1 00:01:22,625 --> 00:01:26,712 ROSARITO, MEXIKO 2 00:01:38,041 --> 00:01:43,041 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:54,489 --> 00:01:57,617 Gjorde du färdigt läxan igår, T? 4 00:02:03,874 --> 00:02:05,918 -Taylor? -Vad? 5 00:02:07,544 --> 00:02:10,673 "Vad?" 6 00:02:10,756 --> 00:02:13,801 Jag hoppas att du inte tar den tonen i skolan. 7 00:02:13,884 --> 00:02:17,763 Svaret du letar efter är "Ursäkta mig, pappa." 8 00:02:17,846 --> 00:02:21,725 Kanske i England, men vi är i Mexiko. 9 00:02:21,809 --> 00:02:26,479 Landet du bor i ursäktar inte dåligt uppförande, smartskalle. 10 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 -Jag talar med dig. -Strunt samma. 11 00:02:34,738 --> 00:02:38,909 "Tack för att du lagade frukost, pappa." 12 00:02:59,262 --> 00:03:02,725 Richard, jag gillar det jag hör, men hur hjälper det mitt företag? 13 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 Jag är glad att du frågade det, Tom, för det viktigaste för oss 14 00:03:06,979 --> 00:03:10,232 den absolut högsta prioriteten, är affärsvärdet. 15 00:03:10,315 --> 00:03:15,320 Vi har resurserna för att implementera en hybridbaserad säkerhetslösning 16 00:03:15,403 --> 00:03:21,659 som medför en kraftig minskning av risken för säkerhetsintrång på molntjänster. 17 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 Vet du vad, Tom? Jag tror vi är företaget för er. 18 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 -Så vad säger du? -Vi ringer upp er inom kort. 19 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 -Lysande, Tom. Tack. -Adjö. 20 00:03:41,972 --> 00:03:43,473 Hallå? 21 00:03:43,556 --> 00:03:45,934 -Får jag tala med Taylors far? -Han talar. 22 00:03:46,018 --> 00:03:49,562 Tyvärr var Taylor involverad i en situation i skolan idag. 23 00:03:49,646 --> 00:03:53,650 -Jaså? Vad hände? -Han hamnade i bråk med två pojkar. 24 00:03:53,733 --> 00:03:57,737 Det verkar som att han initierade bråket. 25 00:03:57,821 --> 00:04:01,825 -Vet du hur det började? -Pojkarna vägrar svara på det... 26 00:04:01,909 --> 00:04:05,120 ...men de andra eleverna berättade att Taylor blev sur för att de retades. 27 00:04:05,245 --> 00:04:09,666 -Men han vet bättre än så. -Gör han? 28 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Du förstår säkert att vi inte tolererar sådant beteende på skolan. 29 00:04:13,045 --> 00:04:16,631 Jag ska tala med honom när han kommer hem. 30 00:04:16,714 --> 00:04:22,470 Skulle jag kunna få telefonnumren till föräldrarna till barnen han bråkade med? 31 00:04:35,775 --> 00:04:39,779 Jag fick ett samtal från rektorn idag. Har du något att berätta? 32 00:04:39,863 --> 00:04:44,576 Taylor! Det är andra gången på två veckor! 33 00:04:44,659 --> 00:04:48,788 Gå inte iväg från mig. Vänd dig om. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 Vilka var det? Samma som förra gången? 35 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 Ja. 36 00:05:06,514 --> 00:05:10,936 Det är ett ordentligt blåmärke. Vem slog första slaget? 37 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Rektorn säger att du gjorde det. Är det sant? 38 00:05:17,067 --> 00:05:18,818 Taylor? 39 00:05:21,738 --> 00:05:24,867 -Jag trodde att vi var överens. -Nej, du var överens. 40 00:05:24,950 --> 00:05:30,413 De säger saker om mig och mamma. De kallar mig föräldralös. 41 00:05:30,497 --> 00:05:33,833 Och? Låt dem säga det. Det är inte värt att hamna i bråk över. 42 00:05:33,917 --> 00:05:38,505 Sluta försök gå iväg! Jag har sagt att våld inte är lösningen. 43 00:05:38,588 --> 00:05:41,967 -Det fick tyst på dem! -Det spelar ingen roll, okej? 44 00:05:42,050 --> 00:05:47,055 Du kan inte slå ner alla problem. Det straffar sig i det långa loppet. 45 00:05:50,142 --> 00:05:55,813 Jag försöker uppfostra dig som din mamma hade velat... 46 00:05:55,855 --> 00:06:01,153 -Mamma är död, så sluta försök. -Var inte sån. 47 00:06:01,236 --> 00:06:07,450 Istället för att lära mig att fly kunde du lära mig att stå upp för mig själv. 48 00:06:08,201 --> 00:06:10,745 Det finns bättre sätt att sköta saker på. 49 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Taylor! 50 00:06:21,423 --> 00:06:26,136 HUR MAN SLÅR HÅRT OCH SNABBT I ETT GATUSLAGSMÅL 51 00:06:26,219 --> 00:06:31,558 Som ni ser lockade jag honom till en falsk säkerhet och tog en stark position själv. 52 00:06:31,641 --> 00:06:37,105 Jag såg avsikten och slog med all kraft. Sen kan jag ställa mig i samma position. 53 00:06:37,189 --> 00:06:44,112 Jag sparkar skrevet först innan jag knockar honom med armbågen. 54 00:06:44,196 --> 00:06:47,824 Eller så kan jag börja med att fokusera högt på kroppen. 55 00:06:47,907 --> 00:06:51,036 Och avslutar med en spark mot huvudet. 56 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 Jag vill inte bråka. 57 00:07:02,172 --> 00:07:03,881 Taylor? 58 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 -Vad gör du? -Läxor. 59 00:07:09,429 --> 00:07:13,183 Läxor? Med det ljudet? Jag hörde dig på bottenvåningen. 60 00:07:14,184 --> 00:07:17,270 Jag tittade på YouTube. 61 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Var din läxa på YouTube? 62 00:07:25,320 --> 00:07:29,449 "Hur man slår hårt och snabbt i ett gatuslagsmål." 63 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Charmerande... Varför tittar du på detta? 