Conservez ces capitaux 1598 01:37:40,105 --> 01:37:42,816 jusqu'au feu vert de Mario Schlittler. 1599 01:37:42,941 --> 01:37:46,153 - Le meilleur ! Je l'ai vu à Wimbledon en juillet. 1600 01:37:46,278 --> 01:37:48,697 - Mario, je veux contribuer à la création 1601 01:37:48,822 --> 01:37:51,450 d'un fonds international pour l'enfance, 1602 01:37:51,575 --> 01:37:53,619 quelque chose comme « Sauvons les enfants », 1603 01:37:53,744 --> 01:37:54,703 ou quelque chose du genre. 1604 01:37:54,828 --> 01:37:57,331 Vous allez recevoir de Londres une somme assez importante 1605 01:37:57,456 --> 01:38:00,334 qui nous a été léguée par un donateur 1606 01:38:00,459 --> 01:38:02,586 qui souhaite garder l'anonymat. 1607 01:38:02,711 --> 01:38:03,879 - On voit ça fréquemment. 1608 01:38:04,004 --> 01:38:06,173 - J'aimerais que vous me composiez 1609 01:38:06,298 --> 01:38:10,177 un conseil d'administration international : 1610 01:38:10,302 --> 01:38:13,931 un ou 2 Orientaux, un Américain, un Africain. 1611 01:38:14,056 --> 01:38:15,140 Enfin, vous voyez le genre. 1612 01:38:15,265 --> 01:38:16,600 - Nous avons tout ça sous la main. 1613 01:38:16,725 --> 01:38:18,143 - Et dans les règlements internes 1614 01:38:18,268 --> 01:38:19,895 de la société que vous allez rédiger, 1615 01:38:20,020 --> 01:38:22,856 je voudrais que vous donniez la prépondérance 1616 01:38:22,981 --> 01:38:25,067 aux votes des délégués canadiens. 1617 01:38:25,818 --> 01:38:26,902 - Naturellement. 1618 01:38:27,027 --> 01:38:28,779 (sonnerie de téléphone) - Je vous demande pardon. 1619 01:38:29,905 --> 01:38:30,739 Oui ? 1620 01:38:30,864 --> 01:38:33,909 - Je m'excuse de vous déranger, mais les policiers sont revenus. 1621 01:38:35,285 --> 01:38:36,370 Très bien. 1622 01:38:40,624 --> 01:38:42,709 - Est-ce que vous m'avez fait suivre ? 1623 01:38:42,835 --> 01:38:45,754 - Pas du tout. C'est qu'un de nos enquêteurs devait… 1624 01:38:45,879 --> 01:38:48,882 - Sergent… Vous êtes bien sergent ? 1625 01:38:49,007 --> 01:38:49,925 - Exact. 1626 01:38:50,050 --> 01:38:51,677 - Je sais pas si vous avez pris le temps 1627 01:38:51,802 --> 01:38:53,512 de consulter le tableau à l'entrée. 1628 01:38:53,637 --> 01:38:55,347 Vous auriez pu remarquer, 1629 01:38:55,472 --> 01:38:57,766 dans la liste des associés de ce bureau, 1630 01:38:57,891 --> 01:39:00,519 le nom de 2 ex-premiers ministres du Canada 1631 01:39:00,644 --> 01:39:02,855 et d'un ex-premier ministre du Québec. 1632 01:39:03,730 --> 01:39:05,482 Je sais pas si vous saisissez bien 1633 01:39:05,607 --> 01:39:07,109 les implications de tout ça. 1634 01:39:09,111 --> 01:39:10,529 - Sur cette photo, 1635 01:39:10,988 --> 01:39:14,283 on vous voit déposer quelque chose dans la main de Camille Lafontaine. 1636 01:39:14,408 --> 01:39:15,701 Il s'agissait de quoi ? 1637 01:39:15,826 --> 01:39:17,703 - Un souvenir personnel. 1638 01:39:19,455 --> 01:39:21,540 - Vous savez que cette enquête-là va se poursuivre ? 