1 00:01:13,070 --> 00:01:24,070 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ : Hellasddl - Team 2 00:01:25,270 --> 00:01:33,270 Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το www.hellasddl.eu. 3 00:02:03,760 --> 00:02:05,930 Τελείωσες την εργασία σου χθες βράδυ, Τ; 4 00:02:12,560 --> 00:02:14,610 Τέιλορ Τι; 5 00:02:16,140 --> 00:02:19,096 "Τι είναι αυτό;" "Τι είναι αυτό;." 6 00:02:19,120 --> 00:02:21,876 Ελπίζω να μην μιλάς έτσι στους δασκάλους σου στο σχολείο. 7 00:02:21,900 --> 00:02:24,756 Νομίζω ότι η σωστή απάντηση που ψάχνεις είναι, 8 00:02:24,780 --> 00:02:26,066 "Με συγχωρείς, μπαμπά." @ subz4Free.com 9 00:02:26,090 --> 00:02:27,766 Ίσως στην Αγγλία, φίλε. 10 00:02:27,790 --> 00:02:29,746 Αλλά είμαστε στο Μεξικό. 11 00:02:29,770 --> 00:02:33,930 Δεν υπάρχει δικαιολογία για κακούς τρόπους σε όποια χώρα κι αν ζεις, έξυπνε. 12 00:02:36,430 --> 00:02:38,990 Σου μιλάω. 13 00:02:42,160 --> 00:02:45,260 Ναι, ευχαριστώ πολύ που μου μαγείρεψες το πρωινό, μπαμπά! 14 00:03:05,450 --> 00:03:07,026 Λοιπόν, Ρίτσαρντ, μου αρέσει αυτό που ακούω, 15 00:03:07,050 --> 00:03:09,016 αλλά πώς θα ωφελούσε αυτό την εταιρεία μου; 16 00:03:09,040 --> 00:03:10,866 Ξέρεις κάτι, Τομ; Είμαι πραγματικά πολύ χαρούμενος 17 00:03:10,890 --> 00:03:12,047 που μου έκανες αυτή την ερώτηση επειδή 18 00:03:12,071 --> 00:03:13,076 η νούμερο ένα προτεραιότητά μας, 19 00:03:13,100 --> 00:03:16,216 η πρώτη προτεραιότητα, είναι η επιχειρηματική αξία. Μμ. 20 00:03:16,240 --> 00:03:18,638 Πρόκειται για την κατοχή των πόρων για το σχεδιασμό και 21 00:03:18,662 --> 00:03:21,046 την εφαρμογή μιας υβριδικής αρχιτεκτονικής ασφαλείας 22 00:03:21,070 --> 00:03:24,466 που μειώνει σημαντικά κάθε κίνδυνο παραβίασης της ασφάλειας 23 00:03:24,490 --> 00:03:27,446 με πλατφόρμες που βασίζονται σε it iCloud, οπότε... Μμ. 24 00:03:27,470 --> 00:03:29,396 Ξέρεις κάτι, Τομ; Νομίζω ότι θα είμαστε η εταιρεία για σένα. 25 00:03:29,420 --> 00:03:32,056 - Ακούγεται υπέροχο. - Εντάξει; Λοιπόν, είμαστε μέσα; 26 00:03:32,080 --> 00:03:33,906 - Θα σου τηλεφωνήσουμε σύντομα. - Λαμπρά πράγματα, Τομ. 27 00:03:33,930 --> 00:03:35,399 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ. 28 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Αντίο. 29 00:03:46,610 --> 00:03:49,396 - Γεια σας; - Ναι, ο πατέρας του Τέιλορ, παρακαλώ; 30 00:03:49,420 --> 00:03:51,416 - Σας ομιλεί. - Λυπάμαι που σας ενημερώνω, 31 00:03:51,440 --> 00:03:54,036 ότι ο Τέιλορ είχε κάποιο πρόβλημα στο σχολείο σήμερα. 32 00:03:54,060 --> 00:03:55,546 Αλήθεια; Γιατί; Τι συνέβη; 33 00:03:55,570 --> 00:03:57,946 Ήταν σε μια φιλονικία με δύο αγόρια. 34 00:03:57,970 --> 00:03:59,256 Φαίνεται ότι ξεκίνησε τον καυγά. 35 00:03:59,280 --> 00:04:01,656 Το έκανε; Ναι, φοβάμαι πως ναι. 36 00:04:01,680 --> 00:04:03,706 Έχεις ιδέα τι το ξεκίνησε; 37 00:04:03,730 --> 00:04:05,716 Κανένα από τα αγόρια δεν θα έλεγε πώς ξεκίνησε, 38 00:04:05,740 --> 00:04:08,856 αλλά άλλοι μαθητές είπαν ότι ο Τέιλορ αντιδρούσε στο να τον πειράζουν. 39 00:04:08,880 --> 00:04:10,906 Αλλά το ξέρει καλύτερα αυτό. Αλήθεια; 40 00:04:10,930 --> 00:04:13,176 Το ξέρει; Ναι, φυσικά. 41 00:04:13,200 --> 00:04:14,695 Είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνετε, δεν μπορούμε 42 00:04:14,719 --> 00:04:16,276 να έχουμε αυτή τη συμπεριφορά στο σχολείο μας. 43 00:04:16,300 --> 00:04:19,866 Κοίτα, σίγουρα θα του μιλήσω όταν γυρίσει σπίτι, και... 44 00:04:19,890 --> 00:04:22,426 Αναρωτιέμαι αν σε πειράζει να μου δώσεις τους αριθμούς των γονιών των παιδιών, 45 00:04:22,450 --> 00:04:25,170 που τσακώθηκε μαζί τους για να τους μιλήσω; 46 00:04:37,840 --> 00:04:40,086 Πήρα ένα τηλεφώνημα από τον διευθυντή σου σήμερα, φίλε. 47 00:04:40,110 --> 00:04:41,580 Θέλεις να μου πεις κάτι; 48 00:04:42,290 --> 00:04:43,506 Τέιλορ! 49 00:04:43,530 --> 00:04:45,306 Αυτή είναι η δεύτερη φορά σε δύο εβδομάδες! 50 00:04:45,330 --> 00:04:46,906 Αυτό είναι... Δεν είμαι χαρούμενος! Ω, όχι, όχι, όχι, 51 00:04:46,930 --> 00:04:48,810 Μη φεύγεις μακριά μου. 52 00:04:49,420 --> 00:04:50,960 Γύρνα! 53 00:04:56,050 --> 00:04:59,636 Λοιπόν, ποιος ήταν; Τα ίδια παιδιά με την προηγούμενη φορά; 54 00:04:59,660 --> 00:05:00,780 Ναι. 55 00:05:07,600 --> 00:05:09,490 Αυτή είναι μια πολύ καλή μελανιά. 56 00:05:10,510 --> 00:05:12,056 Ποιος έριξε την πρώτη μπουνιά; 57 00:05:12,080 --> 00:05:14,746 Επειδή ο διευθυντής σου μου είπε ότι εσύ το έκανες. 58 00:05:14,770 --> 00:05:16,010 Είναι αλήθεια αυτό; 59 00:05:17,550 --> 00:05:18,860 Τέιλορ; 60 00:05:22,290 --> 00:05:23,706 Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία. 61 00:05:23,730 --> 00:05:25,466 Όχι, είχες μια συμφωνία. 62 00:05:25,490 --> 00:05:27,226 Λένε πράγματα στα άλλα παιδιά για μένα. 63 00:05:27,250 --> 00:05:28,756 Ξέρουν για τη μαμά. Κάνουν αστεία για μένα, 64 00:05:28,780 --> 00:05:30,586 Λέγε με, "Ορφανό Αγόρι", τέτοιες αηδίες. 65 00:05:30,610 --> 00:05:32,276 Ε και; Δεν έχει σημασία, δεν έχει σημασία. Αφησε τους να μιλάνε. 66 00:05:32,300 --> 00:05:34,106 Δεν αξίζει τον κόπο να μπεις σε μια γροθιά, έτσι; 67 00:05:34,130 --> 00:05:35,346 Σταμάτα να φεύγεις μακριά μου. 68 00:05:35,370 --> 00:05:36,726 Στο είπα και πριν, γιε μου, 69 00:05:36,750 --> 00:05:38,066 η βία δεν λύνει τίποτα. 70 00:05:38,090 --> 00:05:39,636 Τους έκλεισε το στόμα. 71 00:05:39,660 --> 00:05:41,716 Δεν έχει σημασία, εντάξει; 72 00:05:41,740 --> 00:05:44,626 Δεν μπορείς να χτυπάς τα προβλήματά σου, εντάξει; 73 00:05:44,650 --> 00:05:46,730 Θα σε προλάβει μακροπρόθεσμα. 74 00:05:47,790 --> 00:05:51,506 Κοίτα, προσπαθώ, εντάξει, φίλε; 75 00:05:51,530 --> 00:05:53,146 Προσπαθώ να σε μεγαλώσω με τον σωστό τρόπο, 76 00:05:53,170 --> 00:05:54,906 όπως θα ήθελε η μητέρα σου, αλλά... 77 00:05:54,930 --> 00:05:58,906 Η μαμά είναι νεκρή... Γιατί δεν σταματάς να προσπαθείς; 78 00:05:58,930 --> 00:06:00,306 Μην κάνεις έτσι. 79 00:06:00,330 --> 00:06:01,816 Ξέρεις, ίσως αντί να με διδάξεις, 80 00:06:01,840 --> 00:06:03,866 πώς να ξεφύγω από μια μάχη, 81 00:06:03,890 --> 00:06:06,196 ισως θα μπορούσες να μου μάθεις πώς να υποστηρίζω τον εαυτό μου. 82 00:06:06,220 --> 00:06:08,970 Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι να χειριστείς τα πράγματα, γιε μου. 83 00:06:09,770 --> 00:06:11,310 Τέιλορ! 84 00:06:19,340 --> 00:06:21,860 Κοίτα, φίλε. Κοίτα, κοίτα. Δεν θέλω μπελάδες. Δεν θέλω μπελάδες. 85 00:06:24,170 --> 00:06:26,586 Έτσι, όπως μπορείτε να δείτε, τον παρασύρισα σε μια ψεύτικη αίσθηση ασφάλειας, 86 00:06:26,610 --> 00:06:29,236 ενώ παίρνω τον εαυτό μου σε μια ωραία, ισχυρή αμυντική θέση. 87 00:06:29,260 --> 00:06:31,986 Είδα την πρόθεση, και μετά τον ξυλοφόρτωσα με τις γροθιές. 88 00:06:32,010 --> 00:06:34,486 Και θα μπορούσα να φτάσω ακριβώς στην ίδια θέση. 89 00:06:34,510 --> 00:06:37,626 Κλωτσάω τη βουβωνική χώρα πρώτα... 90 00:06:37,650 --> 00:06:40,756 Και τον καταστρέφω και τον χτυπάω με αυτόν τον ωραίο μεγάλο αγκώνα; 91 00:06:40,780 --> 00:06:43,700 Ή θα μπορούσα να ξεκινήσω από πάνω για να είμαι συγκεντρωμένος εδώ πάνω... 92 00:06:44,940 --> 00:06:47,820 Και μετά θα δώσο μια ωραία κλωτσιά στο κεφάλι. 93 00:06:51,020 --> 00:06:53,170 Γεια σου, φίλε. Δεν θέλω φασαρίες. 94 00:06:58,670 --> 00:07:00,170 Τέιλορ; 95 00:07:03,210 --> 00:07:05,626 Τι κάνεις; Εργασία. 