1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 NOORD-VIETNAM, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:01:01,519 Het is mijn schuld, Johnny. We gaan er allemaal aan. 3 00:01:01,603 --> 00:01:02,687 Kop dicht. 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,697 Rustig blijven. Kijk me aan. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Het enige waar je nu aan moet denken, is overleven. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 En het is jouw schuld niet. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 Het is mijn schuld. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Eén ding had je goed, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:37,222 Door jou zitten we hier. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Maar de rest had je fout. Dit gaat hij niet overleven. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Jij bent de hoogste in rang. 12 00:01:49,067 --> 00:01:52,570 Heb je om je heen gekeken? Er zijn geen rangen meer. 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Niet hier. 14 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Het is ieder voor zich. 15 00:02:40,118 --> 00:02:41,536 Ik moest het doen. 16 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Jullie zagen het. 17 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Hoe diep is dat gat? 18 00:02:47,750 --> 00:02:49,043 Diep genoeg. 19 00:02:50,712 --> 00:02:52,630 Maar dat is niet het ergste. 20 00:03:01,347 --> 00:03:04,267 Niet zo zuinig met de saus. En meteen opdienen. 21 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 Ik heb nu al tien mensen gezien die ik haat. 22 00:03:25,747 --> 00:03:27,707 Maar het is kerst. 23 00:03:27,790 --> 00:03:32,128 Tradities. Hopelijk wordt Anthony niet weggestuurd van dat feestje. 24 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Dan krijgt hij geen cadeautjes. 25 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 Ik zoek 'n tafel, haal jij wat te drinken. -Ja, is goed. 26 00:03:40,637 --> 00:03:44,265 Vrolijk kerstfeest, Brett. Hetzelfde voor mij en Amanda. 27 00:03:44,349 --> 00:03:45,225 Komt eraan. 28 00:03:45,892 --> 00:03:47,560 Daniel met een L. 29 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, ben jij het echt? 30 00:03:55,234 --> 00:03:57,028 Ik geloof van wel. 31 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 Ik hoopte je al te zien, en dan uitgerekend hier. 32 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Ja, het jochie uit Reseda is nu lid van de club. 33 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Niet meer stiekem de keuken in. 34 00:04:12,251 --> 00:04:14,879 Sorry... Wat zie je er goed uit. 35 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Dank je. Jij ook. 36 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 Ik ben zo blij dat ik je zie. 37 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Ik heb zo veel vragen. 38 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 Hé, pas op. Ik heb een wit jasje aan. 39 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, kom eens. 40 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Johnny Lawrence ken je toch? 41 00:04:40,071 --> 00:04:41,322 Die vergeet ik nooit. 42 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Wauw, jongens. Het lijkt wel een West Valley-reünie. 43 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 Krankzinnig. -Ja, dat is wel het juiste woord. 44 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Mooi pak. Is dat fluweel? Slaap je daar in? 45 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Dat moet jij zeggen, Scarface. 46 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Oké, het is dus niet de eerste keer dat jullie elkaar weer zien. 47 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 Een paar keer eerder. -Een keer of twee. 48 00:05:07,306 --> 00:05:08,850 Het is zo simpel. 49 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Eagle Fang en Miyagi-Do moeten samenwerken. 50 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Dat wordt nooit wat. 51 00:05:14,897 --> 00:05:18,651 Cobra Kai en onze stijl zijn als... -Olie en azijn? 52 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Nee, geen dressing. 53 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Meer als de British Bulldogs en de Hart Foundation. 54 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 Dat waren vrienden. -Niet in WrestleMania 3, Stinkbek. 55 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Alleen zij mogen Stinkbek zeggen. 56 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Waarom zou je dat goedvinden? 57 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Lazer toch op. Kom, we gaan. 58 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Hé, mietjes. 59 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 Dit is wat die eikels van Cobra Kai willen. 60 00:05:41,049 --> 00:05:45,303 Jij bent er een, dus een eikel. En jij ook. 61 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Dat was ik ook. Nou ja, ik wilde er een zijn. 62 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Maar de Cobra Kai-leden zijn de grootste eikels in de Valley. 63 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 Geleid door koning eikel zelf. 64 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 Dus als we fuseren met Eagle Fang... Rare naam. 65 00:06:01,694 --> 00:06:06,783 ...zijn we van alle shit af, en we zijn eikels als we het niet doen. 66 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Sorry van al die eikels. 