64 00:07:33,786 --> 00:07:37,249 Nästa gång de kaxar med mig så tänker jag knocka dem. 65 00:07:37,332 --> 00:07:40,918 Taylor, nu lyssnar du på mig. Jag vill inte behöva höra 66 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 att du har slagit andra barn i skolan. 67 00:07:44,506 --> 00:07:48,635 Jag bryr mig inte vad de säger. Det är inte värt det. 68 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 Fortsätt med din riktiga läxa. 69 00:07:53,515 --> 00:07:58,061 Din lärare bad dig inte att lära dig hur man slår ner någon. 70 00:07:58,145 --> 00:08:01,981 -Jag är nästan färdig. -Nästan är inte färdig, eller hur? 71 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 Jag behåller denna. 72 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 -Hallå? -Richard. 73 00:09:59,182 --> 00:10:04,646 -Vem är det? -Frågan, amigo, är vem du är. 74 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Vad pratar du om? 75 00:10:07,315 --> 00:10:12,695 Du är en säkerhetskonsult som bor i Mexiko med sin unga son. Ni lever ett lugnt liv. 76 00:10:13,613 --> 00:10:17,659 Eller det är vad du har sagt till andra under de senaste åren. 77 00:10:17,742 --> 00:10:20,453 Eller hur, Nero? 78 00:10:21,120 --> 00:10:24,957 -Hur känner du till det namnet? -Jag vet sanningen om dig. 79 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Jag vet var har du varit, vad du har gjort och vem du egentligen är. 80 00:10:28,420 --> 00:10:31,756 Jag vet inte vad det här är för spel, men jag tänker inte delta. 81 00:10:31,839 --> 00:10:37,387 Spelet har bara börjat. Du kommer att få en video om ungefär 30 sekunder. 82 00:10:37,470 --> 00:10:39,181 Taylor? 83 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Taylor! 84 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 Taylor! 85 00:10:51,108 --> 00:10:54,111 Var är min son? 86 00:10:54,153 --> 00:10:57,449 Titta på skärmen, amigo. 87 00:11:15,132 --> 00:11:19,429 -Vem fan är du? -Den som bestämmer. Du vet vad som gäller. 88 00:11:19,512 --> 00:11:22,849 Jag behöver väl inte förklara situationen för dig? 89 00:11:22,932 --> 00:11:28,145 Lyssna noga. Om du så mycket kröker ett hår på hans huvud, så lovar jag... 90 00:11:28,187 --> 00:11:31,858 Du dödar oss alla. Och vet du vad, Nero? Därför valde jag dig. 91 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 Det tvivlar jag inte på, men jag behöver dig till ett jobb. 92 00:11:36,404 --> 00:11:40,575 Vilket jobb? Vad pratar du om? Var fan är min son? 93 00:11:40,700 --> 00:11:44,829 Du slösar av den korta tid din son har kvar av livet. 94 00:11:44,912 --> 00:11:49,459 -Är du redo att lyssna? -Jag lyssnar. 95 00:11:49,542 --> 00:11:55,131 Din son är fångad i en gaskammare. Följ mina instruktioner under dagen... 96 00:11:55,882 --> 00:11:58,510 ...annars dör han av kolmonoxidförgiftning. 97 00:11:58,593 --> 00:12:04,432 Du ska göra allt jag begär, vilket inkluderar mord, som du är bra på. 98 00:12:04,516 --> 00:12:08,227 Och när allt är över kommer din son släppas fri. 99 00:12:08,311 --> 00:12:13,983 Är du kvar? Det finns ett paket i garaget. Andalé! Rapido! 100 00:12:30,249 --> 00:12:33,545 Ser du västen? Ta på dig den. 101 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 På västen sitter en liten kamera. Sätt på den. 102 00:12:49,060 --> 00:12:53,565 Allt du kan se, ser även jag, amigo. Inget fuffens. 103 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 I lådan finns en silverask. Öppna den. 104 00:13:13,209 --> 00:13:16,421 Detta är din skottsäkra stadsjeep. 105 00:13:31,102 --> 00:13:33,145 Dessa är dina koordinater. 106 00:13:41,237 --> 00:13:43,698 Följ vägen till målet. 107 00:13:45,700 --> 00:13:49,496 Innan jag får tala med min son, åker jag ingenstans. 108 00:13:54,626 --> 00:13:58,963 Taylor? Taylor, det är pappa. Kan du höra mig? 109 00:13:59,046 --> 00:14:02,341 -Taylor? -Pappa? Pappa! 110 00:14:02,384 --> 00:14:04,386 Det är ingen fara, grabben. 111 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Vad hände med ditt ansikte? Gjorde de dig illa? 112 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Nej, jag är okej. 113 00:14:14,103 --> 00:14:19,942 Var är du? Ser eller hör du något som avslöjar var du är? 114 00:14:20,026 --> 00:14:22,654 Jag vet inte var jag är. När jag vaknade var jag här. 115 00:14:23,530 --> 00:14:27,534 -Vad är det som händer, pappa? -Jag vet inte. 116 00:14:27,617 --> 00:14:29,952 Taylor? Taylor?! 117 00:14:30,036 --> 00:14:32,664 Jävlar! Helvete! 118 00:14:32,747 --> 00:14:37,251 Han har ingen aning hur han hamnade där, men grabben kämpade väl. 119 00:14:37,334 --> 00:14:40,171 Han är tuff, precis som sin padre. 120 00:14:40,254 --> 00:14:45,342 Reglerna är enkla: Gör som jag säger. Kolmonoxid är fruktansvärt. 121 00:14:45,384 --> 00:14:48,763 Vid dagens slut, om du har gjort allt som jag begär, 122 00:14:48,888 --> 00:14:52,016 överlämnas din son på en säker plats. 123 00:14:53,560 --> 00:14:56,979 -Hur vet jag att du släpper honom? -Det kallas tillit. 124 00:14:57,063 --> 00:15:03,319 -Vi ska arbeta på det under dagen. -Tillit? Då blir det en jävligt lång dag. 125 00:15:03,986 --> 00:15:06,573 När får jag tala med min son igen? 126 00:15:06,656 --> 00:15:10,952 När du har klarat det första uppdraget. Inte en sekund tidigare. 127 00:15:47,446 --> 00:15:48,490 Jag är framme. 128 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 -Ser du hotellet till vänster? -Ja. 129 00:15:52,994 --> 00:15:59,501 Det pågår ett möte i restaurangen mellan Roja- och Garzakartellen. 