96 00:07:05,650 --> 00:07:07,156 Εργασία; Με αυτόν τον θόρυβο; 97 00:07:07,180 --> 00:07:09,130 Σε άκουγα κάτω, γιε μου. 98 00:07:10,250 --> 00:07:12,210 Έβλεπα το YouTube. 99 00:07:13,170 --> 00:07:14,996 Βλέπεις το YouTube, έτσι; 100 00:07:15,020 --> 00:07:16,210 Για τα μαθήματα; 101 00:07:20,780 --> 00:07:24,620 "Πώς να χτυπήσεις σκληρά και γρήγορα σε έναν αγώνα του δρόμου." 102 00:07:26,350 --> 00:07:28,026 Γοητευτικό. 103 00:07:28,050 --> 00:07:29,306 Γιατί το βλέπεις αυτό; 104 00:07:29,330 --> 00:07:30,676 Γιατί την επόμενη φορά ένα από αυτά τα παιδιά, 105 00:07:30,700 --> 00:07:32,436 που θα μου δημιουργείσουν προβλήματα, θα τους χτυπήσω. 106 00:07:32,460 --> 00:07:34,386 Τέιλορ, θα με ακούσεις; 107 00:07:34,410 --> 00:07:36,026 Δεν θέλω να ακούσω άλλο, 108 00:07:36,050 --> 00:07:39,226 για σένα να μπλέξεις στο σχολείο και να χτυπήσεις παιδιά. 109 00:07:39,250 --> 00:07:40,666 Δεν με νοιάζει τι σου λένε. 110 00:07:40,690 --> 00:07:43,570 Δεν αξίζει τον κόπο. Καταλαβαίνεις; 111 00:07:45,360 --> 00:07:47,286 Τώρα γύρνα πίσω και τελείωσε την πραγματική σου εργασία, 112 00:07:47,310 --> 00:07:50,426 γιατί είμαι σίγουρος ότι ο δάσκαλός σου δεν ζήτησε χαρτί, 113 00:07:50,450 --> 00:07:52,406 για το πώς να σπάσεις το πρόσωπο κάποιου. 114 00:07:52,430 --> 00:07:53,946 Σχεδόν τελείωσα. 115 00:07:53,970 --> 00:07:56,270 Σχεδόν δεν έχει τελειώσει, έτσι; Οπότε, κάν' το. 116 00:07:57,170 --> 00:07:59,340 Θα το κρατήσω αυτό. 117 00:07:59,540 --> 00:08:07,540 Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το www.hellasddl.eu. 118 00:09:43,850 --> 00:09:46,860 - Γεια σας? - Ρίτσαρντ. 119 00:09:48,490 --> 00:09:49,846 Ποιος είσαι; 120 00:09:49,870 --> 00:09:53,396 Το ερώτημα είναι, φίλε, ποιος είσαι; 121 00:09:53,420 --> 00:09:55,866 Τι είναι αυτά που λες; 122 00:09:55,890 --> 00:09:59,736 Είσαι σύμβουλος ασφαλείας που ζει στο Μεξικό με ένα νεαρό γιο, 123 00:09:59,760 --> 00:10:01,976 που ζει μια πολύ ήσυχη ζωή. 124 00:10:02,000 --> 00:10:05,976 Ετσι είναι η ιστορία που έχετε πει σε όλους τα τελευταία χρόνια. 125 00:10:06,000 --> 00:10:08,430 Σωστά... Νέρων; 126 00:10:09,580 --> 00:10:10,996 Πώς ξέρεις αυτό το όνομα; 127 00:10:11,020 --> 00:10:13,176 Ξέρω την αλήθεια για σένα. 128 00:10:13,200 --> 00:10:14,776 Ξέρω πού ήσουν, τι έκανες, 129 00:10:14,800 --> 00:10:16,626 και ποιος πραγματικά είσαι. 130 00:10:16,650 --> 00:10:19,476 Δεν ξέρω τι παιχνίδι είναι αυτό, αλλά δεν το παίζω. 131 00:10:19,500 --> 00:10:21,206 Το παιχνίδι μόλις άρχισε. 132 00:10:21,230 --> 00:10:24,146 Θα λάβεις ένα βίντεο σε 30 δευτερόλεπτα. 133 00:10:24,170 --> 00:10:26,000 - Να είσαι έτοιμος. - Τέιλορ; 134 00:10:29,200 --> 00:10:30,670 Τέιλορ! 135 00:10:33,100 --> 00:10:34,670 Τέιλορ! 136 00:10:38,220 --> 00:10:39,630 Πού είναι ο γιος μου; 137 00:10:41,170 --> 00:10:43,250 Κοίτα την οθόνη σου, φίλε. 138 00:11:00,910 --> 00:11:02,174 - Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 139 00:11:02,198 --> 00:11:04,246 - Εγώ είμαι αυτός που παίρνει τις αποφάσεις. 140 00:11:04,270 --> 00:11:05,586 Ξέρεις την διαδικασία. 141 00:11:05,610 --> 00:11:07,956 Δεν χρειάζεται να στο εξηγήσω, έτσι; 142 00:11:07,980 --> 00:11:10,006 - Σε κάποιον που είναι... - Εσύ άκουσέ με. 143 00:11:10,030 --> 00:11:11,886 Αν αγγίξεις τα μαλλιά στο κεφάλι του 144 00:11:11,910 --> 00:11:13,746 παιδιού μου, ορκίζομαι στον Χριστό! 145 00:11:13,770 --> 00:11:16,056 Ξέρω. Θα μας σκοτώσεις όλους. Και ξέρεις κάτι, Νέρωνα; 146 00:11:16,080 --> 00:11:17,452 Γι' αυτό διάλεξα εσένα. Δεν 147 00:11:17,476 --> 00:11:19,446 αμφιβάλλω ούτε για ένα δευτερόλεπτο. 148 00:11:19,470 --> 00:11:21,076 Αλλά σε χρειάζομαι για δουλειά. 149 00:11:21,100 --> 00:11:23,926 Ποια δουλειά; Τι στο καλό είναι αυτά που λες; 150 00:11:23,950 --> 00:11:25,526 Πού είναι ο γιος μου; 151 00:11:25,550 --> 00:11:27,736 Χάνεις τον λίγο χρόνο. 152 00:11:27,760 --> 00:11:29,556 Ο γιος σου έφυγε ζωντανός, ε; 153 00:11:29,580 --> 00:11:31,250 Είσαι έτοιμος να ακούσεις; 154 00:11:33,040 --> 00:11:34,386 Σε ακούω. 155 00:11:34,410 --> 00:11:37,266 Ο γιος σας έχει φυλακιστεί σε θάλαμο αερίων. 156 00:11:37,290 --> 00:11:39,706 Ακολουθείς τις οδηγίες μου σήμερα, 157 00:11:39,730 --> 00:11:42,866 αλλιώς θα πεθάνει από δηλητηρίαση από μονοξείδιο του άνθρακα. 158 00:11:42,890 --> 00:11:44,986 Κάνεις ό, τι σου ζητάω σήμερα. 159 00:11:45,010 --> 00:11:46,936 Που θα περιλαμβάνει πολλούς σκοτωμούς, φίλε, 160 00:11:46,960 --> 00:11:48,726 Κάτι στο οποίο είσαι καλός. 161 00:11:48,750 --> 00:11:52,116 Και μέχρι το τέλος, ο γιος σας θα αφεθεί ελεύθερος. 162 00:11:52,140 --> 00:11:54,066 - Είσαι ακόμα μαζί μου; - Ναι, είμαι μαζί σου. 163 00:11:54,090 --> 00:11:57,520 Μέσα στο γκαράζ είναι ένα πακέτο. Άνταλε, ράπινο! 164 00:12:13,390 --> 00:12:16,720 Βλέπεις το γιλέκο; Φόρα το. 165 00:12:27,210 --> 00:12:30,806 Αυτό το γιλέκο έχει μια μικροκάμερα. Ανοιξε την. 166 00:12:30,830 --> 00:12:34,386 Ό, τι βλέπεις, θα το δω, φίλε. 167 00:12:34,410 --> 00:12:36,186 Δεν υπάρχουν παιχνίδια εδώ. 168 00:12:36,210 --> 00:12:39,690 Μέσα στο κιβώτιο είναι ένα ασημένιο κουτί. Ανοιξε το. 169 00:12:54,220 --> 00:12:56,850 Αυτό είναι το αλεξίσφαιρο SUV σου. 170 00:13:11,730 --> 00:13:13,770 Αυτές είναι οι συντεταγμένες σου. 171 00:13:21,420 --> 00:13:23,660 Προχωρήστε στη διαδρομή. 172 00:13:25,420 --> 00:13:28,276 Ακου, φίλε, μέχρι να μιλήσω στο γιο μου. 173 00:13:28,300 --> 00:13:29,580 Δεν πάω πουθενά. 174 00:13:34,130 --> 00:13:35,126 Τέιλορ! 175 00:13:35,150 --> 00:13:37,016 Τέιλορ, ο μπαμπάς είμαι. 176 00:13:37,040 --> 00:13:39,706 Μπορείτε να με ακούσεις Τέιλορ; 177 00:13:39,730 --> 00:13:41,746 Μπαμπά; Μπαμπά! 178 00:13:41,770 --> 00:13:43,470 Δεν πειράζει, γιε μου. 179 00:13:45,040 --> 00:13:46,770 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 180 00:13:47,690 --> 00:13:49,466 Σε πλήγωσαν; 181 00:13:49,490 --> 00:13:50,700 Όχι, είμαι καλά. 182 00:13:53,130 --> 00:13:54,616 Πού είσαι, γιε μου; 183 00:13:54,640 --> 00:13:56,506 Ακου, μπορείς να ακούσεις ή να δείς τίποτα 184 00:13:56,530 --> 00:13:58,426 που μπορεί να σου δώσει μια ιδέα για το πού είσαι; 185 00:13:58,450 --> 00:14:01,230 Δεν ξέρω που βρίσκομαι. Μόλις ξύπνησα εδώ. 186 00:14:02,130 --> 00:14:03,986 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 187 00:14:04,010 --> 00:14:05,586 Δεν ξέρω, φίλε, αλλά... 188 00:14:05,610 --> 00:14:07,926 Τέιλορ; Τέιλορ! 189 00:14:07,950 --> 00:14:10,356 Γαμώτο! Σκατά! 190 00:14:10,380 --> 00:14:13,266 Δεν έχει ιδέα πού είναι ή πώς έφτασε εκεί, 191 00:14:13,290 --> 00:14:15,226 αλλά το παιδί πάλεψε πολύ. 192 00:14:15,250 --> 00:14:18,296 - Σκληρός, όπως ο πατέρας του. - Κάθαρμα. 193 00:14:18,320 --> 00:14:20,856 Τώρα οι κανόνες είναι απλοί. Κάνε ό, τι σου λέω, ε; 194 00:14:20,880 --> 00:14:22,836 Το μονοξείδιο του άνθρακα είναι άσχημο. 195 00:14:22,860 --> 00:14:24,086 Στο τέλος της ημέρας, 196 00:14:24,110 --> 00:14:26,106 εαν ολοκληρώσεις ό, τι σου ζήτησα, 197 00:14:26,130 --> 00:14:29,490 Ο γιος σου θα παραδοθεί σε ασφαλές μέρος. 198 00:14:30,800 --> 00:14:32,596 Πώς ξέρω ότι θα τον αφήσεις να φύγει; 199 00:14:32,620 --> 00:14:33,906 Λέγεται εμπιστοσύνη, 200 00:14:33,930 --> 00:14:35,636 Και θα το δουλέψουμε αυτό σήμερα. 201 00:14:35,660 --> 00:14:37,266 Εμπιστοσύνη; 202 00:14:37,290 --> 00:14:39,126 Θα είναι μια πολύ κουραστική μέρα. 203 00:14:39,150 --> 00:14:40,666 Ετσι δεν είναι, φίλε; 204 00:14:40,690 --> 00:14:42,966 Πότε θα ξαναμιλήσω στο γιο μου; 205 00:14:42,990 --> 00:14:45,426 Αφού ολοκληρώσεις την πρώτη αποστολή. 