1639 01:39:21,665 --> 01:39:24,334 - Vous faites votre travail, je fais le mien. 1640 01:39:24,460 --> 01:39:26,795 C'est ainsi que la société fonctionne. 1641 01:39:43,353 --> 01:39:44,688 - (soupirant) : On y va ? 1642 01:39:44,813 --> 01:39:45,647 - On y va. 1643 01:40:32,653 --> 01:40:34,780 (bips du cellulaire) 1644 01:40:42,246 --> 01:40:43,080 - Oui ? 1645 01:40:44,456 --> 01:40:46,625 - Euh, non, rien. 1646 01:40:59,096 --> 01:41:00,764 - Je comprends pas, là. 1647 01:41:00,889 --> 01:41:03,559 Ils devaient déjà être là il y a une demi-heure. 1648 01:41:15,696 --> 01:41:17,531 - Où est-ce que tu penses que tu t'en vas, toi ? 1649 01:41:17,656 --> 01:41:20,617 - Ah, euh, c'est parce que je cherche le local de yoga. 1650 01:41:20,742 --> 01:41:22,202 - C'est un collectif de femmes ici. 1651 01:41:22,327 --> 01:41:23,954 On veut pas d'hommes autour. Scrame ! 1652 01:41:24,663 --> 01:41:26,415 - Excusez-moi. Mais le yoga chaud… 1653 01:41:26,540 --> 01:41:28,375 - Envoye ! Scrame ! 1654 01:41:32,546 --> 01:41:33,672 (soupir) 1655 01:41:36,508 --> 01:41:37,593 - Enfin ! 1656 01:41:38,802 --> 01:41:40,262 - Ostie de trafic ! 1657 01:42:02,659 --> 01:42:03,577 - Oui ? 1658 01:42:04,119 --> 01:42:05,537 - Euh, c'est pour le yoga. 1659 01:42:06,747 --> 01:42:07,873 - C'est pas ici. 1660 01:42:08,457 --> 01:42:10,417 - Ah. Le yoga chaud, c'est pas ici ? 1661 01:42:11,001 --> 01:42:11,877 - Non, non. 1662 01:42:13,045 --> 01:42:15,797 - Excusez. Bonne journée ! 1663 01:42:20,844 --> 01:42:22,179 (en anglais) : S'il vous plaît. 1664 01:42:23,430 --> 01:42:26,016 - Madame la juge, tous ces gens-là sont réunis 1665 01:42:26,141 --> 01:42:29,353 aujourd'hui, maintenant, à cette adresse. 1666 01:42:29,478 --> 01:42:32,189 Ils viennent d'être identifiés par un policier de filature. 1667 01:42:32,314 --> 01:42:34,483 Il faut absolument que je fasse une perquisition. 1668 01:42:36,151 --> 01:42:37,694 - Maître Taschereau est là, lui aussi ? 1669 01:42:37,819 --> 01:42:40,739 - Non, il a pas été identifié ce matin. 1670 01:42:42,282 --> 01:42:44,076 - Il faut être prudent avec lui, vous savez ça ? 1671 01:42:44,201 --> 01:42:45,494 - Oui, je le sais. 1672 01:42:45,619 --> 01:42:47,245 - Bon, l'affaire, c'est que… 1673 01:42:47,371 --> 01:42:48,747 - Non, c'est bon. C'est bon, Damien. 1674 01:42:48,872 --> 01:42:52,042 Nous, on a hérité de rôtisseries barbecue en Montérégie. 1675 01:42:52,167 --> 01:42:53,543 - Cinq. Cinq barbecues. 1676 01:42:53,669 --> 01:42:55,879 - Oui, cinq. Damien, cinq. Cinq rôtisseries. 1677 01:42:56,004 --> 01:42:57,964 Pis on les a vendues pour un bon montant, 1678 01:42:58,090 --> 01:42:59,716 pis on avait une entente avec l'acheteur 1679 01:42:59,841 --> 01:43:01,760 comme quoi il nous verserait le reste 1680 01:43:01,885 --> 01:43:03,553 en cash à intervalles réguliers. 1681 01:43:03,679 --> 01:43:06,098 - (Les trois) : Ben, oui ! Ha, ha ! 1682 01:43:06,223 --> 01:43:07,974 - Pis on plaçait l'argent à Turks and Caïcos. 