67 00:06:11,662 --> 00:06:16,292 Meestal is mijn woordkeus beter, maar het is een emotionele tijd. 68 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Zo, waar beginnen we mee? 69 00:06:29,806 --> 00:06:34,477 Dus jouw dochter raakte zijn auto, jij tekende een pik op zijn gezicht... 70 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 ...jouw neef stak zijn auto in brand en wilde hem slaan met een knuppel. 71 00:06:38,856 --> 00:06:43,152 De details kloppen niet helemaal. -Dat is wel wat er is gebeurd. 72 00:06:43,653 --> 00:06:47,156 Had me dat verteld tijdens de lunch. -Lunch? 73 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Ja, we hadden afgesproken. 74 00:06:50,743 --> 00:06:52,787 De hele dag samen. 75 00:06:54,455 --> 00:06:55,414 En... 76 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 ...hoe dat zo? 77 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Hij stuurde me ineens een bericht. 78 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 En toen stuurde zij een vriendenverzoek. 79 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 Je weet hoe dat gaat. Of niet. 80 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 Dus je weet hoe Facebook werkt? 81 00:07:09,720 --> 00:07:13,891 Volg je soms een computercursus? -Zelf geleerd. 82 00:07:13,975 --> 00:07:16,853 Moet ik jullie even in de pauzestand zetten? 83 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 Kon je de tafel niet vinden? -Sorry. 84 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Schat, dit ga je niet geloven. 85 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 Ben ik ergens in gaan staan? -Ali, mijn vrouw Amanda. 86 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 Dit is Ali Mills-Schwarber. -We hadden verkering op school. 87 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 Dan wil ik jou wel spreken. -Ik jou ook. 88 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 En het is gewoon Mills, geen Schwarber. 89 00:07:46,257 --> 00:07:50,928 Hebben de mannen je al verteld over hun dodelijke karatedojo-strijd? 90 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Stop. Hebben jullie allebei een karatedojo? 91 00:07:57,310 --> 00:07:58,603 Hoe gaat dat? 92 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 We zijn het dus eens dat we gaan trainen bij Miyagi-Do. 93 00:08:05,026 --> 00:08:09,280 Maar we hebben nog geen nieuwe naam, snacks voor na de training... 94 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 ...en een sensei-geschillenprotocol. 95 00:08:12,283 --> 00:08:15,328 Niet perfect, maar het begin is er. 96 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Je kat wil naar binnen. Kom maar, poes. 97 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 Hebben jullie een kat? -Nee. 98 00:08:31,344 --> 00:08:32,762 Wat was dat? 99 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Geen kat. 100 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Tijd voor wraak, Ree. 101 00:08:52,865 --> 00:08:54,033 Kom maar op. 102 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 We hoorden van het feest. Vind je het erg als we meedoen? 103 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 Tory, dit hoeft niet. -Te laat. 104 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Vanavond eindigt het. 105 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Geen genade. 106 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Hoe ga je verkleed als douche? 107 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 Hoe ziet dat eruit? -Het was zo grappig. 108 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 En dan verschijnt hij verkleed als kleuter in een skeletpyjama. 109 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 Achter hem aan. 110 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Kunnen we even doorspoelen? 111 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 Ja, snel doorspoelen. 112 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Het ging door, tot het toernooi. 113 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Daarna lieten ze elkaar met rust. Opgelost, dacht ik. 114 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Dus hun rivaliteit was niet de reden dat het uitging? 115 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 Nee, dat was... 116 00:10:05,896 --> 00:10:08,983 ...heel wat anders. -Dat hoeft nu niet. 117 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 Ik wil het wel horen. -Ik moet het weten. 118 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Oké, dan vertel ik het. 119 00:10:14,196 --> 00:10:18,826 Ik ging naar de UCLA en ontmoette daar een bekende. 120 00:10:18,909 --> 00:10:22,496 Daniel ziet me praten met mijn vriend... -Je 'vriend'. 121 00:10:22,580 --> 00:10:27,043 Ja, hij was een vriend van me. En hij trekt meteen conclusies. 122 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Nou ja, misschien lokte ik het ook wel uit. 123 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Ja, weet je zeker dat dat het was? 124 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Ik dacht dat je verliefd op hem was. 125 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Ik zei het. 126 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Net zoals ik zei dat de auto van Mr Miyagi versleten remmen had. 127 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Heb je gezegd dat die aanrijding mijn schuld was? 128 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Natuurlijk niet. 129 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Wat een geweldig verhaal. Ga door. 130 00:10:52,943 --> 00:10:56,322 Dat jij een slecht vriendje was? -Dat hoeft niet. 131 00:10:56,405 --> 00:11:00,117 Ja, graag. Gooi daar eens een granaat op. 132 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 We waren toen allebei wel retestom. 