206 00:14:45,450 --> 00:14:47,310 Ούτε μια στιγμή νωρίτερα. 207 00:15:21,930 --> 00:15:23,796 Εγώ είμαι εδώ. 208 00:15:23,820 --> 00:15:26,166 Βλέπεις το ξενοδοχείο στα αριστερά σου; 209 00:15:26,190 --> 00:15:27,506 Ναι. 210 00:15:27,530 --> 00:15:28,626 Γίνεται μια συνάντηση, 211 00:15:28,650 --> 00:15:30,516 στο εστιατόριο από το λόμπι 212 00:15:30,540 --> 00:15:33,976 μεταξύ του καρτέλ Roja και του καρτέλ Garza. 213 00:15:34,000 --> 00:15:37,076 Προσπαθούν να θάψουν το τσεκούρι και να καταλήξουν σε συμφωνία. 214 00:15:37,100 --> 00:15:40,726 Το οποίο είναι μια πολύ κακή ιδέα, γιατί τότε θα ελέγχουν 215 00:15:40,750 --> 00:15:42,516 όλα δυτικά του ποταμού T.J. 216 00:15:42,540 --> 00:15:44,696 Κακοί άνθρωποι. 217 00:15:44,720 --> 00:15:47,316 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνω; 218 00:15:47,340 --> 00:15:52,666 Θέλω να πας εκεί μέσα, και να τους σκοτώσεις όλους εκεί. 219 00:15:52,690 --> 00:15:55,506 Χριστέ μου, δεν μπορείς να μιλάς σοβαρά. 220 00:15:55,530 --> 00:15:57,106 Έκανα κάτι απόψε, 221 00:15:57,130 --> 00:15:59,386 που θα σου δώσει ένα ελάχιστο του δευτερολέπτου της σκέψης 222 00:15:59,410 --> 00:16:00,856 ότι δεν σοβαρολογώ; 223 00:16:00,880 --> 00:16:02,356 Κοίτα, αυτό είναι τρελό, εντάξει; 224 00:16:02,380 --> 00:16:04,726 Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα και να πυροβολώ το μέρος. 225 00:16:04,750 --> 00:16:05,906 Και οι αθώοι παρευρισκόμενοι; 226 00:16:05,930 --> 00:16:07,606 Αυτό ακριβώς θα κάνεις, 227 00:16:07,630 --> 00:16:09,556 και η ζωή του γιου σου εξαρτάται από αυτό. 228 00:16:09,580 --> 00:16:12,626 Και σε αυτό το συγκεκριμένο μέρος θα παίξω τον Θεό, 229 00:16:12,650 --> 00:16:14,426 και θα σου πω αυτό... 230 00:16:14,450 --> 00:16:16,346 Δεν υπάρχουν καλοί άνθρωποι εκεί μέσα. 231 00:16:16,370 --> 00:16:17,976 Όχι άγιοι, μόνο αμαρτωλοί. 232 00:16:18,000 --> 00:16:21,526 Κακοί. 233 00:16:21,550 --> 00:16:23,926 Λοιπόν, για πόσους κακούς μιλάμε τότε; 234 00:16:23,950 --> 00:16:27,606 10 με 12, πάνω κάτω. 235 00:16:27,630 --> 00:16:28,946 Αυτό δεν είναι τίποτα για τον Νέρωνα. 236 00:16:28,970 --> 00:16:30,776 Πριν από 15 χρόνια από ό, τι ακούω, 237 00:16:30,800 --> 00:16:33,656 αλλά το ερώτημα είναι... 238 00:16:33,680 --> 00:16:35,866 Σήμερα, έχεις ακόμα αυτό που χρειάζεται; 239 00:16:35,890 --> 00:16:38,676 Έχεις μια σκοτεινή σου πλευρά, έτσι δεν είναι, φίλε; 240 00:16:38,700 --> 00:16:42,296 Οπότε, βασικά, αυτό που λες είναι: Πρέπει να πάω εκεί μέσα, 241 00:16:42,320 --> 00:16:46,066 σκοτώνω όλους όσους κοιτάζω, και αν με κάποιον τρόπο βγω από εκεί σώος, 242 00:16:46,090 --> 00:16:47,890 τότε θα με αφήσεις να μιλήσω στο γιο μου; 243 00:16:51,020 --> 00:16:54,836 Και αυτός είναι ο μόνος τρόπος να ξαναδείς το γιο σου ζωντανό, ε; 244 00:16:54,860 --> 00:16:57,466 Έτσι, πάρε τον κώλο σου εκεί, 245 00:16:57,490 --> 00:17:00,430 και παίξε το Call of Duty σε αυτούς τους καριόληδες. 246 00:17:03,180 --> 00:17:06,060 Χέι, χέι, χέι. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι Όχι φερμουάρ. 247 00:17:08,170 --> 00:17:10,160 Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα δω το σόου. 248 00:17:12,210 --> 00:17:14,226 Ναι, ό, τι επιπλέει στο σκάφος σου, φίλε. 249 00:17:14,250 --> 00:17:15,890 Επιστρέφω σε ένα λεπτό. 250 00:20:22,090 --> 00:20:26,676 Μπράβο, Νέρωνα! Μπράβο, μι αμίγκο. 251 00:20:26,700 --> 00:20:28,696 Ναι, τέλος πάντων, μαλάκα. Άσε με να μιλήσω στο γιο μου. 252 00:20:28,720 --> 00:20:29,743 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να προσέχεις 253 00:20:29,767 --> 00:20:30,746 τη γλώσσα σου μαζί μου, φίλε μου; 254 00:20:30,770 --> 00:20:32,726 Τώρα άκουσέ με, μαλάκα. 255 00:20:32,750 --> 00:20:34,456 Μόλις πήγα σε ένα καταραμένο ξεφάντωμα δολοφονίας 256 00:20:34,480 --> 00:20:37,336 σε ένα εστιατόριο γεμάτο βαριά οπλισμένους Μεξικανούς ληστές. 257 00:20:37,360 --> 00:20:40,026 Τώρα κόψε τις μαλακίες και άσε με να μιλήσω στο γιο μου. 258 00:20:40,050 --> 00:20:42,266 Χέι, χέι, χέι. Ξέρεις κάτι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 259 00:20:42,290 --> 00:20:44,026 Θα σε αφήσω να περάσεις αυτή τη φορά. 260 00:20:44,050 --> 00:20:46,136 Επειδή ξέρω ότι έχεις μεγάλη ένταση, 261 00:20:46,160 --> 00:20:49,106 για το παιδί σου, αλλά έκανες φοβερή δουλειά εκεί μέσα, φίλε μου. 262 00:20:49,130 --> 00:20:51,956 Και δεν θέλω να ανησυχείς, είμαι άντρας του λόγου. 263 00:20:51,980 --> 00:20:54,006 Θα έρθει εδώ σε ένα λεπτό. 264 00:20:54,030 --> 00:20:55,546 Ναι, καλύτερα. 265 00:20:55,570 --> 00:20:56,946 Και θα σου πω και κάτι άλλο. 266 00:20:56,970 --> 00:20:59,706 Αν κάποιος από τους κακούς σου αγγίξει το παιδί μου. 267 00:20:59,730 --> 00:21:02,296 Τότε αυτοί οι φόνοι θα έρθουν πολύ πιο κοντά στην πόρτα σου. 268 00:21:02,320 --> 00:21:03,286 Με ακούς; 269 00:21:03,310 --> 00:21:05,266 Γιατί το λες αυτό; 270 00:21:05,290 --> 00:21:06,906 Δεσμευόμαστε εδώ. 271 00:21:06,930 --> 00:21:08,856 Δημιουργούμε ένα καταπίστευμα, και ξέρεις κάτι; 272 00:21:08,880 --> 00:21:11,826 Αρχίζω να σκέφτομαι, μετά από αυτό που έκανες στο εστιατόριο, 273 00:21:11,850 --> 00:21:14,196 ότι προσέλαβα τον κατάλληλο για τη δουλειά. 274 00:21:14,220 --> 00:21:15,956 Κοίτα, κοίτα. 275 00:21:15,980 --> 00:21:18,196 Ο γιος σου, είναι έτοιμος. Ο μικρός σκληρός είναι εδώ. 276 00:21:18,220 --> 00:21:19,440 Πες, "Γεια σου, μπαμπά." 277 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Τέιλορ. 278 00:21:22,570 --> 00:21:24,726 Είσαι καλά; Ο μπαμπάς είμαι. 279 00:21:24,750 --> 00:21:26,386 Κάνει κρύο. 280 00:21:26,410 --> 00:21:27,706 Το ξέρω, γιε μου. 281 00:21:27,730 --> 00:21:30,136 Το ξέρω, αν και πρέπει να μείνεις ήρεμος, εντάξει; 282 00:21:30,160 --> 00:21:31,386 'Ερχομαι. Το υπόσχομαι. 283 00:21:31,410 --> 00:21:33,046 Στέλνεις βοήθεια; 284 00:21:33,070 --> 00:21:34,906 Όχι, θα το κάνω μόνος μου, φίλε. 285 00:21:34,930 --> 00:21:36,986 Τι; Πώς; 286 00:21:37,010 --> 00:21:39,066 Κοίτα, απλά πρέπει να με εμπιστευτείς, φίλε, εντάξει; 287 00:21:39,090 --> 00:21:40,530 Απλά Εμπιστέψου με. 288 00:21:41,260 --> 00:21:43,986 Οι άντρες που σε πήραν... 289 00:21:44,010 --> 00:21:45,686 Με βάζουν να κάνω κάτι γι' αυτούς, 290 00:21:45,710 --> 00:21:47,346 αλλά μόλις τελειώσει. 291 00:21:47,370 --> 00:21:48,826 Θα έρθω να σε πάρω, εντάξει; 292 00:21:48,850 --> 00:21:50,196 Απλά πρέπει να κρατηθείς σφιχτά. 293 00:21:50,220 --> 00:21:52,650 Ποιοι είναι αυτοί; Γιατί το κάνουν αυτό; 294 00:21:55,120 --> 00:21:57,236 Γαμώτο! Βάλτον πάλι! 295 00:21:57,260 --> 00:21:58,906 Γεια σου, Νέρωνα. 296 00:21:58,930 --> 00:22:01,366 Έλα τώρα, αρκετά με τα πράγματα πατέρα-γιου, εντάξει; 297 00:22:01,390 --> 00:22:03,316 Μην ανησυχείς. 298 00:22:03,340 --> 00:22:05,556 Πάω να φέρω στο γιο σου ένα ωραίο φυστικοβούτυρο, 299 00:22:05,580 --> 00:22:07,986 και ζελέ σάντουιτς και λίγο ζεστό γάλα. 300 00:22:08,010 --> 00:22:09,393 Εν τω μεταξύ, πρέπει να ετοιμαστείς για 301 00:22:09,417 --> 00:22:10,936 την επόμενη δουλειά σου, εντάξει, μπαμπά; 302 00:22:10,960 --> 00:22:12,626 Ναι, να το κάνεις αυτό. 303 00:22:12,650 --> 00:22:15,186 Και του αρέσει να κόβει την κρούστα απο τα σάντουιτς του. 304 00:22:15,210 --> 00:22:16,216 Εντάξει, μαλάκα; 305 00:22:16,240 --> 00:22:18,036 Νέρων, πρέπει να μάθεις να διαφωνείς, 306 00:22:18,060 --> 00:22:20,186 χωρίς να είναι τόσο δυσάρεστο, ε; 307 00:22:20,210 --> 00:22:22,996 Το παιδί σου θα πάρει κακές συνήθειες, εντάξει; 308 00:22:23,020 --> 00:22:26,006 Μου άρεσε ο τρόπος που κλώτσησες αυτόν τον κώλο. 309 00:22:26,030 --> 00:22:27,546 Για να δούμε αν μπορείς να κάνεις κι άλλα. 310 00:22:27,570 --> 00:22:29,786 Ναι; Σου αρέσει αυτό, έτσι; 311 00:22:29,810 --> 00:22:32,756 Χαίρομαι που το ξέρω ότι βάζει λίγο μόλυβδο στο μολύβι σου, φρικιό. 