1683 01:43:08,100 --> 01:43:10,644 - Caicos. - Caïcos, Caicos, c'est pas grave. 1684 01:43:10,769 --> 01:43:12,896 - Combien ? - Exactement ? Donne. 1685 01:43:16,191 --> 01:43:21,029 OK. Ce matin, c'est 2 880 000,60 $. 1686 01:43:21,154 --> 01:43:22,614 - Dollars US ? 1687 01:43:24,574 --> 01:43:25,659 - Ben, évidemment ! 1688 01:43:26,243 --> 01:43:30,372 - Bon, nous, on va vous donner cette somme-là en cash, 1689 01:43:30,497 --> 01:43:32,958 en dollars canadiens, au taux de change de la Banque du Canada, 1690 01:43:33,083 --> 01:43:35,001 moins le 15 % pour nos frais, c'est bon, ça ? 1691 01:43:35,127 --> 01:43:36,420 - C'est parfait. 1692 01:43:36,545 --> 01:43:39,881 - Vous, vous allez transférer votre compte de Turks and Caicos 1693 01:43:40,006 --> 01:43:42,467 dans notre compte à nous aux British West Indies. 1694 01:43:42,592 --> 01:43:44,761 Vous avez ici l'adresse de la banque, 1695 01:43:44,886 --> 01:43:46,972 le numéro de compte et le mot de passe. 1696 01:43:47,097 --> 01:43:49,182 Comme ça, vous récupérez votre argent 1697 01:43:49,307 --> 01:43:50,600 pis vous payez pas un sou d'impôt. 1698 01:43:50,726 --> 01:43:52,144 (petit rire) 1699 01:43:52,269 --> 01:43:55,439 - 3 113 523,65 $. 1700 01:43:55,564 --> 01:43:56,690 - Oui, c'est ce que j'avais calculé. 1701 01:43:56,815 --> 01:43:59,401 - Ben, moi aussi. - Super ! 1702 01:43:59,526 --> 01:44:01,778 (cliquetis de touches) 1703 01:44:01,903 --> 01:44:03,321 (déchirement de papier) 1704 01:44:06,116 --> 01:44:10,871 - Euh, j'ai besoin de 3 113 523,65 $. 1705 01:44:11,830 --> 01:44:13,498 - Hum-hum ! Il y a combien là-dedans ? 1706 01:44:13,623 --> 01:44:15,333 (en anglais) : 2 300 000 $. 1707 01:44:15,459 --> 01:44:17,169 - Remplis-le, s'il te plaît. 1708 01:44:18,003 --> 01:44:19,045 - J'ai mon mandat. 1709 01:44:19,171 --> 01:44:21,214 J'ai besoin de 2 enquêteurs pis 4 gars en uniforme. 1710 01:44:21,339 --> 01:44:22,924 - Non, j'en ai pas. - Comment ça ? 1711 01:44:23,049 --> 01:44:25,010 - J'ai personne. Il y a une manifestation à l'UQAM. 1712 01:44:25,135 --> 01:44:26,720 Tout le monde est là, on est short-staffed. 1713 01:44:26,845 --> 01:44:28,221 - Fais venir du monde de d'autres districts. 1714 01:44:28,346 --> 01:44:30,932 - Non, ils sont déjà là. - Ç'a pas de sens. 1715 01:44:31,725 --> 01:44:33,101 C'est quoi, cette manifestation-là ? 1716 01:44:33,226 --> 01:44:34,352 - On le sait pas. 1717 01:44:34,478 --> 01:44:36,855 Capitalisme, pipelines, 1718 01:44:36,980 --> 01:44:38,815 la brutalité policière ou quelque chose de même. 1719 01:44:38,940 --> 01:44:40,317 - Tabarnac ! 1720 01:44:40,442 --> 01:44:43,320 - Ouais, maudite racaille de pouilleux, toi ! 1721 01:44:43,445 --> 01:44:45,864 - Pendant ce temps-là, j'ai des suspects qui font une passe. 1722 01:44:45,989 --> 01:44:47,783 - Oui, mais faut que t'attendes la fin de la manif. 1723 01:44:47,908 --> 01:44:49,034 - Ça peut durer des heures ! 