130 00:15:59,584 --> 00:16:02,754 De försöker begrava stridsyxan och komma överens. 131 00:16:02,837 --> 00:16:08,217 Det vore illa, för då kontrollerar de allt väster om T.J.-floden. 132 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Hemska människor. 133 00:16:11,178 --> 00:16:13,264 Så vad vill du av mig? 134 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Jag vill att du går in dit... 135 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 ...och dödar dem allihopa. 136 00:16:19,103 --> 00:16:21,856 Herregud, du kan inte mena allvar. 137 00:16:21,981 --> 00:16:27,695 Har jag gjort något som får dig att tro att jag inte menar blodigt allvar? 138 00:16:27,779 --> 00:16:31,407 Det är galenskap. Jag kan inte skjuta sönder stället. 139 00:16:31,490 --> 00:16:36,495 -Tänk på alla oskyldiga i närheten. -Din sons liv hänger på att du gör det. 140 00:16:36,579 --> 00:16:41,500 I det här fallet spelar jag gud och jag kan säga dig detta. 141 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 Det finns inga oskyldiga därinne. Inga helgen, bara syndare. 142 00:16:45,254 --> 00:16:48,299 Skurkar. Banditer. 143 00:16:49,300 --> 00:16:55,139 -Hur många skurkar pratar vi om? -10-12 stycken, ungefär. 144 00:16:55,222 --> 00:16:59,644 Det var inget problem för Nero för 15 år sedan, 145 00:16:59,727 --> 00:17:04,273 men frågan är om du fortfarande har vad som krävs. 146 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 Du har en mörk sida, kompis. 147 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 Så du säger att om jag går in dit och dödar alla jag ser 148 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 och på något sätt överlever, så får jag tala med min son? 149 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Självklart, señor. Precis så. 150 00:17:20,080 --> 00:17:23,668 Och det är din enda chans att se din son i livet igen. 151 00:17:23,751 --> 00:17:29,381 Så gå in dit och spela Call of Duty mot de jävlarna. 152 00:17:32,343 --> 00:17:35,137 Nej, nej, nej. Inga blixtlås. 153 00:17:37,599 --> 00:17:39,558 Jag vill se showen. 154 00:17:42,144 --> 00:17:46,523 Smaken är som baken. Jag är strax tillbaka. 155 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Bravo, Nero. Bravo, mi amigo. 156 00:21:04,763 --> 00:21:08,851 -Visst, kukhuvud. Ge mig min son. -Borde du inte vakta tungan? 157 00:21:08,935 --> 00:21:15,732 Lyssna här, rövhål. Jag massakrerade just en hel drös beväpnade mexikanska banditer. 158 00:21:15,774 --> 00:21:19,778 Så skippa skitsnacket och låt mig tala med min son! 159 00:21:19,821 --> 00:21:22,739 Vet du vad? Jag låter dig komma undan med det den här gången 160 00:21:22,781 --> 00:21:26,035 för jag förstår att du är spänd eftersom jag har din unge, 161 00:21:26,118 --> 00:21:30,957 men du gjorde det jävligt snyggt. Oroa dig inte, jag håller mitt löfte. 162 00:21:31,040 --> 00:21:34,626 -Han kommer om ett ögonblick. -Det är bäst så. 163 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Och en sak till... Om en av dina män rör mitt barn igen 164 00:21:39,090 --> 00:21:42,634 så kommer morden ske betydligt närmare dig, förstår du? 165 00:21:42,718 --> 00:21:47,431 Varför säger du sånt? Vi börjar bli vänner, bygger tillit. 166 00:21:47,514 --> 00:21:54,188 Och efter vad du gjorde på restaurangen tror jag att du är rätt man för jobbet. 167 00:21:54,939 --> 00:21:59,318 Titta, din son mår bra. Tuffingen är här. - Säg hej till pappa. 168 00:22:01,570 --> 00:22:06,783 -Taylor, är du okej? Det är pappa. -Jag fryser. 169 00:22:06,825 --> 00:22:10,662 Jag vet, grabben, men du måste hålla dig lugn, okej? 170 00:22:10,746 --> 00:22:14,000 -Jag lovar att jag kommer. -Skickar du hjälp? 171 00:22:14,083 --> 00:22:17,836 -Nej, jag gör det här själv. -Vad? Hur? 172 00:22:17,920 --> 00:22:22,341 Du måste bara lita på mig, okej? Lita på mig. 173 00:22:22,424 --> 00:22:27,013 Männen som tog dig tvingar mig att göra något åt dem, 174 00:22:27,096 --> 00:22:31,600 men så snart det är över, så hämtar jag dig. Du måste hålla ut. 175 00:22:31,683 --> 00:22:35,021 Vilka är de och varför gör de så här? 176 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 Fan! Koppla på den igen! 177 00:22:39,025 --> 00:22:43,445 Nero, nu räcker det med far och son-snacket. 178 00:22:43,529 --> 00:22:48,910 Oroa dig inte. Jag ska ge din grabb en god macka med jordnötssmör 179 00:22:48,993 --> 00:22:53,372 och ett glas varm mjölk medan du förbereder dig för nästa jobb. 180 00:22:53,455 --> 00:22:58,752 Ta hand om det. Glöm inte att skära bort kanten på brödet, din jävel. 181 00:22:58,835 --> 00:23:02,714 Nero, du måste lära dig att motsätta dig utan att vara så otrevlig. 182 00:23:02,798 --> 00:23:05,968 Annars får din unge dåliga vanor, okej? 183 00:23:06,052 --> 00:23:10,889 Jag gillade hur du slog ner männen. Få se om du klarar mer av det. 184 00:23:10,973 --> 00:23:16,020 Gillade du det? Tur att något ger dig krut i kanonen. 185 00:23:16,103 --> 00:23:19,731 Okej, åk till nästa jobb, min vän. 186 00:23:20,191 --> 00:23:23,152 Dessa är dina nya koordinater. 187 00:23:28,740 --> 00:23:31,702 Du hade rätt. Han är en mordmaskin. 188 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 Allt han behövde var lite motivation. 189 00:23:35,998 --> 00:23:39,293 Jag skulle vara en förjävla livscoach. 190 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Escucha me, muchachos. 