1
00:01:13,070 --> 00:01:24,070
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ : Hellasddl - Team
2
00:01:25,270 --> 00:01:33,270
Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το
www.hellasddl.eu.
3
00:02:03,760 --> 00:02:05,930
Τελείωσες την εργασία
σου χθες βράδυ, Τ;
4
00:02:12,560 --> 00:02:14,610
Τέιλορ Τι;
5
00:02:16,140 --> 00:02:19,096
"Τι είναι αυτό;" "Τι είναι αυτό;."
6
00:02:19,120 --> 00:02:21,876
Ελπίζω να μην μιλάς έτσι στους
δασκάλους σου στο σχολείο.
7
00:02:21,900 --> 00:02:24,756
Νομίζω ότι η σωστή απάντηση που
ψάχνεις είναι,
8
00:02:24,780 --> 00:02:26,066
"Με συγχωρείς, μπαμπά."
@ subz4Free.com
9
00:02:26,090 --> 00:02:27,766
Ίσως στην Αγγλία, φίλε.
10
00:02:27,790 --> 00:02:29,746
Αλλά είμαστε στο Μεξικό.
11
00:02:29,770 --> 00:02:33,930
Δεν υπάρχει δικαιολογία για κακούς
τρόπους σε όποια χώρα κι αν ζεις, έξυπνε.
12
00:02:36,430 --> 00:02:38,990
Σου μιλάω.
13
00:02:42,160 --> 00:02:45,260
Ναι, ευχαριστώ πολύ που μου
μαγείρεψες το πρωινό, μπαμπά!
14
00:03:05,450 --> 00:03:07,026
Λοιπόν, Ρίτσαρντ, μου αρέσει αυτό
που ακούω,
15
00:03:07,050 --> 00:03:09,016
αλλά πώς θα ωφελούσε αυτό την
εταιρεία μου;
16
00:03:09,040 --> 00:03:10,866
Ξέρεις κάτι, Τομ; Είμαι πραγματικά
πολύ χαρούμενος
17
00:03:10,890 --> 00:03:12,047
που μου έκανες αυτή
την ερώτηση επειδή
18
00:03:12,071 --> 00:03:13,076
η νούμερο ένα προτεραιότητά μας,
19
00:03:13,100 --> 00:03:16,216
η πρώτη προτεραιότητα,
είναι η επιχειρηματική αξία. Μμ.
20
00:03:16,240 --> 00:03:18,638
Πρόκειται για την κατοχή
των πόρων για το σχεδιασμό και
21
00:03:18,662 --> 00:03:21,046
την εφαρμογή μιας υβριδικής
αρχιτεκτονικής ασφαλείας
22
00:03:21,070 --> 00:03:24,466
που μειώνει σημαντικά κάθε κίνδυνο
παραβίασης της ασφάλειας
23
00:03:24,490 --> 00:03:27,446
με πλατφόρμες που βασίζονται
σε it iCloud, οπότε... Μμ.
24
00:03:27,470 --> 00:03:29,396
Ξέρεις κάτι, Τομ; Νομίζω ότι θα
είμαστε η εταιρεία για σένα.
25
00:03:29,420 --> 00:03:32,056
- Ακούγεται υπέροχο.
- Εντάξει; Λοιπόν, είμαστε μέσα;
26
00:03:32,080 --> 00:03:33,906
- Θα σου τηλεφωνήσουμε σύντομα.
- Λαμπρά πράγματα, Τομ.
27
00:03:33,930 --> 00:03:35,399
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ.
28
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
Αντίο.
29
00:03:46,610 --> 00:03:49,396
- Γεια σας; - Ναι,
ο πατέρας του Τέιλορ, παρακαλώ;
30
00:03:49,420 --> 00:03:51,416
- Σας ομιλεί.
- Λυπάμαι που σας ενημερώνω,
31
00:03:51,440 --> 00:03:54,036
ότι ο Τέιλορ είχε κάποιο πρόβλημα
στο σχολείο σήμερα.
32
00:03:54,060 --> 00:03:55,546
Αλήθεια; Γιατί; Τι συνέβη;
33
00:03:55,570 --> 00:03:57,946
Ήταν σε μια φιλονικία με δύο
αγόρια.
34
00:03:57,970 --> 00:03:59,256
Φαίνεται ότι ξεκίνησε τον καυγά.
35
00:03:59,280 --> 00:04:01,656
Το έκανε; Ναι, φοβάμαι πως ναι.
36
00:04:01,680 --> 00:04:03,706
Έχεις ιδέα τι το ξεκίνησε;
37
00:04:03,730 --> 00:04:05,716
Κανένα από τα αγόρια δεν θα έλεγε
πώς ξεκίνησε,
38
00:04:05,740 --> 00:04:08,856
αλλά άλλοι μαθητές είπαν ότι ο Τέιλορ
αντιδρούσε στο να τον πειράζουν.
39
00:04:08,880 --> 00:04:10,906
Αλλά το ξέρει
καλύτερα αυτό. Αλήθεια;
40
00:04:10,930 --> 00:04:13,176
Το ξέρει; Ναι, φυσικά.
41
00:04:13,200 --> 00:04:14,695
Είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνετε,
δεν μπορούμε
42
00:04:14,719 --> 00:04:16,276
να έχουμε αυτή τη
συμπεριφορά στο σχολείο μας.
43
00:04:16,300 --> 00:04:19,866
Κοίτα, σίγουρα θα του μιλήσω όταν
γυρίσει σπίτι, και...
44
00:04:19,890 --> 00:04:22,426
Αναρωτιέμαι αν σε πειράζει να μου δώσεις
τους αριθμούς των γονιών των παιδιών,
45
00:04:22,450 --> 00:04:25,170
που τσακώθηκε μαζί τους για να τους
μιλήσω;
46
00:04:37,840 --> 00:04:40,086
Πήρα ένα τηλεφώνημα από
τον διευθυντή σου σήμερα, φίλε.
47
00:04:40,110 --> 00:04:41,580
Θέλεις να μου πεις κάτι;
48
00:04:42,290 --> 00:04:43,506
Τέιλορ!
49
00:04:43,530 --> 00:04:45,306
Αυτή είναι η δεύτερη φορά σε δύο
εβδομάδες!
50
00:04:45,330 --> 00:04:46,906
Αυτό είναι... Δεν είμαι
χαρούμενος! Ω, όχι, όχι, όχι,
51
00:04:46,930 --> 00:04:48,810
Μη φεύγεις μακριά μου.
52
00:04:49,420 --> 00:04:50,960
Γύρνα!
53
00:04:56,050 --> 00:04:59,636
Λοιπόν, ποιος ήταν; Τα ίδια
παιδιά με την προηγούμενη φορά;
54
00:04:59,660 --> 00:05:00,780
Ναι.
55
00:05:07,600 --> 00:05:09,490
Αυτή είναι μια πολύ καλή μελανιά.
56
00:05:10,510 --> 00:05:12,056
Ποιος έριξε την πρώτη μπουνιά;
57
00:05:12,080 --> 00:05:14,746
Επειδή ο διευθυντής σου
μου είπε ότι εσύ το έκανες.
58
00:05:14,770 --> 00:05:16,010
Είναι αλήθεια αυτό;
59
00:05:17,550 --> 00:05:18,860
Τέιλορ;
60
00:05:22,290 --> 00:05:23,706
Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία.
61
00:05:23,730 --> 00:05:25,466
Όχι, είχες μια συμφωνία.
62
00:05:25,490 --> 00:05:27,226
Λένε πράγματα στα άλλα παιδιά για
μένα.
63
00:05:27,250 --> 00:05:28,756
Ξέρουν για τη μαμά.
Κάνουν αστεία για μένα,
64
00:05:28,780 --> 00:05:30,586
Λέγε με, "Ορφανό Αγόρι",
τέτοιες αηδίες.
65
00:05:30,610 --> 00:05:32,276
Ε και; Δεν έχει σημασία, δεν έχει
σημασία. Αφησε τους να μιλάνε.
66
00:05:32,300 --> 00:05:34,106
Δεν αξίζει τον κόπο να
μπεις σε μια γροθιά, έτσι;
67
00:05:34,130 --> 00:05:35,346
Σταμάτα να φεύγεις μακριά μου.
68
00:05:35,370 --> 00:05:36,726
Στο είπα και πριν, γιε μου,
69
00:05:36,750 --> 00:05:38,066
η βία δεν λύνει τίποτα.
70
00:05:38,090 --> 00:05:39,636
Τους έκλεισε το στόμα.
71
00:05:39,660 --> 00:05:41,716
Δεν έχει σημασία, εντάξει;
72
00:05:41,740 --> 00:05:44,626
Δεν μπορείς να χτυπάς τα προβλήματά
σου, εντάξει;
73
00:05:44,650 --> 00:05:46,730
Θα σε προλάβει μακροπρόθεσμα.
74
00:05:47,790 --> 00:05:51,506
Κοίτα, προσπαθώ, εντάξει, φίλε;
75
00:05:51,530 --> 00:05:53,146
Προσπαθώ να σε μεγαλώσω
με τον σωστό τρόπο,
76
00:05:53,170 --> 00:05:54,906
όπως θα ήθελε η μητέρα σου, αλλά...
77
00:05:54,930 --> 00:05:58,906
Η μαμά είναι νεκρή... Γιατί δεν
σταματάς να προσπαθείς;
78
00:05:58,930 --> 00:06:00,306
Μην κάνεις έτσι.
79
00:06:00,330 --> 00:06:01,816
Ξέρεις, ίσως αντί να με διδάξεις,
80
00:06:01,840 --> 00:06:03,866
πώς να ξεφύγω από μια μάχη,
81
00:06:03,890 --> 00:06:06,196
ισως θα μπορούσες να μου μάθεις
πώς να υποστηρίζω τον εαυτό μου.
82
00:06:06,220 --> 00:06:08,970
Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι να
χειριστείς τα πράγματα, γιε μου.
83
00:06:09,770 --> 00:06:11,310
Τέιλορ!
84
00:06:19,340 --> 00:06:21,860
Κοίτα, φίλε. Κοίτα, κοίτα. Δεν
θέλω μπελάδες. Δεν θέλω μπελάδες.
85
00:06:24,170 --> 00:06:26,586
Έτσι, όπως μπορείτε να δείτε, τον
παρασύρισα σε μια ψεύτικη αίσθηση ασφάλειας,
86
00:06:26,610 --> 00:06:29,236
ενώ παίρνω τον εαυτό μου σε μια
ωραία, ισχυρή αμυντική θέση.
87
00:06:29,260 --> 00:06:31,986
Είδα την πρόθεση, και μετά
τον ξυλοφόρτωσα με τις γροθιές.
88
00:06:32,010 --> 00:06:34,486
Και θα μπορούσα να φτάσω ακριβώς
στην ίδια θέση.
89
00:06:34,510 --> 00:06:37,626
Κλωτσάω τη βουβωνική χώρα πρώτα...
90
00:06:37,650 --> 00:06:40,756
Και τον καταστρέφω και τον χτυπάω
με αυτόν τον ωραίο μεγάλο αγκώνα;
91
00:06:40,780 --> 00:06:43,700
Ή θα μπορούσα να ξεκινήσω από πάνω για
να είμαι συγκεντρωμένος εδώ πάνω...
92
00:06:44,940 --> 00:06:47,820
Και μετά θα δώσο μια ωραία κλωτσιά
στο κεφάλι.
93
00:06:51,020 --> 00:06:53,170
Γεια σου, φίλε. Δεν θέλω φασαρίες.
94
00:06:58,670 --> 00:07:00,170
Τέιλορ;
95
00:07:03,210 --> 00:07:05,626
Τι κάνεις; Εργασία.
96
00:07:05,650 --> 00:07:07,156
Εργασία; Με αυτόν τον θόρυβο;
97
00:07:07,180 --> 00:07:09,130
Σε άκουγα κάτω, γιε μου.