1724 01:44:49,159 --> 01:44:51,161 - Avec des gaz lacrymogènes, des camions à eau, 1725 01:44:51,286 --> 01:44:53,163 des grenades assourdissantes, ça va être fini dans 10 minutes. 1726 01:44:53,288 --> 01:44:55,624 Mais pour ça, faudrait des politiciens avec une colonne vertébrale. 1727 01:44:55,749 --> 01:44:57,667 - Sacrament ! Je le crois pas ! 1728 01:45:01,713 --> 01:45:03,381 - La transaction est passée, c'est parfait. 1729 01:45:07,260 --> 01:45:08,386 - Cib… 1730 01:45:09,262 --> 01:45:10,806 - Vous pouvez compter si vous voulez. 1731 01:45:11,681 --> 01:45:12,849 - Ouais, OK. 1732 01:45:13,558 --> 01:45:15,060 - Tu vas pas me compter 3 M$. 1733 01:45:17,562 --> 01:45:18,396 Bon, aide-moi à le zipper, 1734 01:45:18,522 --> 01:45:19,481 j'ai des ongles. - Oui, oui. 1735 01:45:21,107 --> 01:45:24,069 Bon, ben, astheure, il faut pas se le faire voler, hein ? 1736 01:45:24,194 --> 01:45:25,403 (petit rire) 1737 01:45:29,491 --> 01:45:30,951 - Vous allez pas déposer ça à la banque ? 1738 01:45:31,076 --> 01:45:32,786 (rire) 1739 01:45:32,911 --> 01:45:34,412 (raclement de gorge) 1740 01:45:36,373 --> 01:45:37,290 - Merci ! 1741 01:45:38,208 --> 01:45:39,751 - Bon retour ! - Merci ! 1742 01:45:45,549 --> 01:45:49,219 - Je vais la prendre. C'est bon. Merci. 1743 01:45:49,344 --> 01:45:50,428 - Merci ! 1744 01:45:58,770 --> 01:46:00,564 - C'est bon, ils ont l'air de vouloir se disperser, 1745 01:46:00,689 --> 01:46:01,731 je vais vous libérer du monde. 1746 01:46:01,857 --> 01:46:02,858 - Yes ! 1747 01:46:06,152 --> 01:46:07,362 - C'est les entrepreneurs en construction 1748 01:46:07,487 --> 01:46:09,072 qui vous versaient ces sommes-là ? 1749 01:46:09,781 --> 01:46:11,032 - Évidemment, ouais. 1750 01:46:11,157 --> 01:46:13,034 - Ils déposaient ça directement aux Bermudes ? 1751 01:46:13,159 --> 01:46:14,119 - Ben, oui. 1752 01:46:14,244 --> 01:46:15,412 - Ben, oui ! 1753 01:46:16,955 --> 01:46:18,456 - Moi, j'aurais préféré faire 1754 01:46:18,582 --> 01:46:20,208 une déclaration volontaire à l'impôt 1755 01:46:20,333 --> 01:46:22,502 et tout régler ça pour 30 %, 1756 01:46:22,627 --> 01:46:24,504 je me serais senti plus à l'aise avec ça. 1757 01:46:25,672 --> 01:46:28,466 Mais en tant que sous-ministre des Transports, 1758 01:46:28,592 --> 01:46:29,801 c'est trop risqué. 1759 01:46:29,926 --> 01:46:32,971 Je peux pas me permettre de voir les médias s'emparer de ça. 1760 01:46:33,096 --> 01:46:34,180 - Ben oui ! 1761 01:46:37,309 --> 01:46:38,184 - Merci. 1762 01:46:39,144 --> 01:46:41,980 - Ah, alors… 1763 01:46:44,649 --> 01:46:46,026 - Au bout du corridor, vous avez l'escalier. 1764 01:46:46,151 --> 01:46:47,152 C'est en haut, au deuxième. 1765 01:46:47,277 --> 01:46:49,821 - Oubliez pas, la priorité, c'est les ordinateurs pis les portables. 1766 01:46:54,159 --> 01:46:55,535 (bips) 1767 01:47:03,710 --> 01:47:04,711 - Bonjour ! 1768 01:47:08,590 --> 01:47:10,967 Pierre-Yves Maranda. Dr Pierre-Yves Maranda. 1769 01:47:11,092 --> 01:47:12,427 - Ouais, assoyez-vous, docteur. 