191 00:23:41,712 --> 00:23:45,299 Vanligtvis städer vi efter alla gringos. 192 00:23:45,424 --> 00:23:49,053 Medan de sitter hemma och tittar på TV. 193 00:23:49,136 --> 00:23:55,101 Men ikväll ska vi titta på TV medan gringon städer efter oss. 194 00:23:56,685 --> 00:23:59,896 -Är ni klara? -Ja! 195 00:23:59,938 --> 00:24:01,773 -Är ni klara? -Ja! 196 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 Gör er redo, era jävlar! 197 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 Bibehåll färdriktningen. 198 00:24:17,914 --> 00:24:20,209 Okej, Nero. Få se vad du kan. 199 00:24:21,960 --> 00:24:25,256 Den jäveln slits i stycken inom tre minuter. 200 00:24:25,339 --> 00:24:28,925 -Vems sida är du på? -Din, chefen. 201 00:24:28,967 --> 00:24:33,097 Okej, då tar vi reda på vad vår gringo tycker om nattlivet. 202 00:24:41,522 --> 00:24:43,732 Var på alerten. Ögon överallt. 203 00:24:45,901 --> 00:24:47,653 Uppfattat. 204 00:25:06,338 --> 00:25:10,676 Nero, ser du den stora byggnaden till vänster om dig? 205 00:25:10,759 --> 00:25:13,804 Ja, jag ser den. 206 00:25:13,887 --> 00:25:17,015 Värden för vår nästa fest heter Eliazar Machado. 207 00:25:17,099 --> 00:25:19,393 Han är en elak jävel. 208 00:25:20,936 --> 00:25:24,690 Han är värd för nästa fest som du ska våldgästa. 209 00:25:24,773 --> 00:25:29,070 Lita på mig, Nero, när jag säger att han är en riktigt elak jävel. 210 00:25:29,153 --> 00:25:34,950 -Jag vet vem Machado är. -Bra, då vet du att han förtjänar det. 211 00:25:35,033 --> 00:25:39,205 Ja... Prostitution, utpressning, kidnappning. 212 00:25:39,288 --> 00:25:44,751 Och bombdådet i Juárez, när jag tänker på saken. 213 00:25:44,835 --> 00:25:48,046 Han är nästan en lika stor kuk som du är. 214 00:25:48,089 --> 00:25:52,551 Touché, men till skillnad från mig, Nero... 215 00:25:52,634 --> 00:25:57,556 ...så skulle vara världen vara bättre utan honom. Så här gör vi: 216 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 Vårt mål har en liten fest därinne. Gå upp till tredje våningen. 217 00:26:02,353 --> 00:26:05,397 Till VIP-rummet, där han roar sig. 218 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 Där dödar du honom. 219 00:26:10,736 --> 00:26:14,656 Lycka till. Jag hoppas att du inte är för rostig efter 15 år, papa. 220 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 För din lilla pojke räknar med dig. 221 00:26:21,079 --> 00:26:26,168 Det enda rostiga är spiken i din kista om något händer med min son. 222 00:26:40,349 --> 00:26:42,268 Kompis. 223 00:26:42,893 --> 00:26:45,771 Stanna där. Upp med händerna. 224 00:26:52,778 --> 00:26:55,406 Vad är det du har där? 225 00:28:58,945 --> 00:29:00,906 Fan, det förväntade jag mig inte! 226 00:29:10,999 --> 00:29:15,546 Nero! Nero! Nero! 227 00:29:28,642 --> 00:29:33,897 -Där har vi din kille, Donovan. -Jag sa ju att han var den bäste. 228 00:31:35,977 --> 00:31:37,771 -Ut! Ut! -Helvete! 229 00:31:38,605 --> 00:31:40,691 -Machado? -Vem fan är du? 230 00:31:44,986 --> 00:31:48,156 -Ser du detta? -Sí, perfecto, señor. 231 00:31:48,239 --> 00:31:52,118 Skjut den jäveln i huvudet. Mátalo! 232 00:31:52,202 --> 00:31:55,997 -Vem fan är det? -Jag vet inte. Säg mig det. 233 00:31:56,081 --> 00:32:00,502 -Hur fan ska jag veta det? -Nero, kolmonoxid... 234 00:32:00,586 --> 00:32:03,630 Känner du igen hans röst? 235 00:32:03,714 --> 00:32:06,592 Vem du än är, så är du en jävla ynkrygg! 236 00:32:06,675 --> 00:32:09,302 Klarade du inte att döda mig själv? 237 00:32:09,385 --> 00:32:12,931 Jag vill inte smutsa ner mig när jag slänger soporna, amigo. 238 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 -Fan ta dig! -Mátalo! 239 00:32:33,451 --> 00:32:36,204 Bravísimo! Utmärkt gjort, min vän. 240 00:32:42,377 --> 00:32:46,632 -Vi har minut innan snuten är där. -Tvålfager. 241 00:32:47,173 --> 00:32:51,678 -Sluta stirra i spegeln. -Han måste därifrån. 242 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Vad sysslar du med? Spring! 243 00:32:58,018 --> 00:33:02,606 Spring! Federales kommer. Vamonos, papa. 244 00:33:15,994 --> 00:33:18,580 Skickar nya koordinater. 245 00:33:42,103 --> 00:33:44,690 -Klarade han sig? -Det verkar så. 246 00:33:45,566 --> 00:33:48,359 Dessa är dina koordinater. 247 00:33:49,820 --> 00:33:52,113 Jag vill tala med min son. 248 00:33:52,197 --> 00:33:55,742 Vet du vad, amigo? Du förtjänar det. 249 00:34:04,250 --> 00:34:08,213 -Taylor? -Pappa, är du okej? 250 00:34:09,047 --> 00:34:12,342 Ja, jag är okej, kompis. Hur är det med dig? 251 00:34:12,425 --> 00:34:14,803 Vilka är de? Varför gör de så här? 252 00:34:14,886 --> 00:34:21,184 De vill att jag städar deras röra. Det är mitt fel att du blev bortförd. 253 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Vad menar du? 254 00:34:24,062 --> 00:34:28,274 -Jag arbetade för en underrättelsetjänst. -Som en spion? 255 00:34:29,067 --> 00:34:32,195 Ja, ungefär. Snarare som soldat. 256 00:34:32,278 --> 00:34:36,324 Specialstyrkan. Som i ett av dina TV-spel. 257 00:34:36,407 --> 00:34:38,576 Har det något med mammas död att göra? 258 00:34:39,244 --> 00:34:41,496 Tyvärr är det så. 259 00:34:42,914 --> 00:34:45,626 Pappa. Berätta vad som hände. 260 00:34:48,837 --> 00:34:50,463 Snälla, pappa. 261 00:34:51,381 --> 00:34:55,593 Kom igen, Nero. Om någon förtjänar att veta sanningen, så är det din son. 262 00:34:55,636 --> 00:34:58,263 -Håll käften! -Vem är det? 263 00:34:58,346 --> 00:35:02,183 Det är jag, Taylor. Mannen som kidnappade dig. 264 00:35:03,268 --> 00:35:08,439 -Varför kallade han dig Nero? -Det är ett namn från det förflutna. 