312 00:22:32,780 --> 00:22:34,386 Εντάξει. 313 00:22:34,410 --> 00:22:36,306 Πήγαινε στην επόμενη δουλειά σου, φίλε μου. 314 00:22:36,330 --> 00:22:39,310 Αυτές είναι οι νέες σου συντεταγμένες. 315 00:22:44,620 --> 00:22:47,826 Είχες δίκιο. Είναι μια δολοφονική μηχανή. 316 00:22:47,850 --> 00:22:50,196 Ναι, και το μόνο που χρειαζόταν ήταν ένα μικρό κίνητρο. 317 00:22:50,220 --> 00:22:53,490 Θα ήθελα έναν προπονητή ζωής από την κόλαση. 318 00:22:57,010 --> 00:22:58,374 Τις περισσότερες φορές καθαρίζουμε 319 00:22:58,398 --> 00:22:59,956 μετά τους γκρίνγκος, έτσι δεν είναι; 320 00:22:59,980 --> 00:23:02,706 Και κάθονται, και βλέπουν τηλεόραση. 321 00:23:02,730 --> 00:23:04,506 ; 322 00:23:04,530 --> 00:23:07,986 Αλλά απόψε, θα δούμε τηλεόραση. 323 00:23:08,010 --> 00:23:10,906 Ενώ ο γκρίνγκο θα καθαρίζει για μας. 324 00:23:10,930 --> 00:23:11,930 Μου αρέσει αυτό. 325 00:23:12,090 --> 00:23:20,090 Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το www.hellasddl.eu. 326 00:23:30,000 --> 00:23:31,636 Διατήρηση ευθεία. 327 00:23:31,660 --> 00:23:34,450 Εντάξει, Νέρωνα. Για να δούμε τι έχεις. 328 00:23:35,470 --> 00:23:37,016 Τρία λεπτά, 329 00:23:37,040 --> 00:23:39,576 και ο ασβεστος κώλος του σκίζεται σε θραύσματα. 330 00:23:39,600 --> 00:23:42,616 - Με ποιανού το μέρος είσαι; - Δικό σου, αφεντικό. 331 00:23:42,640 --> 00:23:43,866 Εντάξει. 332 00:23:43,890 --> 00:23:46,510 Ας δούμε πώς αρέσει στον γκρίνγκο μας η νυχτερινή ζωή. 333 00:23:54,610 --> 00:23:57,010 Μείνε σε επιφυλακή. Μάτια παντού. 334 00:23:58,930 --> 00:24:00,300 Ελήφθη αυτό. 335 00:24:18,480 --> 00:24:22,776 Νέρων, το μεγάλο κτίριο στα αριστερά σου. Το βλέπεις; 336 00:24:22,800 --> 00:24:24,650 Ναι, το βλέπω. 337 00:24:25,740 --> 00:24:27,066 Ο οικοδεσπότης του επόμενου πάρτι μας. 338 00:24:27,090 --> 00:24:28,856 Είναι... Ματσάδο. 339 00:24:28,880 --> 00:24:30,960 Είναι κακός άνθρωπος. 340 00:24:32,140 --> 00:24:34,036 Θα είναι ο οικοδεσπότης του επόμενου πάρτι, 341 00:24:34,060 --> 00:24:36,306 ότι είσαι έτοιμος να συντριβείς. 342 00:24:36,330 --> 00:24:37,586 Πίστεψέ με όταν το λέω αυτό, Νέρωνε, 343 00:24:37,610 --> 00:24:40,506 Μπορείς να τον θεωρείς πολύ κακό άνθρωπο. 344 00:24:40,530 --> 00:24:42,036 Ναι, ξέρω ποιος είναι ο Ματσάντο. 345 00:24:42,060 --> 00:24:43,446 Καλό. Καλό. 346 00:24:43,470 --> 00:24:45,946 Τότε ξέρεις επίσης ότι το περιμένει. 347 00:24:45,970 --> 00:24:50,036 Ναι. Πορνεία, εκβιασμούς, απαγωγές. 348 00:24:50,060 --> 00:24:53,876 Και αυτή η βομβιστική επίθεση στο Χουάρες. 349 00:24:53,900 --> 00:24:55,416 Τώρα που το σκέφτομαι 350 00:24:55,440 --> 00:24:57,336 αυτός ο τύπος είναι σχεδόν τόσο μαλάκας όσο εσύ. 351 00:24:57,360 --> 00:25:02,676 Ο Τουσέ. Ναι, αλλά σε αντίθεση με μένα, Νέρωνα... 352 00:25:02,700 --> 00:25:06,106 Ο κόσμος θα ήταν καλύτερος χωρίς αυτόν, εντάξει; 353 00:25:06,130 --> 00:25:07,506 Λοιπόν, άκου τι θα γίνει. 354 00:25:07,530 --> 00:25:10,296 Ο άνθρωπός μας είναι μέσα και κάνει ένα μικρό πάρτι. 355 00:25:10,320 --> 00:25:11,926 Πηγαίνεις στον τρίτο όροφο, 356 00:25:11,950 --> 00:25:14,996 στην αίθουσα VIP όπου διασκεδάζει, 357 00:25:15,020 --> 00:25:16,940 και τον σκοτώνεις. 358 00:25:19,980 --> 00:25:22,426 Καλή τύχη, και ελπίζω σίγουρα 15 χρόνια εκτός 359 00:25:22,450 --> 00:25:23,956 να μην σε έχει κάνει πολύ σκουριασμένο, μπαμπά. 360 00:25:23,980 --> 00:25:27,470 Γιατί το αγοράκι σου, βασίζεται σε σένα. 361 00:25:30,220 --> 00:25:31,546 Το μόνο πράγμα που θα είναι σκουριασμένο, 362 00:25:31,570 --> 00:25:33,046 είναι το καρφί που χτυπάω στο φέρετρο σου. 363 00:25:33,070 --> 00:25:35,050 Αν συμβεί κάτι στο γιο μου. 364 00:28:01,290 --> 00:28:03,570 Γαμώτο, δεν το περίμενα αυτό! 365 00:28:13,200 --> 00:28:16,536 Νέρων! Νέρων! Νέρων! Νέρων! 366 00:28:16,560 --> 00:28:18,930 Ω! Ναι! 367 00:28:28,620 --> 00:28:31,440 Ουάου! Γεια σου, Ντόνοβαν. 368 00:28:32,010 --> 00:28:33,626 Αυτός είναι ο άνθρωπός σου, φίλε. 369 00:28:33,650 --> 00:28:35,370 Είναι ο καλύτερος. Σου είπα. 370 00:30:32,490 --> 00:30:34,616 Κουνήσου! Κουνήσου! 371 00:30:34,640 --> 00:30:36,880 - Ματσάδο; - Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 372 00:30:40,590 --> 00:30:41,586 Το πιάνεις αυτό; 373 00:30:41,610 --> 00:30:43,926 Σι, τέλεια, σενιόρ. 374 00:30:43,950 --> 00:30:47,706 Τώρα, πυροβόλησε αυτό το πεντέτζο στο κεφάλι. Ο Ματάλο! 375 00:30:47,730 --> 00:30:51,256 - Ποιος στο διάολο είναι αυτός; - Δεν ξέρω. Εσύ θα μου πεις. 376 00:30:51,280 --> 00:30:52,786 Πώς στο διάολο να ξέρω; 377 00:30:52,810 --> 00:30:55,636 Γεια σου, Νέρωνα... Μονοξείδιο. 378 00:30:55,660 --> 00:30:58,746 Η φωνή του, την αναγνωρίζεις; 379 00:30:58,770 --> 00:31:01,586 Όποιος κι αν είναι, είσαι ένας άξεστος μαλάκας! 380 00:31:01,610 --> 00:31:03,636 Δεν μπορούσες να με σκοτώσεις ο ίδιος; 381 00:31:03,660 --> 00:31:07,476 Δεν μου αρέσει να λερώνω τα χέρια μου βγάζοντας τα σκουπίδια, φίλε. 382 00:31:07,500 --> 00:31:10,030 - Άντε γαμήσου! - Ματάλο! 383 00:31:27,280 --> 00:31:30,130 Εξαιρετική δουλειά, φίλε μου. 384 00:31:35,890 --> 00:31:37,816 Κύριε, έχουμε ένα λεπτό ακόμα πριν εμφανιστούν οι μπάτσοι. 385 00:31:37,840 --> 00:31:39,986 Γεια σου, ομορφόπαιδο. 386 00:31:40,010 --> 00:31:41,870 Βγες από τον καθρέφτη. 387 00:31:43,440 --> 00:31:44,850 Πρέπει να φύγουμε. 388 00:31:45,490 --> 00:31:47,386 Τι κάνεις; 389 00:31:47,410 --> 00:31:48,430 Φύγε από εκεί! 390 00:31:50,700 --> 00:31:52,026 Φύγε! 391 00:31:52,050 --> 00:31:53,236 Έρχονται οι ομοσπονδιακοί. 392 00:31:53,260 --> 00:31:55,180 Βαμάνος, μπαμπά. 393 00:32:07,920 --> 00:32:09,610 Στέλνω νέες συντεταγμένες. 394 00:32:33,010 --> 00:32:36,506 - Είναι καλά; - Μια χαρά φαίνεται. 395 00:32:36,530 --> 00:32:39,120 Αυτές είναι οι συντεταγμένες σου. 396 00:32:40,490 --> 00:32:41,976 Άσε με να μιλήσω στο γιο μου. 397 00:32:42,000 --> 00:32:46,060 Ξέρεις κάτι, φίλε; Το αξίζεις. 398 00:32:54,090 --> 00:32:58,296 - Τέιλορ; - Μπαμπά, είσαι καλά; 399 00:32:58,320 --> 00:33:00,240 Ναι, είμαι καλά, φίλε. 400 00:33:00,910 --> 00:33:02,426 Εσυ; 401 00:33:02,450 --> 00:33:04,466 Ποιοι είναι αυτοί; Γιατί το κάνουν αυτό; 402 00:33:04,490 --> 00:33:07,926 Απλά θέλουν να καθαρίσω μερικά από τα χάλια τους. 403 00:33:07,950 --> 00:33:09,366 Εγώ φταίω που είσαι εκεί μέσα. 404 00:33:09,390 --> 00:33:10,936 Και λυπάμαι, εντάξει; 405 00:33:10,960 --> 00:33:13,366 Τι εννοείς; 406 00:33:13,390 --> 00:33:15,766 Δούλευα σε μια υπηρεσία πληροφοριών. 407 00:33:15,790 --> 00:33:17,526 Σαν κατάσκοπος; 408 00:33:17,550 --> 00:33:19,896 Ναι. Σχεδόν. 409 00:33:19,920 --> 00:33:21,336 Περισσότερο σαν στρατιώτης. 410 00:33:21,360 --> 00:33:22,746 Ειδικές δυνάμεις. 411 00:33:22,770 --> 00:33:25,146 Όπως ένα από τα βιντεοπαιχνίδια σου. 412 00:33:25,170 --> 00:33:27,346 Έχει να κάνει με το θάνατο της μαμάς; 413 00:33:27,370 --> 00:33:29,390 Ναι, φοβάμαι πως ναι. 414 00:33:31,120 --> 00:33:34,290 Μπαμπά, πες μου τι συνέβη. 