1770 01:47:12,552 --> 01:47:15,931 - Merci. Je suis radiologiste. 1771 01:47:16,056 --> 01:47:18,475 J'ai 3 cliniques privées dans Lanaudière. 1772 01:47:18,600 --> 01:47:22,395 On offre un service d'examen rapide, payable en comptant. 1773 01:47:22,520 --> 01:47:24,898 J'avais l'habitude d'envoyer ces argents-là 1774 01:47:25,023 --> 01:47:27,150 dans un compte personnel au Liechtenstein. 1775 01:47:27,275 --> 01:47:30,487 À l'époque, on disait que c'était totalement sécuritaire. 1776 01:47:30,612 --> 01:47:32,197 Et là, brusquement, mon fiscaliste me dit 1777 01:47:32,322 --> 01:47:33,365 que ce n'est plus le cas, 1778 01:47:33,490 --> 01:47:34,783 alors c'est pourquoi je suis ici. 1779 01:47:35,617 --> 01:47:36,743 - On parle de quelle somme ? 1780 01:47:36,868 --> 01:47:40,664 - 5,5 M$, un peu plus. J'ai le montant exact ici. 1781 01:47:40,789 --> 01:47:41,706 - Tout de même ! 1782 01:47:41,831 --> 01:47:44,709 - La radiologie, c'est des équipements très coûteux. 1783 01:47:44,834 --> 01:47:46,002 - J'imagine. 1784 01:47:46,127 --> 01:47:47,796 - C'est la dernière valise. 1785 01:47:49,130 --> 01:47:50,715 - Donne-moi ton pack-sack. 1786 01:48:35,468 --> 01:48:37,095 - Qu'est-ce qu'on fait avec ce qui reste ? 1787 01:48:41,099 --> 01:48:42,642 - Bonus. - Cool ! 1788 01:48:43,810 --> 01:48:45,395 - Bonus. - Super ! 1789 01:48:45,520 --> 01:48:46,771 - Bonus. 1790 01:48:49,065 --> 01:48:50,442 Bonus. 1791 01:48:54,529 --> 01:48:57,991 - Police ! On bouge pas. Sortez les mains de vos poches. 1792 01:48:58,950 --> 01:49:00,577 Tout le monde en salle d'attente. 1793 01:49:08,001 --> 01:49:08,918 - C'est un don. 1794 01:49:09,044 --> 01:49:10,462 - Vous voulez un reçu ? 1795 01:49:10,587 --> 01:49:11,796 - C'est pas nécessaire ! 1796 01:49:33,526 --> 01:49:35,153 - C'est quoi, les bureaux ici ? 1797 01:49:35,779 --> 01:49:39,199 - Un organisme de charité pour les enfants. 1798 01:49:39,324 --> 01:49:41,826 - Pis les bacs de plastique vides, c'était quoi, ça ? 1799 01:49:41,951 --> 01:49:43,203 - Je sais pas. 1800 01:49:43,328 --> 01:49:45,080 - Ils étaient là quand on est arrivés. 1801 01:49:47,957 --> 01:49:50,043 - Vous faites quoi ici, vous, M. Bigras ? 1802 01:49:50,168 --> 01:49:52,629 - Je veux m'impliquer dans la communauté. 1803 01:49:58,009 --> 01:49:59,094 - Tournez-vous. 1804 01:50:00,220 --> 01:50:01,137 Tournez-vous ! 1805 01:50:04,349 --> 01:50:06,017 Vous avez pas d'arme ? - Non. 1806 01:50:09,604 --> 01:50:11,564 - Vous aussi, vous faites la charité ? 1807 01:50:11,689 --> 01:50:13,233 - Ils m'ont engagé comme commis. 1808 01:50:13,358 --> 01:50:15,360 - C'est quoi, cet argent-là ? - La petite caisse. 1809 01:50:15,485 --> 01:50:17,070 On est en train de s'installer. 1810 01:50:17,195 --> 01:50:20,198 - Vous êtes qui, vous ? - Linda Demers, je suis secrétaire. 1811 01:50:20,323 --> 01:50:22,534 - Vous étiez où, là ? - Aux toilettes. 