265 00:35:08,523 --> 00:35:11,943 Det är bäst att du tar till dig det igen. 266 00:35:12,110 --> 00:35:15,196 Din pojkes liv hänger på det, papa. 267 00:35:15,280 --> 00:35:19,575 Berätta sanningen. Sanningen ska göra dig fri. 268 00:35:19,617 --> 00:35:23,664 Pappa, berätta vad som hände. Jag vill veta. 269 00:35:23,747 --> 00:35:26,499 Okej, jag ska berätta. 270 00:35:28,669 --> 00:35:34,675 Någon förrådde mig. Någon berättade vem jag var för några hemska människor. 271 00:35:35,717 --> 00:35:40,138 De fick reda på vart vi bodde. De tog din mamma. 272 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 Jag gjorde allt jag kunde för att få henne tillbaka. 273 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 När jag slutligen hittade henne... 274 00:35:50,481 --> 00:35:52,650 ...var det försent. 275 00:35:52,734 --> 00:35:56,279 -De dödade henne? -Ja, de dödade henne. 276 00:35:57,322 --> 00:36:01,159 -Vad gjorde du då? -Jag gjorde det som krävdes. 277 00:36:02,994 --> 00:36:07,665 Jag spårade dem och när jag hittade dem dödade jag varenda en. 278 00:36:12,170 --> 00:36:18,301 Så de tog mig ur tjänst, flyttade oss till Mexiko och vi var säkra... 279 00:36:19,677 --> 00:36:22,638 -...tills nu. -Vad vill de? 280 00:36:22,680 --> 00:36:26,267 De vill att jag gör detsamma mot deras fiender som jag gjorde mot mina. 281 00:36:26,351 --> 00:36:30,188 Jag trodde att jag hade lämnat det livet bakom mig, men nu är det tillbaka. 282 00:36:30,605 --> 00:36:33,817 Så jag ska göra som skitstöveln säger, 283 00:36:33,900 --> 00:36:39,072 men när det är över så hämtar jag dig, tro mig. 284 00:36:40,073 --> 00:36:43,576 Pappa, förlåt för att jag betett mig illa. 285 00:36:45,871 --> 00:36:48,373 Du har inget att be om ursäkt för. 286 00:36:49,750 --> 00:36:54,337 -Allt kommer att bli bra. Jag kommer. -Jag älskar dig, pappa. 287 00:37:00,426 --> 00:37:03,847 Ledsen att behöva avbryta terapin, papa. 288 00:37:03,930 --> 00:37:09,227 Men du har mycket att göra och en lång färd. Dags att åka. 289 00:37:17,068 --> 00:37:21,364 Escucha me, muchachos. Huvudevenemanget börjar om ett par timmar. 290 00:37:21,447 --> 00:37:26,744 Gå och rök. Ta en drink. Mi casa es su casa. 291 00:37:27,745 --> 00:37:30,748 Eller hur, Donovan? 292 00:37:44,888 --> 00:37:47,808 Visa respekt i mi casa. 293 00:37:47,891 --> 00:37:50,726 -Si, señor! -Si, señor! 294 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 Ta den... Ta den här för att hålla dig varm. 295 00:38:58,711 --> 00:39:01,923 Jag tog med jordnötssmör... 296 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 PG&J kallar ni det. Utan kanter. 297 00:39:06,677 --> 00:39:09,514 Som din pappa sa att du tycker om den. 298 00:39:32,037 --> 00:39:35,456 Jag beklagar att vi behövde störa ditt liv så här. 299 00:39:35,540 --> 00:39:38,960 Vi behövde säkra din pappas samarbetsvilja och det var det enda sättet. 300 00:39:39,961 --> 00:39:42,172 Jag vet att du är rädd. 301 00:39:43,506 --> 00:39:46,051 Men allt kommer att sluta väl. 302 00:39:48,761 --> 00:39:51,056 Min pappa kommer döda dig. 303 00:39:57,395 --> 00:40:00,440 Jag hoppas att det inte behövs. 304 00:40:01,441 --> 00:40:03,944 När allt är över får du komma hem. 305 00:40:04,027 --> 00:40:06,947 Kanske, men jag har läst tillräckligt för att veta 306 00:40:07,030 --> 00:40:10,700 att om jag ser kidnapparens ansikte, så överlever jag inte. 307 00:40:16,039 --> 00:40:20,585 -Du kommer döda mig. -Du är en klyftig grabb. 308 00:40:22,045 --> 00:40:24,630 Och modig med. 309 00:40:30,095 --> 00:40:33,681 Men allt slutar inte som det gör i böcker. 310 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 Det kanske du lär dig senare i livet. 311 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 Senare i livet? 312 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 Du får helt enkelt lita på mig. 313 00:41:44,835 --> 00:41:49,590 Donovan, är du inte nöjd? Vad är det? 314 00:41:49,674 --> 00:41:56,139 -Det fungerar bättre än jag trodde. -Perfecto. Och ironin går inte förlorad. 315 00:41:56,639 --> 00:42:03,104 Ni gringos skickar inte era bästa. Ni skickar era mördare, era våldtäktsmän. 316 00:42:03,188 --> 00:42:08,401 Vi hade en mördare mitt bland oss och jag behövde bara aktivera honom. 317 00:42:08,526 --> 00:42:12,197 Det är din specialitet. Ta barnet, så slår brytaren om. 318 00:42:12,280 --> 00:42:19,036 Han slår ut motståndet, du kontrollerar varorna till norr med rena händer. 319 00:42:19,079 --> 00:42:26,627 Och med samlad makt sker mindre blodspillan och livskvalitén ökar. 320 00:42:26,711 --> 00:42:29,547 Alla tjänar på det och det är bra för affärerna. 321 00:42:29,589 --> 00:42:32,550 Som sagt: Lysande. 322 00:42:32,633 --> 00:42:39,014 Nu måste alla som är intresserade av den här delen av världen gå via mig. 323 00:42:39,056 --> 00:42:44,061 Livet blir lättare. Kartellerna dödar inte varandra. 324 00:42:45,438 --> 00:42:48,358 Men du är ändå bekymrad. Varför? 325 00:42:49,400 --> 00:42:52,112 Om Nero överlever, så kommer han att döda oss alla. 326 00:42:53,363 --> 00:42:56,782 Vi har hans son. Det är allt han bryr sig om. 327 00:42:56,866 --> 00:43:00,411 Precis. Det bekymrar mig. 328 00:43:00,578 --> 00:43:06,083 Donovan, varför komma med denna dåliga energi? 