98
00:07:10,250 --> 00:07:12,210
Έβλεπα το YouTube.
99
00:07:13,170 --> 00:07:14,996
Βλέπεις το YouTube, έτσι;
100
00:07:15,020 --> 00:07:16,210
Για τα μαθήματα;
101
00:07:20,780 --> 00:07:24,620
"Πώς να χτυπήσεις σκληρά και
γρήγορα σε έναν αγώνα του δρόμου."
102
00:07:26,350 --> 00:07:28,026
Γοητευτικό.
103
00:07:28,050 --> 00:07:29,306
Γιατί το βλέπεις αυτό;
104
00:07:29,330 --> 00:07:30,676
Γιατί την επόμενη φορά
ένα από αυτά τα παιδιά,
105
00:07:30,700 --> 00:07:32,436
που θα μου δημιουργείσουν
προβλήματα, θα τους χτυπήσω.
106
00:07:32,460 --> 00:07:34,386
Τέιλορ, θα με ακούσεις;
107
00:07:34,410 --> 00:07:36,026
Δεν θέλω να ακούσω άλλο,
108
00:07:36,050 --> 00:07:39,226
για σένα να μπλέξεις στο
σχολείο και να χτυπήσεις παιδιά.
109
00:07:39,250 --> 00:07:40,666
Δεν με νοιάζει τι σου λένε.
110
00:07:40,690 --> 00:07:43,570
Δεν αξίζει τον κόπο. Καταλαβαίνεις;
111
00:07:45,360 --> 00:07:47,286
Τώρα γύρνα πίσω και τελείωσε την
πραγματική σου εργασία,
112
00:07:47,310 --> 00:07:50,426
γιατί είμαι σίγουρος ότι ο δάσκαλός
σου δεν ζήτησε χαρτί,
113
00:07:50,450 --> 00:07:52,406
για το πώς να σπάσεις το πρόσωπο
κάποιου.
114
00:07:52,430 --> 00:07:53,946
Σχεδόν τελείωσα.
115
00:07:53,970 --> 00:07:56,270
Σχεδόν δεν έχει τελειώσει, έτσι;
Οπότε, κάν' το.
116
00:07:57,170 --> 00:07:59,340
Θα το κρατήσω αυτό.
117
00:07:59,540 --> 00:08:07,540
Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το
www.hellasddl.eu.
118
00:09:43,850 --> 00:09:46,860
- Γεια σας?
- Ρίτσαρντ.
119
00:09:48,490 --> 00:09:49,846
Ποιος είσαι;
120
00:09:49,870 --> 00:09:53,396
Το ερώτημα είναι, φίλε, ποιος
είσαι;
121
00:09:53,420 --> 00:09:55,866
Τι είναι αυτά που λες;
122
00:09:55,890 --> 00:09:59,736
Είσαι σύμβουλος ασφαλείας που ζει
στο Μεξικό με ένα νεαρό γιο,
123
00:09:59,760 --> 00:10:01,976
που ζει μια πολύ ήσυχη ζωή.
124
00:10:02,000 --> 00:10:05,976
Ετσι είναι η ιστορία που έχετε πει
σε όλους τα τελευταία χρόνια.
125
00:10:06,000 --> 00:10:08,430
Σωστά... Νέρων;
126
00:10:09,580 --> 00:10:10,996
Πώς ξέρεις αυτό το όνομα;
127
00:10:11,020 --> 00:10:13,176
Ξέρω την αλήθεια για σένα.
128
00:10:13,200 --> 00:10:14,776
Ξέρω πού ήσουν, τι έκανες,
129
00:10:14,800 --> 00:10:16,626
και ποιος πραγματικά είσαι.
130
00:10:16,650 --> 00:10:19,476
Δεν ξέρω τι παιχνίδι είναι αυτό,
αλλά δεν το παίζω.
131
00:10:19,500 --> 00:10:21,206
Το παιχνίδι μόλις άρχισε.
132
00:10:21,230 --> 00:10:24,146
Θα λάβεις ένα βίντεο σε 30
δευτερόλεπτα.
133
00:10:24,170 --> 00:10:26,000
- Να είσαι έτοιμος.
- Τέιλορ;
134
00:10:29,200 --> 00:10:30,670
Τέιλορ!
135
00:10:33,100 --> 00:10:34,670
Τέιλορ!
136
00:10:38,220 --> 00:10:39,630
Πού είναι ο γιος μου;
137
00:10:41,170 --> 00:10:43,250
Κοίτα την οθόνη σου, φίλε.
138
00:11:00,910 --> 00:11:02,174
- Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
139
00:11:02,198 --> 00:11:04,246
- Εγώ είμαι αυτός που
παίρνει τις αποφάσεις.
140
00:11:04,270 --> 00:11:05,586
Ξέρεις την διαδικασία.
141
00:11:05,610 --> 00:11:07,956
Δεν χρειάζεται να στο εξηγήσω,
έτσι;
142
00:11:07,980 --> 00:11:10,006
- Σε κάποιον που είναι...
- Εσύ άκουσέ με.
143
00:11:10,030 --> 00:11:11,886
Αν αγγίξεις τα
μαλλιά στο κεφάλι του
144
00:11:11,910 --> 00:11:13,746
παιδιού μου,
ορκίζομαι στον Χριστό!
145
00:11:13,770 --> 00:11:16,056
Ξέρω. Θα μας σκοτώσεις όλους. Και
ξέρεις κάτι, Νέρωνα;
146
00:11:16,080 --> 00:11:17,452
Γι' αυτό διάλεξα εσένα. Δεν
147
00:11:17,476 --> 00:11:19,446
αμφιβάλλω ούτε για
ένα δευτερόλεπτο.
148
00:11:19,470 --> 00:11:21,076
Αλλά σε χρειάζομαι για δουλειά.
149
00:11:21,100 --> 00:11:23,926
Ποια δουλειά; Τι στο
καλό είναι αυτά που λες;
150
00:11:23,950 --> 00:11:25,526
Πού είναι ο γιος μου;
151
00:11:25,550 --> 00:11:27,736
Χάνεις τον λίγο χρόνο.
152
00:11:27,760 --> 00:11:29,556
Ο γιος σου έφυγε ζωντανός, ε;
153
00:11:29,580 --> 00:11:31,250
Είσαι έτοιμος να ακούσεις;
154
00:11:33,040 --> 00:11:34,386
Σε ακούω.
155
00:11:34,410 --> 00:11:37,266
Ο γιος σας έχει φυλακιστεί
σε θάλαμο αερίων.
156
00:11:37,290 --> 00:11:39,706
Ακολουθείς τις οδηγίες μου σήμερα,
157
00:11:39,730 --> 00:11:42,866
αλλιώς θα πεθάνει από δηλητηρίαση
από μονοξείδιο του άνθρακα.
158
00:11:42,890 --> 00:11:44,986
Κάνεις ό, τι σου ζητάω σήμερα.
159
00:11:45,010 --> 00:11:46,936
Που θα περιλαμβάνει πολλούς
σκοτωμούς, φίλε,
160
00:11:46,960 --> 00:11:48,726
Κάτι στο οποίο είσαι καλός.
161
00:11:48,750 --> 00:11:52,116
Και μέχρι το τέλος, ο γιος σας θα
αφεθεί ελεύθερος.
162
00:11:52,140 --> 00:11:54,066
- Είσαι ακόμα μαζί μου;
- Ναι, είμαι μαζί σου.
163
00:11:54,090 --> 00:11:57,520
Μέσα στο γκαράζ είναι ένα πακέτο.
Άνταλε, ράπινο!
164
00:12:13,390 --> 00:12:16,720
Βλέπεις το γιλέκο; Φόρα το.
165
00:12:27,210 --> 00:12:30,806
Αυτό το γιλέκο έχει μια
μικροκάμερα. Ανοιξε την.
166
00:12:30,830 --> 00:12:34,386
Ό, τι βλέπεις, θα το δω, φίλε.
167
00:12:34,410 --> 00:12:36,186
Δεν υπάρχουν παιχνίδια εδώ.
168
00:12:36,210 --> 00:12:39,690
Μέσα στο κιβώτιο είναι ένα ασημένιο
κουτί. Ανοιξε το.
169
00:12:54,220 --> 00:12:56,850
Αυτό είναι το αλεξίσφαιρο SUV σου.
170
00:13:11,730 --> 00:13:13,770
Αυτές είναι οι συντεταγμένες σου.
171
00:13:21,420 --> 00:13:23,660
Προχωρήστε στη διαδρομή.
172
00:13:25,420 --> 00:13:28,276
Ακου, φίλε,
μέχρι να μιλήσω στο γιο μου.
173
00:13:28,300 --> 00:13:29,580
Δεν πάω πουθενά.
174
00:13:34,130 --> 00:13:35,126
Τέιλορ!
175
00:13:35,150 --> 00:13:37,016
Τέιλορ, ο μπαμπάς είμαι.
176
00:13:37,040 --> 00:13:39,706
Μπορείτε να με ακούσεις Τέιλορ;
177
00:13:39,730 --> 00:13:41,746
Μπαμπά; Μπαμπά!
178
00:13:41,770 --> 00:13:43,470
Δεν πειράζει, γιε μου.
179
00:13:45,040 --> 00:13:46,770
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
180
00:13:47,690 --> 00:13:49,466
Σε πλήγωσαν;
181
00:13:49,490 --> 00:13:50,700
Όχι, είμαι καλά.
182
00:13:53,130 --> 00:13:54,616
Πού είσαι, γιε μου;
183
00:13:54,640 --> 00:13:56,506
Ακου, μπορείς να ακούσεις ή να
δείς τίποτα
184
00:13:56,530 --> 00:13:58,426
που μπορεί να σου δώσει
μια ιδέα για το πού είσαι;
185
00:13:58,450 --> 00:14:01,230
Δεν ξέρω που βρίσκομαι. Μόλις
ξύπνησα εδώ.
186
00:14:02,130 --> 00:14:03,986
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
187
00:14:04,010 --> 00:14:05,586
Δεν ξέρω, φίλε, αλλά...
188
00:14:05,610 --> 00:14:07,926
Τέιλορ; Τέιλορ!
189
00:14:07,950 --> 00:14:10,356
Γαμώτο! Σκατά!
190
00:14:10,380 --> 00:14:13,266
Δεν έχει ιδέα πού
είναι ή πώς έφτασε εκεί,
191
00:14:13,290 --> 00:14:15,226
αλλά το παιδί πάλεψε πολύ.
192
00:14:15,250 --> 00:14:18,296
- Σκληρός, όπως ο πατέρας του.
- Κάθαρμα.
193
00:14:18,320 --> 00:14:20,856
Τώρα οι κανόνες είναι απλοί. Κάνε
ό, τι σου λέω, ε;
194
00:14:20,880 --> 00:14:22,836
Το μονοξείδιο του άνθρακα είναι
άσχημο.
195
00:14:22,860 --> 00:14:24,086
Στο τέλος της ημέρας,
196
00:14:24,110 --> 00:14:26,106
εαν ολοκληρώσεις ό, τι σου ζήτησα,
197
00:14:26,130 --> 00:14:29,490
Ο γιος σου θα παραδοθεί σε ασφαλές
μέρος.
198
00:14:30,800 --> 00:14:32,596
Πώς ξέρω ότι θα
τον αφήσεις να φύγει;
199
00:14:32,620 --> 00:14:33,906
Λέγεται εμπιστοσύνη,
200
00:14:33,930 --> 00:14:35,636
Και θα το δουλέψουμε αυτό σήμερα.
201
00:14:35,660 --> 00:14:37,266
Εμπιστοσύνη;
202
00:14:37,290 --> 00:14:39,126
Θα είναι μια πολύ κουραστική μέρα.
203
00:14:39,150 --> 00:14:40,666
Ετσι δεν είναι, φίλε;
204
00:14:40,690 --> 00:14:42,966
Πότε θα ξαναμιλήσω στο γιο μου;
205
00:14:42,990 --> 00:14:45,426
Αφού ολοκληρώσεις την πρώτη
αποστολή.