1812 01:50:24,911 --> 01:50:27,831 - Il y a pas de cellulaire, pas d'ordinateur, il y a rien. 1813 01:50:47,892 --> 01:50:49,853 - J'aime pas ça, me faire niaiser. 1814 01:50:55,483 --> 01:50:58,319 (chant d'oiseaux) 1815 01:51:15,628 --> 01:51:17,130 - Bonjour, Me Taschereau ! 1816 01:51:17,255 --> 01:51:18,464 - Bonjour ! 1817 01:51:19,591 --> 01:51:21,301 - Je suis une amie d'Aspasie. 1818 01:51:21,426 --> 01:51:22,552 - Ah oui ? 1819 01:51:33,897 --> 01:51:35,315 - Elle tenait à ce que vous sachiez 1820 01:51:35,440 --> 01:51:37,942 qu'elle a beaucoup apprécié tout ce que vous avez fait pour elle. 1821 01:51:40,612 --> 01:51:42,822 Mais elle s'inquiète un peu pour vous, 1822 01:51:42,947 --> 01:51:46,075 puis elle se demandait si vous souhaitiez pas 1823 01:51:46,201 --> 01:51:48,161 rencontrer quelqu'un pour la remplacer. 1824 01:51:50,121 --> 01:51:51,706 (La balle entre dans le trou.) 1825 01:52:06,262 --> 01:52:08,139 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 1826 01:52:08,264 --> 01:52:09,807 Voulez-vous boire quelque chose ? 1827 01:52:10,433 --> 01:52:12,477 Scotch, vin blanc ? 1828 01:52:13,186 --> 01:52:15,897 - Un scotch, oui, juste un doigt. 1829 01:52:16,022 --> 01:52:17,065 - Glaçons ? 1830 01:52:18,149 --> 01:52:19,484 - Juste un. 1831 01:52:25,907 --> 01:52:26,950 Merci. 1832 01:52:30,453 --> 01:52:32,288 Vous habitez ici depuis longtemps ? 1833 01:52:32,413 --> 01:52:34,499 - Non, j'habite pas vraiment ici, en fait. 1834 01:52:34,624 --> 01:52:37,043 C'est un refuge, disons. 1835 01:52:37,168 --> 01:52:38,419 - Ah, d'accord. 1836 01:52:39,254 --> 01:52:41,673 - D'ailleurs, il faudrait peut-être régler 1837 01:52:41,798 --> 01:52:43,383 un détail bassement terre-à-terre. 1838 01:52:46,302 --> 01:52:48,888 - J'ai rajouté 500 $. 1839 01:52:49,013 --> 01:52:52,725 Je me suis dit que vous dépasseriez sûrement… 1840 01:52:52,850 --> 01:52:54,936 - Me Taschereau, vous êtes en état d'arrestation 1841 01:52:55,061 --> 01:52:57,522 pour sollicitation d'une mineure. 1842 01:52:57,647 --> 01:52:59,357 À partir de maintenant, tout ce que vous pourriez dire… 1843 01:52:59,482 --> 01:53:00,608 - Oui, ça va, ça va ! 1844 01:53:08,533 --> 01:53:09,826 - Félicitations ! 1845 01:53:11,077 --> 01:53:13,871 De nos jours, on se relève pas d'un scandale sexuel. 1846 01:53:14,831 --> 01:53:17,458 Le règne du politiquement correct. 1847 01:53:19,752 --> 01:53:21,963 Ça va me coûter un divorce probablement. 1848 01:53:22,588 --> 01:53:24,465 Espérez pas une condamnation, 1849 01:53:24,590 --> 01:53:26,467 je connais le système judiciaire par cœur. 1850 01:53:26,592 --> 01:53:28,386 La procédure va durer pendant des années. 1851 01:53:28,511 --> 01:53:31,347 Je vais sans doute mourir avant la conclusion de l'affaire. 1852 01:53:32,765 --> 01:53:35,768 Les riches échappent généralement à la justice. 1853 01:53:36,686 --> 01:53:39,522 Il y a des exceptions, mais pas très nombreuses. 1854 01:53:42,525 --> 01:53:44,027 L'argent fait le bonheur, sergent, 1855 01:53:44,152 --> 01:53:45,486 c'est le secret le mieux gardé. 