1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
UTARA VIETNAM, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
Ini salah saya, Johnny.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,437
- Mereka akan bunuh kita semua.
- Diam!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Hei, bertenang. Okey? Pandang saya.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Sekarang awak hanya perlu risau
pasal kelangsungan hidup.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Lagipun, itu bukan salah awak.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
Ini salah saya.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Awak betul tentang satu perkara, Kreese.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Salah awak kita berada di sini.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Tapi awak salah tentang
yang lain sebab dia takkan selamat itu.
11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Ayuh, awak pegawai pangkat tinggi.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,860
Awak lihat sekeliling, Kreese?
13
00:01:50,944 --> 00:01:52,570
Tiada lagi pangkat lagi.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Bukan di sini.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Setiap orang harus jaga diri sendiri.
16
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Saya terpaksa lakukannya.
17
00:02:43,121 --> 00:02:43,997
Awak nampak.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Sedalam mana lubang itu?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Cukup dalam.
20
00:02:50,628 --> 00:02:52,589
Tapi itu bukan yang paling teruk.
21
00:03:01,264 --> 00:03:04,475
Jangan kurangkan sos itu.
Keluarkan semasa masih panas.
22
00:03:22,285 --> 00:03:25,663
Kita dah sampai lima minit.
Saya dah lihat sepuluh orang saya benci.
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
- Ya.
- Ini masa Krismas.
24
00:03:27,707 --> 00:03:29,083
Tradisi ialah tradisi.
25
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Saya harap Anthony tak dihalau
dari tidur semalaman dia.
26
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Santa akan beri arang jika dia begitu.
27
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Saya cari meja. Awak ambil minuman.
- Baiklah.
28
00:03:40,511 --> 00:03:41,638
Selamat Hari Krismas.
29
00:03:41,721 --> 00:03:44,265
Minuman biasa untuk saya dan Amanda.
Terima kasih.
30
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
- Akan tersedia.
- Daniel dengan huruf L!
31
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Oh Tuhanku!
32
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, betulkah awak?
33
00:03:55,234 --> 00:03:56,569
Rasanya.
34
00:03:59,155 --> 00:04:03,576
Saya berharap jumpa awak satu hari nanti.
Kelakar, jumpa di sini, ya?
35
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Ya, betul. Budak dari Reseda, ahli kelab.
36
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Tiada lagi menyelinap di dapur.
37
00:04:12,251 --> 00:04:13,461
Maaf, saya cuma...
38
00:04:13,544 --> 00:04:14,879
Awak nampak cantik.
39
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Terima kasih. Awak juga.
40
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Saya gembira jumpa awak.
- Ya, saya...
41
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Saya ada banyak soalan.
42
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Hati-hati! Saya pakai baju putih.
Awak rasa saya nak semua itu tertumpah?
43
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, mari sini.
44
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Awak ingat Johnny Lawrence? Betul?
45
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Tak mungkin saya lupa.
46
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Wah, awak berdua.
Ini perjumpaan semula West Valley, ya?
47
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Gila.
- Gila. Itulah perkataannya.
48
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Ya. Cantik sut. Baldu?
Awak tidur pakai itu?
49
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Awak patut cakap begitu, Scarface.
50
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Okey. Jadi ini bukan kali pertama
awak jumpa sejak sekolah tinggi.
51
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
- Kami pernah bertembung.
- Cuma satu atau dua.
52
00:05:07,306 --> 00:05:08,850
Saya tak tahu nak jelaskan lagi.
53
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Eagle Fang dan Miyagi-Do
perlu bekerjasama.
54
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Kalau nak bergabung pun,
ia takkan berjaya.
55
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Gaya Cobra Kai bercampur
dengan kita seperti...
56
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Minyak dan cuka?
57
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Tak, bukan kuah salad.
58
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Seperti British Bulldog dan Yayasan Hart.
59
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Mereka pernah kawan, celaka.
- Tak di WrestleMania 3, Mulut Maung.
60
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Awak tak boleh panggil saya Mulut Maung.
Mereka boleh.
61
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Kenapa awak okey sesiapa panggil begitu?
62
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Pergi jahanamlah. Ayuh.
63
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Hei, penakut!