206
00:14:45,450 --> 00:14:47,310
Ούτε μια στιγμή νωρίτερα.
207
00:15:21,930 --> 00:15:23,796
Εγώ είμαι εδώ.
208
00:15:23,820 --> 00:15:26,166
Βλέπεις το ξενοδοχείο στα αριστερά
σου;
209
00:15:26,190 --> 00:15:27,506
Ναι.
210
00:15:27,530 --> 00:15:28,626
Γίνεται μια συνάντηση,
211
00:15:28,650 --> 00:15:30,516
στο εστιατόριο από το λόμπι
212
00:15:30,540 --> 00:15:33,976
μεταξύ του καρτέλ Roja
και του καρτέλ Garza.
213
00:15:34,000 --> 00:15:37,076
Προσπαθούν να θάψουν το τσεκούρι
και να καταλήξουν σε συμφωνία.
214
00:15:37,100 --> 00:15:40,726
Το οποίο είναι μια πολύ κακή ιδέα,
γιατί τότε θα ελέγχουν
215
00:15:40,750 --> 00:15:42,516
όλα δυτικά του ποταμού T.J.
216
00:15:42,540 --> 00:15:44,696
Κακοί άνθρωποι.
217
00:15:44,720 --> 00:15:47,316
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνω;
218
00:15:47,340 --> 00:15:52,666
Θέλω να πας εκεί μέσα, και να
τους σκοτώσεις όλους εκεί.
219
00:15:52,690 --> 00:15:55,506
Χριστέ μου, δεν μπορείς να μιλάς
σοβαρά.
220
00:15:55,530 --> 00:15:57,106
Έκανα κάτι απόψε,
221
00:15:57,130 --> 00:15:59,386
που θα σου δώσει ένα ελάχιστο του
δευτερολέπτου της σκέψης
222
00:15:59,410 --> 00:16:00,856
ότι δεν σοβαρολογώ;
223
00:16:00,880 --> 00:16:02,356
Κοίτα, αυτό είναι τρελό, εντάξει;
224
00:16:02,380 --> 00:16:04,726
Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα
και να πυροβολώ το μέρος.
225
00:16:04,750 --> 00:16:05,906
Και οι αθώοι παρευρισκόμενοι;
226
00:16:05,930 --> 00:16:07,606
Αυτό ακριβώς θα κάνεις,
227
00:16:07,630 --> 00:16:09,556
και η ζωή του γιου σου
εξαρτάται από αυτό.
228
00:16:09,580 --> 00:16:12,626
Και σε αυτό το συγκεκριμένο
μέρος θα παίξω τον Θεό,
229
00:16:12,650 --> 00:16:14,426
και θα σου πω αυτό...
230
00:16:14,450 --> 00:16:16,346
Δεν υπάρχουν καλοί
άνθρωποι εκεί μέσα.
231
00:16:16,370 --> 00:16:17,976
Όχι άγιοι, μόνο αμαρτωλοί.
232
00:16:18,000 --> 00:16:21,526
Κακοί.
233
00:16:21,550 --> 00:16:23,926
Λοιπόν,
για πόσους κακούς μιλάμε τότε;
234
00:16:23,950 --> 00:16:27,606
10 με 12, πάνω κάτω.
235
00:16:27,630 --> 00:16:28,946
Αυτό δεν είναι
τίποτα για τον Νέρωνα.
236
00:16:28,970 --> 00:16:30,776
Πριν από 15 χρόνια από ό, τι ακούω,
237
00:16:30,800 --> 00:16:33,656
αλλά το ερώτημα είναι...
238
00:16:33,680 --> 00:16:35,866
Σήμερα, έχεις ακόμα αυτό που
χρειάζεται;
239
00:16:35,890 --> 00:16:38,676
Έχεις μια σκοτεινή σου πλευρά,
έτσι δεν είναι, φίλε;
240
00:16:38,700 --> 00:16:42,296
Οπότε, βασικά, αυτό που λες είναι:
Πρέπει να πάω εκεί μέσα,
241
00:16:42,320 --> 00:16:46,066
σκοτώνω όλους όσους κοιτάζω, και αν
με κάποιον τρόπο βγω από εκεί σώος,
242
00:16:46,090 --> 00:16:47,890
τότε θα με αφήσεις
να μιλήσω στο γιο μου;
243
00:16:51,020 --> 00:16:54,836
Και αυτός είναι ο μόνος τρόπος να
ξαναδείς το γιο σου ζωντανό, ε;
244
00:16:54,860 --> 00:16:57,466
Έτσι, πάρε τον κώλο σου εκεί,
245
00:16:57,490 --> 00:17:00,430
και παίξε το Call of Duty σε αυτούς
τους καριόληδες.
246
00:17:03,180 --> 00:17:06,060
Χέι, χέι, χέι. Όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, όχι, όχι Όχι φερμουάρ.
247
00:17:08,170 --> 00:17:10,160
Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα δω το σόου.
248
00:17:12,210 --> 00:17:14,226
Ναι, ό, τι επιπλέει στο σκάφος σου,
φίλε.
249
00:17:14,250 --> 00:17:15,890
Επιστρέφω σε ένα λεπτό.
250
00:20:22,090 --> 00:20:26,676
Μπράβο, Νέρωνα! Μπράβο, μι αμίγκο.
251
00:20:26,700 --> 00:20:28,696
Ναι, τέλος πάντων, μαλάκα.
Άσε με να μιλήσω στο γιο μου.
252
00:20:28,720 --> 00:20:29,743
Δεν νομίζεις ότι
πρέπει να προσέχεις
253
00:20:29,767 --> 00:20:30,746
τη γλώσσα σου μαζί μου, φίλε μου;
254
00:20:30,770 --> 00:20:32,726
Τώρα άκουσέ με, μαλάκα.
255
00:20:32,750 --> 00:20:34,456
Μόλις πήγα σε ένα καταραμένο
ξεφάντωμα δολοφονίας
256
00:20:34,480 --> 00:20:37,336
σε ένα εστιατόριο γεμάτο βαριά
οπλισμένους Μεξικανούς ληστές.
257
00:20:37,360 --> 00:20:40,026
Τώρα κόψε τις μαλακίες και
άσε με να μιλήσω στο γιο μου.
258
00:20:40,050 --> 00:20:42,266
Χέι, χέι, χέι. Ξέρεις
κάτι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
259
00:20:42,290 --> 00:20:44,026
Θα σε αφήσω να
περάσεις αυτή τη φορά.
260
00:20:44,050 --> 00:20:46,136
Επειδή ξέρω ότι έχεις μεγάλη
ένταση,
261
00:20:46,160 --> 00:20:49,106
για το παιδί σου, αλλά έκανες
φοβερή δουλειά εκεί μέσα, φίλε μου.
262
00:20:49,130 --> 00:20:51,956
Και δεν θέλω να ανησυχείς, είμαι
άντρας του λόγου.
263
00:20:51,980 --> 00:20:54,006
Θα έρθει εδώ σε ένα λεπτό.
264
00:20:54,030 --> 00:20:55,546
Ναι, καλύτερα.
265
00:20:55,570 --> 00:20:56,946
Και θα σου πω και κάτι άλλο.
266
00:20:56,970 --> 00:20:59,706
Αν κάποιος από τους κακούς
σου αγγίξει το παιδί μου.
267
00:20:59,730 --> 00:21:02,296
Τότε αυτοί οι φόνοι θα έρθουν
πολύ πιο κοντά στην πόρτα σου.
268
00:21:02,320 --> 00:21:03,286
Με ακούς;
269
00:21:03,310 --> 00:21:05,266
Γιατί το λες αυτό;
270
00:21:05,290 --> 00:21:06,906
Δεσμευόμαστε εδώ.
271
00:21:06,930 --> 00:21:08,856
Δημιουργούμε ένα καταπίστευμα, και
ξέρεις κάτι;
272
00:21:08,880 --> 00:21:11,826
Αρχίζω να σκέφτομαι, μετά από
αυτό που έκανες στο εστιατόριο,
273
00:21:11,850 --> 00:21:14,196
ότι προσέλαβα τον κατάλληλο για τη
δουλειά.
274
00:21:14,220 --> 00:21:15,956
Κοίτα, κοίτα.
275
00:21:15,980 --> 00:21:18,196
Ο γιος σου, είναι έτοιμος. Ο μικρός
σκληρός είναι εδώ.
276
00:21:18,220 --> 00:21:19,440
Πες, "Γεια σου, μπαμπά."
277
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Τέιλορ.
278
00:21:22,570 --> 00:21:24,726
Είσαι καλά; Ο μπαμπάς είμαι.
279
00:21:24,750 --> 00:21:26,386
Κάνει κρύο.
280
00:21:26,410 --> 00:21:27,706
Το ξέρω, γιε μου.
281
00:21:27,730 --> 00:21:30,136
Το ξέρω, αν και πρέπει να μείνεις
ήρεμος, εντάξει;
282
00:21:30,160 --> 00:21:31,386
'Ερχομαι. Το υπόσχομαι.
283
00:21:31,410 --> 00:21:33,046
Στέλνεις βοήθεια;
284
00:21:33,070 --> 00:21:34,906
Όχι, θα το κάνω μόνος μου, φίλε.
285
00:21:34,930 --> 00:21:36,986
Τι; Πώς;
286
00:21:37,010 --> 00:21:39,066
Κοίτα, απλά πρέπει να με
εμπιστευτείς, φίλε, εντάξει;
287
00:21:39,090 --> 00:21:40,530
Απλά Εμπιστέψου με.
288
00:21:41,260 --> 00:21:43,986
Οι άντρες που σε πήραν...
289
00:21:44,010 --> 00:21:45,686
Με βάζουν να κάνω κάτι γι' αυτούς,
290
00:21:45,710 --> 00:21:47,346
αλλά μόλις τελειώσει.
291
00:21:47,370 --> 00:21:48,826
Θα έρθω να σε πάρω, εντάξει;
292
00:21:48,850 --> 00:21:50,196
Απλά πρέπει να κρατηθείς σφιχτά.
293
00:21:50,220 --> 00:21:52,650
Ποιοι είναι αυτοί; Γιατί το κάνουν
αυτό;
294
00:21:55,120 --> 00:21:57,236
Γαμώτο! Βάλτον πάλι!
295
00:21:57,260 --> 00:21:58,906
Γεια σου, Νέρωνα.
296
00:21:58,930 --> 00:22:01,366
Έλα τώρα, αρκετά με τα πράγματα
πατέρα-γιου, εντάξει;
297
00:22:01,390 --> 00:22:03,316
Μην ανησυχείς.
298
00:22:03,340 --> 00:22:05,556
Πάω να φέρω στο γιο σου ένα ωραίο
φυστικοβούτυρο,
299
00:22:05,580 --> 00:22:07,986
και ζελέ σάντουιτς και λίγο ζεστό
γάλα.
300
00:22:08,010 --> 00:22:09,393
Εν τω μεταξύ,
πρέπει να ετοιμαστείς για
301
00:22:09,417 --> 00:22:10,936
την επόμενη δουλειά σου,
εντάξει, μπαμπά;
302
00:22:10,960 --> 00:22:12,626
Ναι, να το κάνεις αυτό.
303
00:22:12,650 --> 00:22:15,186
Και του αρέσει να κόβει την κρούστα
απο τα σάντουιτς του.
304
00:22:15,210 --> 00:22:16,216
Εντάξει, μαλάκα;
305
00:22:16,240 --> 00:22:18,036
Νέρων,
πρέπει να μάθεις να διαφωνείς,
306
00:22:18,060 --> 00:22:20,186
χωρίς να είναι τόσο δυσάρεστο, ε;
307
00:22:20,210 --> 00:22:22,996
Το παιδί σου θα πάρει
κακές συνήθειες, εντάξει;
308
00:22:23,020 --> 00:22:26,006
Μου άρεσε ο τρόπος που κλώτσησες
αυτόν τον κώλο.