1856 01:53:45,611 --> 01:53:48,323 Vous serez jamais en mesure de le comprendre malheureusement. 1857 01:54:01,336 --> 01:54:05,965 - (Chœur) : ♪♪ Celui qui sommeille dans la rue ♪ 1858 01:54:06,090 --> 01:54:10,720 ♪ Celui-ci, c'est ton prochain ♪ 1859 01:54:10,845 --> 01:54:15,558 ♪ Celle-là qu'on a souvent battue ♪ 1860 01:54:15,683 --> 01:54:20,438 ♪ Elle aussi, elle est ton prochain ♪ 1861 01:54:20,563 --> 01:54:23,107 ♪ Tous ensemble ♪ 1862 01:54:23,232 --> 01:54:25,777 ♪ Tous ensemble ♪ 1863 01:54:25,902 --> 01:54:30,656 ♪ Nous retrouverons l'espoir ♪ 1864 01:54:30,782 --> 01:54:36,079 ♪ Oui, tous, nous retrouverons l'espoir ♪♪ 1865 01:54:59,477 --> 01:55:01,020 - Vous avez pas fini de nous harceler ? 1866 01:55:01,145 --> 01:55:02,855 - C'est notre métier qui veut ça. 1867 01:55:02,980 --> 01:55:04,315 - J'ai une bonne idée. 1868 01:55:04,440 --> 01:55:07,151 Si vous voulez nous surveiller, là, venez le faire de proche. 1869 01:55:07,276 --> 01:55:08,861 On a besoin de monde. 1870 01:55:10,780 --> 01:55:12,407 Rendez-vous utiles pour une fois. 1871 01:55:20,331 --> 01:55:23,292 (conversations indistinctes) 1872 01:55:34,178 --> 01:55:36,514 Vous défendez une société qui est indéfendable. 1873 01:55:37,640 --> 01:55:39,892 Un patron qui gagne 500 fois le salaire de son ouvrier, 1874 01:55:40,017 --> 01:55:41,185 c'est indéfendable. 1875 01:55:41,310 --> 01:55:43,813 Nos partis politiques sont pourris jusqu'à l'os. 1876 01:55:43,938 --> 01:55:46,149 Un jour, il va peut-être avoir une révolution, vous savez, 1877 01:55:46,274 --> 01:55:47,275 c'est pas impensable. 1878 01:55:47,400 --> 01:55:48,526 Il y en a déjà eu. 1879 01:55:49,026 --> 01:55:52,405 - Ouais, mais c'est quoi, la priorité d'une révolution ? 1880 01:55:52,530 --> 01:55:55,241 Un système de police efficace. 1881 01:55:55,867 --> 01:55:57,118 Je suis pas inquiet. 1882 01:55:57,243 --> 01:55:59,328 Sans nous, ce serait mille fois pire. 1883 01:56:01,747 --> 01:56:03,291 - Est-ce que vous avez besoin d'aide pour manger ? 1884 01:56:03,416 --> 01:56:04,709 - Non, c'est beau, merci. 1885 01:56:04,834 --> 01:56:05,751 - Ça va aller ? 1886 01:56:06,711 --> 01:56:09,338 (conversations indistinctes) 1887 01:56:12,675 --> 01:56:15,595 - Hé, vous ! Savez-vous quoi ? 1888 01:56:15,720 --> 01:56:19,056 Vous me faites penser à une femme que j'ai connue autrefois. 1889 01:56:19,182 --> 01:56:20,850 - Ah oui ? - Oui, oui, 1890 01:56:20,975 --> 01:56:24,145 une femme que j'avais rencontrée à Amsterdam dans une vitrine. 1891 01:56:24,270 --> 01:56:26,063 Elle m'avait coûté cher. 1892 01:56:26,189 --> 01:56:27,273 (rire) 1893 01:56:27,398 --> 01:56:28,941 - Est-ce qu'elle en valait la peine au moins ? 1894 01:56:29,066 --> 01:56:30,651 - Oh, mon Dieu, oui ! 1895 01:56:30,776 --> 01:56:33,154 - Ha, ha ! Hé, ça fait combien de temps de ça ? 1896 01:56:33,279 --> 01:56:36,824 - Trente, quarante ans, je sais pas. Pourquoi ? 