329 00:43:06,126 --> 00:43:10,045 Det är din plan och allting går enligt planen. 330 00:43:10,087 --> 00:43:14,592 Vi vet inte ens om han klarar nästa uppdrag. 331 00:43:14,675 --> 00:43:19,305 Förhoppningsvis gör han stor skada innan allt är över. 332 00:43:19,389 --> 00:43:24,685 Du får hoppas det. Om han överlever så söker han upp oss. 333 00:43:24,769 --> 00:43:27,855 Han gjorde det åt oss många gånger. 334 00:43:27,938 --> 00:43:31,984 Du fruktar en onaturlig död. 335 00:43:32,067 --> 00:43:35,238 Är du rädd att Nero kommer döda dig? 336 00:43:35,321 --> 00:43:39,409 Ja, det är jag. Och du borde också vara det. 337 00:43:50,211 --> 00:43:55,966 -Jag litar inte på honom. -Du borde inte lita på honom, min kära. 338 00:44:00,180 --> 00:44:04,141 Att kalla honom pendejo är en förolämpning mot alla pendejos. 339 00:44:06,894 --> 00:44:09,104 Snart är kriget över. 340 00:44:09,146 --> 00:44:14,194 Vi lägger resurserna på skolor och universitet, precis som vi sa. 341 00:44:14,277 --> 00:44:16,487 Precis som min far gjorde. 342 00:44:16,654 --> 00:44:19,532 Din far levde på en enklare tid. 343 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Och vi har ingen ursäkt. 344 00:44:23,911 --> 00:44:29,834 Om någon klarar av att handskas med dessa gringos, så är det jag. 345 00:44:29,917 --> 00:44:35,130 Du vet väl att jag aldrig skulle överge vårt folk? 346 00:44:35,172 --> 00:44:38,301 Ja, det vet jag. 347 00:45:43,741 --> 00:45:47,287 En skål...för en ny dag. 348 00:45:48,037 --> 00:45:50,080 En ny början. 349 00:45:50,164 --> 00:45:55,545 Och vi ska få se våra fienders fullständiga förgörelse. 350 00:45:57,338 --> 00:45:59,924 -Salud! -Salud! 351 00:46:14,063 --> 00:46:17,525 Nero! Hör här, amigo. 352 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Nästa mål är Omar Chavez. 353 00:46:20,820 --> 00:46:25,783 De säger att han har en ledande roll bland kartellerna, alldeles efter mig. 354 00:46:25,825 --> 00:46:29,829 Det är förolämpande. Han är ond. 355 00:46:29,912 --> 00:46:33,583 De sysslar med människosmuggling. Vi håller inte på med sån skit. 356 00:46:33,666 --> 00:46:38,128 Nej, vi har heder och internationella vapenaffärer. 357 00:46:38,212 --> 00:46:41,341 Du måste förstå, vi är en kartell. 358 00:46:41,424 --> 00:46:45,803 Vi vet att om man förlitar sig på våld får man ett våldsamt slut. 359 00:46:45,845 --> 00:46:49,932 Men dessa dödar oskyldiga utan anledning. 360 00:46:50,015 --> 00:46:54,144 Så oroa dig inte för din karma, okej, amigo? 361 00:46:54,228 --> 00:46:58,816 Det här är sanningen. Sanningen, Nero... 362 00:46:59,400 --> 00:47:01,819 Den här blir inte lätt. 363 00:47:02,695 --> 00:47:06,323 Dags att ta fram det tunga artilleriet, papa. Allt du har. 364 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 Men jag litar på dig och det gör även din son. 365 00:47:09,535 --> 00:47:12,830 Vi litar på att du löser situationen och med det menar jag... 366 00:47:12,872 --> 00:47:17,334 Låt mig gissa: Alla måste dö? 367 00:47:18,669 --> 00:47:22,507 -Hörde ni? Exactamente, señor. -Vilken överraskning. 368 00:47:23,007 --> 00:47:26,301 Vi är som bröder. Vi tänker likadant. 369 00:47:26,343 --> 00:47:30,305 Nero, du hade rätt. Och lyssna på detta. 370 00:47:30,347 --> 00:47:34,435 Nero! Nero! Nero! 371 00:47:39,899 --> 00:47:47,031 Nero, du har stöd av mig och mina män. Vamonos. 372 00:47:55,456 --> 00:47:57,332 Hej, Callenle. 373 00:48:00,044 --> 00:48:03,130 Är du redo att segra? 374 00:48:03,213 --> 00:48:06,091 Yas, ta och lasta honom. 375 00:48:13,683 --> 00:48:17,645 De anföll klubben. Machados klubb. 376 00:48:19,439 --> 00:48:24,193 De dödade också gängmedlemmarna från Roja och Garza i Garzas hotell. 377 00:48:25,528 --> 00:48:29,740 Hur kunde det hända? Vet de vem som är ansvarig? 378 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 De sa att det var ett enmansjobb. 379 00:48:31,992 --> 00:48:38,458 Snälla, skulle en man ha slagit ut en hel grupp? Tre grupper? För Guds skull. 380 00:48:39,249 --> 00:48:41,085 Det är vad de säger. 381 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 -Dog Machado? -Ja. 382 00:48:49,469 --> 00:48:52,429 Vi måste varna pojkarna. Vi kan vara näst på tur. 383 00:48:55,432 --> 00:48:58,769 Tror du att det kan vara Mzamo Lascano? 384 00:48:58,936 --> 00:49:02,397 Nej, det är inte något från gatan. 385 00:49:02,439 --> 00:49:07,111 Det är CIA. MI6. Någon underrättelsetjänst. 386 00:50:33,656 --> 00:50:37,534 Muchachos, den sista striden närmar sig. 387 00:50:38,077 --> 00:50:41,371 Det är ingen jävla chans att han klarar sig levande ur detta. 388 00:51:02,602 --> 00:51:07,231 -Buenos dias. -Buenos dias. Gracias. 389 00:52:11,503 --> 00:52:14,131 Patrón! De har brutit sig in på gården! 390 00:52:14,173 --> 00:52:16,258 -Vilka? -Vi vet inte. 391 00:52:49,917 --> 00:52:54,379 Bed för oss syndare, 392 00:52:54,463 --> 00:52:59,426 nu och i vår dödsstund. Amen. 393 00:53:53,773 --> 00:53:55,357 Vilken galen jävel! 394 00:54:21,258 --> 00:54:25,304 -Jävla skit. -Jag sa ju det. 395 00:54:45,115 --> 00:54:49,536 -Diablo... -Det verkar som han inte klarar sig. 396 00:54:49,619 --> 00:54:52,289 Du har inget att frukta, Donovan. 397 00:54:53,958 --> 00:54:57,878 Omar, vi fick dig nästan, pendejo. 398 00:54:58,795 --> 00:55:03,300 Nu måste vi städa upp röran. 399 00:55:03,342 --> 00:55:08,638 Britten kämpade väl. Det var sorgligt att se honom dö. 400 00:55:09,514 --> 00:55:15,562 När man försöker döda ett lejon som slåss för att skydda sin flock, 401 00:55:15,645 --> 00:55:21,360 sin familia, framtiden, så kommer lejonet att slåss till döden. 