1 00:00:20,500 --> 00:00:25,500 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:37,500 --> 00:00:43,500 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 3 00:01:35,060 --> 00:01:36,660 اینا رو تازه از کامیون آوردن پایین 4 00:01:36,700 --> 00:01:37,970 ولی همه رو ردیف جلو گذاشته 5 00:01:38,000 --> 00:01:39,470 میخواستم چند تا پورشه این جلو بزارم 6 00:01:39,500 --> 00:01:42,600 هی، آقای لاروسو، من کارم تمومه 7 00:01:42,630 --> 00:01:44,130 جدی؟ 8 00:01:45,910 --> 00:01:47,380 هر دو تا پارکینگ؟ 9 00:01:50,210 --> 00:01:51,710 !این دیگه چه کس شعریه 10 00:01:51,740 --> 00:01:53,380 خب، من فکر میکردم میخوای بهم کاراته یاد بدی 11 00:01:53,410 --> 00:01:55,180 من فقط دارم کارای بی خود تو رو انجام میدم 12 00:01:57,720 --> 00:01:59,890 فکر کنم دیگه زیادی داری اذیتش میکنی و حال میکنی 13 00:02:03,790 --> 00:02:05,690 خدایا، عاشق این قسمتشم 14 00:02:08,090 --> 00:02:11,460 حرکت شستن پنجره هارو نشونم بده 15 00:02:11,500 --> 00:02:17,040 حرکت رد و دفاع کردن مشت رو نشونم بده 16 00:02:17,070 --> 00:02:18,510 !بعدی 17 00:02:29,620 --> 00:02:31,020 واو 18 00:02:45,500 --> 00:02:47,870 تعظیم کنید 19 00:02:47,900 --> 00:02:49,300 موقعیت مبارزه بگیرید 20 00:02:55,270 --> 00:02:57,210 جای پاتو محکم کن، هاوک 21 00:02:57,240 --> 00:03:00,480 تعادلت رو حفظ کن، چرخش کامل حین ضربه زدن 22 00:03:00,510 --> 00:03:02,850 بله، استاد 23 00:03:04,980 --> 00:03:06,650 تو همین الان ترسیدی، باکره؟ 24 00:03:11,960 --> 00:03:14,300 خدای من، همه اینجا میترسن و جا میخورن 25 00:03:14,330 --> 00:03:18,030 !بله، استاد- !جمله‌ام سوالی نبود- 26 00:03:18,060 --> 00:03:21,200 اگه تا حالا با مشت تو صورتتون نخورده دستتون رو بیارید بالا 27 00:03:23,440 --> 00:03:25,880 دست هاتون رو بیارید پایین 28 00:03:25,900 --> 00:03:29,070 تمام عمرتون از دعوا پرهیز میکردین 29 00:03:29,110 --> 00:03:32,310 ،تا اینکه دماغ‌تون یا دندون‌تون نشکنه 30 00:03:32,340 --> 00:03:34,340 یه وقت ضربه مغزی نشین 31 00:03:35,980 --> 00:03:37,980 پس فقط یه راه حل وجود داره و اونم اینه که قبل از اینکه 32 00:03:38,020 --> 00:03:40,020 از این باشگاه برین، همه‌تون 33 00:03:40,050 --> 00:03:44,190 قراره یه مشت محکم توی صورت‌تون بخوره 34 00:03:44,220 --> 00:03:49,020 خانم رابینسون، به خط‌شون کن !کاری کن دیگه جا نخورن 35 00:03:49,060 --> 00:03:51,360 بله، استاد 36 00:04:04,940 --> 00:04:08,040 .چهار صد و پنجاه دلار واسه یه نانچیکو !رسما داره میکنه تو پاچه آدم 37 00:04:15,920 --> 00:04:17,420 هی، استاد، باید ازت یه چیزی بپرسم 38 00:04:17,460 --> 00:04:19,860 .جعبه‌ی کمک های اولیه اونجا زیر پیشخونه کسی خونریزی کرده؟ 39 00:04:19,890 --> 00:04:21,320 نه 40 00:04:21,360 --> 00:04:23,060 .خب، منظورم اینه، آره کلی خون اون بیرون ریخته 41 00:04:23,090 --> 00:04:25,160 اما قضیه چیز دیگه‌ایه 42 00:04:25,200 --> 00:04:26,230 خب، چیه؟ 43 00:04:26,270 --> 00:04:28,440 خب، یه دختری تو مدرسه هست- داف‌ه؟- 44 00:04:28,470 --> 00:04:29,970 و اون خیلی باهوشه- داف‌ه؟- 45 00:04:30,000 --> 00:04:32,740 با مزه و باحاله- داف‌ه؟- 46 00:04:32,770 --> 00:04:35,070 آره، داف‌ه، ناموس داف‌ه- جوونز- 47 00:04:35,110 --> 00:04:39,180 فکر کنم خیلی ازش خوشت بیاد ... اون کاراته دوست داره و 48 00:04:39,210 --> 00:04:41,110 منظورم اینه، میخوام دعوتش کنم باهم بریم بیرون اما مطمئن نیستم 49 00:04:41,150 --> 00:04:42,990 مطمئن نیستی؟ چه جای درنگ و تامله؟ 50 00:04:43,020 --> 00:04:45,060 اون دافه و تمام اون چیزای دیگه‌ای که گفتی 51 00:04:45,080 --> 00:04:47,420 اوه، خب، ولی اگه نه بگه چی؟ 52 00:04:47,450 --> 00:04:50,690 هیچ وقت شکست رو قبول نکن دیاز هیچ "نه"ای وجود نداره 53 00:04:50,720 --> 00:04:52,290 کاملا مطمئنم که "نه" یعنی نه 54 00:04:52,320 --> 00:04:54,920 آره، خب اگه خواسته باشی بهت پا بده و بعد اون بگه نه، اونجا یعنی نه 55 00:04:54,960 --> 00:04:56,330 ولی اگه فقط بخوای باهاش بری بیرون 56 00:04:56,360 --> 00:04:57,860 تو یه کبرا کای هستی 57 00:04:57,900 --> 00:04:59,840 تمام دخترای جیگر میخوان با یه کبرا کای قرار بزارن 58 00:04:59,870 --> 00:05:02,240 مگه نه؟- تی تیش های لعنتی! بعدی- 59 00:05:03,700 --> 00:05:05,240 ما تو این مسابقات شرکت میکنیم؟ 