64
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
Itulah yang Cobra Kai celaka itu nak.
65
00:05:41,049 --> 00:05:44,510
Awak salah seorang daripada mereka.
Awak bedebah. Awak juga.
66
00:05:44,594 --> 00:05:46,346
- Saya bukan bedebah.
- Saya juga.
67
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
Sekurangnya saya nak jadi begitu.
68
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Tapi sekarang Cobra Kai ialah
kumpulan bedebah paling teruk di Valley,
69
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
yang diketuai oleh raja
kepada semua bedebah.
70
00:05:57,648 --> 00:05:59,901
Jadi jika bergabung dengan Eagle Fang...
71
00:05:59,984 --> 00:06:01,069
Pelik nama itu.
72
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Boleh menghalang kita
daripada dibelasah lagi,
73
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
kita memang bedebah tak lakukannya.
74
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Maafkan saya sebab mencarut.
75
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
Biasanya saya bangga
dengan bahasa hebat saya, tapi...
76
00:06:14,540 --> 00:06:16,292
ini masa beremosi.
77
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Sekarang, di mana kita nak mula?
78
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Jadi, anak awak langgar keretanya,
79
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
awak lukis zakar di mukanya,
80
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
sepupu awak bakar kereta dia
dan cuba pukul dia dengan pemukul besbol?
81
00:06:38,856 --> 00:06:43,152
- Dia tertinggal beberapa perincian.
- Tak. Itulah yang berlaku.
82
00:06:43,653 --> 00:06:47,156
- Kenapa tak beritahu waktu makan tadi?
- Makan?
83
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Ya, kami buat rancangan bersama.
84
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
Luangkan sepanjang hari bersama.
85
00:06:54,455 --> 00:06:55,414
Dan...
86
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
bagaimana itu berlaku?
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Tiba-tiba dia mesej saya.
88
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Dia minta nak kawan dengan saya.
Ia bermula dari situ.
89
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
Awak tahu caranya. Mungkin tidak.
90
00:07:07,051 --> 00:07:09,637
Jadi, akhirnya awak tahu guna Facebook?
91
00:07:09,720 --> 00:07:13,891
- Awak ambil kelas malam celik komputer?
- Belajar sendiri. Banyak jam.
92
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Adakah saya perlu pisahkan awak berdua?
93
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
- Awak tersesat?
- Maafkan saya.
94
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Sayang, awak takkan percaya ini.
95
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Saya baru termasuk campur, bukan?
- Ali, ini isteri saya, Amanda.
96
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amanda, ini Ali Mills-Schwarber.
- Kami berdating di sekolah tinggi.
97
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Saya tak sabar nak bercakap dengan awak!
- Saya juga fikir begitu.
98
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Sebenarnya ia hanya Mills,
tiada Schwarber.
99
00:07:45,590 --> 00:07:49,135
Jadi, ada mereka beritahu awak
pasal pertarungan musuh utama
100
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
dojo karate di Valley?
101
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Tunggu. Kamu berdua ada dojo karate?
102
00:07:57,226 --> 00:07:58,477
Bagaimana keadaannya?
103
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
Kita setuju dojo gabungan baru kita
patut berlatih di Miyagi-Do.
104
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
Tapi buntu dengan nama baharu,
105
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
rekaan gi, snek pasca latihan dan
protokol penyelesaian pertikaian sensei.
106
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Okey, tak bagus,
tapi ia masih satu permulaan.
107
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Saya rasa kucing awak nak masuk.
Mari, kucing.
108
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- Saya tak tahu awak ada kucing.
- Kami tak ada.
109
00:08:31,344 --> 00:08:32,762
Burt, apa dah jadi?
110
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Tiada kucing.
111
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Masa balas dendam, Rhea.
112
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Marilah.
113
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
Saya dengar awak buat parti.
Harap awak tak kisah jika kami datang.
114
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
- Tory, awak tak perlu buat begini.
- Dah terlambat.
115
00:09:16,389 --> 00:09:17,765
Ini berakhir malam ini!
116
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Tiada belas kasihan!
117
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Sekejap. Macam mana
dia berpakaian macam pancuran?
118
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- Bagaimana rupanya?