415 00:33:37,130 --> 00:33:38,800 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 416 00:33:39,250 --> 00:33:41,146 Χέι. Χέι, Νέρωνα. 417 00:33:41,170 --> 00:33:43,666 Αν κάποιος αξίζει να ξέρει, είναι το αγόρι σου. Έλα. 418 00:33:43,690 --> 00:33:46,296 Σκάσε! Ποιος είναι αυτός; 419 00:33:46,320 --> 00:33:49,876 Εγώ είμαι, Τέιλορ. Είμαι αυτός που σε απήγαγε. 420 00:33:49,900 --> 00:33:52,246 Γιατί σε είπε Νέρωνα; 421 00:33:52,270 --> 00:33:55,866 Είναι ένα όνομα από το παρελθόν, ένα όνομα που δεν χρειάζομαι πια. 422 00:33:55,890 --> 00:33:58,936 Όχι, Νέρωνα. Είναι ένα όνομα που καλύτερα να βρεις πολύ γρήγορα, ε; 423 00:33:58,960 --> 00:34:01,976 Το αγοράκι σου εξαρτάται από αυτό, μπαμπά, ε; 424 00:34:02,000 --> 00:34:03,250 Πες του την αλήθεια. 425 00:34:04,080 --> 00:34:05,016 Η αλήθεια πονάει στην αρχή, 426 00:34:05,040 --> 00:34:06,616 αλλά θα σε ελευθερώσει, ε; 427 00:34:06,640 --> 00:34:10,616 Μπαμπά, πες μου τι συνέβη. Θέλω να μάθω. 428 00:34:10,640 --> 00:34:12,330 Εντάξει, θα σου πω. 429 00:34:15,180 --> 00:34:18,616 Κάποιος με πρόδωσε, εντάξει; Κάποιος... 430 00:34:18,640 --> 00:34:22,166 Κάποιος ανατίναξε την κάλυψή μου σε κάποιους πολύ κακούς ανθρώπους. 431 00:34:22,190 --> 00:34:23,980 Ανακάλυψαν που ζούμε. 432 00:34:24,970 --> 00:34:27,666 Πήραν τη μαμά σου. 433 00:34:27,690 --> 00:34:29,816 Έκανα ό, τι μπορούσα για να την πάρω πίσω, Τέιλορ, εντάξει; 434 00:34:29,840 --> 00:34:32,116 Ό, τι μπορούσα. 435 00:34:32,140 --> 00:34:33,900 Μέχρι να τη βρήκα... 436 00:34:35,980 --> 00:34:37,490 Ήταν πολύ αργά. 437 00:34:38,220 --> 00:34:39,500 Την σκότωσαν; 438 00:34:40,370 --> 00:34:41,946 Ναι, την σκότωσαν. 439 00:34:41,970 --> 00:34:44,116 Τι έκανες τότε; 440 00:34:44,140 --> 00:34:46,730 Έκανα αυτό που έπρεπε να γίνει. 441 00:34:48,050 --> 00:34:49,710 Τους εντόπισα... 442 00:34:50,960 --> 00:34:52,910 Και όταν τους βρήκα τους σκότωσα όλους. 443 00:34:56,880 --> 00:34:59,956 Έτσι, με πήραν από την ενεργό υπηρεσία, 444 00:34:59,980 --> 00:35:03,020 μας μετέφερα στο Μεξικό, και ήμασταν ασφαλείς... 445 00:35:04,240 --> 00:35:05,556 μέχρι τώρα. 446 00:35:05,580 --> 00:35:07,026 Τι θέλουν; 447 00:35:07,050 --> 00:35:08,596 Θέλουν να κάνω στους εχθρούς τους, 448 00:35:08,620 --> 00:35:10,266 αυτό που έκανα στο δικό μου. 449 00:35:10,290 --> 00:35:12,306 Εντάξει; Νόμιζα ότι είχα αφήσει αυτή τη ζωή πίσω μας, 450 00:35:12,330 --> 00:35:14,136 αλλά τώρα επέστρεψε. 451 00:35:14,160 --> 00:35:17,526 Οπότε, θα κάνω αυτό που θέλει αυτό το κάθαρμα. 452 00:35:17,550 --> 00:35:21,426 Και όταν τελειώσει, θα έρθω να σε πάρω, εντάξει; 453 00:35:21,450 --> 00:35:23,736 Πίστεψε το αυτό. 454 00:35:23,760 --> 00:35:27,410 Μπαμπά, λυπάμαι που ήμουν τόσο κόπανος. 455 00:35:29,130 --> 00:35:32,886 Δεν έχεις λόγο να λυπάσαι για τίποτα, εντάξει, φίλε; 456 00:35:32,910 --> 00:35:36,140 Θα γίνεις καλά. 'Ερχομαι. 457 00:35:36,780 --> 00:35:38,290 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 458 00:35:43,150 --> 00:35:46,426 Συγγνώμη που διακόπτω αυτή τη συνεδρία θεραπείας, μπαμπά. 459 00:35:46,450 --> 00:35:48,376 Έχεις πολλή δουλειά μπροστά σου, 460 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 και πολύ δρόμο, φίλε μου. Ώρα να φύγουμε. 461 00:36:00,910 --> 00:36:03,546 Το κύριο γεγονός θα ξαναρχίσει σε λίγες ώρες. 462 00:36:03,570 --> 00:36:05,206 Πήγαινε να καπνίσεις, πάρε ένα ποτό. 463 00:36:05,230 --> 00:36:08,750 Το σπίτι μου είναι και σπίτι σου. Βαμάνος. 464 00:36:09,680 --> 00:36:10,770 Σωστά, Ντόνοβαν; 465 00:36:26,000 --> 00:36:28,596 Δείξε μου σεβασμό στο σπίτι μου. 466 00:36:28,620 --> 00:36:30,006 Σι, σενιόρ! 467 00:36:30,030 --> 00:36:31,570 Σι, σενιόρ! 468 00:36:31,770 --> 00:36:39,770 Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το www.hellasddl.eu. 469 00:37:29,010 --> 00:37:30,586 Μπορείς... 470 00:37:30,610 --> 00:37:32,450 Μπορείς να το χρησιμοποιήσεις για να ζεσταθείς. 471 00:37:36,750 --> 00:37:40,666 Σου έφερα φυστικοβούτυρο... 472 00:37:40,690 --> 00:37:42,426 PB&J, έτσι το λες. 473 00:37:42,450 --> 00:37:44,436 Όχι κρούστες. 474 00:37:44,460 --> 00:37:46,700 Ακριβώς όπως είπε ο μπαμπάς σου ότι σου αρέσει. 475 00:38:08,590 --> 00:38:11,866 Συγγνώμη που διακόπτω τη ζωή σου έτσι. 476 00:38:11,890 --> 00:38:13,556 Χρειαζόμασταν τη συνεργασία του μπαμπά σου. 477 00:38:13,580 --> 00:38:16,276 Και έτσι έπρεπε να το πάρουμε. 478 00:38:16,300 --> 00:38:18,160 Ξέρω ότι φοβάσαι. 479 00:38:19,630 --> 00:38:21,520 Όλα θα πάνε καλά. 480 00:38:24,850 --> 00:38:26,890 Ο πατέρας μου θα σε σκοτώσει. 481 00:38:30,130 --> 00:38:32,856 Λοιπόν, εγώ... 482 00:38:32,880 --> 00:38:35,600 Προσωπικά ελπίζω να μην υπάρχει λόγος γι' αυτό. 483 00:38:36,720 --> 00:38:39,416 Μετά από όλα αυτά, θα πας σπίτι. 484 00:38:39,440 --> 00:38:42,356 Ίσως θα μπορούσα, αλλά έχω διαβάσει αρκετά για να ξέρω 485 00:38:42,380 --> 00:38:44,270 οτι αν δω το πρόσωπο του απαγωγέα μου, 486 00:38:44,294 --> 00:38:46,060 δεν θα τα καταφέρω να βγω ζωντανός. 487 00:38:50,890 --> 00:38:52,696 Θα με σκοτώσεις. 488 00:38:52,720 --> 00:38:55,340 Είσαι πολύ έξυπνο παιδί, ε; 489 00:38:56,590 --> 00:38:58,450 Και γενναίος, επίσης. 490 00:39:04,210 --> 00:39:07,600 Αλλά δεν πάνε όλα όπως στα βιβλία. 491 00:39:08,940 --> 00:39:12,300 Μπορεί να το ανακαλύψεις αργότερα στη ζωή σου. 492 00:39:13,360 --> 00:39:15,150 Αργότερα στη ζωή; 493 00:39:27,570 --> 00:39:29,520 Θα πρέπει να με εμπιστευτείς σ' αυτό. 494 00:40:16,300 --> 00:40:18,990 Ντόνοβαν, δεν είσαι ευχαριστημένος; 495 00:40:20,490 --> 00:40:22,516 Λοιπόν, αυτό λειτουργεί ακόμα καλύτερα από ό, τι νόμιζα. 496 00:40:22,540 --> 00:40:26,866 Τέλεια. Και η ειρωνεία του δεν χάνεται σε μένα, σενιόρ. 497 00:40:26,890 --> 00:40:27,817 Εννοώ, όταν εσείς οι γκρίνγκος, 498 00:40:27,841 --> 00:40:29,146 στέλνετε τους ανθρώπους σας στη χώρα μας 499 00:40:29,170 --> 00:40:30,254 δεν στέλνεις τον καλύτερό σου 500 00:40:30,278 --> 00:40:31,736 εαυτό. Στέλνεις τους δολοφόνους σου. 501 00:40:31,760 --> 00:40:33,746 Οι βιαστές σου, οι δολοφόνοι σου. 502 00:40:33,770 --> 00:40:36,726 Κοίτα, είχαμε έναν δολοφόνο γκρίνγκο εδώ ανάμεσά μας, 503 00:40:36,750 --> 00:40:38,516 και το μόνο που είχα να κάνω ήταν να το ενεργοποιήσω. 504 00:40:38,540 --> 00:40:39,766 Αυτή είναι η ειδικότητά σου. 505 00:40:39,790 --> 00:40:42,296 Πήρες το παιδί του και ο διακόπτης ξανανοίγει. 506 00:40:42,320 --> 00:40:45,106 Κάνει τη δουλειά του, ο ανταγωνισμός σου εξαλείφεται, 507 00:40:45,130 --> 00:40:46,294 και μπορείς να ορίσεις τις τιμές για 508 00:40:46,318 --> 00:40:47,416 τα πάντα προς βόρεια κατεύθυνση, 509 00:40:47,440 --> 00:40:48,986 και τα χέρια σου παραμένουν καθαρά. 510 00:40:49,010 --> 00:40:50,806 Και με αυτή την εδραίωση της εξουσίας, 511 00:40:50,830 --> 00:40:52,246 έχουμε λιγότερη βία, 512 00:40:52,270 --> 00:40:55,766 λιγότερη αιματοχυσία στο δρόμο, καλύτερη ποιότητα ζωής. 513 00:40:55,790 --> 00:40:58,806 Είναι καλό για όλους, και είναι καλό για τις επιχειρήσεις. 514 00:40:58,830 --> 00:41:00,466 Όπως είπα, πανέξυπνο. 515 00:41:00,490 --> 00:41:02,243 Και τώρα, όλοι όσοι έχουν συμφέροντα 516 00:41:02,267 --> 00:41:03,666 σε αυτό το μέρος του κόσμου, 517 00:41:03,690 --> 00:41:07,896 συμπεριλαμβανομένου και εσένα, έχει να κάνει με έναν άντρα... Εμένα. 