133 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Wie niet op die leeftijd? 134 00:11:04,914 --> 00:11:07,375 Dan had ik wel een enorme reet. 135 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 Zou dat door de wijn komen? 136 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 Laten we hopen dat onze kids verder zijn dan wij. 137 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 Noem je dat een trap? Kom op. 138 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Kom maar op, bitch. 139 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Kom maar. 140 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 Demetri, sta op. Kom mee. 141 00:12:10,938 --> 00:12:12,440 Kom maar, mietje. 142 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Aanpakken. Sta op. 143 00:13:56,710 --> 00:14:00,839 Ik zeg het je eerlijk, LaRusso. Ik had meer van je verwacht. 144 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 Dan verzin ik wel wat leuks. 145 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Ik ga mijn jas pakken voordat het nog leuker wordt. 146 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 Je bent mijn held. -Je bent geweldig. 147 00:14:24,822 --> 00:14:27,199 Ik ben zo blij je ontmoet te hebben. 148 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 Fijne avond. 149 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 Ik ga afrekenen. 150 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 De vrouw betaalt, hè? 151 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Zegt de man die hier altijd gratis at. 152 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Jullie maken echt graag ruzie. 153 00:14:40,963 --> 00:14:43,882 Hij begint en ik verdedig mezelf. Zoals altijd. 154 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Ze weet dat dat gelul is. 155 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 Dat is het probleem. Jij zegt het ene, hij het andere. 156 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 Maar een verhaal heeft meer kanten. 157 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 Ja, twee. -Nee, drie. 158 00:14:56,645 --> 00:14:59,023 Jouw kant en jouw kant... 159 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 ...en de waarheid. 160 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 Dat is dat jullie meer op elkaar lijken dan jullie willen toegeven. 161 00:15:07,406 --> 00:15:12,578 Misschien herken je iets van jezelf in de ander en vind je dat niet leuk. 162 00:15:16,999 --> 00:15:21,837 Het zou best wel kunnen dat het een klein beetje mijn schuld is. 163 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Ja, dat geldt ook voor mij. 164 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Punt voor Mills. Gewonnen. 165 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Nu we een nieuwe kampioen hebben, denk ik... 166 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 ...dat ik moet gaan. 167 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 Het was... 168 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Ik weet niet wat het was, maar ik heb een geweldige avond gehad. 169 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Ik ook. 170 00:15:51,867 --> 00:15:53,953 Fijn je weer gezien te hebben. 171 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 En Amanda. 172 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Verknal het niet. -Nee, duidelijk. 173 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, ik... 174 00:16:06,882 --> 00:16:08,342 Ik wil even zeggen... 175 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 Hoe het geëindigd is... 176 00:16:13,973 --> 00:16:15,432 We waren nog zo jong. 177 00:16:16,725 --> 00:16:20,437 En de goede tijden winnen het van de slechte. 178 00:16:21,438 --> 00:16:24,191 En zo zal ik het altijd onthouden. 179 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Ik ook. 180 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Vrolijk Kerstmis, Johnny. 181 00:16:34,702 --> 00:16:36,453 Vrolijk Kerstmis, LaRusso. 182 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 183 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Twee knuffels voor Ali. 184 00:16:51,010 --> 00:16:55,514 Ik heb nog meer in de tank. Laten we thuis wat stouts gaan doen. 185 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Waar ga je heen? 186 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 Jij bent de enige die op kan staan. Niemand anders. 187 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Kom op, Ree. We zijn nog niet klaar. 188 00:18:09,922 --> 00:18:12,007 Die sukkels waren kansloos. 189 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Kom op, Ree. 190 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 Alleen de sterken overleven. -Kreese zit in je hoofd. 191 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Toen je bij mij kwam, was je een lulletje. 192 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Onderschat je vijand nooit. 193 00:18:25,813 --> 00:18:30,067 Ik vormde je tot wat je bent, niet Kreese. Hij geeft geen reet om je. 194 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 De vijand van je vijand is je vriend. 195 00:18:42,996 --> 00:18:44,873 Yo, Hawk. Voor jou. 196 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Het spijt me. 197 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Van alles. 198 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 Wil je me helpen winnen? 199 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Kom op. 200 00:20:00,324 --> 00:20:04,494 Ik weet niet of je me hoort. Maar je bent sterk. 201 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Nooit opgeven. 202 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Je kan het. 203 00:20:10,584 --> 00:20:11,919 Ik weet het zeker. 204 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Kom op. 205 00:20:31,230 --> 00:20:32,356 Kom op, Ree. 206 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 Bedankt voor de motivatie. 207 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Ik ben niet bang voor je. 208 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 Stoppen. 209 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 Tory, het gevecht is voorbij. 210 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Helemaal niet. 211 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 Dit gaat nooit voorbij. -Je weet me te vinden. 212 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Verraders. 213 00:21:27,285 --> 00:21:29,079 Pas maar op. 214 00:21:32,582 --> 00:21:35,377 Dat hoeft niet. Hij heeft vrienden. 215 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 Dank u zeer. -Geen dank. 216 00:21:47,306 --> 00:21:48,515 Alsjeblieft. 217 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Waar rij je tegenwoordig in? 218 00:21:52,352 --> 00:21:54,104 Een Dodge Caravan uit '93.. 219 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Oké, dan zeg je 't niet. 220 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Wie is die knappe dame waar je mee omgaat? 221 00:22:03,613 --> 00:22:07,909 Dus daar hadden jij en Amanda het over. -Onder andere. 222 00:22:09,536 --> 00:22:11,955 Wat is ze voor type? -Carmen? 223 00:22:13,248 --> 00:22:14,416 Ze is... 224 00:22:15,208 --> 00:22:16,501 Ze is geweldig. 225 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Je vindt haar leuk. 226 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Ik ben er nog niet uit. 227 00:22:22,174 --> 00:22:26,928 Als ze Johnny Lawrence sprakeloos kan maken, doe dat dan maar snel. 228 00:22:27,012 --> 00:22:28,055 Ik weet het. 229 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Maar ik verknal altijd alles. 230 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Vandaag niet. 231 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Dankzij jou voelde ik me weer jong. 232 00:22:37,564 --> 00:22:39,358 Onze eigen tijdmachine. 233 00:22:40,025 --> 00:22:44,154 Soms moet je het verleden in duiken om te weten waar je nu staat. 234 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 Maar nooit in het verleden leven. 235 00:22:49,451 --> 00:22:52,412 We leven voor nu. -En de toekomst. 236 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Wat die ook mag brengen. 237 00:22:54,956 --> 00:22:57,167 Jij wordt zeker gelukkig. 238 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 En jij ook. 239 00:22:59,878 --> 00:23:01,379 Ik heb vertrouwen in je. 240 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Dit had ik nodig. 241 00:23:17,771 --> 00:23:18,980 Ik ook. 242 00:23:26,988 --> 00:23:28,281 Je meende het echt. 243 00:23:29,491 --> 00:23:30,867 Wil je een lift? 244 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Ik moet mijn ouders zoeken. 245 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Je weet dat ik er altijd voor je ben, hè? 246 00:23:39,292 --> 00:23:41,628 Ja. Ik ook voor jou. 247 00:23:43,171 --> 00:23:46,383 Ga nu maar. Op zoek naar je toekomst. 248 00:23:50,428 --> 00:23:51,429 Dat is zo. 249 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, ik ben eruit. 250 00:24:12,576 --> 00:24:13,785 Ik ben zover. 251 00:24:15,454 --> 00:24:16,955 Ik hou van je. 252 00:24:23,837 --> 00:24:25,338 Carmen, ik... 253 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Wat is er? 254 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Wat is er gebeurd? 255 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Alsjeblieft. 256 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Wacht. 257 00:25:03,418 --> 00:25:04,377 Ik ga wel. 258 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Sorry dat het zo moet eindigen, Kreese. 259 00:25:14,930 --> 00:25:18,141 Ik heb namelijk nog iets om voor te leven. 260 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 Blijf van me af. 261 00:25:21,645 --> 00:25:24,856 Ik ook. -Nee, dat denk ik niet. 262 00:25:25,607 --> 00:25:29,736 Dat vriendinnetje van je? Betsy? Die is dood. 263 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Leugenaar. 264 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Vlak voor ons vertrek kreeg ik een brief. 265 00:25:35,659 --> 00:25:40,455 Ze zette haar auto tegen een boom op weg naar haar oma in Pasadena. 266 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 Klote, hè? 267 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Ik hield het voor me. 268 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Ik wilde dat je op je best zou zijn. 269 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Klootzak. 270 00:25:57,430 --> 00:25:59,015 Maar dat werkte niet. 271 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Zie het van de zonzijde, Kreese. Het is zo voorbij. 