402 00:55:22,444 --> 00:55:26,740 Gringon var vårt lejon. Han kämpade. 403 00:55:26,823 --> 00:55:30,327 Han förtjänar vår respekt. 404 00:55:40,004 --> 00:55:42,464 Intressant natt. 405 00:55:43,966 --> 00:55:46,635 Oman lär begripa att jag låg bakom anfallet. 406 00:55:46,718 --> 00:55:49,889 Han kommer efter mig, men jag är redo. 407 00:55:50,890 --> 00:55:53,683 Jag skickar männen för att städa röran. 408 00:55:55,435 --> 00:55:58,981 -Då så. -Vi tar striden till honom. 409 00:56:26,383 --> 00:56:30,387 Muchachos, fixa det här nu. 410 00:56:30,429 --> 00:56:35,475 Imorgon sköter vi allt på båda sidor av gränsen under en hel generation. 411 00:56:35,559 --> 00:56:37,686 Vamonos! 412 00:57:40,665 --> 00:57:42,709 Vem är du? 413 00:57:43,835 --> 00:57:45,837 Känner jag dig? 414 00:57:48,840 --> 00:57:51,510 Varför är jag din fiende? 415 00:57:52,719 --> 00:57:55,139 Eller varför var Machado det? 416 00:58:04,898 --> 00:58:08,527 Vi sökte igenom din telefon och hittade den här videon. 417 00:58:15,492 --> 00:58:18,162 Är det din son? 418 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 De tänker döda honom. 419 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Vilka? 420 00:58:26,836 --> 00:58:29,173 Säg mig det. 421 00:58:30,757 --> 00:58:32,842 Varför skulle jag veta det? 422 00:58:35,970 --> 00:58:38,515 Så de tvingade dig att göra detta? 423 00:58:40,892 --> 00:58:47,023 Vem det än är, så vill de se dig och andra kartelledare döda. 424 00:58:49,234 --> 00:58:53,405 -Och du har aldrig sett honom? -Nej, jag har bara hört hans röst... 425 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 ...på andra linjen. 426 00:58:57,534 --> 00:59:00,704 Han talar bara om tillit, okej? 427 00:59:00,787 --> 00:59:05,667 Förutom det har jag ingen jävla aning. 428 00:59:05,750 --> 00:59:09,296 -Sa du "tillit"? -Ja, tillit. 429 00:59:09,379 --> 00:59:12,549 Han talade mycket om tillit? 430 00:59:15,594 --> 00:59:18,054 Mzamo Lascano... 431 00:59:19,764 --> 00:59:22,434 -Talar du om kartelledaren? -Känner du honom? 432 00:59:22,559 --> 00:59:24,853 Jag har hört talas om honom. 433 00:59:24,936 --> 00:59:30,150 Mzamo är den enda som har stake att försöka sig på något liknande. 434 00:59:31,860 --> 00:59:36,072 Han har försökt samla makten under flera år. 435 00:59:36,115 --> 00:59:39,201 De tog min son. Var är han? 436 00:59:39,284 --> 00:59:44,123 Om han är i Mexiko, så är han i hans strandvilla. 437 00:59:45,582 --> 00:59:49,043 Söder om Playa La Mision. 438 00:59:49,085 --> 00:59:53,340 Är du från CIA? MI6? 439 00:59:56,301 --> 01:00:00,847 -Det spelar ingen roll nu. -Jag beklagar att du blev inblandad. 440 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Om det som hände din son. 441 01:00:03,642 --> 01:00:07,061 Men du kom till mitt hem med onda avsikter. 442 01:00:07,687 --> 01:00:10,482 Därför slutar det så här för dig. 443 01:03:44,613 --> 01:03:47,574 Må dina fiender respektera dig. 444 01:03:48,658 --> 01:03:51,495 Må herren skydda dig. 445 01:03:52,621 --> 01:03:55,415 Och må döden glömma dig. 446 01:04:06,259 --> 01:04:08,928 Vi borde kanske vänta. 447 01:04:09,638 --> 01:04:14,851 Tills dina män rapporterar att Chavez har neutraliserats. 448 01:04:14,893 --> 01:04:17,437 Jag vet inte om vi borde fira. 449 01:04:24,694 --> 01:04:26,988 Vad är nästa steg? 450 01:04:27,071 --> 01:04:31,618 Samla ett möte med alla överlevande. De måste gå samman med oss. 451 01:04:32,452 --> 01:04:38,750 Jag har alltid tänkt expandera. Problemet är att de har en begränsad syn. 452 01:04:38,875 --> 01:04:45,632 Vi ska satsa på teknologisk utveckling. Rena bränslen, universitet och politik. 453 01:04:46,633 --> 01:04:50,887 Gör kartellerna stora igen och de ska betala för det. 454 01:04:51,971 --> 01:04:56,768 Donovan, i denna modiga, nya värld har du en plats vid bordet. 455 01:04:57,644 --> 01:05:02,398 Jag kommer att behöva dina regeringskontakter, dina råd. 456 01:05:02,441 --> 01:05:05,902 Jag behöver veta vilka som går emot mig och varför. 457 01:05:05,985 --> 01:05:09,781 Jag behöver veta vilka politiker som är villiga att samarbeta. 458 01:05:09,906 --> 01:05:12,701 Jag gör vad jag kan, som alltid. 459 01:05:12,784 --> 01:05:17,330 Ja, jag ska göra dig till en förmögen man, amigo. 460 01:05:18,457 --> 01:05:21,167 Det har du redan gjort. 461 01:05:23,753 --> 01:05:26,339 Så vad gör vi med den lösa tråden? 462 01:05:27,340 --> 01:05:31,720 Du inser väl att vi måste ta hand om situationen? 463 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 Vilken lös tråd? 464 01:05:38,434 --> 01:05:40,645 Du vet vad jag menar. 465 01:05:42,188 --> 01:05:46,943 -Dödar vi barn numera? -Vi gör vad som krävs. 466 01:05:48,487 --> 01:05:50,947 Ge mig nycklarna. 467 01:06:07,213 --> 01:06:09,758 Du vet... 468 01:06:09,841 --> 01:06:15,972 Om du vill vara jefe häromkring, så måste du kunna fatta svåra beslut. 469 01:06:16,055 --> 01:06:19,851 Donovan, bespara mig talet. Jag är bra på det jag gör. 470 01:06:19,976 --> 01:06:22,436 Jag har aldrig påstått att jag är ett helgon. 471 01:06:22,478 --> 01:06:26,399 Men om du tänker döda barn, så gör du inte det i vår närhet. 