518 00:41:07,920 --> 00:41:09,046 Κάνει τη ζωή εύκολη. 519 00:41:09,070 --> 00:41:11,256 Τώρα, κανένα καρτέλ δεν σκοτώνει ο ένας τον άλλον. 520 00:41:11,280 --> 00:41:12,940 Δεν είναι ακατάστατο. 521 00:41:14,090 --> 00:41:17,816 Και ακόμα φαίνεσαι ανήσυχος. Γιατί; 522 00:41:17,840 --> 00:41:20,880 Αν ο Νέρων επιζήσει από αυτό, τότε θα μας σκοτώσει όλους. 523 00:41:21,520 --> 00:41:23,226 Έχουμε το γιο του. 524 00:41:23,250 --> 00:41:24,916 Γι' αυτό τον νοιάζει. 525 00:41:24,940 --> 00:41:28,536 Αυτό είναι σωστό. Γι' αυτό ανησυχώ. 526 00:41:28,560 --> 00:41:32,406 Ντόνοβαν, γιατί έχεις αυτή την κακή ενέργεια, ε; 527 00:41:32,430 --> 00:41:33,946 Μην το γρουσουζεύεις. 528 00:41:33,970 --> 00:41:36,086 Είναι το σχέδιό σου, και όλα πάνε καλά 529 00:41:36,110 --> 00:41:37,716 στο σχέδιό σου, σωστά; 530 00:41:37,740 --> 00:41:39,256 Εννοώ, δεν ξέρουμε καν, 531 00:41:39,280 --> 00:41:41,946 αν είναι να ολοκληρώσει την επόμενη αποστολή του. 532 00:41:41,970 --> 00:41:45,740 Ας ελπίσουμε ότι θα κάνει καλή ζημιά πριν τελειώσουν όλα αυτά. 533 00:41:46,730 --> 00:41:48,756 Ναι, καλύτερα να το ελπίζεις. 534 00:41:48,780 --> 00:41:50,356 Αν επιβιώσει από αυτό, θα έρθει για μας. 535 00:41:50,380 --> 00:41:51,796 Αυτό εκπαιδεύτηκε να κάνει. 536 00:41:51,820 --> 00:41:54,226 Είναι αυτό που έκανε για μας πολλές, πολλές φορές. 537 00:41:54,250 --> 00:41:56,086 Ανησυχείς ότι η ειλικρίνεια του 538 00:41:56,110 --> 00:41:58,456 θανάτου δεν θα πέσει πάνω σου φυσικά. 539 00:41:58,480 --> 00:42:01,100 Φοβάσαι ότι ο Νέρωνας θα σε σκοτώσει; 540 00:42:02,000 --> 00:42:03,500 Σίγουρα είμαι. 541 00:42:04,300 --> 00:42:06,000 Κι εσύ θα έπρεπε να είσαι. 542 00:42:16,140 --> 00:42:18,290 Δεν τον εμπιστεύομαι. 543 00:42:20,050 --> 00:42:22,090 Δεν πρέπει να τον εμπιστεύεσαι... 544 00:42:25,170 --> 00:42:28,850 Το να τον αποκαλείς πεντέγιο είναι προσβολή για τον Πεντέτζο παντού. 545 00:42:30,030 --> 00:42:31,370 Χέι... 546 00:42:32,430 --> 00:42:34,296 Σύντομα αυτός ο πόλεμος θα τελειώσει. 547 00:42:34,320 --> 00:42:36,376 Θα πάρουμε τους πόρους μας και θα τους βάλουμε στα σχολεία, 548 00:42:36,400 --> 00:42:39,096 πανεπιστήμια, όπως είπαμε. 549 00:42:39,120 --> 00:42:41,236 Όπως έκανε ο πατέρας μου. 550 00:42:41,260 --> 00:42:44,436 Ο πατέρας σου ζούσε σε λιγότερο περίπλοκους καιρούς. 551 00:42:44,460 --> 00:42:46,930 Και δεν υπάρχει δικαιολογία για μας. 552 00:42:48,720 --> 00:42:51,265 Αν κάποιος μπορεί να ασχοληθεί με 553 00:42:51,289 --> 00:42:54,486 αυτούς τους γκρίγκος, μπορώ να το κάνω. 554 00:42:54,510 --> 00:42:58,480 Ξέρεις ότι δεν θα πουλούσα ποτέ τους ανθρώπους μας, έτσι δεν είναι; 555 00:42:59,440 --> 00:43:02,220 Ναι... Ναι. 556 00:44:04,850 --> 00:44:08,460 Αυτό... Είναι μια νέα μέρα. 557 00:44:09,040 --> 00:44:10,966 Μια νέα αρχή. 558 00:44:10,990 --> 00:44:14,670 Και βλέποντας την απόλυτη καταστροφή των εχθρών μας. 559 00:44:34,290 --> 00:44:37,656 Γεια σου, Νέρωνα. Άκου, φίλε. 560 00:44:37,680 --> 00:44:40,596 Ο επόμενος, ο Ομάρ Τσάβες. 561 00:44:40,620 --> 00:44:42,296 Μου είπαν ότι τώρα αναστήθηκε, 562 00:44:42,320 --> 00:44:44,946 σε έναν από τους κορυφαίους εμπόρους καρτέλ ακριβώς πίσω μου, 563 00:44:44,970 --> 00:44:47,446 το οποίο θεωρώ προσωπικά προσβλητικό. 564 00:44:47,470 --> 00:44:49,266 Εννοώ, αυτός είναι ένας κακός τύπος. 565 00:44:49,290 --> 00:44:50,936 Ασχολούνται με την εμπορία ανθρώπων. 566 00:44:50,960 --> 00:44:52,999 Δεν κάνουμε τέτοιες μαλακίες, έτσι; Όχι! 567 00:44:53,023 --> 00:44:53,716 Όχι. 568 00:44:53,740 --> 00:44:56,986 Έχουμε τιμή. Και διεθνές εμπόριο όπλων. 569 00:44:57,010 --> 00:45:00,466 Καταλάβετε αυτό, είμαστε ένα καρτέλ. 570 00:45:00,490 --> 00:45:03,226 Ξέρουμε ότι σκοτώνουμε ο ένας τον άλλον και ζούμε με το σπαθί, 571 00:45:03,250 --> 00:45:04,666 πεθαίνεις με το σπαθί. 572 00:45:04,690 --> 00:45:06,136 Αλλά αυτοί οι τύποι, 573 00:45:06,160 --> 00:45:08,306 σκοτώνουν αθώους πολίτες για το τίποτα. 574 00:45:08,330 --> 00:45:09,876 Οπότε, δεν θέλω να ανησυχείς. 575 00:45:09,900 --> 00:45:12,170 Σχετικά με το κάρμα σου σε αυτό, εντάξει, φίλε; 576 00:45:12,910 --> 00:45:15,546 Εδώ είναι η αλήθεια... 577 00:45:15,570 --> 00:45:20,596 Η αλήθεια, Νέρωνα, αυτό δεν θα είναι εύκολο. 578 00:45:20,620 --> 00:45:22,996 Θα πρέπει να βγάλεις τα μεγάλα όπλα, μπαμπά. 579 00:45:23,020 --> 00:45:24,466 Όλα. 580 00:45:24,490 --> 00:45:27,316 Αλλά σε εμπιστεύομαι, το ίδιο και ο γιος σου. 581 00:45:27,340 --> 00:45:29,306 Σας εμπιστευόμαστε να χειριστείς αυτή την κατάσταση, 582 00:45:29,330 --> 00:45:30,676 και με αυτό, εννοώ... 583 00:45:30,700 --> 00:45:33,236 Περίμενε, άσε με να μαντέψω. 584 00:45:33,260 --> 00:45:36,146 Όλοι πρέπει να πεθάνουν; 585 00:45:36,170 --> 00:45:39,066 Το βλέπετε αυτό; Ακριβώς κύριε. 586 00:45:39,090 --> 00:45:39,956 Τι έκπληξη. 587 00:45:39,980 --> 00:45:41,786 Είμαστε σαν αδέρφια, ε; 588 00:45:41,810 --> 00:45:43,476 Είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 589 00:45:43,500 --> 00:45:45,496 Νέρων, είχες δίκιο. Είχες δίκιο. 590 00:45:45,520 --> 00:45:47,386 Ακούστε αυτό. 591 00:45:47,410 --> 00:45:49,746 Νέρων! Νέρων! Νέρων! 592 00:45:49,770 --> 00:45:51,446 Νέρων! Νέρων! 593 00:45:51,470 --> 00:45:54,616 Νέρων! Νέρων! Νέρων! 594 00:45:54,640 --> 00:45:56,436 Νέρων...! 595 00:45:56,460 --> 00:45:58,456 Το άκουσες αυτό; Νέρων, έχεις, 596 00:45:58,480 --> 00:46:02,166 την αθάνατη υποστήριξη εμένα και των ανδρών μου. 597 00:46:02,190 --> 00:46:03,660 Βαμάνος. 598 00:46:11,580 --> 00:46:13,610 Γεια σου Κάλενλ. 599 00:46:16,260 --> 00:46:17,900 Έτοιμος να κερδίσεις; 600 00:46:18,900 --> 00:46:20,396 Ναι, πάρ' τον. 601 00:46:20,420 --> 00:46:21,580 Φόρτωσέ τον. 602 00:46:28,820 --> 00:46:30,940 Επιτέθηκαν στο κλαμπ. 603 00:46:31,580 --> 00:46:32,580 Το κλαμπ του Ματσάντο. 604 00:46:34,500 --> 00:46:36,563 Σκότωσαν επίσης τις συμμορίες Ρόχα 605 00:46:36,587 --> 00:46:38,980 και Γκάρζα στο ξενοδοχείο του Γκάρζα. 606 00:46:40,140 --> 00:46:41,780 Πώς έγινε αυτό; 607 00:46:42,340 --> 00:46:43,700 Ξέρουν ποιος το έκανε; 608 00:46:44,420 --> 00:46:45,860 Λένε ότι ήταν δουλειά ενός ανθρώπου. 609 00:46:46,500 --> 00:46:48,596 Σε παρακαλώ, ένας τύπος εξόντωσε μια ολόκληρη ομάδα; 610 00:46:48,620 --> 00:46:50,716 Τρεις ολόκληρες ομάδες; 611 00:46:50,740 --> 00:46:52,700 Για όνομα του Θεού. 612 00:46:53,580 --> 00:46:54,980 Αυτό λένε. 613 00:46:57,940 --> 00:46:58,940 Ο Ματσάντο πέθανε; 614 00:46:59,260 --> 00:47:00,260 Ναι. 615 00:47:03,340 --> 00:47:04,583 Πρέπει να ειδοποιήσουμε τα παιδιά, 616 00:47:04,607 --> 00:47:06,060 θα μπορούσαμε να είμαστε οι επόμενοι. 617 00:47:08,980 --> 00:47:11,700 Πιστεύεις ότι θα μπορούσε να είναι ο Μαζάμο Λασκάνο; 618 00:47:12,180 --> 00:47:15,676 Μπα, όχι, αυτό δεν είναι θέμα δρόμου. 619 00:47:15,700 --> 00:47:16,700 Εδώ είναι η CIA. 620 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Η ΜΙ6. 621 00:47:18,940 --> 00:47:20,500 Κυβερνητικές Μυστικές Υπηρεσίες, ξέρεις; 622 00:48:45,450 --> 00:48:46,996 Ο τελικός γύρος, έρχεται. 623 00:48:47,020 --> 00:48:50,190 Αποκλείεται να το ξεπεράσει αυτό. 624 00:49:10,960 --> 00:49:13,290 - Μπουένος Διάς. - Μπουένος Διάς. 625 00:49:14,350 --> 00:49:15,760 Ευχαριστώ. 626 00:49:34,800 --> 00:49:36,400 Ναι! 627 00:50:18,190 --> 00:50:19,476 Διέρρηξαν το συγκρότημα. 628 00:50:19,500 --> 00:50:21,870 - Ποιος; - Δεν είμαστε σίγουροι. 