- Oh Tuhan, ia sangat kelakar.
119
00:09:43,082 --> 00:09:47,712
Baiklah, yang ini berpakaian seperti
budak kecil dalam baju tidur rangka.
120
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- Mengejar dia.
- Berhenti!
121
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Mungkin kita boleh percepatkan cerita.
122
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Ya, cepatkan.
- Oh, tidak.
123
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Keadaan semakin teruk sehingga kejuaraan.
124
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Kemudian mereka saling abaikan,
dan aku sangka begitu.
125
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Jadi persaingan mereka bukan sebab
awak dan Daniel berpisah?
126
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Tak, itu...
127
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
satu cerita lain.
128
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Tak perlu tahu pasal itu.
129
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Tak, saya nak dengar cerita ini.
- Saya rasa saya perlu.
130
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Okey, saya akan beritahu.
131
00:10:14,196 --> 00:10:15,781
Saya diterima masuk UCLA,
132
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
berkenalan dengan lelaki ini
yang saya kenal di sana.
133
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel nampak saya
bercakap dengan kawan ini...
134
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
"Kawan" awak.
135
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Ya, dia kawan saya sebenarnya.
136
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Dia buat kesimpulan.
137
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Saya agak marah,
jadi saya mungkin pengaruhi awak.
138
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Ya, betul. Awak pasti awak pengaruhi saya?
139
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Dengar sini.
Saya sangka awak cintakan dia.
140
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Saya dah beritahu awak.
141
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Seperti saya beritahu awak brek
pada kereta Encik Miyagi akan rosak.
142
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Saya harap awak tak beritahu dia
kemalangan itu salah saya.
143
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Sudah tentu tidak.
144
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Ini kisah terbaik saya pernah dengar.
Tolong teruskan.
145
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Nak bercerita
betapa teruk awak sebagai kekasih?
146
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
- Tak, tak mengapa.
- Ya, pasti!
147
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Sakitkan hati dia pula, tolonglah.
148
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Nampaknya kedua-dua
kepala kami agak keras dulu.
149
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Siapa bukan begitu di sekolah?
150
00:11:04,914 --> 00:11:07,166
Saya sangat teruk juga.
151
00:11:08,751 --> 00:11:11,796
- Itu masuk akal atau saya dah mabuk?
- Saya tak tahu.
152
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Mari berharap anak-anak kita
lebih berkembang daripada kita dulu.
153
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Adakah itu satu tendangan? Ayuh!
154
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Marilah, jalang! Ayuh!
155
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Marilah!
156
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Demetri, bangun! Ayuh. Mari kita pergi!
157
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Marilah pukul, penakut!
158
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Ya, terimalah! Bangun!
159
00:13:56,710 --> 00:14:00,839
Saya mesti jujur, LaRusso.
Saya sangka awak lebih melawan.
160
00:14:10,641 --> 00:14:12,977
Nampaknya, saya akan cipta keseronokan.
161
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Saya akan ambil jaket
sebelum mati keseronokan.
162
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Awak wira saya.
- Saya rasa awak hebat.
163
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Saya gembira dapat jumpa awak.
- Saya juga. Johnny.
164
00:14:28,325 --> 00:14:29,868
- Selamat malam.
- Kembali.
165
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
- Saya pergi bayar.
- Okey, ya.
166
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Isteri awak bayar bil, ya?
167
00:14:34,665 --> 00:14:37,960
Kata lelaki yang membesar
makan tengah hari percuma di sini.
168
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Okey, kamu berdua memang suka bergaduh.
169
00:14:40,963 --> 00:14:43,882
Dia mulakan.
Saya pertahankan diri seperti biasa.
170
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Dia tahu itu merepek.
171
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Inilah masalahnya. Awak cakap
satu perkara, dia cakap bertentangan.
172
00:14:50,556 --> 00:14:53,475
Kamu berdua
fikir hanya ada satu sisi cerita.
173
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Saya tahu. Ada dua.
- Tak, ada tiga.
174
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Ada sisi awak,
175
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
dan sisi awak,
176
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
dan ada kebenarannya.
177
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
Sebenarnya, kamu berdua lebih serupa
daripada awak mahu akui.