60 00:05:05,270 --> 00:05:06,540 فکر نکنم هنوز آماده باشیم 61 00:05:08,440 --> 00:05:10,940 اون حالش خوبه- حالم خوبه- 62 00:05:10,980 --> 00:05:13,150 فقط یه دندونه دیگه 63 00:05:15,810 --> 00:05:17,950 !هی، هی، هی، مرد کار 64 00:05:18,980 --> 00:05:22,420 چه خبرا، مرد؟- پیرهن قشنگیه، داداش- 65 00:05:22,450 --> 00:05:23,650 آره، مرد، به نظر اون 66 00:05:23,690 --> 00:05:25,460 این قضیه کارو خیلی جدی گرفته 67 00:05:25,490 --> 00:05:28,060 فکر کردم فقط میخوای باباتُ کفری کنی 68 00:05:28,090 --> 00:05:30,260 دارم همین کارو میکنم به زودی استعفا میدم 69 00:05:30,300 --> 00:05:31,570 اوه، باشه، خوبه 70 00:05:31,600 --> 00:05:33,540 یه ایده‌ای داریم که میخوایم با تو انجامش بدیم 71 00:05:33,570 --> 00:05:34,940 الان تایم نهارمه 72 00:05:34,970 --> 00:05:36,170 مرد، راجع به امروز حرف نمیزنیم 73 00:05:36,200 --> 00:05:38,270 راجع به امشب حرف میزنیم- اوه، جدی؟- 74 00:05:38,300 --> 00:05:41,400 آره- نقشه چیه؟- 75 00:05:41,440 --> 00:05:44,410 نمایشگاه اتومبیل های لاکچری لاروسو 76 00:05:46,040 --> 00:05:48,880 راجع به چی حرف میزنی؟ 77 00:05:48,910 --> 00:05:51,150 ما نمیتونیم یه ماشین بدزدیم- رفیق، آروم باش- 78 00:05:51,180 --> 00:05:52,950 ما قرار نیست یه ماشین بدزدیم 79 00:05:52,990 --> 00:05:56,930 داریم راجع به قطعات خودرو حرف میزنیم مثل رینگ و لاستیک و ضبط 80 00:05:56,960 --> 00:05:58,530 چیزایی که از کروم ساخته شدن 81 00:05:58,560 --> 00:05:59,590 میدونی؟ 82 00:05:59,630 --> 00:06:01,330 نمیدونم ، بچه ها- رفیق، تو مجبور نیستی کاری بکنی- 83 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 فقط کد امنیتی رو به ما بده 84 00:06:03,400 --> 00:06:04,670 ما خودمون میریم تو 85 00:06:04,700 --> 00:06:06,540 ولی من کد رو نمیدونم 86 00:06:06,570 --> 00:06:08,870 من تازه واردم حتی کلید دستشویی رو هم ندارم 87 00:06:08,900 --> 00:06:10,940 مطمئنم که میتونی یه کاریش بکنی 88 00:06:10,970 --> 00:06:14,240 تو همیشه میتونی- مگه اینکه دلش نخواد- 89 00:06:14,270 --> 00:06:16,370 اوه، اونوقت ما یه مشکل بزرگتری داریم 90 00:06:16,410 --> 00:06:19,810 یادته چه بلایی سر اون بچه‌ تخس‌ه تو ونتورا آوردیم؟ 91 00:06:19,840 --> 00:06:22,010 آره، خیلی ناجور بود 92 00:06:22,050 --> 00:06:23,650 آره- آره- 93 00:06:23,680 --> 00:06:27,320 ،ولی قرار نیست مشکل بزرگتری داشته باشیم مگه نه، رابی؟ 94 00:06:39,700 --> 00:06:41,340 سلام، سم 95 00:06:41,370 --> 00:06:43,670 سلام- هی، نمیدونستم که- 96 00:06:43,700 --> 00:06:45,170 این کمد تویه 97 00:06:45,200 --> 00:06:47,500 آره، مال منه- آره- 98 00:06:47,540 --> 00:06:50,110 بگذریم، خوشحالم که دیدمت 99 00:06:50,140 --> 00:06:52,780 اخیرا خیلی راجع بهت فکر میکنم 100 00:06:54,350 --> 00:06:56,390 منظورم اینه، خیلی زیاد نه در حد معمولی 101 00:06:56,410 --> 00:06:58,810 که بقیه راجع به یه نفر فکر میکنن 102 00:06:58,850 --> 00:07:03,350 حالت خوبه؟- ...آره، خب، من میخواستم- 103 00:07:04,920 --> 00:07:06,690 میخوای با من بیای بریم بیرون؟ 104 00:07:06,730 --> 00:07:08,260 اوه 105 00:07:08,290 --> 00:07:10,990 میگل، خیلی لطف داری 106 00:07:11,030 --> 00:07:12,900 منظورم اینه، از خدامه که بیام 107 00:07:12,930 --> 00:07:14,300 ولی با تمام قضایایی که با کایلر پیش اومده 108 00:07:14,330 --> 00:07:16,430 فعلا از قرار و بیرون رفتن، فاصله گرفتم 109 00:07:16,470 --> 00:07:19,210 آره، میفهمم- ولی تو کلاس میبینمت؟- 110 00:07:19,240 --> 00:07:22,140 آره، عالیه، باشه سر کلاس میبینمت 111 00:07:25,810 --> 00:07:28,180 هیچ وقت شکست رو نپذیر 112 00:07:29,780 --> 00:07:31,520 اگه اسمش رو قرار نزاریم چی؟ 113 00:07:31,550 --> 00:07:35,250 اگه بگیم فقط دو تا آدمن که با هم میرن یه جایی و کمی وقت میگذرونن 114 00:07:35,290 --> 00:07:38,390 و جداگانه بهشون خوش میگذره در حالی که کنار همن 115 00:07:38,420 --> 00:07:41,490 این به نظر یه قرار میاد- جدی؟- 116 00:07:41,530 --> 00:07:43,270 این یه قرار نیست 117 00:07:44,600 --> 00:07:48,700 اگه قرار نیست، خب فکر کنم به نظر خیلی خوش میگذره 118 00:07:48,730 --> 00:07:50,600 !عالیه 119 00:07:50,640 --> 00:07:52,270 امشب چطوره؟ 120 00:07:52,300 --> 00:07:55,400 ساعت ۸ بیا دنبالم- باشه، حتما- 121 00:07:55,440 --> 00:07:57,540 ...آره، اوووه 122 00:07:57,580 --> 00:07:58,610 من یه دوچرخه دارم 123 00:07:58,640 --> 00:08:01,780 ...