629 00:51:01,840 --> 00:51:03,370 Αμήν. 630 00:51:54,670 --> 00:51:56,560 Αυτός είναι ένα τρελό κάθαρμα! 631 00:52:45,490 --> 00:52:48,406 Φαίνεται ότι το αγόρι μας δεν θα τα καταφέρει. 632 00:52:48,430 --> 00:52:51,150 Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς, Ντόνοβαν. 633 00:52:52,850 --> 00:52:57,526 Ομάρ, παραλίγο να σε πιάσουμε, Πέντετζο. 634 00:52:57,550 --> 00:53:00,720 Τώρα πρέπει να καθαρίσουμε το χάλι. 635 00:53:01,840 --> 00:53:04,436 Γαμώτο, ο γαμημένος Βρετανός πάλεψε καλά. 636 00:53:04,460 --> 00:53:07,636 Κάπως λυπηρό να τον βλέπω να φεύγει. 637 00:53:07,660 --> 00:53:09,426 Ξέρεις, όταν προσπαθείς να σκοτώσεις μια μαύρη μάμπα... 638 00:53:09,450 --> 00:53:13,716 Όχι, ένα λιοντάρι που παλεύει να προστατεύσει την περηφάνια του, 639 00:53:13,740 --> 00:53:15,256 Είναι η Φαμίλια. 640 00:53:15,280 --> 00:53:19,026 Το μέλλον, το λιοντάρι θα πολεμήσει μέχρι θανάτου, ε; 641 00:53:19,050 --> 00:53:21,906 Αυτό έκανε για μας το λιοντάρι του Γκρίνγκο. 642 00:53:21,930 --> 00:53:24,406 - Πάλεψε. - Ναι. 643 00:53:24,430 --> 00:53:27,600 Του αξίζει ο σεβασμός μας. 644 00:53:36,880 --> 00:53:38,320 Ενδιαφέρουσα νύχτα. 645 00:53:40,850 --> 00:53:43,506 Ο Ομάρ θα καταλάβει ότι είμαι πίσω από την επίθεση, 646 00:53:43,530 --> 00:53:44,986 θα έρθει εδώ για μένα. 647 00:53:45,010 --> 00:53:47,346 Θα είμαι έτοιμος γι' αυτόν. 648 00:53:47,370 --> 00:53:49,840 Θα στείλω τους άντρες να καθαρίσουν το χάλι. 649 00:53:51,600 --> 00:53:53,946 Εντάξει, τότε. 650 00:53:53,970 --> 00:53:56,010 Θα πάμε τον αγώνα σ' αυτόν. 651 00:54:21,260 --> 00:54:25,046 Μουτσάτσος, φρόντισε τις δουλειές σου σήμερα. 652 00:54:25,070 --> 00:54:27,416 Αύριο θα χειριστούμε τα πάντα και στις 653 00:54:27,440 --> 00:54:29,876 δύο πλευρές των συνόρων για μια γενιά. 654 00:54:29,900 --> 00:54:31,660 Πάμε! 655 00:55:32,850 --> 00:55:34,090 Ποιος είσαι; 656 00:55:35,850 --> 00:55:37,230 Σε ξέρω; 657 00:55:40,650 --> 00:55:42,830 Ή γιατί είμαι εχθρός σου; 658 00:55:44,140 --> 00:55:46,450 Ή ο Ματσάντο, για εκείνο το θέμα; 659 00:55:56,080 --> 00:55:59,180 Ψάξαμε το τηλέφωνό σου και βρήκαμε αυτό το βίντεο. 660 00:56:05,710 --> 00:56:07,370 Αυτός είναι ο γιος σου; 661 00:56:09,970 --> 00:56:11,470 Θα τον σκοτώσουν. 662 00:56:14,700 --> 00:56:16,010 Ποιος; 663 00:56:17,100 --> 00:56:18,380 Εσύ θα μου πεις. 664 00:56:20,850 --> 00:56:22,480 Γιατί να ξέρω; 665 00:56:26,160 --> 00:56:28,240 Σε ανάγκασαν να το κάνεις αυτό; 666 00:56:30,130 --> 00:56:33,716 Όποιος κι αν είναι, σε θέλουν, 667 00:56:33,740 --> 00:56:36,650 και οι άλλοι επικεφαλής του καρτέλ τα είχαν φροντίσει. 668 00:56:38,480 --> 00:56:40,186 Και δεν τον έχεις δει ποτέ; 669 00:56:40,210 --> 00:56:42,296 Όχι, μόλις άκουσα τη φωνή του. 670 00:56:42,320 --> 00:56:44,330 Εντάξει, στην άλλη άκρη του τηλεφώνου. 671 00:56:46,350 --> 00:56:49,106 Απλά μιλάμε για εμπιστοσύνη, ναι; 672 00:56:49,130 --> 00:56:54,166 Εκτός από αυτό, δεν έχω ιδέα, φίλε. 673 00:56:54,190 --> 00:56:57,816 - Είπες, "εμπιστοσύνη;" - Ναι, εμπιστοσύνη. 674 00:56:57,840 --> 00:57:00,460 Μιλούσε πολύ για εμπιστοσύνη. 675 00:57:03,630 --> 00:57:05,680 Ο Μαζάμο... 676 00:57:07,570 --> 00:57:09,336 Μιλάς για τον επικεφαλής του καρτέλ; 677 00:57:09,360 --> 00:57:12,786 - Τον ξέρεις; - Τον έχω ακουστά. 678 00:57:12,810 --> 00:57:15,026 Ο Μαζάμο είναι ο μόνος, 679 00:57:15,050 --> 00:57:19,416 με τα κότσια να κάνει κάτι τέτοιο. 680 00:57:19,440 --> 00:57:23,226 Προσπαθεί να εδραιώσει την εξουσία εδώ και χρόνια. 681 00:57:23,250 --> 00:57:26,106 Πήραν το γιο μου. Πού είναι; 682 00:57:26,130 --> 00:57:31,340 Αν είναι στο Μεξικό... πρέπει να είναι κοντά στην παραλία. 683 00:57:32,300 --> 00:57:34,480 Νότια της Πλάγια Λα Μίσιον. 684 00:57:35,950 --> 00:57:37,650 Είσαι της CIA; 685 00:57:38,640 --> 00:57:40,170 Η ΜΙ6; 686 00:57:42,480 --> 00:57:43,956 Δεν έχει σημασία, έτσι; 687 00:57:43,980 --> 00:57:48,370 Λυπάμαι που μπλέχτηκες σε όλο αυτό, για το παιδί σου. 688 00:57:49,610 --> 00:57:53,626 Αλλά ήρθες στο σπίτι μου με κακές προθέσεις... 689 00:57:53,650 --> 00:57:56,460 Και έτσι θα τελειώσει για σένα. 690 00:57:56,660 --> 00:58:04,660 Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το www.hellasddl.eu. 691 01:01:21,840 --> 01:01:24,240 Είθε οι εχθροί σου να σε σέβονται. 692 01:01:25,290 --> 01:01:27,470 Είθε ο Θεός να σε προστατεύσει. 693 01:01:29,230 --> 01:01:32,170 Και είθε ο θάνατος να σε παραμελήσει. 694 01:01:42,640 --> 01:01:44,430 Ίσως πρέπει να περιμένουμε... 695 01:01:45,680 --> 01:01:46,906 μέχρι να ακούσουμε από τους άντρες σου 696 01:01:46,930 --> 01:01:50,776 ότι ο Τσάβες και το πλήρωμά του εξουδετερώσαν. 697 01:01:50,800 --> 01:01:53,420 Δεν είμαι σίγουρος ότι κάποιος από εμάς θα έπρεπε να γιορτάζει. 698 01:01:59,980 --> 01:02:02,066 Λοιπόν, τι γίνεται μετά; 699 01:02:02,090 --> 01:02:05,526 Κάλεσε μια συνάντηση με όποιον είναι ζωντανός. 700 01:02:05,550 --> 01:02:07,576 Πρέπει να έρθουν μαζί μας. 701 01:02:07,600 --> 01:02:11,346 Πάντα ήμουν ο άνθρωπος με σχέδιο να επεκταθώ έξω από αυτό. 702 01:02:11,370 --> 01:02:13,656 Το πρόβλημα είναι ότι πάντα είχαν περιορισμένη όραση. 703 01:02:13,680 --> 01:02:16,376 Θα προχωρήσουμε στην τεχνολογία. 704 01:02:16,400 --> 01:02:21,366 Καθαρά καύσιμα, πανεπιστήμια και πολιτική. 705 01:02:21,390 --> 01:02:23,706 Κάντε τα καρτέλ μεγάλα και πάλι, 706 01:02:23,730 --> 01:02:26,196 και αφήστε τους να πληρώσουν για αυτό. 707 01:02:26,220 --> 01:02:29,106 Ντόνοβαν, σε αυτόν τον νέο, γενναίο νέο κόσμο, 708 01:02:29,130 --> 01:02:31,546 Υπάρχει μια θέση για σένα στο τραπέζι, φίλε μου. 709 01:02:31,570 --> 01:02:36,346 Θα χρειαστώ τις κυβερνητικές επαφές σου, τον συνήγορό σου. 710 01:02:36,370 --> 01:02:39,316 Πρέπει να μάθω ποιος κινείται εναντίον μου, και γιατί. 711 01:02:39,340 --> 01:02:42,510 Πρέπει να ξέρω ποιοι πολιτικοί είναι έτοιμοι να παίξουν μπάλα. 712 01:02:43,570 --> 01:02:45,740 Θα κάνω ό, τι μπορώ. Πάντα το κάνω. 713 01:02:46,160 --> 01:02:47,690 Ναι. 714 01:02:48,750 --> 01:02:50,960 Θα σε κάνω πλούσιο, φίλε. 715 01:02:51,850 --> 01:02:53,650 Το έκανες ήδη. 716 01:02:56,560 --> 01:02:58,510 Λοιπόν, τι γίνεται με αυτό το χαλαρό τέλος; 717 01:03:00,330 --> 01:03:01,707 Εννοώ, ξέρεις ότι θα πρέπει να 718 01:03:01,731 --> 01:03:03,600 φροντίσουμε αυτή την κατάσταση, σωστά; 719 01:03:04,080 --> 01:03:05,130 ; 720 01:03:06,540 --> 01:03:08,270 Ποιο χαλαρό τέλος; 721 01:03:10,890 --> 01:03:12,270 Ξέρεις τι εννοώ. 722 01:03:14,320 --> 01:03:16,720 Τι, σκοτώνουμε παιδιά τώρα; 723 01:03:17,550 --> 01:03:19,020 Κάνουμε αυτό που πρέπει να κάνουμε. 724 01:03:20,560 --> 01:03:21,930 Δώσε μου τα κλειδιά. 725 01:03:38,350 --> 01:03:44,666 Ξέρεις... αν θέλεις να είσαι ο άνθρωπος εδώ γύρω... 726 01:03:44,690 --> 01:03:47,226 Πρέπει να μάθεις να κάνεις τις δύσκολες κλήσεις. 727 01:03:47,250 --> 01:03:48,916 Ντόνοβαν, κράτα τις ομιλίες σου. 728 01:03:48,940 --> 01:03:50,676 Είμαι καλός σε αυτό που κάνω. 729 01:03:50,700 --> 01:03:52,756 Ποτέ δεν ισχυρίστηκα ότι είμαι άγιος. 730 01:03:52,780 --> 01:03:55,386 Αλλά αν είναι να αρχίσεις να σκοτώνεις παιδιά, 731 01:03:55,410 --> 01:03:57,840 κράτα το μακριά μας. 732 01:03:58,890 --> 01:04:00,620 Απο εσένα εξαρτάται. 733 01:04:02,030 --> 01:04:03,530 Εντάξει. 734 01:06:56,370 --> 01:06:57,490 Ανοιξε το. 735 01:07:14,890 --> 01:07:17,420 Πρέπει να είναι ο Νέρωνας. Μείνε μαζί μου! 736 01:08:51,600 --> 01:08:55,156 Αυτό το παιδί έφυγε. Είναι ο Νέρωνας. 737 01:08:55,180 --> 01:08:58,510 Δεν είναι ο Νέρωνας, Ντόνοβαν. Εγώ είμαι, εγώ είμαι. 738 01:09:08,940 --> 01:09:12,376 Μπορείς να πεις πολλά από τις πράξεις ενός ανθρώπου. 739 01:09:12,400 --> 01:09:15,066 Τα δικά σου είναι πολύ απογοητευτικά. 740 01:09:15,090 --> 01:09:17,686 Δεν θα έχω σκοτωμούς παιδιών στη βάρδια μου. 741 01:09:17,710 --> 01:09:20,530 Μετακίνησα το αγόρι σε ασφαλές μέρος από σένα. 742 01:09:21,040 --> 01:09:22,516 Ο Νέρωνας είναι νεκρός. 743 01:09:22,540 --> 01:09:24,780 Δεν θα περίμενα εναγωνίως γι' αυτό, φίλε! 744 01:09:29,580 --> 01:09:31,180 Γεια σου, Νέρωνα. 745 01:09:32,530 --> 01:09:33,840 Ντόνοβαν; 746 01:09:35,760 --> 01:09:38,616 Δεν θα μου πεις ότι αυτό ήταν για τη Βασίλισσα και την εξοχή, έτσι; 747 01:09:38,640 --> 01:09:40,110 Όχι ακριβώς. 748 01:09:44,590 --> 01:09:47,866 Ξέρεις, πάντα είχα μια ύπουλη υποψία, 749 01:09:47,890 --> 01:09:51,980 ισως εσύ με πρόδωσες, σκότωσες τη γυναίκα μου. 750 01:09:55,280 --> 01:09:58,326 Αλλά ποτέ δεν τόλμησα να το πιστέψω. 751 01:09:58,350 --> 01:10:00,690 Λοιπόν, είναι μια δύσκολη επιχείρηση που είμαστε σε. 752 01:10:02,700 --> 01:10:04,170 Και επικίνδυνη. 753 01:10:06,640 --> 01:10:07,790 Κάνουμε αυτό που... 754 01:11:05,390 --> 01:11:06,960 Σκατά. 755 01:13:01,710 --> 01:13:03,280 Μπουένο. 756 01:13:04,560 --> 01:13:07,316 - Ο Μαζάμο. - Nέρων. 757 01:13:07,340 --> 01:13:09,236 Τόσο ανθεκτικό. 758 01:13:09,260 --> 01:13:11,766 Θέλεις να μου πεις τι στο διάολο συμβαίνει; 759 01:13:11,790 --> 01:13:16,086 Τι λες, "Ευχαριστώ, Μαζάμο, που βοήθησες να σώσω τη ζωή μου;". 760 01:13:16,110 --> 01:13:17,716 Πού είναι ο γιος μου, μαλάκα; 761 01:13:17,740 --> 01:13:20,916 Θέλεις να δεις το γιο σου. Καταλαβαίνω. 762 01:13:20,940 --> 01:13:22,860 Θέλεις να το δει αυτό; 763 01:13:24,810 --> 01:13:27,606 Αλάνζα, φέρε στον άντρα, το αγόρι του. 764 01:13:27,630 --> 01:13:29,230 Συνάντησέ μας μέσα. 765 01:13:30,670 --> 01:13:32,140 Χέι! 766 01:13:33,100 --> 01:13:35,090 Αν δοκιμάσεις οτιδήποτε, θα το πάρει. 767 01:13:44,650 --> 01:13:45,900 Πάμε. 768 01:14:01,710 --> 01:14:03,690 - Μπαμπά! - Τέιλορ! 769 01:14:07,570 --> 01:14:09,306 - Είσαι εντάξει; - Ναι, είμαι μια χαρά. 770 01:14:09,330 --> 01:14:10,540 Ναι; 771 01:14:15,370 --> 01:14:17,236 Θα μπορούσα να σας σκοτώσω τώρα. 772 01:14:17,260 --> 01:14:21,786 Ναι, θα μπορούσες, αλλά μετά τι θα συνέβαινε, Νέρωνα; 773 01:14:21,810 --> 01:14:25,306 Αύριο θα υπάρχει ένας νέος άνθρωπος εδώ για να πάρει τη θέση μου. 774 01:14:25,330 --> 01:14:27,026 Όταν σε βρουν, 775 01:14:27,050 --> 01:14:29,876 πίστεψέ με, θα σε βρουν. 776 01:14:29,900 --> 01:14:33,010 Εσύ και ο γιος σου θα είστε στην ίδια ακριβώς δύσκολη θέση. 777 01:14:34,290 --> 01:14:36,436 Δεν ισχυρίζομαι ότι είμαι καλός άνθρωπος, 778 01:14:36,460 --> 01:14:39,250 αλλά είμαι ένας άνθρωπος που κρατάει το λόγο του. 779 01:14:40,370 --> 01:14:41,970 Σου έδωσα πίσω το γιο σου. 780 01:14:43,210 --> 01:14:45,290 Να τι νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε. 781 01:14:46,540 --> 01:14:50,616 Πήγαινε, ζήσε στο σπίτι σου στην παραλία. 782 01:14:50,640 --> 01:14:52,916 Σας αφήνουμε ήσυχους, 783 01:14:52,940 --> 01:14:54,836 τρέχουμε Βόρεια στην Μπάχα. 784 01:14:54,860 --> 01:14:56,506 Προσπαθήστε να δείτε τι καλό μπορούμε να κάνουμε με αυτό. 785 01:14:56,530 --> 01:14:59,706 Ονειρεύεσαι, φίλε. 786 01:14:59,730 --> 01:15:01,876 Δεν είναι σαν να μπήκα εκεί για ανώνυμη περιήγηση, έτσι; 787 01:15:01,900 --> 01:15:05,556 Είδαν το πρόσωπό μου. Ξέρουν ποιος είμαι. 788 01:15:05,580 --> 01:15:07,096 Τώρα ό, τι απέμεινε από αυτά τα καρτέλ, 789 01:15:07,120 --> 01:15:08,826 θα μας ψάχνουν όλους, 790 01:15:08,850 --> 01:15:11,826 εμένα και το γιο μου. 791 01:15:11,850 --> 01:15:15,826 Από σήμερα, Νέρων, ελέγχω τα πάντα. 792 01:15:15,850 --> 01:15:18,486 Δεν υπάρχουν άλλα καρτέλ. 793 01:15:18,510 --> 01:15:20,756 Είμαι ο τελευταίος που στέκεται. 794 01:15:20,780 --> 01:15:23,796 Αυτή είναι μια προσφορά μιας ζωής, φίλε μου. 795 01:15:23,820 --> 01:15:26,036 Είμαι ο μόνος που μπορεί να εγγυηθεί 796 01:15:26,060 --> 01:15:28,306 σε σένα και το γιο σου την ασφάλεια. 797 01:15:28,330 --> 01:15:30,966 Δεν μπορείς να εγγυηθείς τίποτα, φίλε. 798 01:15:30,990 --> 01:15:33,236 Έχεις τον έλεγχο για το απόγευμα, στην καλύτερη περίπτωση. 799 01:15:33,260 --> 01:15:35,766 Μπορεί να σε υποτίμησα, Νέρωνα. 800 01:15:35,790 --> 01:15:38,646 Αλλά τώρα με υποτιμάς. 801 01:15:38,670 --> 01:15:40,116 Είμαι επιζών. 802 01:15:40,140 --> 01:15:43,920 Θα είμαι εδώ, όπως ο πατέρας μου. 803 01:15:45,870 --> 01:15:49,390 Σου υποσχέθηκα, σου έδωσα το λόγο μου ότι θα πάρεις πίσω το γιο σου. 804 01:15:50,860 --> 01:15:52,536 Κράτησα το λόγο μου. 805 01:15:52,560 --> 01:15:55,150 Και τώρα σου δίνω ξανά το λόγο μου. 806 01:15:57,170 --> 01:16:00,300 Δεν χρειάζεται να μας ξαναδείς σε αυτή τη ζωή. 807 01:16:01,870 --> 01:16:04,626 Μερικές φορές ο διάβολος που ξέρεις 808 01:16:04,650 --> 01:16:08,430 είναι πολύ καλύτερος από τον διάβολο που δεν έχεις. 809 01:16:14,640 --> 01:16:16,666 Εντάξει. 810 01:16:16,690 --> 01:16:19,050 Αλλά αν ξαναδώ το πρόσωπό σου... 811 01:16:19,920 --> 01:16:21,070 Ξέρω. 812 01:16:21,900 --> 01:16:23,250 Θα μας σκοτώσεις όλους. 813 01:16:33,680 --> 01:16:35,250 Έλα εδώ, φίλε. 814 01:16:36,270 --> 01:16:37,610 Είσαι εντάξει; 815 01:16:38,540 --> 01:16:40,330 Γιατί δεν τον σκότωσες; 816 01:16:41,130 --> 01:16:42,166 Τον εμπιστεύεσαι; 817 01:16:42,190 --> 01:16:43,226 Όχι, δεν τον εμπιστεύομαι. 818 01:16:43,250 --> 01:16:45,106 Φυσικά και όχι. 819 01:16:45,130 --> 01:16:47,736 Είναι σαν να προσπαθούσα να στο πω πριν. 820 01:16:47,760 --> 01:16:49,906 Δεν πρέπει να λυθούν όλα με βία. 821 01:16:49,930 --> 01:16:52,826 Μερικές φορές, ναι, αλλά άλλες φορές... 822 01:16:52,850 --> 01:16:54,860 καλύτερα να χρησιμοποιήσουμε την στρατηγική, ναι; 823 01:16:55,890 --> 01:16:58,036 Βλέπεις, τώρα που ο διάβολος ξέρει. 824 01:16:58,060 --> 01:17:01,586 Μπορώ να τον σκοτώσω όποτε θέλω... 825 01:17:01,610 --> 01:17:03,650 Και αυτός είναι ο τύπος του διαβόλου που μου αρέσει. 826 01:17:04,210 --> 01:17:05,946 Καταλαβαίνεις; 827 01:17:05,970 --> 01:17:07,096 Ναι; 828 01:17:07,120 --> 01:17:08,810 Έλα εδώ. 829 01:17:09,900 --> 01:17:11,660 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 830 01:17:15,850 --> 01:17:18,090 Εντάξει, φίλε. Ας σε βάλουμε στο αμάξι. 831 01:17:18,990 --> 01:17:20,596 Και η μηχανή; 832 01:17:20,620 --> 01:17:22,006 Τι εννοείς, η Χάρλεϊ; 833 01:17:22,030 --> 01:17:24,720 Ναι. Ξέρεις να την καβαλάς; 834 01:17:26,130 --> 01:17:29,046 Ναι, βέβαια. 835 01:17:29,070 --> 01:17:31,186 Απλά... 836 01:17:31,210 --> 01:17:33,100 Μπορεί να είμαι λίγο σκουριασμένος. 837 01:17:34,130 --> 01:17:36,826 Χέι, μπαμπά; Ναι; 838 01:17:36,850 --> 01:17:39,156 Μπορείς να μου μάθεις πώς να ρίχνω μια σωστή γροθιά, τώρα; 839 01:17:39,180 --> 01:17:41,556 Δεν ξέρω, φίλε. 840 01:17:41,580 --> 01:17:43,950 Γιατί, απ' ό, τι μου λέει ο διευθυντής σου... 841 01:17:45,710 --> 01:17:48,460 ...Χτυπάς κόσμο όλο το εξάμηνο. @ subz4Free.com 842 01:18:13,930 --> 01:18:21,930 Αποκλειστικοί υπότιτλοι για το www.hellasddl.eu 843 01:18:22,130 --> 01:18:24,230 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ : Hellasddl - Team