178
00:15:07,323 --> 00:15:10,242
Mungkin kenal pasti diri
dalam diri masing-masing,
179
00:15:10,326 --> 00:15:13,037
dan mungkin tak selalu suka
apa yang dilihat.
180
00:15:16,915 --> 00:15:18,417
Saya rasa ia tak mustahil
181
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
sebahagian kecil daripada
semua ini adalah salah saya.
182
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Ya. Saya juga.
183
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Mills dapat mata! Pemenang!
184
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Memandangkan perlawanan tamat
dan kita ada juara baharu, saya rasa...
185
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
itu bermakna masa saya pergi.
186
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Ini sebenarnya...
187
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Saya tak tahu apa sebenarnya.
Saya sangat seronok.
188
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Saya juga begitu.
189
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
Saya gembira dapat jumpa awak.
190
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
Dan Amanda!
191
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Ya.
192
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
Jangan rosakkannya.
193
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Okey, faham.
194
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, saya...
195
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Saya cuma nak cakap...
196
00:16:10,469 --> 00:16:12,137
Cara hubungan kita berakhir...
197
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Kita masih muda.
198
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
Saat indah jauh mengatasi
saat yang buruk.
199
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
Begitulah saya akan sentiasa ingat.
200
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Saya juga.
201
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Selamat Hari Krismas, Johnny.
202
00:16:34,702 --> 00:16:36,495
Selamat Hari Krismas, LaRusso.
203
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.
204
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Jadi, itu dua pelukan untuk Ali.
205
00:16:51,010 --> 00:16:55,431
Saya masih ada pelukan lagi.
Mari kita pulang dan cari masalah.
206
00:17:09,570 --> 00:17:11,488
Ke mana awak nak pergi, LaRusso?
207
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
Awak saja boleh bangun apabila
awak jatuh. Tiada orang lain.
208
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Ayuh, Rhea. Kita belum selesai lagi.
209
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
Ya!
Mereka tak pernah berpeluang, sayang!
210
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Ambil ini! Ayuh, Rhea!
211
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
- Saya dah kata, hanya yang kuat bertahan.
- Kreese pengaruhi awak.
212
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Semasa awak datang ke dojo saya,
awak lembut macam punggung bayi.
213
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Jangan memandang rendah lawan kamu.
214
00:18:25,813 --> 00:18:30,150
Saya jadikan awak sekarang.
Bukan Kreese! Dia tak peduli tentang awak.
215
00:18:30,234 --> 00:18:32,945
Musuh kepada musuh ialah kawan.
216
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Hei, Hawk. Sepakan percuma!
217
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
Dengar sini. Maafkan saya.
218
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Untuk semua ini.
219
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
Nak bantu saya menang?
220
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Ya.
221
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Ayuh!
222
00:20:00,324 --> 00:20:04,494
Saya tak tahu jika awak boleh dengar.
Tapi awak boleh lakukannya.
223
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Jangan putus asa.
224
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Awak boleh lakukannya.
225
00:20:10,584 --> 00:20:11,877
Saya tahu awak boleh.
226
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Ayuh!
227
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Ayuh, Rhea!
228
00:20:44,868 --> 00:20:46,495
Terima kasih atas motivasi.
229
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Saya tak takut dengan awak!
230
00:21:04,513 --> 00:21:07,391
- Berhenti!
- Tory, pergaduhan dah berakhir.
231
00:21:09,268 --> 00:21:10,352
Ia belum berakhir.
232
00:21:11,812 --> 00:21:16,358
- Hal ini takkan selesai, LaRusso. Dengar?
- Awak tahu mana nak cari saya.
233
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Pengkhianat!
234
00:21:27,285 --> 00:21:28,954
Lebih baik awak hati-hati!
235
00:21:32,582 --> 00:21:35,919
Tak perlu.
Dia ada kawan yang akan jaga dia.
236
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
237
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Nah, kawan.
238
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Apa yang awak pandu sekarang?
239
00:21:52,352 --> 00:21:53,854
Kereta karavan Dodge '93.
240
00:21:55,147 --> 00:21:57,274
Baiklah. Jangan beritahu saya.
241
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Jadi siapa wanita seksi
yang saya dengar awak berdating?