1897 01:56:36,949 --> 01:56:38,868 - Il l'a jamais oubliée, il en parle encore. 1898 01:56:38,993 --> 01:56:41,120 (rires) 1899 01:56:41,871 --> 01:56:43,039 - Avec la vie que t'as menée, 1900 01:56:43,164 --> 01:56:44,540 c'est surprenant de te retrouver ici. 1901 01:56:45,583 --> 01:56:48,794 - Ce qu'on peut pas expliquer, vaut mieux pas en parler. 1902 01:57:00,723 --> 01:57:02,767 (rire) 1903 01:58:05,663 --> 01:58:08,207 - Viens, on veut te montrer quelque chose. 1904 01:58:22,138 --> 01:58:24,807 J'ai… j'ai pensé à toi quand j'ai vu ça. 1905 01:58:26,559 --> 01:58:30,730 Un lit, un fauteuil, un écran. 1906 01:58:32,356 --> 01:58:33,691 C'est tout ce que tu voulais, non ? 1907 01:58:33,816 --> 01:58:35,443 - Ça ? Ben, là ! 1908 01:58:35,943 --> 01:58:37,695 - Je viens d'hériter de l'appartement. 1909 01:58:37,820 --> 01:58:39,739 Un oncle que je connaissais à peine. 1910 01:58:39,864 --> 01:58:41,991 - Ah ouais, hein ? Tout a l'air neuf. 1911 01:58:42,116 --> 01:58:45,244 - Ouais, je sais. Le notaire était pas au courant non plus. 1912 01:58:46,746 --> 01:58:48,956 - Mais, c'est à ton goût ici, non ? 1913 01:58:49,790 --> 01:58:51,292 - Ben, c'est sûr que c'est à mon goût ! 1914 01:58:51,417 --> 01:58:52,918 Mais il y a aucune façon pour moi de… 1915 01:58:53,044 --> 01:58:54,670 - Je vais vous proposer quelque chose. 1916 01:58:55,838 --> 01:58:56,964 Vous habitez ici, 1917 01:58:57,089 --> 01:58:58,883 vous payez les dépenses courantes, 1918 01:58:59,008 --> 01:59:00,551 je vous demande pas de loyer. 1919 01:59:01,927 --> 01:59:03,721 Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous voulez. 1920 01:59:03,846 --> 01:59:05,264 (rire) 1921 01:59:05,389 --> 01:59:07,016 - Ç'a pas de bon sens, là ! 1922 01:59:11,562 --> 01:59:12,396 - C'est bon ? 1923 01:59:15,483 --> 01:59:17,360 - Non, non, c'est comme si vous me donniez une fortune. 1924 01:59:17,485 --> 01:59:18,486 - Hé, hé, hé ! 1925 01:59:18,611 --> 01:59:20,237 C'est pas toi qui parlais toujours de la Providence ? 1926 01:59:20,363 --> 01:59:23,532 Que les bonnes personnes étaient récompensées, même en ce monde ? 1927 01:59:23,658 --> 01:59:25,409 Tu y croyais ou tu disais n'importe quoi ? 1928 01:59:25,534 --> 01:59:26,994 - Pas à ce point-là ! 1929 01:59:45,012 --> 01:59:46,972 (écoulement d'eau) 1930 01:59:58,025 --> 01:59:59,068 - La clé. 1931 02:00:01,278 --> 02:00:02,571 - Je sais pas quoi dire. 1932 02:00:03,155 --> 02:00:04,365 - Ben, dis rien. 1933 02:00:24,927 --> 02:00:26,137 - C'est pour toi, ça. 1934 02:00:26,762 --> 02:00:27,596 - Merci ! 1935 02:00:36,397 --> 02:00:39,024 - Hé, peux-tu venir nous donner un coup de main samedi ? 1936 02:00:39,150 --> 02:00:40,526 Il y a des gens partis en excursion 1937 02:00:40,651 --> 02:00:42,069 pis on va manquer de monde. 1938 02:00:42,194 --> 02:00:43,738 - OK, OK, je vais être là. 1939 02:00:43,863 --> 02:00:44,864 - Moi aussi. 1940 02:00:44,989 --> 02:00:47,491 - Ah, formidable !