272 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Eén, twee, drie. Nu. 273 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Waar bleef je zo lang? 274 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Wat doe je hier? 275 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Dit is waar hij thuishoort. 276 00:27:12,422 --> 00:27:13,673 Net als jij. 277 00:27:15,300 --> 00:27:18,970 Drie generaties Cobra Kai die de handen ineenslaan. 278 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 We gaan het toernooi niet alleen domineren... 279 00:27:24,559 --> 00:27:27,562 ...we smelten die hele generatie sneeuwvlokken. 280 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Dit is je laatste kans, Johnny. 281 00:27:35,904 --> 00:27:37,030 Doe je mee... 282 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 ...of niet? 283 00:27:41,534 --> 00:27:42,994 Luister naar hem, pap. 284 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Hij wil het beste voor jou. 285 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 Heb je niet meer in je? 286 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Doe het niet. 287 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Hij is niet te vertrouwen. 288 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 En jij wel? -Robby, luister nou. 289 00:29:40,445 --> 00:29:43,948 Ik dacht dat het mijn schuld was dat jij er niet was. 290 00:29:44,741 --> 00:29:48,286 Sensei Kreese heeft gelijk. Ik kan niet mijn vijand zijn. 291 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 Maar jij wel. 292 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Stoppen. 293 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Ik vecht niet tegen je. 294 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Slappeling. 295 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Robby, gaat het? 296 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Het spijt me. Sorry dat ik je pijn heb gedaan. 297 00:30:23,071 --> 00:30:23,988 Gaat het? 298 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Het was doden of gedood worden. 299 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Maar jij kon je menselijkheid niet van je afschudden. 300 00:30:40,630 --> 00:30:42,966 Het leidde je af van de missie. 301 00:30:43,049 --> 00:30:46,344 En hier. En nu ga je dood. 302 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Word wakker. 303 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Gaat het? 304 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Het is voorbij. Trek me omhoog. 305 00:31:45,361 --> 00:31:47,030 Kreese, trek me omhoog. 306 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 Dat is een bevel. 307 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Je hebt gelijk. 308 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Ik luisterde niet naar je. 309 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Waar wacht je op? 310 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Die fout maak ik niet meer. 311 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Geen genade. 312 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 Ik had nog hoop in je. 313 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Dit is niet de afloop die ik wilde. 314 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Stuurde je ze naar mijn huis? Voor mijn dochter. 315 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Wil je vechten? Dat kan. 316 00:32:49,509 --> 00:32:50,510 Ik zei het... 317 00:32:53,054 --> 00:32:54,681 Dit was onvermijdelijk. 318 00:33:06,943 --> 00:33:09,237 Die zelfverdediging hou je niet vol. 319 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Dat hoeft ook niet. 320 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Ik stuur je naar Miyagi. 321 00:33:33,594 --> 00:33:36,014 Als een vijand per se oorlog wil... 322 00:33:36,097 --> 00:33:38,766 ...dan moet je zorgen dat ze dat niet kunnen. 323 00:34:07,128 --> 00:34:08,045 Pap. 324 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 Hou je Cobra Kais uit de buurt van mijn kids. 325 00:34:26,230 --> 00:34:27,607 Het is een vrij land. 326 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Voor jou niet. 327 00:34:30,485 --> 00:34:32,111 Cobra Kai moet weg. 328 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Voor altijd. 329 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Laten we dit ouderwets oplossen. 330 00:34:39,869 --> 00:34:41,078 Een toernooi. 331 00:34:44,540 --> 00:34:45,833 Als wij verliezen... 332 00:34:46,667 --> 00:34:47,919 ...ga ik weg. 333 00:34:50,838 --> 00:34:53,216 Als jullie verliezen... -Gebeurt niet. 334 00:35:01,933 --> 00:35:03,184 Alles oké, sensei? 335 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Ga weg. 336 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Allemaal. 337 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Kom, jongen. 338 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 We smeren 'm. 339 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Ik ben je wat schuldig. 340 00:35:50,648 --> 00:35:52,024 Je hebt me gered. 341 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Wat het ook is, ik zal er voor je zijn. 342 00:35:56,362 --> 00:35:58,990 Je hele leven. Hoor je me, Johnny? 343 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Je hele leven. 344 00:36:01,701 --> 00:36:03,286 Ik ben je wat schuldig. 345 00:36:22,763 --> 00:36:23,973 Lang geleden. 346 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Klaar? 347 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Beginnen. 348 00:39:36,999 --> 00:39:39,752 Ondertiteld door: Richard Bovelander