309
00:22:26,030 --> 00:22:27,546
Για να δούμε αν
μπορείς να κάνεις κι άλλα.
310
00:22:27,570 --> 00:22:29,786
Ναι; Σου αρέσει αυτό, έτσι;
311
00:22:29,810 --> 00:22:32,756
Χαίρομαι που το ξέρω ότι βάζει λίγο
μόλυβδο στο μολύβι σου, φρικιό.
312
00:22:32,780 --> 00:22:34,386
Εντάξει.
313
00:22:34,410 --> 00:22:36,306
Πήγαινε στην επόμενη δουλειά σου,
φίλε μου.
314
00:22:36,330 --> 00:22:39,310
Αυτές είναι οι νέες σου
συντεταγμένες.
315
00:22:44,620 --> 00:22:47,826
Είχες δίκιο. Είναι μια δολοφονική
μηχανή.
316
00:22:47,850 --> 00:22:50,196
Ναι, και το μόνο που χρειαζόταν
ήταν ένα μικρό κίνητρο.
317
00:22:50,220 --> 00:22:53,490
Θα ήθελα έναν προπονητή ζωής από
την κόλαση.
318
00:22:57,010 --> 00:22:58,374
Τις περισσότερες φορές καθαρίζουμε
319
00:22:58,398 --> 00:22:59,956
μετά τους γκρίνγκος,
έτσι δεν είναι;
320
00:22:59,980 --> 00:23:02,706
Και κάθονται,
και βλέπουν τηλεόραση.
321
00:23:02,730 --> 00:23:04,506
;
322
00:23:04,530 --> 00:23:07,986
Αλλά απόψε, θα δούμε τηλεόραση.
323
00:23:08,010 --> 00:23:10,906
Ενώ ο γκρίνγκο θα
καθαρίζει για μας.
324
00:23:10,930 --> 00:23:11,930
Μου αρέσει αυτό.
325
00:23:12,090 --> 00:23:20,090
Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το
www.hellasddl.eu.
326
00:23:30,000 --> 00:23:31,636
Διατήρηση ευθεία.
327
00:23:31,660 --> 00:23:34,450
Εντάξει,
Νέρωνα. Για να δούμε τι έχεις.
328
00:23:35,470 --> 00:23:37,016
Τρία λεπτά,
329
00:23:37,040 --> 00:23:39,576
και ο ασβεστος κώλος του
σκίζεται σε θραύσματα.
330
00:23:39,600 --> 00:23:42,616
- Με ποιανού το μέρος είσαι;
- Δικό σου, αφεντικό.
331
00:23:42,640 --> 00:23:43,866
Εντάξει.
332
00:23:43,890 --> 00:23:46,510
Ας δούμε πώς αρέσει στον
γκρίνγκο μας η νυχτερινή ζωή.
333
00:23:54,610 --> 00:23:57,010
Μείνε σε επιφυλακή. Μάτια παντού.
334
00:23:58,930 --> 00:24:00,300
Ελήφθη αυτό.
335
00:24:18,480 --> 00:24:22,776
Νέρων, το μεγάλο κτίριο
στα αριστερά σου. Το βλέπεις;
336
00:24:22,800 --> 00:24:24,650
Ναι, το βλέπω.
337
00:24:25,740 --> 00:24:27,066
Ο οικοδεσπότης του επόμενου πάρτι
μας.
338
00:24:27,090 --> 00:24:28,856
Είναι... Ματσάδο.
339
00:24:28,880 --> 00:24:30,960
Είναι κακός άνθρωπος.
340
00:24:32,140 --> 00:24:34,036
Θα είναι ο οικοδεσπότης του
επόμενου πάρτι,
341
00:24:34,060 --> 00:24:36,306
ότι είσαι έτοιμος να συντριβείς.
342
00:24:36,330 --> 00:24:37,586
Πίστεψέ με όταν το λέω αυτό,
Νέρωνε,
343
00:24:37,610 --> 00:24:40,506
Μπορείς να τον θεωρείς πολύ κακό
άνθρωπο.
344
00:24:40,530 --> 00:24:42,036
Ναι, ξέρω ποιος είναι ο Ματσάντο.
345
00:24:42,060 --> 00:24:43,446
Καλό. Καλό.
346
00:24:43,470 --> 00:24:45,946
Τότε ξέρεις επίσης
ότι το περιμένει.
347
00:24:45,970 --> 00:24:50,036
Ναι. Πορνεία, εκβιασμούς, απαγωγές.
348
00:24:50,060 --> 00:24:53,876
Και αυτή η βομβιστική επίθεση στο
Χουάρες.
349
00:24:53,900 --> 00:24:55,416
Τώρα που το σκέφτομαι
350
00:24:55,440 --> 00:24:57,336
αυτός ο τύπος είναι σχεδόν
τόσο μαλάκας όσο εσύ.
351
00:24:57,360 --> 00:25:02,676
Ο Τουσέ. Ναι,
αλλά σε αντίθεση με μένα, Νέρωνα...
352
00:25:02,700 --> 00:25:06,106
Ο κόσμος θα ήταν καλύτερος χωρίς
αυτόν, εντάξει;
353
00:25:06,130 --> 00:25:07,506
Λοιπόν, άκου τι θα γίνει.
354
00:25:07,530 --> 00:25:10,296
Ο άνθρωπός μας είναι μέσα και κάνει
ένα μικρό πάρτι.
355
00:25:10,320 --> 00:25:11,926
Πηγαίνεις στον τρίτο όροφο,
356
00:25:11,950 --> 00:25:14,996
στην αίθουσα VIP όπου διασκεδάζει,
357
00:25:15,020 --> 00:25:16,940
και τον σκοτώνεις.
358
00:25:19,980 --> 00:25:22,426
Καλή τύχη, και ελπίζω σίγουρα 15
χρόνια εκτός
359
00:25:22,450 --> 00:25:23,956
να μην σε έχει κάνει πολύ
σκουριασμένο, μπαμπά.
360
00:25:23,980 --> 00:25:27,470
Γιατί το αγοράκι σου, βασίζεται σε
σένα.
361
00:25:30,220 --> 00:25:31,546
Το μόνο πράγμα που θα είναι
σκουριασμένο,
362
00:25:31,570 --> 00:25:33,046
είναι το καρφί που
χτυπάω στο φέρετρο σου.
363
00:25:33,070 --> 00:25:35,050
Αν συμβεί κάτι στο γιο μου.
364
00:28:01,290 --> 00:28:03,570
Γαμώτο, δεν το περίμενα αυτό!
365
00:28:13,200 --> 00:28:16,536
Νέρων! Νέρων! Νέρων! Νέρων!
366
00:28:16,560 --> 00:28:18,930
Ω! Ναι!
367
00:28:28,620 --> 00:28:31,440
Ουάου! Γεια σου, Ντόνοβαν.
368
00:28:32,010 --> 00:28:33,626
Αυτός είναι ο άνθρωπός σου, φίλε.
369
00:28:33,650 --> 00:28:35,370
Είναι ο καλύτερος. Σου είπα.
370
00:30:32,490 --> 00:30:34,616
Κουνήσου! Κουνήσου!
371
00:30:34,640 --> 00:30:36,880
- Ματσάδο;
- Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
372
00:30:40,590 --> 00:30:41,586
Το πιάνεις αυτό;
373
00:30:41,610 --> 00:30:43,926
Σι, τέλεια, σενιόρ.
374
00:30:43,950 --> 00:30:47,706
Τώρα, πυροβόλησε αυτό το
πεντέτζο στο κεφάλι. Ο Ματάλο!
375
00:30:47,730 --> 00:30:51,256
- Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
- Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις.
376
00:30:51,280 --> 00:30:52,786
Πώς στο διάολο να ξέρω;
377
00:30:52,810 --> 00:30:55,636
Γεια σου, Νέρωνα... Μονοξείδιο.
378
00:30:55,660 --> 00:30:58,746
Η φωνή του, την αναγνωρίζεις;
379
00:30:58,770 --> 00:31:01,586
Όποιος κι αν είναι,
είσαι ένας άξεστος μαλάκας!
380
00:31:01,610 --> 00:31:03,636
Δεν μπορούσες να με σκοτώσεις ο
ίδιος;
381
00:31:03,660 --> 00:31:07,476
Δεν μου αρέσει να λερώνω τα χέρια
μου βγάζοντας τα σκουπίδια, φίλε.
382
00:31:07,500 --> 00:31:10,030
- Άντε γαμήσου!
- Ματάλο!
383
00:31:27,280 --> 00:31:30,130
Εξαιρετική δουλειά, φίλε μου.
384
00:31:35,890 --> 00:31:37,816
Κύριε, έχουμε ένα λεπτό ακόμα πριν
εμφανιστούν οι μπάτσοι.
385
00:31:37,840 --> 00:31:39,986
Γεια σου, ομορφόπαιδο.
386
00:31:40,010 --> 00:31:41,870
Βγες από τον καθρέφτη.
387
00:31:43,440 --> 00:31:44,850
Πρέπει να φύγουμε.
388
00:31:45,490 --> 00:31:47,386
Τι κάνεις;
389
00:31:47,410 --> 00:31:48,430
Φύγε από εκεί!
390
00:31:50,700 --> 00:31:52,026
Φύγε!
391
00:31:52,050 --> 00:31:53,236
Έρχονται οι ομοσπονδιακοί.
392
00:31:53,260 --> 00:31:55,180
Βαμάνος, μπαμπά.
393
00:32:07,920 --> 00:32:09,610
Στέλνω νέες συντεταγμένες.
394
00:32:33,010 --> 00:32:36,506
- Είναι καλά;
- Μια χαρά φαίνεται.
395
00:32:36,530 --> 00:32:39,120
Αυτές είναι οι συντεταγμένες σου.
396
00:32:40,490 --> 00:32:41,976
Άσε με να μιλήσω στο γιο μου.
397
00:32:42,000 --> 00:32:46,060
Ξέρεις κάτι, φίλε; Το αξίζεις.
398
00:32:54,090 --> 00:32:58,296
- Τέιλορ;
- Μπαμπά, είσαι καλά;
399
00:32:58,320 --> 00:33:00,240
Ναι, είμαι καλά, φίλε.
400
00:33:00,910 --> 00:33:02,426
Εσυ;
401
00:33:02,450 --> 00:33:04,466
Ποιοι είναι αυτοί; Γιατί το κάνουν
αυτό;
402
00:33:04,490 --> 00:33:07,926
Απλά θέλουν να καθαρίσω μερικά από
τα χάλια τους.
403
00:33:07,950 --> 00:33:09,366
Εγώ φταίω που είσαι εκεί μέσα.
404
00:33:09,390 --> 00:33:10,936
Και λυπάμαι, εντάξει;
405
00:33:10,960 --> 00:33:13,366
Τι εννοείς;
406
00:33:13,390 --> 00:33:15,766
Δούλευα σε μια
υπηρεσία πληροφοριών.
407
00:33:15,790 --> 00:33:17,526
Σαν κατάσκοπος;
408
00:33:17,550 --> 00:33:19,896
Ναι. Σχεδόν.
409
00:33:19,920 --> 00:33:21,336
Περισσότερο σαν στρατιώτης.
410
00:33:21,360 --> 00:33:22,746
Ειδικές δυνάμεις.
411
00:33:22,770 --> 00:33:25,146
Όπως ένα από τα βιντεοπαιχνίδια
σου.
412
00:33:25,170 --> 00:33:27,346
Έχει να κάνει με το
θάνατο της μαμάς;
413
00:33:27,370 --> 00:33:29,390
Ναι, φοβάμαι πως ναι.
414
00:33:31,120 --> 00:33:34,290
Μπαμπά, πες μου τι συνέβη.
415
00:33:37,130 --> 00:33:38,800
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
416
00:33:39,250 --> 00:33:41,146
Χέι. Χέι, Νέρωνα.
417
00:33:41,170 --> 00:33:43,666
Αν κάποιος αξίζει να ξέρει,
είναι το αγόρι σου. Έλα.
418
00:33:43,690 --> 00:33:46,296
Σκάσε! Ποιος είναι αυτός;
419
00:33:46,320 --> 00:33:49,876
Εγώ είμαι,
Τέιλορ. Είμαι αυτός που σε απήγαγε.
420
00:33:49,900 --> 00:33:52,246
Γιατί σε είπε Νέρωνα;
421
00:33:52,270 --> 00:33:55,866
Είναι ένα όνομα από το παρελθόν,
ένα όνομα που δεν χρειάζομαι πια.
422
00:33:55,890 --> 00:33:58,936
Όχι, Νέρωνα. Είναι ένα όνομα που
καλύτερα να βρεις πολύ γρήγορα, ε;
423
00:33:58,960 --> 00:34:01,976
Το αγοράκι σου εξαρτάται από αυτό,
μπαμπά, ε;
424
00:34:02,000 --> 00:34:03,250
Πες του την αλήθεια.
425
00:34:04,080 --> 00:34:05,016
Η αλήθεια πονάει στην αρχή,
426
00:34:05,040 --> 00:34:06,616
αλλά θα σε ελευθερώσει, ε;
427
00:34:06,640 --> 00:34:10,616
Μπαμπά,
πες μου τι συνέβη. Θέλω να μάθω.
428
00:34:10,640 --> 00:34:12,330
Εντάξει, θα σου πω.
429
00:34:15,180 --> 00:34:18,616
Κάποιος με πρόδωσε,
εντάξει; Κάποιος...
430
00:34:18,640 --> 00:34:22,166
Κάποιος ανατίναξε την κάλυψή μου σε
κάποιους πολύ κακούς ανθρώπους.
431
00:34:22,190 --> 00:34:23,980
Ανακάλυψαν που ζούμε.
432
00:34:24,970 --> 00:34:27,666
Πήραν τη μαμά σου.
433
00:34:27,690 --> 00:34:29,816
Έκανα ό, τι μπορούσα για να
την πάρω πίσω, Τέιλορ, εντάξει;
434
00:34:29,840 --> 00:34:32,116
Ό, τι μπορούσα.
435
00:34:32,140 --> 00:34:33,900
Μέχρι να τη βρήκα...
436
00:34:35,980 --> 00:34:37,490
Ήταν πολύ αργά.
437
00:34:38,220 --> 00:34:39,500
Την σκότωσαν;
438
00:34:40,370 --> 00:34:41,946
Ναι, την σκότωσαν.
439
00:34:41,970 --> 00:34:44,116
Τι έκανες τότε;
440
00:34:44,140 --> 00:34:46,730
Έκανα αυτό που έπρεπε να γίνει.
441
00:34:48,050 --> 00:34:49,710
Τους εντόπισα...
442
00:34:50,960 --> 00:34:52,910
Και όταν τους βρήκα τους σκότωσα
όλους.
443
00:34:56,880 --> 00:34:59,956
Έτσι,
με πήραν από την ενεργό υπηρεσία,
444
00:34:59,980 --> 00:35:03,020
μας μετέφερα στο Μεξικό,
και ήμασταν ασφαλείς...
445
00:35:04,240 --> 00:35:05,556
μέχρι τώρα.
446
00:35:05,580 --> 00:35:07,026
Τι θέλουν;
447
00:35:07,050 --> 00:35:08,596
Θέλουν να κάνω στους εχθρούς τους,
448
00:35:08,620 --> 00:35:10,266
αυτό που έκανα στο δικό μου.
449
00:35:10,290 --> 00:35:12,306
Εντάξει; Νόμιζα ότι είχα
αφήσει αυτή τη ζωή πίσω μας,
450
00:35:12,330 --> 00:35:14,136
αλλά τώρα επέστρεψε.
451
00:35:14,160 --> 00:35:17,526
Οπότε, θα κάνω αυτό
που θέλει αυτό το κάθαρμα.
452
00:35:17,550 --> 00:35:21,426
Και όταν τελειώσει, θα έρθω να σε
πάρω, εντάξει;
453
00:35:21,450 --> 00:35:23,736
Πίστεψε το αυτό.
454
00:35:23,760 --> 00:35:27,410
Μπαμπά, λυπάμαι που ήμουν τόσο
κόπανος.
455
00:35:29,130 --> 00:35:32,886
Δεν έχεις λόγο να λυπάσαι
για τίποτα, εντάξει, φίλε;
456
00:35:32,910 --> 00:35:36,140
Θα γίνεις καλά. 'Ερχομαι.
457
00:35:36,780 --> 00:35:38,290
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
458
00:35:43,150 --> 00:35:46,426
Συγγνώμη που διακόπτω αυτή τη
συνεδρία θεραπείας, μπαμπά.
459
00:35:46,450 --> 00:35:48,376
Έχεις πολλή δουλειά μπροστά σου,
460
00:35:48,400 --> 00:35:51,600
και πολύ δρόμο, φίλε μου. Ώρα να
φύγουμε.
461
00:36:00,910 --> 00:36:03,546
Το κύριο γεγονός θα ξαναρχίσει σε
λίγες ώρες.
462
00:36:03,570 --> 00:36:05,206
Πήγαινε να καπνίσεις,
πάρε ένα ποτό.
463
00:36:05,230 --> 00:36:08,750
Το σπίτι μου είναι και σπίτι σου.
Βαμάνος.
464
00:36:09,680 --> 00:36:10,770
Σωστά, Ντόνοβαν;
465
00:36:26,000 --> 00:36:28,596
Δείξε μου σεβασμό στο σπίτι μου.
466
00:36:28,620 --> 00:36:30,006
Σι, σενιόρ!
467
00:36:30,030 --> 00:36:31,570
Σι, σενιόρ!
468
00:36:31,770 --> 00:36:39,770
Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το
www.hellasddl.eu.
469
00:37:29,010 --> 00:37:30,586
Μπορείς...
470
00:37:30,610 --> 00:37:32,450
Μπορείς να το χρησιμοποιήσεις
για να ζεσταθείς.
471
00:37:36,750 --> 00:37:40,666
Σου έφερα φυστικοβούτυρο...
472
00:37:40,690 --> 00:37:42,426
PB&J, έτσι το λες.
473
00:37:42,450 --> 00:37:44,436
Όχι κρούστες.
474
00:37:44,460 --> 00:37:46,700
Ακριβώς όπως είπε ο μπαμπάς σου ότι
σου αρέσει.
475
00:38:08,590 --> 00:38:11,866
Συγγνώμη που
διακόπτω τη ζωή σου έτσι.
476
00:38:11,890 --> 00:38:13,556
Χρειαζόμασταν τη συνεργασία του
μπαμπά σου.
477
00:38:13,580 --> 00:38:16,276
Και έτσι έπρεπε να το πάρουμε.
478
00:38:16,300 --> 00:38:18,160
Ξέρω ότι φοβάσαι.
479
00:38:19,630 --> 00:38:21,520
Όλα θα πάνε καλά.
480
00:38:24,850 --> 00:38:26,890
Ο πατέρας μου θα σε σκοτώσει.
481
00:38:30,130 --> 00:38:32,856
Λοιπόν, εγώ...
482
00:38:32,880 --> 00:38:35,600
Προσωπικά ελπίζω να
μην υπάρχει λόγος γι' αυτό.
483
00:38:36,720 --> 00:38:39,416
Μετά από όλα αυτά, θα πας σπίτι.
484
00:38:39,440 --> 00:38:42,356
Ίσως θα μπορούσα, αλλά έχω διαβάσει
αρκετά για να ξέρω
485
00:38:42,380 --> 00:38:44,270
οτι αν δω το πρόσωπο
του απαγωγέα μου,
486
00:38:44,294 --> 00:38:46,060
δεν θα τα καταφέρω
να βγω ζωντανός.
487
00:38:50,890 --> 00:38:52,696
Θα με σκοτώσεις.
488
00:38:52,720 --> 00:38:55,340
Είσαι πολύ έξυπνο παιδί, ε;
489
00:38:56,590 --> 00:38:58,450
Και γενναίος, επίσης.
490
00:39:04,210 --> 00:39:07,600
Αλλά δεν πάνε όλα όπως στα βιβλία.
491
00:39:08,940 --> 00:39:12,300
Μπορεί να το ανακαλύψεις
αργότερα στη ζωή σου.
492
00:39:13,360 --> 00:39:15,150
Αργότερα στη ζωή;
493
00:39:27,570 --> 00:39:29,520
Θα πρέπει να με
εμπιστευτείς σ' αυτό.
494
00:40:16,300 --> 00:40:18,990
Ντόνοβαν, δεν είσαι ευχαριστημένος;
495
00:40:20,490 --> 00:40:22,516
Λοιπόν, αυτό λειτουργεί ακόμα
καλύτερα από ό, τι νόμιζα.
496
00:40:22,540 --> 00:40:26,866
Τέλεια. Και η ειρωνεία του
δεν χάνεται σε μένα, σενιόρ.
497
00:40:26,890 --> 00:40:27,817
Εννοώ, όταν εσείς οι γκρίνγκος,
498
00:40:27,841 --> 00:40:29,146
στέλνετε τους ανθρώπους
σας στη χώρα μας
499
00:40:29,170 --> 00:40:30,254
δεν στέλνεις τον καλύτερό σου
500
00:40:30,278 --> 00:40:31,736
εαυτό. Στέλνεις
τους δολοφόνους σου.
501
00:40:31,760 --> 00:40:33,746
Οι βιαστές σου, οι δολοφόνοι σου.
502
00:40:33,770 --> 00:40:36,726
Κοίτα, είχαμε έναν δολοφόνο
γκρίνγκο εδώ ανάμεσά μας,
503
00:40:36,750 --> 00:40:38,516
και το μόνο που είχα να
κάνω ήταν να το ενεργοποιήσω.
504
00:40:38,540 --> 00:40:39,766
Αυτή είναι η ειδικότητά σου.
505
00:40:39,790 --> 00:40:42,296
Πήρες το παιδί του και ο διακόπτης
ξανανοίγει.
506
00:40:42,320 --> 00:40:45,106
Κάνει τη δουλειά του,
ο ανταγωνισμός σου εξαλείφεται,
507
00:40:45,130 --> 00:40:46,294
και μπορείς να
ορίσεις τις τιμές για
508
00:40:46,318 --> 00:40:47,416
τα πάντα προς βόρεια κατεύθυνση,
509
00:40:47,440 --> 00:40:48,986
και τα χέρια σου παραμένουν καθαρά.
510
00:40:49,010 --> 00:40:50,806
Και με αυτή την
εδραίωση της εξουσίας,
511
00:40:50,830 --> 00:40:52,246
έχουμε λιγότερη βία,
512
00:40:52,270 --> 00:40:55,766
λιγότερη αιματοχυσία στο δρόμο,
καλύτερη ποιότητα ζωής.
513
00:40:55,790 --> 00:40:58,806
Είναι καλό για όλους, και
είναι καλό για τις επιχειρήσεις.
514
00:40:58,830 --> 00:41:00,466
Όπως είπα, πανέξυπνο.
515
00:41:00,490 --> 00:41:02,243
Και τώρα,
όλοι όσοι έχουν συμφέροντα
516
00:41:02,267 --> 00:41:03,666
σε αυτό το μέρος του κόσμου,
517
00:41:03,690 --> 00:41:07,896
συμπεριλαμβανομένου και εσένα, έχει
να κάνει με έναν άντρα... Εμένα.
518
00:41:07,920 --> 00:41:09,046
Κάνει τη ζωή εύκολη.
519
00:41:09,070 --> 00:41:11,256
Τώρα, κανένα καρτέλ δεν σκοτώνει ο
ένας τον άλλον.
520
00:41:11,280 --> 00:41:12,940
Δεν είναι ακατάστατο.
521
00:41:14,090 --> 00:41:17,816
Και ακόμα φαίνεσαι ανήσυχος. Γιατί;
522
00:41:17,840 --> 00:41:20,880
Αν ο Νέρων επιζήσει από αυτό,
τότε θα μας σκοτώσει όλους.
523
00:41:21,520 --> 00:41:23,226
Έχουμε το γιο του.
524
00:41:23,250 --> 00:41:24,916
Γι' αυτό τον νοιάζει.
525
00:41:24,940 --> 00:41:28,536
Αυτό είναι σωστό. Γι' αυτό ανησυχώ.
526
00:41:28,560 --> 00:41:32,406
Ντόνοβαν, γιατί έχεις αυτή την κακή
ενέργεια, ε;
527
00:41:32,430 --> 00:41:33,946
Μην το γρουσουζεύεις.
528
00:41:33,970 --> 00:41:36,086
Είναι το σχέδιό σου, και όλα
πάνε καλά
529
00:41:36,110 --> 00:41:37,716
στο σχέδιό σου, σωστά;
530
00:41:37,740 --> 00:41:39,256
Εννοώ, δεν ξέρουμε καν,
531
00:41:39,280 --> 00:41:41,946
αν είναι να ολοκληρώσει την επόμενη
αποστολή του.
532
00:41:41,970 --> 00:41:45,740
Ας ελπίσουμε ότι θα κάνει καλή
ζημιά πριν τελειώσουν όλα αυτά.
533
00:41:46,730 --> 00:41:48,756
Ναι, καλύτερα να το ελπίζεις.
534
00:41:48,780 --> 00:41:50,356
Αν επιβιώσει από αυτό, θα έρθει για
μας.
535
00:41:50,380 --> 00:41:51,796
Αυτό εκπαιδεύτηκε να κάνει.
536
00:41:51,820 --> 00:41:54,226
Είναι αυτό που έκανε για
μας πολλές, πολλές φορές.
537
00:41:54,250 --> 00:41:56,086
Ανησυχείς ότι η ειλικρίνεια του
538
00:41:56,110 --> 00:41:58,456
θανάτου δεν θα
πέσει πάνω σου φυσικά.
539
00:41:58,480 --> 00:42:01,100
Φοβάσαι ότι ο
Νέρωνας θα σε σκοτώσει;
540
00:42:02,000 --> 00:42:03,500
Σίγουρα είμαι.
541
00:42:04,300 --> 00:42:06,000
Κι εσύ θα έπρεπε να είσαι.
542
00:42:16,140 --> 00:42:18,290
Δεν τον εμπιστεύομαι.
543
00:42:20,050 --> 00:42:22,090
Δεν πρέπει να τον εμπιστεύεσαι...
544
00:42:25,170 --> 00:42:28,850
Το να τον αποκαλείς πεντέγιο είναι
προσβολή για τον Πεντέτζο παντού.
545
00:42:30,030 --> 00:42:31,370
Χέι...
546
00:42:32,430 --> 00:42:34,296
Σύντομα αυτός ο
πόλεμος θα τελειώσει.
547
00:42:34,320 --> 00:42:36,376
Θα πάρουμε τους πόρους μας
και θα τους βάλουμε στα σχολεία,
548
00:42:36,400 --> 00:42:39,096
πανεπιστήμια, όπως είπαμε.
549
00:42:39,120 --> 00:42:41,236
Όπως έκανε ο πατέρας μου.
550
00:42:41,260 --> 00:42:44,436
Ο πατέρας σου ζούσε σε λιγότερο
περίπλοκους καιρούς.
551
00:42:44,460 --> 00:42:46,930
Και δεν υπάρχει
δικαιολογία για μας.
552
00:42:48,720 --> 00:42:51,265
Αν κάποιος μπορεί να ασχοληθεί με
553
00:42:51,289 --> 00:42:54,486
αυτούς τους γκρίγκος,
μπορώ να το κάνω.
554
00:42:54,510 --> 00:42:58,480
Ξέρεις ότι δεν θα πουλούσα ποτέ
τους ανθρώπους μας, έτσι δεν είναι;
555
00:42:59,440 --> 00:43:02,220
Ναι... Ναι.
556
00:44:04,850 --> 00:44:08,460
Αυτό... Είναι μια νέα μέρα.
557
00:44:09,040 --> 00:44:10,966
Μια νέα αρχή.
558
00:44:10,990 --> 00:44:14,670
Και βλέποντας την απόλυτη
καταστροφή των εχθρών μας.
559
00:44:34,290 --> 00:44:37,656
Γεια σου, Νέρωνα. Άκου, φίλε.
560
00:44:37,680 --> 00:44:40,596
Ο επόμενος, ο Ομάρ Τσάβες.
561
00:44:40,620 --> 00:44:42,296
Μου είπαν ότι τώρα αναστήθηκε,
562
00:44:42,320 --> 00:44:44,946
σε έναν από τους κορυφαίους
εμπόρους καρτέλ ακριβώς πίσω μου,
563
00:44:44,970 --> 00:44:47,446
το οποίο θεωρώ
προσωπικά προσβλητικό.
564
00:44:47,470 --> 00:44:49,266
Εννοώ,
αυτός είναι ένας κακός τύπος.
565
00:44:49,290 --> 00:44:50,936
Ασχολούνται με την
εμπορία ανθρώπων.
566
00:44:50,960 --> 00:44:52,999
Δεν κάνουμε τέτοιες μαλακίες,
έτσι; Όχι!
567
00:44:53,023 --> 00:44:53,716
Όχι.
568
00:44:53,740 --> 00:44:56,986
Έχουμε τιμή. Και διεθνές εμπόριο
όπλων.
569
00:44:57,010 --> 00:45:00,466
Καταλάβετε αυτό,
είμαστε ένα καρτέλ.
570
00:45:00,490 --> 00:45:03,226
Ξέρουμε ότι σκοτώνουμε ο ένας τον
άλλον και ζούμε με το σπαθί,
571
00:45:03,250 --> 00:45:04,666
πεθαίνεις με το σπαθί.
572
00:45:04,690 --> 00:45:06,136
Αλλά αυτοί οι τύποι,
573
00:45:06,160 --> 00:45:08,306
σκοτώνουν αθώους πολίτες για το
τίποτα.
574
00:45:08,330 --> 00:45:09,876
Οπότε, δεν θέλω να ανησυχείς.
575
00:45:09,900 --> 00:45:12,170
Σχετικά με το κάρμα σου σε αυτό,
εντάξει, φίλε;
576
00:45:12,910 --> 00:45:15,546
Εδώ είναι η αλήθεια...
577
00:45:15,570 --> 00:45:20,596
Η αλήθεια, Νέρωνα,
αυτό δεν θα είναι εύκολο.
578
00:45:20,620 --> 00:45:22,996
Θα πρέπει να βγάλεις
τα μεγάλα όπλα, μπαμπά.
579
00:45:23,020 --> 00:45:24,466
Όλα.
580
00:45:24,490 --> 00:45:27,316
Αλλά σε εμπιστεύομαι, το ίδιο και ο
γιος σου.
581
00:45:27,340 --> 00:45:29,306
Σας εμπιστευόμαστε να χειριστείς
αυτή την κατάσταση,
582
00:45:29,330 --> 00:45:30,676
και με αυτό, εννοώ...
583
00:45:30,700 --> 00:45:33,236
Περίμενε, άσε με να μαντέψω.
584
00:45:33,260 --> 00:45:36,146
Όλοι πρέπει να πεθάνουν;
585
00:45:36,170 --> 00:45:39,066
Το βλέπετε αυτό; Ακριβώς κύριε.
586
00:45:39,090 --> 00:45:39,956
Τι έκπληξη.
587
00:45:39,980 --> 00:45:41,786
Είμαστε σαν αδέρφια, ε;
588
00:45:41,810 --> 00:45:43,476
Είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος.
589
00:45:43,500 --> 00:45:45,496
Νέρων, είχες δίκιο. Είχες δίκιο.
590
00:45:45,520 --> 00:45:47,386
Ακούστε αυτό.
591
00:45:47,410 --> 00:45:49,746
Νέρων! Νέρων! Νέρων!
592
00:45:49,770 --> 00:45:51,446
Νέρων! Νέρων!
593
00:45:51,470 --> 00:45:54,616
Νέρων! Νέρων! Νέρων!
594
00:45:54,640 --> 00:45:56,436
Νέρων...!
595
00:45:56,460 --> 00:45:58,456
Το άκουσες αυτό; Νέρων, έχεις,
596
00:45:58,480 --> 00:46:02,166
την αθάνατη υποστήριξη
εμένα και των ανδρών μου.
597
00:46:02,190 --> 00:46:03,660
Βαμάνος.
598
00:46:11,580 --> 00:46:13,610
Γεια σου Κάλενλ.
599
00:46:16,260 --> 00:46:17,900
Έτοιμος να κερδίσεις;
600
00:46:18,900 --> 00:46:20,396
Ναι, πάρ' τον.
601
00:46:20,420 --> 00:46:21,580
Φόρτωσέ τον.
602
00:46:28,820 --> 00:46:30,940
Επιτέθηκαν στο κλαμπ.
603
00:46:31,580 --> 00:46:32,580
Το κλαμπ του Ματσάντο.
604
00:46:34,500 --> 00:46:36,563
Σκότωσαν επίσης τις συμμορίες Ρόχα
605
00:46:36,587 --> 00:46:38,980
και Γκάρζα στο
ξενοδοχείο του Γκάρζα.
606
00:46:40,140 --> 00:46:41,780
Πώς έγινε αυτό;
607
00:46:42,340 --> 00:46:43,700
Ξέρουν ποιος το έκανε;
608
00:46:44,420 --> 00:46:45,860
Λένε ότι ήταν δουλειά
ενός ανθρώπου.
609
00:46:46,500 --> 00:46:48,596
Σε παρακαλώ, ένας τύπος
εξόντωσε μια ολόκληρη ομάδα;
610
00:46:48,620 --> 00:46:50,716
Τρεις ολόκληρες ομάδες;
611
00:46:50,740 --> 00:46:52,700
Για όνομα του Θεού.
612
00:46:53,580 --> 00:46:54,980
Αυτό λένε.
613
00:46:57,940 --> 00:46:58,940
Ο Ματσάντο πέθανε;
614
00:46:59,260 --> 00:47:00,260
Ναι.
615
00:47:03,340 --> 00:47:04,583
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τα παιδιά,
616
00:47:04,607 --> 00:47:06,060
θα μπορούσαμε να
είμαστε οι επόμενοι.
617
00:47:08,980 --> 00:47:11,700
Πιστεύεις ότι θα μπορούσε
να είναι ο Μαζάμο Λασκάνο;
618
00:47:12,180 --> 00:47:15,676
Μπα, όχι,
αυτό δεν είναι θέμα δρόμου.
619
00:47:15,700 --> 00:47:16,700
Εδώ είναι η CIA.
620
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
Η ΜΙ6.
621
00:47:18,940 --> 00:47:20,500
Κυβερνητικές Μυστικές Υπηρεσίες,
ξέρεις;
622
00:48:45,450 --> 00:48:46,996
Ο τελικός γύρος, έρχεται.
623
00:48:47,020 --> 00:48:50,190
Αποκλείεται να το ξεπεράσει αυτό.
624
00:49:10,960 --> 00:49:13,290
- Μπουένος Διάς.
- Μπουένος Διάς.
625
00:49:14,350 --> 00:49:15,760
Ευχαριστώ.
626
00:49:34,800 --> 00:49:36,400
Ναι!
627
00:50:18,190 --> 00:50:19,476
Διέρρηξαν το συγκρότημα.
628
00:50:19,500 --> 00:50:21,870
- Ποιος;
- Δεν είμαστε σίγουροι.
629
00:51:01,840 --> 00:51:03,370
Αμήν.
630
00:51:54,670 --> 00:51:56,560
Αυτός είναι ένα τρελό κάθαρμα!
631
00:52:45,490 --> 00:52:48,406
Φαίνεται ότι το αγόρι μας δεν θα τα
καταφέρει.
632
00:52:48,430 --> 00:52:51,150
Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς,
Ντόνοβαν.
633
00:52:52,850 --> 00:52:57,526
Ομάρ, παραλίγο να σε πιάσουμε,
Πέντετζο.
634
00:52:57,550 --> 00:53:00,720
Τώρα πρέπει να καθαρίσουμε το χάλι.
635
00:53:01,840 --> 00:53:04,436
Γαμώτο, ο γαμημένος Βρετανός πάλεψε
καλά.
636
00:53:04,460 --> 00:53:07,636
Κάπως λυπηρό να
τον βλέπω να φεύγει.
637
00:53:07,660 --> 00:53:09,426
Ξέρεις, όταν προσπαθείς να
σκοτώσεις μια μαύρη μάμπα...
638
00:53:09,450 --> 00:53:13,716
Όχι, ένα λιοντάρι που παλεύει να
προστατεύσει την περηφάνια του,
639
00:53:13,740 --> 00:53:15,256
Είναι η Φαμίλια.
640
00:53:15,280 --> 00:53:19,026
Το μέλλον, το λιοντάρι θα πολεμήσει
μέχρι θανάτου, ε;
641
00:53:19,050 --> 00:53:21,906
Αυτό έκανε για μας το λιοντάρι του
Γκρίνγκο.
642
00:53:21,930 --> 00:53:24,406
- Πάλεψε.
- Ναι.
643
00:53:24,430 --> 00:53:27,600
Του αξίζει ο σεβασμός μας.
644
00:53:36,880 --> 00:53:38,320
Ενδιαφέρουσα νύχτα.
645
00:53:40,850 --> 00:53:43,506
Ο Ομάρ θα καταλάβει ότι
είμαι πίσω από την επίθεση,
646
00:53:43,530 --> 00:53:44,986
θα έρθει εδώ για μένα.
647
00:53:45,010 --> 00:53:47,346
Θα είμαι έτοιμος γι' αυτόν.
648
00:53:47,370 --> 00:53:49,840
Θα στείλω τους άντρες να καθαρίσουν
το χάλι.
649
00:53:51,600 --> 00:53:53,946
Εντάξει, τότε.
650
00:53:53,970 --> 00:53:56,010
Θα πάμε τον αγώνα σ' αυτόν.
651
00:54:21,260 --> 00:54:25,046
Μουτσάτσος, φρόντισε τις δουλειές
σου σήμερα.
652
00:54:25,070 --> 00:54:27,416
Αύριο θα χειριστούμε
τα πάντα και στις
653
00:54:27,440 --> 00:54:29,876
δύο πλευρές των
συνόρων για μια γενιά.
654
00:54:29,900 --> 00:54:31,660
Πάμε!
655
00:55:32,850 --> 00:55:34,090
Ποιος είσαι;
656
00:55:35,850 --> 00:55:37,230
Σε ξέρω;
657
00:55:40,650 --> 00:55:42,830
Ή γιατί είμαι εχθρός σου;
658
00:55:44,140 --> 00:55:46,450
Ή ο Ματσάντο, για εκείνο το θέμα;
659
00:55:56,080 --> 00:55:59,180
Ψάξαμε το τηλέφωνό σου και βρήκαμε
αυτό το βίντεο.
660
00:56:05,710 --> 00:56:07,370
Αυτός είναι ο γιος σου;
661
00:56:09,970 --> 00:56:11,470
Θα τον σκοτώσουν.
662
00:56:14,700 --> 00:56:16,010
Ποιος;
663
00:56:17,100 --> 00:56:18,380
Εσύ θα μου πεις.
664
00:56:20,850 --> 00:56:22,480
Γιατί να ξέρω;
665
00:56:26,160 --> 00:56:28,240
Σε ανάγκασαν να το κάνεις αυτό;
666
00:56:30,130 --> 00:56:33,716
Όποιος κι αν είναι, σε θέλουν,
667
00:56:33,740 --> 00:56:36,650
και οι άλλοι επικεφαλής του
καρτέλ τα είχαν φροντίσει.
668
00:56:38,480 --> 00:56:40,186
Και δεν τον έχεις δει ποτέ;
669
00:56:40,210 --> 00:56:42,296
Όχι, μόλις άκουσα τη φωνή του.
670
00:56:42,320 --> 00:56:44,330
Εντάξει,
στην άλλη άκρη του τηλεφώνου.
671
00:56:46,350 --> 00:56:49,106
Απλά μιλάμε για εμπιστοσύνη, ναι;
672
00:56:49,130 --> 00:56:54,166
Εκτός από αυτό, δεν έχω ιδέα, φίλε.
673
00:56:54,190 --> 00:56:57,816
- Είπες, "εμπιστοσύνη;"
- Ναι, εμπιστοσύνη.
674
00:56:57,840 --> 00:57:00,460
Μιλούσε πολύ για εμπιστοσύνη.
675
00:57:03,630 --> 00:57:05,680
Ο Μαζάμο...
676
00:57:07,570 --> 00:57:09,336
Μιλάς για τον
επικεφαλής του καρτέλ;
677
00:57:09,360 --> 00:57:12,786
- Τον ξέρεις;
- Τον έχω ακουστά.
678
00:57:12,810 --> 00:57:15,026
Ο Μαζάμο είναι ο μόνος,
679
00:57:15,050 --> 00:57:19,416
με τα κότσια να κάνει κάτι τέτοιο.
680
00:57:19,440 --> 00:57:23,226
Προσπαθεί να εδραιώσει την εξουσία
εδώ και χρόνια.
681
00:57:23,250 --> 00:57:26,106
Πήραν το γιο μου. Πού είναι;
682
00:57:26,130 --> 00:57:31,340
Αν είναι στο Μεξικό... πρέπει να
είναι κοντά στην παραλία.
683
00:57:32,300 --> 00:57:34,480
Νότια της Πλάγια Λα Μίσιον.
684
00:57:35,950 --> 00:57:37,650
Είσαι της CIA;
685
00:57:38,640 --> 00:57:40,170
Η ΜΙ6;
686
00:57:42,480 --> 00:57:43,956
Δεν έχει σημασία, έτσι;
687
00:57:43,980 --> 00:57:48,370
Λυπάμαι που μπλέχτηκες σε όλο αυτό,
για το παιδί σου.
688
00:57:49,610 --> 00:57:53,626
Αλλά ήρθες στο σπίτι μου με κακές
προθέσεις...
689
00:57:53,650 --> 00:57:56,460
Και έτσι θα τελειώσει για σένα.
690
00:57:56,660 --> 00:58:04,660
Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το
www.hellasddl.eu.
691
01:01:21,840 --> 01:01:24,240
Είθε οι εχθροί σου να σε σέβονται.
692
01:01:25,290 --> 01:01:27,470
Είθε ο Θεός να σε προστατεύσει.
693
01:01:29,230 --> 01:01:32,170
Και είθε ο θάνατος
να σε παραμελήσει.
694
01:01:42,640 --> 01:01:44,430
Ίσως πρέπει να περιμένουμε...
695
01:01:45,680 --> 01:01:46,906
μέχρι να ακούσουμε
από τους άντρες σου
696
01:01:46,930 --> 01:01:50,776
ότι ο Τσάβες και το πλήρωμά του
εξουδετερώσαν.
697
01:01:50,800 --> 01:01:53,420
Δεν είμαι σίγουρος ότι κάποιος από
εμάς θα έπρεπε να γιορτάζει.
698
01:01:59,980 --> 01:02:02,066
Λοιπόν, τι γίνεται μετά;
699
01:02:02,090 --> 01:02:05,526
Κάλεσε μια συνάντηση
με όποιον είναι ζωντανός.
700
01:02:05,550 --> 01:02:07,576
Πρέπει να έρθουν μαζί μας.
701
01:02:07,600 --> 01:02:11,346
Πάντα ήμουν ο άνθρωπος με σχέδιο να
επεκταθώ έξω από αυτό.
702
01:02:11,370 --> 01:02:13,656
Το πρόβλημα είναι ότι πάντα είχαν
περιορισμένη όραση.
703
01:02:13,680 --> 01:02:16,376
Θα προχωρήσουμε στην τεχνολογία.
704
01:02:16,400 --> 01:02:21,366
Καθαρά καύσιμα, πανεπιστήμια και
πολιτική.
705
01:02:21,390 --> 01:02:23,706
Κάντε τα καρτέλ μεγάλα και πάλι,
706
01:02:23,730 --> 01:02:26,196
και αφήστε τους να
πληρώσουν για αυτό.
707
01:02:26,220 --> 01:02:29,106
Ντόνοβαν, σε αυτόν τον νέο, γενναίο
νέο κόσμο,
708
01:02:29,130 --> 01:02:31,546
Υπάρχει μια θέση για
σένα στο τραπέζι, φίλε μου.
709
01:02:31,570 --> 01:02:36,346
Θα χρειαστώ τις κυβερνητικές επαφές
σου, τον συνήγορό σου.
710
01:02:36,370 --> 01:02:39,316
Πρέπει να μάθω ποιος κινείται
εναντίον μου, και γιατί.
711
01:02:39,340 --> 01:02:42,510
Πρέπει να ξέρω ποιοι πολιτικοί
είναι έτοιμοι να παίξουν μπάλα.
712
01:02:43,570 --> 01:02:45,740
Θα κάνω ό, τι μπορώ. Πάντα το κάνω.
713
01:02:46,160 --> 01:02:47,690
Ναι.
714
01:02:48,750 --> 01:02:50,960
Θα σε κάνω πλούσιο, φίλε.
715
01:02:51,850 --> 01:02:53,650
Το έκανες ήδη.
716
01:02:56,560 --> 01:02:58,510
Λοιπόν,
τι γίνεται με αυτό το χαλαρό τέλος;
717
01:03:00,330 --> 01:03:01,707
Εννοώ, ξέρεις ότι θα πρέπει να
718
01:03:01,731 --> 01:03:03,600
φροντίσουμε αυτή την κατάσταση,
σωστά;
719
01:03:04,080 --> 01:03:05,130
;
720
01:03:06,540 --> 01:03:08,270
Ποιο χαλαρό τέλος;
721
01:03:10,890 --> 01:03:12,270
Ξέρεις τι εννοώ.
722
01:03:14,320 --> 01:03:16,720
Τι, σκοτώνουμε παιδιά τώρα;
723
01:03:17,550 --> 01:03:19,020
Κάνουμε αυτό που πρέπει να κάνουμε.
724
01:03:20,560 --> 01:03:21,930
Δώσε μου τα κλειδιά.
725
01:03:38,350 --> 01:03:44,666
Ξέρεις... αν θέλεις να είσαι ο
άνθρωπος εδώ γύρω...
726
01:03:44,690 --> 01:03:47,226
Πρέπει να μάθεις να κάνεις τις
δύσκολες κλήσεις.
727
01:03:47,250 --> 01:03:48,916
Ντόνοβαν, κράτα τις ομιλίες σου.
728
01:03:48,940 --> 01:03:50,676
Είμαι καλός σε αυτό που κάνω.
729
01:03:50,700 --> 01:03:52,756
Ποτέ δεν ισχυρίστηκα
ότι είμαι άγιος.
730
01:03:52,780 --> 01:03:55,386
Αλλά αν είναι να αρχίσεις να
σκοτώνεις παιδιά,
731
01:03:55,410 --> 01:03:57,840
κράτα το μακριά μας.
732
01:03:58,890 --> 01:04:00,620
Απο εσένα εξαρτάται.
733
01:04:02,030 --> 01:04:03,530
Εντάξει.
734
01:06:56,370 --> 01:06:57,490
Ανοιξε το.
735
01:07:14,890 --> 01:07:17,420
Πρέπει να είναι ο
Νέρωνας. Μείνε μαζί μου!
736
01:08:51,600 --> 01:08:55,156
Αυτό το παιδί έφυγε.
Είναι ο Νέρωνας.
737
01:08:55,180 --> 01:08:58,510
Δεν είναι ο Νέρωνας, Ντόνοβαν. Εγώ
είμαι, εγώ είμαι.
738
01:09:08,940 --> 01:09:12,376
Μπορείς να πεις πολλά από
τις πράξεις ενός ανθρώπου.
739
01:09:12,400 --> 01:09:15,066
Τα δικά σου είναι
πολύ απογοητευτικά.
740
01:09:15,090 --> 01:09:17,686
Δεν θα έχω σκοτωμούς
παιδιών στη βάρδια μου.
741
01:09:17,710 --> 01:09:20,530
Μετακίνησα το αγόρι σε
ασφαλές μέρος από σένα.
742
01:09:21,040 --> 01:09:22,516
Ο Νέρωνας είναι νεκρός.
743
01:09:22,540 --> 01:09:24,780
Δεν θα περίμενα εναγωνίως γι' αυτό,
φίλε!
744
01:09:29,580 --> 01:09:31,180
Γεια σου, Νέρωνα.
745
01:09:32,530 --> 01:09:33,840
Ντόνοβαν;
746
01:09:35,760 --> 01:09:38,616
Δεν θα μου πεις ότι αυτό ήταν για
τη Βασίλισσα και την εξοχή, έτσι;
747
01:09:38,640 --> 01:09:40,110
Όχι ακριβώς.
748
01:09:44,590 --> 01:09:47,866
Ξέρεις,
πάντα είχα μια ύπουλη υποψία,
749
01:09:47,890 --> 01:09:51,980
ισως εσύ με πρόδωσες, σκότωσες τη
γυναίκα μου.
750
01:09:55,280 --> 01:09:58,326
Αλλά ποτέ δεν
τόλμησα να το πιστέψω.
751
01:09:58,350 --> 01:10:00,690
Λοιπόν, είναι μια δύσκολη
επιχείρηση που είμαστε σε.
752
01:10:02,700 --> 01:10:04,170
Και επικίνδυνη.
753
01:10:06,640 --> 01:10:07,790
Κάνουμε αυτό που...
754
01:11:05,390 --> 01:11:06,960
Σκατά.
755
01:13:01,710 --> 01:13:03,280
Μπουένο.
756
01:13:04,560 --> 01:13:07,316
- Ο Μαζάμο.
- Nέρων.
757
01:13:07,340 --> 01:13:09,236
Τόσο ανθεκτικό.
758
01:13:09,260 --> 01:13:11,766
Θέλεις να μου πεις τι στο διάολο
συμβαίνει;
759
01:13:11,790 --> 01:13:16,086
Τι λες, "Ευχαριστώ, Μαζάμο,
που βοήθησες να σώσω τη ζωή μου;".
760
01:13:16,110 --> 01:13:17,716
Πού είναι ο γιος μου, μαλάκα;
761
01:13:17,740 --> 01:13:20,916
Θέλεις να δεις το
γιο σου. Καταλαβαίνω.
762
01:13:20,940 --> 01:13:22,860
Θέλεις να το δει αυτό;
763
01:13:24,810 --> 01:13:27,606
Αλάνζα, φέρε στον άντρα,
το αγόρι του.
764
01:13:27,630 --> 01:13:29,230
Συνάντησέ μας μέσα.
765
01:13:30,670 --> 01:13:32,140
Χέι!
766
01:13:33,100 --> 01:13:35,090
Αν δοκιμάσεις οτιδήποτε,
θα το πάρει.
767
01:13:44,650 --> 01:13:45,900
Πάμε.
768
01:14:01,710 --> 01:14:03,690
- Μπαμπά!
- Τέιλορ!
769
01:14:07,570 --> 01:14:09,306
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, είμαι μια χαρά.
770
01:14:09,330 --> 01:14:10,540
Ναι;
771
01:14:15,370 --> 01:14:17,236
Θα μπορούσα να σας σκοτώσω τώρα.
772
01:14:17,260 --> 01:14:21,786
Ναι, θα μπορούσες, αλλά μετά τι θα
συνέβαινε, Νέρωνα;
773
01:14:21,810 --> 01:14:25,306
Αύριο θα υπάρχει ένας νέος άνθρωπος
εδώ για να πάρει τη θέση μου.
774
01:14:25,330 --> 01:14:27,026
Όταν σε βρουν,
775
01:14:27,050 --> 01:14:29,876
πίστεψέ με, θα σε βρουν.
776
01:14:29,900 --> 01:14:33,010
Εσύ και ο γιος σου θα είστε
στην ίδια ακριβώς δύσκολη θέση.
777
01:14:34,290 --> 01:14:36,436
Δεν ισχυρίζομαι ότι είμαι καλός
άνθρωπος,
778
01:14:36,460 --> 01:14:39,250
αλλά είμαι ένας άνθρωπος
που κρατάει το λόγο του.
779
01:14:40,370 --> 01:14:41,970
Σου έδωσα πίσω το γιο σου.
780
01:14:43,210 --> 01:14:45,290
Να τι νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε.
781
01:14:46,540 --> 01:14:50,616
Πήγαινε, ζήσε στο σπίτι σου στην
παραλία.
782
01:14:50,640 --> 01:14:52,916
Σας αφήνουμε ήσυχους,
783
01:14:52,940 --> 01:14:54,836
τρέχουμε Βόρεια στην Μπάχα.
784
01:14:54,860 --> 01:14:56,506
Προσπαθήστε να δείτε τι καλό
μπορούμε να κάνουμε με αυτό.
785
01:14:56,530 --> 01:14:59,706
Ονειρεύεσαι, φίλε.
786
01:14:59,730 --> 01:15:01,876
Δεν είναι σαν να μπήκα εκεί
για ανώνυμη περιήγηση, έτσι;
787
01:15:01,900 --> 01:15:05,556
Είδαν το πρόσωπό μου. Ξέρουν ποιος
είμαι.
788
01:15:05,580 --> 01:15:07,096
Τώρα ό, τι απέμεινε
από αυτά τα καρτέλ,
789
01:15:07,120 --> 01:15:08,826
θα μας ψάχνουν όλους,
790
01:15:08,850 --> 01:15:11,826
εμένα και το γιο μου.
791
01:15:11,850 --> 01:15:15,826
Από σήμερα, Νέρων, ελέγχω τα πάντα.
792
01:15:15,850 --> 01:15:18,486
Δεν υπάρχουν άλλα καρτέλ.
793
01:15:18,510 --> 01:15:20,756
Είμαι ο τελευταίος που στέκεται.
794
01:15:20,780 --> 01:15:23,796
Αυτή είναι μια προσφορά μιας ζωής,
φίλε μου.
795
01:15:23,820 --> 01:15:26,036
Είμαι ο μόνος που
μπορεί να εγγυηθεί
796
01:15:26,060 --> 01:15:28,306
σε σένα και το γιο
σου την ασφάλεια.
797
01:15:28,330 --> 01:15:30,966
Δεν μπορείς να εγγυηθείς τίποτα,
φίλε.
798
01:15:30,990 --> 01:15:33,236
Έχεις τον έλεγχο για το απόγευμα,
στην καλύτερη περίπτωση.
799
01:15:33,260 --> 01:15:35,766
Μπορεί να σε υποτίμησα, Νέρωνα.
800
01:15:35,790 --> 01:15:38,646
Αλλά τώρα με υποτιμάς.
801
01:15:38,670 --> 01:15:40,116
Είμαι επιζών.
802
01:15:40,140 --> 01:15:43,920
Θα είμαι εδώ, όπως ο πατέρας μου.
803
01:15:45,870 --> 01:15:49,390
Σου υποσχέθηκα, σου έδωσα το λόγο
μου ότι θα πάρεις πίσω το γιο σου.
804
01:15:50,860 --> 01:15:52,536
Κράτησα το λόγο μου.
805
01:15:52,560 --> 01:15:55,150
Και τώρα σου δίνω ξανά το λόγο μου.
806
01:15:57,170 --> 01:16:00,300
Δεν χρειάζεται να μας ξαναδείς σε
αυτή τη ζωή.
807
01:16:01,870 --> 01:16:04,626
Μερικές φορές ο διάβολος που ξέρεις
808
01:16:04,650 --> 01:16:08,430
είναι πολύ καλύτερος από
τον διάβολο που δεν έχεις.
809
01:16:14,640 --> 01:16:16,666
Εντάξει.
810
01:16:16,690 --> 01:16:19,050
Αλλά αν ξαναδώ το πρόσωπό σου...
811
01:16:19,920 --> 01:16:21,070
Ξέρω.
812
01:16:21,900 --> 01:16:23,250
Θα μας σκοτώσεις όλους.
813
01:16:33,680 --> 01:16:35,250
Έλα εδώ, φίλε.
814
01:16:36,270 --> 01:16:37,610
Είσαι εντάξει;
815
01:16:38,540 --> 01:16:40,330
Γιατί δεν τον σκότωσες;
816
01:16:41,130 --> 01:16:42,166
Τον εμπιστεύεσαι;
817
01:16:42,190 --> 01:16:43,226
Όχι, δεν τον εμπιστεύομαι.
818
01:16:43,250 --> 01:16:45,106
Φυσικά και όχι.
819
01:16:45,130 --> 01:16:47,736
Είναι σαν να προσπαθούσα να στο πω
πριν.
820
01:16:47,760 --> 01:16:49,906
Δεν πρέπει να λυθούν όλα με βία.
821
01:16:49,930 --> 01:16:52,826
Μερικές φορές, ναι,
αλλά άλλες φορές...
822
01:16:52,850 --> 01:16:54,860
καλύτερα να χρησιμοποιήσουμε την
στρατηγική, ναι;
823
01:16:55,890 --> 01:16:58,036
Βλέπεις, τώρα που ο διάβολος ξέρει.
824
01:16:58,060 --> 01:17:01,586
Μπορώ να τον σκοτώσω όποτε θέλω...
825
01:17:01,610 --> 01:17:03,650
Και αυτός είναι ο τύπος
του διαβόλου που μου αρέσει.
826
01:17:04,210 --> 01:17:05,946
Καταλαβαίνεις;
827
01:17:05,970 --> 01:17:07,096
Ναι;
828
01:17:07,120 --> 01:17:08,810
Έλα εδώ.
829
01:17:09,900 --> 01:17:11,660
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
830
01:17:15,850 --> 01:17:18,090
Εντάξει,
φίλε. Ας σε βάλουμε στο αμάξι.
831
01:17:18,990 --> 01:17:20,596
Και η μηχανή;
832
01:17:20,620 --> 01:17:22,006
Τι εννοείς, η Χάρλεϊ;
833
01:17:22,030 --> 01:17:24,720
Ναι. Ξέρεις να την καβαλάς;
834
01:17:26,130 --> 01:17:29,046
Ναι, βέβαια.
835
01:17:29,070 --> 01:17:31,186
Απλά...
836
01:17:31,210 --> 01:17:33,100
Μπορεί να είμαι λίγο σκουριασμένος.
837
01:17:34,130 --> 01:17:36,826
Χέι, μπαμπά; Ναι;
838
01:17:36,850 --> 01:17:39,156
Μπορείς να μου μάθεις πώς να
ρίχνω μια σωστή γροθιά, τώρα;
839
01:17:39,180 --> 01:17:41,556
Δεν ξέρω, φίλε.
840
01:17:41,580 --> 01:17:43,950
Γιατί, απ' ό, τι μου λέει
ο διευθυντής σου...
841
01:17:45,710 --> 01:17:48,460
...Χτυπάς κόσμο όλο το εξάμηνο.
@ subz4Free.com
842
01:18:13,930 --> 01:18:21,930
Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το
www.hellasddl.eu
843
01:18:22,130 --> 01:18:24,230
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ : Hellasddl - Team