242
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Itulah yang awak dan Amanda bualkan.
243
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
Itu dan perkara lain.
244
00:22:09,536 --> 00:22:11,955
- Bagaimana orangnya?
- Carmen?
245
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Dia...
246
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
Dia hebat.
247
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Awak memang sukakan dia.
248
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Entahlah. Masih cuba fikirkannya.
249
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Jika dia cukup hebat untuk buat
Johnny Lawrence terkelu,
250
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
lebih baik awak fikir cepat.
251
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Saya tahu.
252
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Seperti saya cakap,
saya selalu buat silap.
253
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Awak tak buat silap hari ini.
254
00:22:33,351 --> 00:22:34,311
Ya?
255
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Terima kasih buat saya rasa
macam budak-budak semula.
256
00:22:37,564 --> 00:22:39,358
Kita ada mesin masa sendiri.
257
00:22:40,025 --> 00:22:44,321
Kadangkala bagus untuk melawat masa lalu
untuk tahu di mana awak sekarang.
258
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
- Tapi awak tak boleh hidup di masa silam.
- Tak.
259
00:22:49,451 --> 00:22:51,995
- Kita perlu hidup untuk hari ini.
- Dan masa depan.
260
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Apa saja ia akan bawa.
261
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Saya tahu awak akan gembira.
262
00:22:57,250 --> 00:22:59,211
Saya tahu awak juga akan gembira.
263
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Saya percayakan awak.
264
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Saya perlukan ini.
265
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Saya juga begitu.
266
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Oh Tuhanku!
267
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Awak tak bergurau!
268
00:23:29,491 --> 00:23:30,867
Boleh saya tumpangkan awak?
269
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Saya perlu cari ibu bapa saya.
270
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Saya akan sentiasa ada untuk awak.
Awak tahu, bukan?
271
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Ya. Saya juga.
272
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Okey, pergilah.
Awak ada masa depan untuk dicari.
273
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Ya.
274
00:23:50,428 --> 00:23:51,429
Saya ada.
275
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, saya dah tahu.
276
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Saya dah sedia.
277
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Saya cinta awak.
278
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, saya...
279
00:24:26,631 --> 00:24:27,549
Apa masalahnya?
280
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Apa yang berlaku?
281
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Tidak.
282
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Tolonglah.
283
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Tunggu.
284
00:25:03,418 --> 00:25:04,377
Saya akan pergi.
285
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Maaf ia perlu berakhir begini, Kreese.
286
00:25:14,930 --> 00:25:18,141
Hanya seorang daripada kita
akan kembali dan saya nak hidup.
287
00:25:18,225 --> 00:25:19,726
Jangan sentuh saya.
288
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Begitu juga dengan saya.
- Tak.
289
00:25:23,438 --> 00:25:25,106
Saya rasa awak tak perlu.
290
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Teman wanita awak, Betsy, bukan?
291
00:25:28,610 --> 00:25:30,320
Ya, dia dah mati.
292
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Awak penipu.
293
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Tak, surat tiba
sejurus kita terima arahan misi ini.
294
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Keretanya melanggar pokok,
295
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
memandu untuk
melawat neneknya di Pasadena.
296
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Itu teruk betul?
297
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Tidak...
298
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Saya rahsiakan dulu.
299
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Saya tak mahu awak hilang fokus.
Awak perlu buat yang terbaik.
300
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Celaka!
301
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Idea baik konon!
302
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Lihat kebaikannya, Kreese.
Ia akan berakhir tak lama lagi.
303
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Satu, dua, tiga. Pergi!
304
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Kenapa awak lama sangat?
305
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby...
306
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
apa awak buat di sini?
307
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Dia berada di tempat sepatutnya.
308
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Seperti awak.
309
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Tiga generasi Cobra Kai bekerjasama.
310
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
Kita bukan saja menguasai kejohanan,
311
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
kita akan cairkan
seluruh generasi lemah ini.
312
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Ini memang peluang terakhir awak, Johnny.
313
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Awak nak sertai...
314
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
atau tidak?
315
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Dengar cakap dia, ayah.
316
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Dia cuma mahu yang terbaik untuk ayah.
317
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
Itu saja yang awak ada?