472 01:06:28,151 --> 01:06:30,779 Det är ditt val. 473 01:06:31,821 --> 01:06:34,198 Som du vill. 474 01:09:33,626 --> 01:09:35,879 Öppna den. 475 01:09:52,814 --> 01:09:55,774 Det måste vara Nero. Följ med mig! 476 01:11:33,789 --> 01:11:37,376 Ungen är försvunnen. Det var Nero. 477 01:11:37,793 --> 01:11:40,588 Det var inte Nero, Donovan. Det var jag. 478 01:11:52,058 --> 01:11:55,436 En mans handlingar säger mycket. 479 01:11:55,519 --> 01:11:58,314 Dina var en besvikelse. 480 01:11:58,397 --> 01:12:00,733 Inga barn kommer dödas medan jag bestämmer. 481 01:12:00,816 --> 01:12:04,570 Jag flyttade pojken till en säker plats, skyddad från dig. 482 01:12:04,653 --> 01:12:08,657 -Nero är död. -Jag skulle inte satsa pengar på det. 483 01:12:13,371 --> 01:12:14,998 Hej, Nero. 484 01:12:16,582 --> 01:12:19,210 Donovan? 485 01:12:19,335 --> 01:12:22,505 Du tänker väl inte hävda att detta var för drottningen? 486 01:12:22,588 --> 01:12:24,340 Inte riktigt. 487 01:12:28,887 --> 01:12:31,805 Jag misstänkte alltid... 488 01:12:32,681 --> 01:12:37,103 ...att det var du som förrådde mig och dödade min fru. 489 01:12:40,189 --> 01:12:43,109 Men jag vågade aldrig tro det. 490 01:12:43,192 --> 01:12:45,569 Det är en hård bransch. 491 01:12:47,696 --> 01:12:49,865 Och farlig. 492 01:12:51,993 --> 01:12:53,494 Vi gör vad vi... 493 01:13:53,012 --> 01:13:54,680 Fan! 494 01:15:54,633 --> 01:15:56,969 Bueno. 495 01:15:57,678 --> 01:16:02,183 -Mzamo. -Nero. Till sist. 496 01:16:02,266 --> 01:16:04,852 Vill du berätta vad fan som försiggår? 497 01:16:04,935 --> 01:16:09,315 Vad sägs om "Tack, Mzamo, för att du räddade mitt liv."? 498 01:16:09,398 --> 01:16:14,403 -Var är min son, kukhuvud? -Vill du träffa din son? Jag förstår. 499 01:16:15,154 --> 01:16:17,823 Vill du att han ska se detta? 500 01:16:18,616 --> 01:16:22,995 Alanza, hämta hans pojke och möt oss i huset. 501 01:16:26,999 --> 01:16:30,043 Om du försöker något fuffens, så dör han. 502 01:16:39,094 --> 01:16:41,139 Sätt fart. 503 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 -Pappa! -Taylor! 504 01:17:03,369 --> 01:17:06,079 -Är du okej? -Jag mår bra. 505 01:17:11,126 --> 01:17:15,464 -Jag kan döda er båda här och nu. -Ja, det kan du. 506 01:17:15,631 --> 01:17:20,886 Men vad skulle hända? I morgon skulle någon annan ta min plats. 507 01:17:21,679 --> 01:17:26,392 Men när de hittar dig... Och tro mig, de hittar dig. 508 01:17:26,475 --> 01:17:30,771 ...så kommer du och din son vara i exakt samma situation. 509 01:17:30,854 --> 01:17:35,943 Jag påstår inte att jag är en god man, men jag håller mitt ord. 510 01:17:37,320 --> 01:17:40,198 Jag gav dig din son tillbaka. 511 01:17:40,281 --> 01:17:42,491 Så här borde vi göra. 512 01:17:43,867 --> 01:17:49,540 Ni reser hem till ert strandhus, så lämnar vi er ifred. 513 01:17:50,458 --> 01:17:54,086 Vi kontrollerar North Baja och ska försöka göra något med det. 514 01:17:55,128 --> 01:17:57,756 Du måste drömma. 515 01:17:57,840 --> 01:18:02,303 Jag var inte förklädd. De har sett mitt ansikte och vet vem jag är. 516 01:18:03,679 --> 01:18:08,684 Kartellerna kommer söka upp oss alla, även min son. 517 01:18:09,977 --> 01:18:14,273 Från och med denna dag så kontrollerar jag allt. 518 01:18:14,357 --> 01:18:19,403 Det finns inga fler karteller. Jag är den sista ledaren. 519 01:18:19,487 --> 01:18:22,865 Erbjudandet kommer bara en gång i livet. 520 01:18:22,948 --> 01:18:27,453 Jag är den enda som kan garantera att du och din son går säkra. 521 01:18:27,536 --> 01:18:32,416 Du kan inte garantera något. Du lär knappt ha kontroll för en dag. 522 01:18:32,500 --> 01:18:37,963 Jag må ha underskattat dig, Nero, men nu underskattar du mig. 523 01:18:38,046 --> 01:18:43,427 Jag är en överlevare och kommer finnas kvar, precis som me padre. 524 01:18:45,971 --> 01:18:49,850 Jag gav mitt ord att jag skulle överlämna din son. 525 01:18:51,184 --> 01:18:55,063 Jag höll vad jag lovade och nu ger jag dig mitt ord igen. 526 01:18:57,358 --> 01:19:00,486 Du kommer aldrig att se oss igen. 527 01:19:02,488 --> 01:19:09,244 Ibland är djävulen som man känner bättre än djävulen man inte känner. 528 01:19:15,834 --> 01:19:17,545 Visst. 529 01:19:18,296 --> 01:19:21,048 Men om jag någonsin ser er igen... 530 01:19:21,131 --> 01:19:24,468 Jag vet. Du dödar oss alla. 531 01:19:35,396 --> 01:19:39,858 Kom hit, grabben. Är du okej? 532 01:19:40,568 --> 01:19:44,196 Varför dödade du honom inte? Litar du på honom? 533 01:19:44,279 --> 01:19:47,282 Nej, jag litar inte på honom. Självklart inte. 534 01:19:47,325 --> 01:19:52,287 Men som jag sa tidigare: Våld löser inte allt. 535 01:19:52,371 --> 01:19:57,250 Ibland, visst, men vid andra tillfällen är det bättre att använda huvudet. 536 01:19:58,794 --> 01:20:03,466 Den djävulen vet att jag kan döda honom när jag vill. 537 01:20:04,592 --> 01:20:08,846 Och den sortens djävul gillar jag. Förstår du? 538 01:20:08,929 --> 01:20:12,099 Ja? Kom hit. 539 01:20:13,308 --> 01:20:15,353 Nu sticker vi. 540 01:20:19,523 --> 01:20:22,192 Nu sätter vi dig i bilen. 541 01:20:22,901 --> 01:20:26,321 -Vad sägs om motorcykeln? -Menar du Harley:n? 542 01:20:26,405 --> 01:20:29,492 Ja. Kan du köra motorcykel? 543 01:20:30,451 --> 01:20:36,957 Ja. Visst. Men jag kanske är lite rostig. 544 01:20:38,542 --> 01:20:44,089 Pappa, kan du lära mig att slåss nu? 545 01:20:44,840 --> 01:20:48,886 Jag vet inte. Enligt din rektor... 546 01:20:50,846 --> 01:20:54,099 ...har du slagit ner folk hela terminen. 547 01:21:34,725 --> 01:21:39,725 Subtitles by sub.Trader subscene.com