باشه پس 124 00:08:01,810 --> 00:08:05,010 من میام دنبالت- باشه، ممنون- 125 00:08:11,620 --> 00:08:14,460 میدونی، کلی ماشین جدید اونجا داریم 126 00:08:14,490 --> 00:08:17,090 که تو میتونی بری باهاشون عکس بگیری 127 00:08:17,130 --> 00:08:18,800 این عکس هارو واسه مامور بیمه میگیرم 128 00:08:18,830 --> 00:08:20,600 فکر کردم به جای اینکه منتظر بمونیم تا اون 129 00:08:20,630 --> 00:08:22,270 ،این همه راهُ از "تورنس" بیاد اینجا من عکس هارو واسش بفرستم 130 00:08:22,300 --> 00:08:23,540 و اینجوری زودتر میتونیم به کارمون برسیم 131 00:08:23,570 --> 00:08:26,070 فکر کنم وقتشه که تو رو رئیس لویی کنم 132 00:08:34,310 --> 00:08:36,110 سلام، میخواستم ببینم هنوز دیر نشده تا 133 00:08:36,150 --> 00:08:38,250 اسم باشگاهم رو واسه مسابقات "آل ولی" ثبت نام کنم 134 00:08:38,280 --> 00:08:41,380 حتما، اسمش کبرای کای‌ه 135 00:08:41,420 --> 00:08:44,260 کبرا دیگه، مثل همون مار خفن 136 00:08:44,290 --> 00:08:47,360 من یه جای رمانتیک لازم دارم ولی خیلی زیاد هم رمانتیک نباشه 137 00:08:48,330 --> 00:08:50,130 میتونی ببریش واسش خال کوبی بزنن 138 00:08:50,160 --> 00:08:52,060 چی؟ 139 00:08:53,170 --> 00:08:56,640 من یکی رو میشناسم اون تازه واسم این خال کوبی رو زده 140 00:08:59,040 --> 00:09:00,240 !اوه- اوه، پشمام- 141 00:09:00,270 --> 00:09:02,540 خیلی ناموسیه- نه؟- 142 00:09:02,570 --> 00:09:05,210 چهارده ساعت رو صندلی بودم 143 00:09:05,240 --> 00:09:08,680 واستا، پدر و مادرت مشکلی ندارن؟ 144 00:09:08,710 --> 00:09:09,910 اوه، روحشونم خبر نداره 145 00:09:09,950 --> 00:09:11,720 قطعا باید تا موقع کالج همیشه لباس تنم باشه 146 00:09:11,750 --> 00:09:13,180 شاید حتی بیشتر 147 00:09:13,220 --> 00:09:15,120 لطفا بهشون چیزی نگید 148 00:09:15,150 --> 00:09:17,250 اوه، پیشنهاد دیگه‌ای نبود؟ 149 00:09:17,290 --> 00:09:20,190 به من نگاه نکن من و سم قبلا باهم دوست بودیم 150 00:09:20,230 --> 00:09:23,630 دیگه نیستیم- باشه، ولی من به کمکت نیاز دارم- 151 00:09:23,660 --> 00:09:25,130 باشه 152 00:09:25,160 --> 00:09:28,360 میدونم که اون از شکلات و ستاره شناسی خوشش میاد 153 00:09:28,400 --> 00:09:30,770 میتونم یه کاریش بکنم- محروم شدیم؟- 154 00:09:30,800 --> 00:09:32,570 راجع به چی حرف میزنی؟ 155 00:09:35,210 --> 00:09:38,550 !نه، تو منو محروم نمیکنی. من تو رو محروم میکنم 156 00:09:40,180 --> 00:09:41,920 استاد، چی شده؟ 157 00:09:41,950 --> 00:09:43,890 کبرا کای مادام العمر 158 00:09:43,920 --> 00:09:45,090 از ورود به مسابقه محروم شده 159 00:09:45,120 --> 00:09:47,460 چی، این کجاش انصافه؟ 160 00:09:47,490 --> 00:09:49,490 نیست 161 00:09:49,520 --> 00:09:51,160 کاری از دست من برنمیاد 162 00:09:51,190 --> 00:09:53,520 پس چی شد که میگفتی هرگز شکست رو نپذیر؟ 163 00:09:53,560 --> 00:09:55,960 هیچ "نه‌"ای وجود نداره؟- اون نصیحت فقط در مورد دخترا صدق میکرد- 164 00:09:55,990 --> 00:09:57,890 این وضعیت فرق داره این دنیای واقعیه 165 00:09:57,930 --> 00:10:01,170 قوانینی وجود داره- از کِی تا حالا تو به قوانین اهمیت میدی؟- 166 00:10:01,200 --> 00:10:03,100 ما جواب نه رو قبول نمیکنیم 167 00:10:03,140 --> 00:10:05,340 خودت اینو گفتی حالا باید تو این مورد مبارزه کنی 168 00:10:07,410 --> 00:10:10,210 میدونی چیه؟ حق با تویه 169 00:10:10,240 --> 00:10:11,810 میرم اونجا- آره، همینه- 170 00:10:11,840 --> 00:10:14,540 و مثل سگ میزنمشون- آره، نه، نه، نه، نه- 171 00:10:14,580 --> 00:10:18,120 چی، نه، منظورم اینه که شاید 172 00:10:18,150 --> 00:10:20,120 یه راه ظریف تری هم وجود داشته باشه، استاد؟ 173 00:10:20,150 --> 00:10:22,650 راه مشت زدن، ظریف نیست 174 00:10:22,690 --> 00:10:27,060 کبرا ها ظریف نیستن- بله، بله، متاسفم. کلمه‌ی ظریف رو فراموش کن- 175 00:10:27,090 --> 00:10:28,760 ...من فقط میگم 176 00:10:28,790 --> 00:10:31,160 شاید یه راه هوشمندانه تری برای مقابله باشه؟ 177 00:10:36,700 --> 00:10:38,630 هی، رابی رو ندیدی؟ 178 00:10:38,670 --> 00:10:40,970 واسه اون فیلتر ها کمی کمک لازم دارم- آره، اون پشته- 179 00:10:41,010 --> 00:10:42,340 داره کمکم میکنه گیاه‌های "بونسای" رو مرتب کنیم 180 00:10:42,370 --> 00:10:46,210 واو،تو میزاری اون به بونسای های عزیزت دست بزنه 181 00:10:46,240 --> 00:10:47,710 مثل اینه وارد فاز ساک زدن واسه همدیگه شدین، عزیزم [third base: حالتی که زن و مرد مجاب به سکس دهانی یا مقعدی میشن] 182 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 اون پسر خوبیه، فقط بلد نیست خوبیش رو نشون بده 183 00:10:50,320 --> 00:10:53,590 و من فکر کردم اگه یه چند تا چیز بهش یاد بدم، میدونی 184 00:10:53,620 --> 00:10:55,290 خب، فقط سعی کن کاری نکنی 185 00:10:55,320 --> 00:10:57,260 که بره مغازه‌ی بونسای فروشی واسه خودش باز کنه 186 00:10:57,290 --> 00:10:59,330 خودت میدونی که چی پیش میاد- نه، نه،نه، نه، نه- 187 00:10:59,360 --> 00:11:02,030 مغازه‌ی "درختان کوچک آقای میاگی" یه طرح کاریه بی نقص بود 188 00:11:02,060 --> 00:11:03,560 فقط کمی بد شانسی آوردیم 189 00:11:03,600 --> 00:11:06,670 اوکی، دوباره اتفاق نمیفته- دوباره اتفاق نمیفته- 190 00:11:14,710 --> 00:11:17,410 چه طور پیش میره؟ 191 00:11:17,440 --> 00:11:19,840 متاسفم، من تو این کار افتضاحم 192 00:11:19,880 --> 00:11:22,650 ،نمیدونم دارم چیکار میکنم من فقط، نمیفهمم 193 00:11:22,680 --> 00:11:26,880 نگران نباش، منم اولش نمی‌فهمیدم 194 00:11:26,920 --> 00:11:29,260 آقای میاگی مجبور بود بهم آموزش بده 195 00:11:29,290 --> 00:11:32,630 آقای میاگی همونه که بهت کاتا یاد داد، درسته؟ 196 00:11:32,660 --> 00:11:37,300 آره، اون آدم خاصی بود 197 00:11:37,330 --> 00:11:39,230 اون خیلی چیزا به من یاد داد 198 00:11:41,700 --> 00:11:44,940 و کاری باید بکنی اینه که چشم هاتو ببندی 199 00:11:44,970 --> 00:11:47,210 ذهنت رو خالی کنی 200 00:11:47,240 --> 00:11:50,580 تنها چیزی که میتونی ببینی، گیاهه 201 00:11:51,640 --> 00:11:54,510 فقط به گیاه فکر کن 202 00:11:54,550 --> 00:11:58,960 اونوقت، تصور میکنی که میخوای اون گیاه چه شکلی باشه 203 00:11:58,980 --> 00:12:01,350 و کاری میکنه که همون شکلی بشه 204 00:12:02,050 --> 00:12:03,320 همش همین 205 00:12:12,260 --> 00:12:13,960 داری راه میفتی 206 00:12:16,230 --> 00:12:19,370 خب این مشخصا یه جور استعاره‌ است 207 00:12:19,400 --> 00:12:22,440 گیاه مثل احساساتم‌ه؟ 208 00:12:22,470 --> 00:12:24,710 خب، تو گیاه هستی، رابی 209 00:12:24,740 --> 00:12:28,440 تو ریشه های قوی‌ای داری میدونی که کی هستی، درسته؟ 210 00:12:28,480 --> 00:12:31,650 خب حالا، تمام کاری که باید بکنی اینه که تصور کنی 211 00:12:31,680 --> 00:12:34,920 که میخوای آینده‌ات چه شکلی باشه بعدش عملی‌ش کنی 212 00:12:59,980 --> 00:13:02,550 هی، استاد 213 00:13:02,580 --> 00:13:05,380 بیا تو 214 00:13:07,320 --> 00:13:10,120 واسه این جلسه نگرانی؟ 215 00:13:10,160 --> 00:13:11,930 نگران نیستم، عصبانی‌ام 216 00:13:11,960 --> 00:13:13,760 خب، ولی باید با این آدما درست رفتار کنی 217 00:13:13,790 --> 00:13:15,860 پس اگه عصبانی شدی، چیکار میکنی؟ 218 00:13:15,890 --> 00:13:17,890 نمیدونم، معمولا با مشت یارو رو میزنم 219 00:13:17,930 --> 00:13:20,300 این جواب نمیده خب اینجوری چطوره 220 00:13:20,330 --> 00:13:21,930 چطوره وقتی کسی تو رو عصبی کرد 221 00:13:21,970 --> 00:13:24,270 دستت رو جوری مشت کنی که انگار میخوای اونا رو بزنی 222 00:13:24,300 --> 00:13:25,600 ولی اونا رو نزنی؟ 223 00:13:25,640 --> 00:13:27,610 خودمو کنترل کنم؟- آره- 224 00:13:27,640 --> 00:13:28,680 سعی‌ام رو میکنم 225 00:13:31,510 --> 00:13:33,810 اوه،یه کیف سامسونت چی داخلشه؟ 226 00:13:33,850 --> 00:13:37,220 هیچی، تو سطل آشغال پیداش کردم 227 00:13:37,250 --> 00:13:39,920 خیلی وجهه‌ی خوبی داره- ممنون- 228 00:13:39,950 --> 00:13:42,890 تو چی، واسه قرارت مضطرب نیستی؟ 229 00:13:42,920 --> 00:13:45,890 چرا، یه کم 230 00:13:45,920 --> 00:13:48,660 خیلی- هیچ جای نگرانی نیست، باشه؟- 231 00:13:48,690 --> 00:13:51,930 فقط آروم و خونسرد باش وقتی وقتش رسید 232 00:13:51,960 --> 00:13:54,560 حرکت‌ت رو بزن- حرکت بزنم، چه حرکتی؟- 233 00:13:54,600 --> 00:13:56,240 من حرکتی ندارم. حرکتم چیه؟ 234 00:13:56,270 --> 00:13:57,840 اوه، بی خیال، مرد. باید دختره‌ رو ببوسی 235 00:13:57,870 --> 00:13:59,840 ...خب، آره، من که از خدامه، اما من 236 00:13:59,870 --> 00:14:02,270 به لحاظ فنی مجبورم، نه؟- نه، درسته- 237 00:14:02,310 --> 00:14:04,010 نه میتونی فقط با موهاش ور بری 238 00:14:04,040 --> 00:14:06,110 و راجع به بقیه‌ی پسر هایی که خایه داشتن 239 00:14:06,140 --> 00:14:07,340 تو قرار اول اونو ببوسن، حرف بزنی 240 00:14:07,380 --> 00:14:10,480 لعنتی- تو یه کبرا کای هستی- 241 00:14:10,520 --> 00:14:12,220 اول ضربه بزن، محکم ضربه بزن 242 00:14:12,250 --> 00:14:16,150 این فقط راجع به کاراته نیست واسه همه چیزه، باشه؟ 243 00:14:16,190 --> 00:14:18,260 خب حالا این دختره‌ رو کجا میخوای ببری؟ 244 00:14:18,290 --> 00:14:19,620 رصدخونه 245 00:14:19,660 --> 00:14:21,900 کمی رو سبزه ها میشینیم شکلات از دهن هم مزه میکنیم 246 00:14:21,930 --> 00:14:24,100 و اگه آسمون صاف باشه ستاره هارو نگاه میکنیم 247 00:14:24,130 --> 00:14:27,670 تنها بخش برنامه‌ات که با عقل جور در میاد همون شکلات مزه کردن بود 248 00:14:27,700 --> 00:14:29,500 خوش میگذره- باشه، ببین- 249 00:14:29,530 --> 00:14:30,830 اگه میخوای دختره رو تحت تاثیر قرار بدی 250 00:14:30,870 --> 00:14:32,370 باید اونو جایی ببری که 251 00:14:32,400 --> 00:14:33,900 من زید هامو تو دوران جوونی میبردم 252 00:14:33,940 --> 00:14:35,640 کجا هست؟ 253 00:14:36,500 --> 00:14:40,500 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 254 00:14:57,900 --> 00:15:00,470 بسیار خب، بزن بریم 255 00:15:01,770 --> 00:15:03,110 بسیار خب 256 00:15:05,770 --> 00:15:08,070 باورم نمیشه میخواستی به باشگاه گلف بیای 257 00:15:08,110 --> 00:15:11,410 خب، اگه نمیخوای اینجا باشیم میتونیم بریم جای دیگه 258 00:15:11,440 --> 00:15:13,580 نه، شوخیت گرفته؟ من عاشق اینجام 259 00:15:13,610 --> 00:15:15,010 ناموسا؟- آره- 260 00:15:15,050 --> 00:15:17,050 وقتی بچه بودم بابام همیشه منو میاورد اینجا 261 00:15:17,080 --> 00:15:18,720 بفرما- ممنون- 262 00:15:18,750 --> 00:15:20,280 بیا، خیلی خوش میگذره 263 00:15:20,320 --> 00:15:21,490 باشه- !بزن بریم- 264 00:15:49,980 --> 00:15:51,750 !اوه- !اوه، خدای من- 265 00:15:51,780 --> 00:15:54,120 !چه کردم- بیا، ببینیم- 266 00:15:54,150 --> 00:15:55,890 اوه، خدای من 267 00:15:55,920 --> 00:15:57,120 بوم- واو- 268 00:15:57,160 --> 00:15:59,500 خب، این خیلیه بزار ببینیم، تو میتونی 269 00:15:59,520 --> 00:16:03,220 ۱۵ تا گردن بند و یه پاک کن یا ۳۷ تا برّه بگیری 270 00:16:03,260 --> 00:16:06,600 من اونو میخوام 271 00:16:07,300 --> 00:16:09,700 اختاپوس، جالبه 272 00:16:09,730 --> 00:16:12,170 نرمه؟ آره خیلی نرمه 273 00:16:14,510 --> 00:16:16,250 آره، خب- ...خب- 274 00:16:16,270 --> 00:16:19,240 حاضری، بزن بریم- اوکی، خب کجا میریم؟- 275 00:16:20,140 --> 00:16:21,540 جلسه رسمیه 276 00:16:21,580 --> 00:16:23,220 خب، یه پیشنهاد داریم که رنگ مت های تشک رو 277 00:16:23,250 --> 00:16:26,150 واسه مسابقات زیر ۱۸ سال تغییر بدیم 278 00:16:26,180 --> 00:16:28,850 ما بیشتر از سی ساله که مت های قدیمی رو 279 00:16:28,890 --> 00:16:31,030 که عکس یه مشتِ سفید وسطش هست داریم این یه جور سنته 280 00:16:31,060 --> 00:16:34,730 میدونی دیگه چی یه سنته؟ !کاهش حضار در جلسه 281 00:16:34,760 --> 00:16:36,230 ببینید، ما باید تنوع به خرج بدیم 282 00:16:36,260 --> 00:16:37,960 من میگم از مت های آبی و مشت طلایی استفاده کنیم 283 00:16:38,000 --> 00:16:44,070 مشت طلایی؟ 284 00:16:44,100 --> 00:16:45,440 ببخشید، جناب؟ 285 00:16:45,470 --> 00:16:46,740 اگه واسه‌ی جلسه‌ی معتادان به الکل اومدین 286 00:16:46,770 --> 00:16:48,940 باید بگم که ساعت نه شروع میشه 287 00:16:48,970 --> 00:16:52,240 نه، من جان لاورنس هستم و واسه‌ی جلسه‌ی کمیته‌ی مسابقات اومدم 288 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 واسه اتفاقی که پارسال تو مسابقات افتاد اومدین اینجا؟ 289 00:16:54,510 --> 00:16:57,810 اگه واسه اونه، اطمینان میدیم که ما یه اغذیه فروش جدید استخدام کردیم 290 00:16:57,850 --> 00:17:00,020 ما نمیدونستیم که اون سوسیس ها فاسد شدن 291 00:17:00,050 --> 00:17:02,990 نه، به خاطر اون سوسیس‌هاتون متاسفم ولی من به خاطر اونا اینجا نیستم 292 00:17:03,020 --> 00:17:07,020 من اینجام چون باشگاه من از حضور در مسابقات زیر ۱۸ سال محروم شده 293 00:17:07,060 --> 00:17:09,330 و میخوام درخواست تجدید نظر بدم- من گیج شدم- 294 00:17:09,360 --> 00:17:11,860 ما کسی رو محروم کردیم؟ نمیدونستم که میتونیم کسی رو محروم کنیم- 295 00:17:11,900 --> 00:17:13,400 واقعا شدنیه؟- لطفا تشریف داشته باشید، قربان- 296 00:17:13,430 --> 00:17:15,470 احتمالا یه مشکلی پیش اومده اسم باشگاه‌تون چیه؟ 297 00:17:15,500 --> 00:17:18,340 کبرا کای 298 00:17:18,370 --> 00:17:20,240 دنیل، اومدی 299 00:17:20,270 --> 00:17:23,510 میدونی که من هیچ وقت "جلسه‌ی سالیانه رو از دست نمیدم، "ران 300 00:17:23,540 --> 00:17:26,140 و پسر، چقدر خوشحالم که این یکی رو از دست ندادم 301 00:17:26,180 --> 00:17:29,050 خب به موقع رسیدی آقای لاورنس میگه 302 00:17:29,080 --> 00:17:31,550 باشگاهش از مسابقات محروم شده 303 00:17:31,580 --> 00:17:33,320 اون میخواد مجددا وارد مسابقات بشه 304 00:17:33,350 --> 00:17:34,750 اوه، مطمئنم که میخواد 305 00:17:47,570 --> 00:17:49,610 اون کدوم قبرستونیه؟ 306 00:17:49,630 --> 00:17:51,670 نمیدونم- من همین جام- 307 00:17:51,700 --> 00:17:53,940 هی، اونجوری از پشت ظاهر نشو،مرد 308 00:17:53,970 --> 00:17:57,440 عیبی نداره، مرد چه خبرا داداش؟ کد رو بدست آوردی؟ 309 00:17:57,480 --> 00:17:59,620 آره، بدست آوردم 310 00:17:59,640 --> 00:18:03,080 گفتم که رفیقم موفق میشه 311 00:18:03,110 --> 00:18:05,850 منتظر چی هستی مرد؟ بریم تو کارش. کد کجاست؟ 312 00:18:07,650 --> 00:18:11,420 نمیتونم- نمیتونی چی؟ نمیتونی کد رو به خاطر بیاری؟- 313 00:18:11,460 --> 00:18:14,560 متاسفم، منظورم اینه این کارو نمیکنم همیشه نمیکنم و نمیتونم رو باهم قاطی میکنم 314 00:18:14,590 --> 00:18:18,290 رابی، رابی، بی خیال مرد.این کارو نکن 315 00:18:18,330 --> 00:18:21,970 فقط اون در لعنتی رو باز کن- همچین کاری نمیکنم- 316 00:18:24,500 --> 00:18:27,300 واقعا داره مجبورم میکنه این کارو بکنم 317 00:18:31,110 --> 00:18:34,750 اوه، چیه، اون نینجا هه بهت کاراته یاد داده؟ 318 00:18:55,470 --> 00:18:57,640 رفیق، خوبی؟- !نگاه کن کی رو میزنی، داداش- 319 00:19:15,890 --> 00:19:19,830 جایی نداری که فرار کنی- جایی ندارین که مخفی بشین- 320 00:19:27,460 --> 00:19:30,360 بهتره مراقب جونت باشی 321 00:19:36,940 --> 00:19:38,540 اوکی، آماده‌ای؟- بسیار خب، آماده‌ای؟- 322 00:19:38,580 --> 00:19:40,120 بسیار خب 323 00:19:40,140 --> 00:19:43,810 "یه پرتاب استثنایی از "لانزو بال- بسیار خب، اوه- [لانزو بال: بسکتبالیست آمریکایی] 324 00:19:43,850 --> 00:19:45,850 خب تو طرفدار تیم "لیکرز" هستی- معلومه- 325 00:19:45,880 --> 00:19:47,710 از وقتی بچه بودم خونواده‌ام بلیت مسابقات کل فصل رو میخردن 326 00:19:47,750 --> 00:19:50,120 درست صندلی های وسط سالن 327 00:19:50,150 --> 00:19:52,820 میدونی، بابام همیشه از بلیت ها واسه کار و اینجور چیزا استفاده میکنه 328 00:19:52,860 --> 00:19:56,330 ما فقط گاهی اوقات میریم- درسته- 329 00:19:56,360 --> 00:19:59,100 میدونی گاهی اوقات منم از بلیت فصلی‌ام واسه کار استفاده میکنم 330 00:19:59,130 --> 00:20:00,800 مشتری هارو سرگرم کنم معامله رو جوش بدم 331 00:20:00,830 --> 00:20:02,030 خیلی گرون و کسل کننده است 332 00:20:02,070 --> 00:20:04,610 اوه، تو چجور کسب و کاری فعالیت داری؟ 333 00:20:04,640 --> 00:20:07,080 اوه، پارچه 334 00:20:07,100 --> 00:20:10,070 میدونی، واردات،صادرات 335 00:20:10,110 --> 00:20:13,050 اما علاقه‌ی اصلیم در زمینه‌ی توسعه‌ی برنامه‌های اجتماعیه 336 00:20:13,080 --> 00:20:15,180 خیلی جالب به نظر میرسه- اوهوم، همینطوره- 337 00:20:15,210 --> 00:20:17,650 و کاری که ما میکنیم اینکه که بچه های محروم محله‌ی "انسینو" رو 338 00:20:17,680 --> 00:20:19,880 میبریم چند تا مسابقه‌ی تیم لیکرز رو نگاه کنن 339 00:20:19,920 --> 00:20:22,260 و سعی میکنیم ببینیم که میشه تعداد بیشتری مسابقه ببریمشون 340 00:20:22,290 --> 00:20:25,990 واو، چه آدم انسان دوستی هستی- آره- 341 00:20:28,430 --> 00:20:32,630 خب، میخوای بعضی وقتا با من بیای بریم یه مسابقه‌ رو ببینیم؟ 342 00:20:32,660 --> 00:20:34,460 آره 343 00:20:36,330 --> 00:20:39,330 در واقع بستگی به این داره که چقدر صندلی ها نزدیک وسط زمین باشه 344 00:20:39,370 --> 00:20:42,010 چون صندلی های من خیلی نزدیکن- !اوه خدای من- 345 00:20:42,040 --> 00:20:43,780 تو جدول صندلی هارو داری؟- !خفه شو- 346 00:20:43,810 --> 00:20:46,750 ...اگه جدول صندلی هارو داری باشه دیگه،چرت و پرت بسه. هر کی گل آخر رو بزنه برنده است 347 00:21:00,190 --> 00:21:05,260 !خدای من، اون قیافه رو ببین 348 00:21:07,670 --> 00:21:11,570 ،بنابراین، ما، کمیته‌ی مسابقات "آل ولیِ" سال ۱۹۸۵ 349 00:21:11,600 --> 00:21:15,000 کبرا کای رو به خاطر 350 00:21:15,040 --> 00:21:18,080 انجام رفتار غیر ورزشی و غیر انسانی 351 00:21:18,110 --> 00:21:20,980 "استادان "تری سیلور" و "جان کریس "و شاگردشون "مایک بارنز 352 00:21:21,010 --> 00:21:23,380 مادام العمر محروم میکنیم- خب، شنیدی که چی گفت- 353 00:21:23,410 --> 00:21:25,610 متاسفیم که وقت شما رو تلف کردیم، آقای لاورنس 354 00:21:25,650 --> 00:21:28,520 اما محرومیت مادام العمر یعنی .محرومیت مادام العمر 355 00:21:28,550 --> 00:21:29,990 خب، دست نگهدار 356 00:21:30,020 --> 00:21:32,090 بزار ببینیم ایشون چی میخواد بگه 357 00:21:32,120 --> 00:21:37,160 آقای لاورنس، ارتباط شما با این تری سیلور چیه؟ 358 00:21:37,190 --> 00:21:40,060 خانم، من حتی نمیدونم اون کی هست 359 00:21:40,100 --> 00:21:42,600 من فقط یه کاسبی کوچیکی دارم که سعی میکنم نون بخور نمیری درآرم 360 00:21:42,630 --> 00:21:45,070 اوه، لطفا، درباره‌ی جان کریس ازش بپرس 361 00:21:47,310 --> 00:21:50,110 جان کریس مُرده 362 00:21:50,140 --> 00:21:52,710 ما بابت فقدان‌تون خیلی متاسفیم- !بی خیال بابا- 363 00:21:52,740 --> 00:21:56,040 دنیل، یکم احترام بزار- احترام؟- 364 00:21:56,080 --> 00:21:58,980 شوخیت گرفته، "سو"؟ تو که از گذشته خبر نداری 365 00:21:59,020 --> 00:22:01,520 جان کریس و کبرا کای اساس تمام 366 00:22:01,550 --> 00:22:03,520 چیز هایی هستند که این مسابقات با اونا مخالفه 367 00:22:03,550 --> 00:22:06,520 و این یارو، جانی لاورنس، اون شاگرد ممتازِ جان کریس بود 368 00:22:06,560 --> 00:22:08,930 اون از همه بدتره. اگه اجازه بدیم که 369 00:22:08,960 --> 00:22:11,930 کبرا کای مجدد وارد مسابقات بشه به کل مسابقات بی احترامی کردیم 370 00:22:11,960 --> 00:22:13,600 منظورم اینه، بی خیال 371 00:22:17,130 --> 00:22:21,430 ببینید، اعتراف میکنم که کبرا کای تو مشکلات دهه‌ی ۸۰ دست داشته 372 00:22:21,470 --> 00:22:24,470 استاد من همیشه تابع قوانین نبود 373 00:22:24,510 --> 00:22:26,510 واسه همین من رفتم 374 00:22:29,750 --> 00:22:32,650 اما کبرا کای من فرق داره 375 00:22:32,680 --> 00:22:36,620 این جایی که بچه ها میتونن بیان و احساس غربت نکنن 376 00:22:36,650 --> 00:22:39,490 جایی که کسی بهشون به خاطر اینکه یه مشت بازنده‌ی بدبختن، گیر نمیده 377 00:22:39,520 --> 00:22:41,160 چون اونا منحصر به فردن 378 00:22:42,830 --> 00:22:45,800 من خودم مستقیما شاهد رشد و قدرتمند شدن شاگرد ها بودم 379 00:22:45,830 --> 00:22:47,870 شاهد کسب اعتماد به نفس‌شون بودم 380 00:22:47,900 --> 00:22:50,670 این که یاد گرفتن چطور از حق خودشون دفاع کنن 381 00:22:50,700 --> 00:22:54,570 کبرا کای داره تو زندگی این بچه ها تغییری ایجاد میکنه 382 00:22:54,610 --> 00:22:56,380 ...و راستش رو بگم 383 00:22:58,310 --> 00:23:01,150 اونا هم دارن تو زندگی من تغییر ایجاد میکنن 384 00:23:02,950 --> 00:23:04,320 ممنونم 385 00:23:06,950 --> 00:23:10,690 اصلا مثل کبرا کای قدیمی به نظر نمیاد 386 00:23:10,720 --> 00:23:13,890 راستی، واسه یه باشگاه کاراته، اسم خیلی خفن‌ایه 387 00:23:13,920 --> 00:23:16,190 فکر کنم از طرف همه میگم که 388 00:23:16,230 --> 00:23:19,470 جامعه‌ی ما به مرد های بیشتری مثل شما نیاز داره، آقای لاورنس 389 00:23:19,500 --> 00:23:22,000 ممنونم، خانم- بسیار خب، این کس شعر محضه- 390 00:23:22,030 --> 00:23:25,500 این یارو تو دبیرستان کله گنده‌ی لات‌ها بود و اصلا هم عوض نشده 391 00:23:25,540 --> 00:23:27,140 میتونم ثابت کنم 392 00:23:27,170 --> 00:23:30,310 متاسفم آقای لاورنس. من شمارو نمیشناسم 393 00:23:30,340 --> 00:23:34,880 ولی من دنیل لاروسو رو میشناسم و اگه اون میگه نه، منم با اون موافقم 394 00:23:34,910 --> 00:23:38,280 ممنونم، جرج 395 00:23:38,320 --> 00:23:42,820 به نظر تنها راه منصفانه اینه که رای گیری کنیم 396 00:23:42,850 --> 00:23:46,620 آقای لاورنس، میشه لطفا حین رای گیری بیرون تشریف داشته باشین؟ 397 00:23:48,430 --> 00:23:50,170 حتما 398 00:23:51,830 --> 00:23:54,230 از همه‌تون به خاطر دقت نظرتون متشکرم 399 00:23:54,270 --> 00:23:57,640 آره جون عمه‌ات. فقط بیرون منتظر باش، باشه؟ 400 00:24:00,240 --> 00:24:03,310 خوب بچه ها، گول این داستانش رو نخورین منظورم اینه، شما که اونجا نبودین 401 00:24:03,340 --> 00:24:05,710 خب- اوهوم؟- 402 00:24:05,740 --> 00:24:09,210 سینیور هشت‌پا ئه دوست داره بدونه که تو توی کاراته بهتری 403 00:24:09,250 --> 00:24:11,050 کاراته- یا تو مینی گلف- 404 00:24:11,080 --> 00:24:14,420 ،خب، نمیدونستم که هشت‌پا ئه اسپانیایی 405 00:24:14,450 --> 00:24:18,590 ...ولی چرا به سینیور هشت‌پا نمیگی که 406 00:24:18,620 --> 00:24:20,990 استادم میگه من بهترین شاگردش تو کلاس هستم 407 00:24:21,030 --> 00:24:23,400 جدی،بهترین شاگرد تو کلاس؟- آره- 408 00:24:25,330 --> 00:24:27,400 تو حرفم رو باور نمیکنی؟ نه، نه، نه، نه، نه 409 00:24:27,430 --> 00:24:29,800 نه، من همچین حرفی نزدم 410 00:24:29,830 --> 00:24:31,700 پاشو واستا 411 00:24:31,740 --> 00:24:32,980 باشه 412 00:24:33,000 --> 00:24:34,970 بسیار خب، قراره این کارو بکنیم 413 00:24:35,010 --> 00:24:36,840 تو حالت کلی مبارزه قرار میگیریم 414 00:24:36,870 --> 00:24:39,240 باشه- پاتو بیار عقب، یه جورایی اِل مانند بشه- 415 00:24:39,280 --> 00:24:41,850 این دستت اینجا، و اون دستت هم اینجا، آره 416 00:24:41,880 --> 00:24:43,550 آها- اینم از این- 417 00:24:43,580 --> 00:24:47,550 ...اون وقت تو توی حالت- میخوای دست هاتُ روی کمرم بزاری؟- 418 00:24:47,590 --> 00:24:49,790 نه، نه، من دارم وضعیت ایستادنت رو درست میکنم 419 00:24:49,820 --> 00:24:52,720 ،ببین، این حرکت خیلی سخته ،پس اگه بار اول متوجه نشدی 420 00:24:52,760 --> 00:24:54,700 ...احساس بدی 421 00:24:56,360 --> 00:24:58,860 !پشمام فر خورد، سم. خیلی محشر بود 422 00:24:58,900 --> 00:25:00,900 تو چی..‌ اوه 423 00:25:00,930 --> 00:25:03,170 استاد سم 424 00:25:06,570 --> 00:25:09,140 میدونی، این احتمالا بهترین قراری بود که تا حالا با کسی رفتم 425 00:25:09,170 --> 00:25:11,740 جدی، چون از لحاظ فنی این یه قرار نیست 426 00:25:11,780 --> 00:25:14,280 درسته، قرار نیست 427 00:25:22,950 --> 00:25:26,220 و اونم یه بوس نبود 428 00:25:26,960 --> 00:25:28,760 آره 429 00:25:37,870 --> 00:25:40,040 تبریک میگم، جانی 430 00:26:06,330 --> 00:26:10,570 کی کبکش خروس میخونه؟- !من کبکم خروس میخونه- 431 00:26:10,600 --> 00:26:14,340 اوه، لعنتی، تو هم کبکت خروس میخونه؟ بگو که تو هم کبکت خروس میخونه 432 00:26:14,370 --> 00:26:16,210 !من کبکم خروس میخونه- !ایول- 433 00:26:16,240 --> 00:26:18,610 !سر قرار ترکوندم- !منم سر جلسه‌ی کمیته ترکوندم- 434 00:26:18,640 --> 00:26:20,880 پس کبرا کای میتونه تو مسابقات شرکت کنه؟- معلومه که میتونیم- 435 00:26:20,910 --> 00:26:23,510 !کبرا کای برگشته، جیگر 436 00:26:23,550 --> 00:26:26,050 بسیار خب، من میخوام برم یه نوشابه بیارم تو مشروب "بیکوئه" میخوای؟ 437 00:26:26,080 --> 00:26:28,850 نه، نه. واسه این باید یه مشروب درست حسابی خورد 438 00:26:35,360 --> 00:26:37,800 اوه- !اصل جنسه، واسه مردای اصل- 439 00:26:43,470 --> 00:26:45,440 بخور، باعث میشه پشمای (روی خایه‌ات در بیاد(بزرگ بشی 440 00:26:45,470 --> 00:26:47,810 خب این خوبه؟- آره، خوبه- 441 00:26:47,840 --> 00:26:51,280 اوکی. به سلامتی کبرای کای 442 00:26:51,310 --> 00:26:52,810 هرگز شکست رو نپذیر 443 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 Translated by: .:: Hunter ::. 444 00:26:57,300 --> 00:27:05,000 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی 445 00:27:11,830 --> 00:27:15,070 اگه میخواید تو مسابقات کاراته‌ی زیر ۱۸ سال "آل ولی" برنده بشید 446 00:27:15,100 --> 00:27:16,740 باید نهایت تلاش‌تون رو بکنید 447 00:27:18,140 --> 00:27:19,510 !برو، برو، برو 448 00:27:19,540 --> 00:27:22,210 تو تنها شانس من برای برنده شدن توی این مسابقات هستی 449 00:27:23,140 --> 00:27:25,510 !مامان بزرگ- !هی، بیا تو بغلم- 450 00:27:25,540 --> 00:27:27,840 سلام، مامان- اون کبرا های عوضی- 451 00:27:27,880 --> 00:27:30,380 اونا فقط یه مشت زورگو و قلدر هستن 452 00:27:30,410 --> 00:27:32,110 همه‌شون که قلدر نیستن، نه؟ 453 00:27:32,150 --> 00:27:35,450 قول بده از بچه هایی که میرن اونجا دور بمونی 454 00:27:35,490 --> 00:27:37,860 داشتم دنبال آقای لاروسو میگشتم اون منو آموزش میده 455 00:27:37,890 --> 00:27:41,090 پس من باید ازت تشکر کنم اون سعی کرد منو به زور وادار به تمرین کاراته کنه 456 00:27:42,830 --> 00:27:47,030 ببین، رابی. میدونم که بدون پدر، بزرگ شدن سخته 457 00:27:47,060 --> 00:27:50,600 آقای لاروسو، باید یه چیزی بهتون بگم 458 00:27:50,630 --> 00:27:52,300 چی اینقدر خنده داره؟ 459 00:27:52,340 --> 00:27:56,110 اوه، هیچی. فقط یه عکسِ خنده داری که دوست دخترم پست گذاشته 460 00:27:56,480 --> 00:27:57,200 تو داری با یه لاروسو قرار میزاری؟ 504 00:28:02,100 --> 00:28:08,000 WWW.NIGHTMOVIE.TOP رسانه اینترنتی نایت مووی