318
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Jangan!
319
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Awak tak faham.
Awak tak boleh percayakan dia!
320
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- Saya boleh percayakan ayah?
- Robby, tolong dengar.
321
00:29:40,445 --> 00:29:43,907
Awak tahu, selama awak tiada,
saya salahkan diri saya.
322
00:29:44,741 --> 00:29:46,367
Betul kata Sensei Kreese.
323
00:29:46,451 --> 00:29:48,495
Saya tak boleh jadi
musuh paling teruk saya.
324
00:29:49,329 --> 00:29:50,580
Tapi ayah boleh jadi!
325
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Hentikan!
326
00:29:57,337 --> 00:29:58,713
Ayah takkan lawan kamu.
327
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Ayah memang lemah!
328
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Celaka.
329
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Robby, awak okey?
330
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Robby.
331
00:30:18,858 --> 00:30:22,278
Robby, maafkan ayah. Awak okey?
Maaf kerana menyakiti awak.
332
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, awak okey?
333
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby?
334
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Saya cuba beritahu awak
sama ada membunuh atau dibunuh.
335
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Tapi awak tak boleh tumpaskan
kemanusiaan awak!
336
00:30:40,630 --> 00:30:42,966
Ia mengganggu awak dalam misi.
337
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Dia mengganggu awak di sini.
338
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Sekarang awak akan mati!
339
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, bangun!
340
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Robby, awak okey.
341
00:31:42,317 --> 00:31:44,277
Ia dah tamat, Kreese! Tarik saya.
342
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kreese, tarik saya!
343
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
Itu satu arahan!
344
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Betul itu, kapten.
345
00:31:52,368 --> 00:31:54,120
Saya tak ikut pelajaran awak.
346
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Ayuh. Tunggu apa lagi?
347
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Saya takkan ulang kesilapan itu lagi.
348
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Kreese!
349
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Tiada belas kasihan.
350
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!
351
00:32:14,140 --> 00:32:16,351
Saya sangka ada harapan lagi untuk awak.
352
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Bukan ini cara saya mahu akhirinya.
353
00:32:40,541 --> 00:32:43,670
Awak hantar mereka ke rumah saya?
Serang anak saya.
354
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Awak nak bergaduh, celaka. Mari berlawan!
355
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?
356
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Saya dah kata,
357
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
ini tak dapat dielakkan.
358
00:33:06,317 --> 00:33:09,237
Awak tak boleh
terus bertahan selama-lamanya.
359
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Mujurlah saya tak perlu begitu.
360
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Masa bersatu semula dengan Miyagi!
361
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Jika musuh mendesak berperang,
362
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
jadi ambil keupayaan mereka
untuk menyerang.
363
00:34:07,128 --> 00:34:08,045
Ayah!
364
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
Awak jauhkan Cobra Kai awak
daripada anak-anak kami!
365
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
Ini negara bebas.
366
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Bukan untuk awak.
367
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
Cobra Kai perlu pergi.
368
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Selamanya.
369
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Mari selesaikannya cara lama.
370
00:34:39,869 --> 00:34:41,078
Pertandingan.
371
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Jika kami kalah...
372
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
saya pergi.
373
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Jika awak kalah...
374
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Kami takkan kalah.
375
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Awak okey, Sensei?
376
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
377
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Pergi dari sini.
378
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Kamu semua.
379
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Ayuh, nak.
380
00:35:34,799 --> 00:35:37,134
- Ayuh. Kita keluar dari sini.
381
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
- Ya!
- Ya!
382
00:35:48,229 --> 00:35:49,897
Saya berhutang dengan awak.
383
00:35:50,648 --> 00:35:51,941
Awak selamatkan saya.
384
00:35:53,025 --> 00:35:55,862
Apa saja yang awak perlukan,
saya ada untuk awak.
385
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Seumur hidup awak.
386
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Awak dengar, Johnny?
387
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Seluruh hidup awak!
388
00:36:01,659 --> 00:36:02,869
Saya terhutang budi.
389
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Hei.
390
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
Lama tak jumpa.
391
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Awak dah sedia?
392
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Mari mulakan!
393
00:39:36,832 --> 00:39:40,836
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin