1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 VIETNAM DEL NORD, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 È colpa mia, Johnny. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 - Cristo, ci uccideranno tutti. - Zitto! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Ehi, riprenditi, ok? Guardami. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,078 Ora devi pensare solo a sopravvivere. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 E poi, non è colpa tua. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 È mia. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Almeno su questo hai ragione, Kreese. 9 00:01:35,261 --> 00:01:36,805 È colpa tua, se siamo qui. 10 00:01:37,305 --> 00:01:38,848 Ma ti sbagli sul resto. 11 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Non ce la farà. 12 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Su, lei è l'ufficiale in comando. 13 00:01:49,067 --> 00:01:52,570 Ti sei guardato intorno, Kreese? I gradi non contano. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Non qui. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Qui ognuno bada a sé. 16 00:02:40,368 --> 00:02:41,536 Ho dovuto farlo. 17 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 Avete visto. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Quant'è profonda la fossa? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Abbastanza. 20 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 Ma non è quella la parte peggiore. 21 00:03:01,347 --> 00:03:04,434 Abbonda con la salsa. Mandalo fuori quand'è bollente. 22 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 In cinque minuti ho già visto dieci persone che odio. 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,081 È proprio Natale. 24 00:03:27,707 --> 00:03:32,128 È la tradizione. Speriamo solo che non caccino Anthony dal pigiama party. 25 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Gli toccherà il carbone, sennò. 26 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Cerco un tavolo. Tu prendimi da bere. - Sì, va bene. 27 00:03:40,637 --> 00:03:44,265 Buon Natale, Brett. Il solito per me e Amanda. Grazie. 28 00:03:44,349 --> 00:03:46,726 - Subito. - Daniel con una "L"! 29 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 Oh, mio Dio! 30 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, sei davvero tu? 31 00:03:55,234 --> 00:03:56,569 Credo di sì. 32 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 Speravo di incontrarti, prima o poi. Buffo che accada qui, eh? 33 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Sì, già. Il ragazzo da Reseda, ora membro del club. 34 00:04:07,914 --> 00:04:10,124 Non devi più intrufolarti in cucina. 35 00:04:12,251 --> 00:04:14,879 Scusa, ma... Stai benissimo. 36 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Grazie. Anche tu. 37 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Sono così felice di vederti. - Sì, è... 38 00:04:23,554 --> 00:04:26,683 Ho così tante domande da farti. 39 00:04:26,766 --> 00:04:27,600 Attento! 40 00:04:28,851 --> 00:04:30,561 Non vedi che vesto di bianco? 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, vieni qui. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Ricordi Johnny Lawrence, no? 43 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Come dimenticarlo? 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Ragazzi! È una mini riunione della West Valley, eh? 45 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Pazzesco. - Pazzesco è la parola giusta. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Già. Bel vestito. È di velluto? Ci dormi? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Ha parlato Scarface. 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Ok. Mi pare di capire che non è la prima volta che vi vedete, dal liceo. 49 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 - Ci siamo incrociati. - Un paio di volte. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Sarò chiara. 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 L'Eagle Fang e il Miyagi-Do devono collaborare. 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Anche se volessimo, non funzionerebbe mai. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Lo stile dei Cobra Kai e il nostro sono come... 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Olio e aceto? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Non è un condimento. 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Come i British Bulldog e la Hart Foundation. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Loro erano amici. - Non in WrestleMania 3, Alitosi. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Ehi, non puoi chiamarmi "Alitosi", solo loro possono. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Perché lo accetti, comunque? 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Sai che c'è? Al diavolo. Forza, andiamo. 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Ehi, fighette! 62 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 È ciò che vogliono quegli stronzi del Cobra Kai. 63 00:05:41,049 --> 00:05:43,301 Eri con loro, sei uno stronzo pure tu. 64 00:05:44,093 --> 00:05:45,303 - E tu. - No, io no. 65 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 E io! Beh, almeno volevo esserlo. 66 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Ma ora il Cobra Kai è la peggiore raccolta di stronzi della Valley, 67 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 gestita dal re di tutti gli stronzi. 68 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 Se unendoci agli Eagle Fang, nome buffo, a proposito, 69 00:06:01,694 --> 00:06:06,407 potremo evitare di farci sopraffare, saremmo degli stronzi a non approfittarne. 70 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Scusate per tutte le parolacce. 71 00:06:11,662 --> 00:06:14,499 Di solito vado fiero della mia magniloquenza, ma... 72 00:06:14,582 --> 00:06:16,292 è un momento difficile. 73 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Allora, da dove iniziamo? 74 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Quindi, tua figlia ha urtato la sua auto, 75 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 tu gli hai disegnato un pene in faccia, 76 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 tuo cugino ha incendiato la sua auto e voleva picchiarlo con una mazza? 77 00:06:38,856 --> 00:06:41,192 Ha un po' esagerato coi dettagli. 78 00:06:41,275 --> 00:06:43,111 È proprio ciò che è successo. 79 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 Potevi dirmelo a pranzo. 80 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 Pranzo? 81 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Sì, ci siamo organizzati per vederci. 82 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Per tutta la giornata. 83 00:06:54,455 --> 00:06:55,414 E... 84 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 com'è successo? 85 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Mi ha scritto, all'improvviso. 86 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Lei mi ha chiesto l'amicizia. E da lì, tutto il resto. 87 00:07:04,340 --> 00:07:05,466 Sai com'è. 88 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 O forse no. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 Hai finalmente capito Facebook? 90 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 Hai fatto un corso di informatica serale? 91 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 Ho studiato da solo, per ore. 92 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Ok, devo chiamare un time-out. 93 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 - Cos'è, ti sei perso? - Scusami. 94 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Tesoro, non ci crederai. 95 00:07:23,943 --> 00:07:25,862 Ho interrotto qualcosa, vero? 96 00:07:25,945 --> 00:07:27,905 Ali, mia moglie Amanda. 97 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 Amanda, lei è Ali Mills-Schwarber. 98 00:07:29,991 --> 00:07:32,160 Noi ci frequentavano al liceo. 99 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 - Avrai tante cose da dirmi. - Ho pensato lo stesso. 100 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 Ora in realtà è solo Mills, senza Schwarber. 101 00:07:46,257 --> 00:07:49,177 Ti hanno già detto della mortale guerra tra i dojo 102 00:07:49,260 --> 00:07:50,928 per il dominio della Valley? 103 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Aspetta. Avete entrambi dei dojo di karate? 104 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 E come va? 105 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 Quindi il nostro nuovo dojo unito si allenerà al Miyagi-do. 106 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 Ma non c'è accordo su nome, 107 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 logo, snack e protocollo di risoluzione delle dispute col Sensei. 108 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Ok, non è perfetto, ma è un inizio. 109 00:08:18,706 --> 00:08:20,541 Oh, il tuo gatto vuole entrare. 110 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 Vieni, gattino. 111 00:08:24,253 --> 00:08:25,171 Hai un gatto? 112 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 No. 113 00:08:31,344 --> 00:08:32,762 Burt, chi è stato? 114 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Non un gatto. 115 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 È la resa dei conti, Rea. 116 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Forza. 117 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 Ho saputo della festa. Spero non vi dispiaccia se ci imbuchiamo. 118 00:09:13,219 --> 00:09:15,513 - Tory, non devi farlo. - Troppo tardi. 119 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Stasera la chiudiamo! 120 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Nessuna pietà! 121 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 LE STELLE DELLA VALLEY 122 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Aspetta. Vuoi dire che era vestito da doccia? 123 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - Com'è possibile? - Oddio, è stato uno sballo. 124 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Lui invece uscì fuori vestito da neonato con un pigiama a scheletro. 125 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - E lo inseguì. - Basta! 126 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Forse potremmo andare avanti. 127 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Sì, passiamo oltre. - No. 128 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Peggiorò fino al torneo. 129 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Poi smisero di azzuffarsi, e pensavo fosse finita lì. 130 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Quindi voi due non vi siete lasciati per la loro rivalità? 131 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 No, quella... 132 00:10:06,022 --> 00:10:07,148 è un'altra storia. 133 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Non c'è bisogno di rivangare. 134 00:10:09,066 --> 00:10:10,693 No, io vorrei sentirla. 135 00:10:10,776 --> 00:10:12,028 Io "devo" sentirla. 136 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Ok, la racconto. 137 00:10:14,196 --> 00:10:18,826 Quando mi iscrissi alla UCLA, incontrai un tipo che sapevo già lì. 138 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel mi vide parlare con quest'amico... 139 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Il tuo "amico". 140 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Sì, eravamo amici, sul serio. 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Lui fraintese... 142 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Io ero un po' arrabbiata, magari ti provocai un po'. 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 Sì, già. Sei sicura di averlo fatto? 144 00:10:34,759 --> 00:10:37,386 Io pensavo che fossi innamorata di lui. 145 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Ma te l'avevo detto. 146 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Proprio come ti avevo detto che i freni dell'auto di Miyagi sarebbero saltati. 147 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Mica gli dicesti che lo schianto era stata colpa mia? 148 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 No, certo che no. 149 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 È la storia più bella di sempre. Ti prego, continua. 150 00:10:52,943 --> 00:10:55,029 Gli dico che pessimo fidanzato eri? 151 00:10:55,112 --> 00:10:57,782 - No, non fa niente. - Sì, assolutamente sì! 152 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Un po' di frecciatine laggiù, grazie. 153 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Immagino che all'epoca fossimo molto confusi. 154 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Chi non lo era, a scuola? 155 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 Io non sapevo neanche come mi chiamavo. 156 00:11:08,709 --> 00:11:11,212 - S'è capita, o ho bevuto troppo? - Chissà. 157 00:11:11,796 --> 00:11:16,008 Beh, speriamo solo che i nostri figli siano più evoluti di noi. 158 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 Quello sarebbe un calcio? Dai! 159 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Fatti sotto, stronzo. Dai! 160 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Forza! 161 00:11:58,175 --> 00:12:00,136 Demetri, alzati! Dai, forza! 162 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Vieni qui, fighetta! 163 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Sì, prendi questa! Alzati! 164 00:13:56,710 --> 00:14:00,839 Sarò sincera, LaRusso. Pensavo che sarebbe stato più difficile. 165 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 Troverò il modo per divertirmi. 166 00:14:18,607 --> 00:14:21,443 Ok, prendo la giacca prima che muoia di gioia. 167 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Sei la mia eroina. - Oh, e io ti ammiro. 168 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Sono felice di averti conosciuta. - Anch'io. Johnny. 169 00:14:28,325 --> 00:14:29,868 - Buonanotte. - Buonanotte. 170 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 - Prendo il conto. - Ok, sì. 171 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 Paga tua moglie, eh? 172 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Parla quello che qui pranzava gratis. 173 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 Ok, a voi piace davvero litigare. 174 00:14:40,963 --> 00:14:43,882 Mi stuzzica. E io mi difendo, come al solito. 175 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Lo sa che sono stronzate. 176 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 È proprio questo il problema. 177 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 Tu dici una cosa, e tu il contrario. 178 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 Convinti che ci sia una sola versione. 179 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Lo so. Ce ne sono due. - No, tre. 180 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 C'è la tua versione, 181 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 la tua 182 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 e poi c'è la verità. 183 00:15:02,401 --> 00:15:03,819 E la verità è... 184 00:15:04,737 --> 00:15:06,655 che voi siete molto simili. 185 00:15:07,406 --> 00:15:12,494 Forse riconoscete parti di voi stessi nell'altro e non vi piace ciò che vedete. 186 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Immagino sia possibile 187 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 che una piccola parte di tutto questo sia colpa mia. 188 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Sì. Vale lo stesso per me. 189 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Punto per Mills! Che vince! 190 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Beh, dato che l'incontro è finito e c'è un nuovo campione, credo che... 191 00:15:35,559 --> 00:15:37,061 per me sia ora di andare. 192 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 È stato... 193 00:15:45,277 --> 00:15:47,488 Non so nemmeno che dire. 194 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 Ma sono stato molto bene. 195 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Anch'io. 196 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 È stato bello rivederti. 197 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 E Amanda! 198 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Già. 199 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 - Non rovinare tutto. - Ok, ricevuto. 200 00:16:03,754 --> 00:16:04,588 Ali... 201 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 Volevo solo dirti 202 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 che noi ci siamo lasciati... 203 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Eravamo giovani. 204 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 E i bei momenti sono stati molti di più di quelli brutti. 205 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 Ed è così che me la ricorderò. 206 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Anch'io. 207 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Buon Natale, Johnny. 208 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Buon Natale, LaRusso. 209 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 210 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Due abbracci per Ali. 211 00:16:51,010 --> 00:16:52,886 Me ne è rimasto qualcuno. 212 00:16:53,512 --> 00:16:55,305 Andiamo a far danni a casa. 213 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Dove scappi, LaRusso? 214 00:17:29,131 --> 00:17:32,968 Solo tu puoi rialzarti da terra. Nessuno può farlo per te. 215 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Dai, Rea. Non abbiamo ancora finito. 216 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 Sì! Questi idioti non avevano alcuna speranza! 217 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Tieni! Forza, Rea! 218 00:18:16,553 --> 00:18:19,181 Te l'ho detto, solo i più forti sopravvivono. 219 00:18:19,264 --> 00:18:20,474 Kreese ti plagia. 220 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Quando sei venuto al mio dojo, eri una mammoletta. 221 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Mai sottovalutare il nemico. 222 00:18:25,813 --> 00:18:29,483 Io ti ho formato. Non Kreese! Lui se ne frega di te! 223 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 Il nemico del tuo nemico è tuo amico. 224 00:18:42,996 --> 00:18:44,832 Ehi. Yo, Hawk! È tutto tuo. 225 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Senti, mi dispiace. 226 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Per tutto. 227 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 Ti va di darmi una mano? 228 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Sì. 229 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Forza! 230 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 Non so se riesci a sentirmi. Tu sei forte, puoi farcela. 231 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Mai arrendersi. 232 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Puoi farcela. 233 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 So che puoi. 234 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Forza! 235 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Forza, Rea! 236 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 Grazie per l'incoraggiamento. 237 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Io non ho paura di te! 238 00:21:04,429 --> 00:21:05,681 Ferme! 239 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Tory, è finita. 240 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Non è finita. 241 00:21:11,812 --> 00:21:13,897 Non finirà mai. Hai capito? 242 00:21:14,523 --> 00:21:15,774 Sai dove trovarmi. 243 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Traditori! 244 00:21:27,285 --> 00:21:28,870 Guardati le spalle. 245 00:21:32,582 --> 00:21:35,377 Non servirà. I suoi amici lo faranno per lui. 246 00:21:44,052 --> 00:21:45,679 - Grazie mille. - Prego. 247 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Tieni, amico. 248 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Che macchina hai, ora? 249 00:21:52,352 --> 00:21:53,895 Una Dodge Caravan del '93. 250 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Ok, non vuoi dirmelo. 251 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Allora, chi è questa ragazza sexy che mi dicono tu stia frequentando? 252 00:22:03,613 --> 00:22:06,199 Tu e Amanda quindi avete parlato di questo. 253 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 Sì, tra le altre cose. 254 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Com'è? 255 00:22:11,163 --> 00:22:12,039 Carmen? 256 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 È... 257 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 fantastica. 258 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Ti piace davvero. 259 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Sto ancora cercando di capirlo. 260 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Se riesce a far rimanere Johnny Lawrence senza parole, 261 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 sarà meglio che ti sbrighi. 262 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Lo so. 263 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 In queste cose sono un disastro. 264 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Beh, oggi sei stato bravo. 265 00:22:33,351 --> 00:22:34,311 Sì? 266 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Mi hai fatto di nuovo sentire una ragazzina. 267 00:22:37,564 --> 00:22:39,399 È stata una macchina del tempo. 268 00:22:40,025 --> 00:22:44,154 A volte è bello rivisitare il passato per capire a che punto si è. 269 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 - Ma non si può vivere nel passato. - No. 270 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 - Si vive per il presente. - E il futuro. 271 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Qualunque cosa ci porti. 272 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Sento che sarai felice. 273 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 Sento che lo sarai pure tu. 274 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Ho fiducia in te. 275 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Ne avevo bisogno. 276 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Anch'io. 277 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Oh, mio Dio! 278 00:23:26,988 --> 00:23:28,073 Non scherzavi. 279 00:23:29,616 --> 00:23:30,992 Vuoi un passaggio? 280 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Devo cercare i miei. 281 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 Ci sarò sempre per te. Lo sai, vero? 282 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Sì. Anch'io. 283 00:23:43,255 --> 00:23:46,341 Ok, allora vattene. Hai un futuro da trovare. 284 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Già. 285 00:23:50,428 --> 00:23:51,429 Infatti. 286 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, l'ho capito. 287 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Sono pronto. 288 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Ti amo. 289 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, io... 290 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Che c'è? 291 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Cos'è successo? 292 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 No. 293 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Ti prego. 294 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Aspetta. 295 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Vado io. 296 00:25:10,342 --> 00:25:12,886 Mi dispiace che debba finire così, Kreese. 297 00:25:14,930 --> 00:25:18,058 Solo uno di noi tornerà, e io ho troppe cose in ballo. 298 00:25:18,141 --> 00:25:19,392 Giù le mani. 299 00:25:21,645 --> 00:25:22,646 Anch'io. 300 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 No, non credo. 301 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 La tua ragazza a casa... Betsy, vero? 302 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Sì, beh, è morta. 303 00:25:32,113 --> 00:25:33,031 No. Lei mente. 304 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 L'ho saputo poco prima di partire. 305 00:25:35,659 --> 00:25:40,038 Si è schiantata contro un albero mentre andava da sua nonna a Pasadena. 306 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Che sfiga, eh? 307 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 No... 308 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Te l'ho nascosto. 309 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Per non farti distrarre. Mi servivi al meglio. 310 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Figlio di puttana! 311 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Non è servito a nulla. 312 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Beh, guarda il lato positivo, Kreese. Presto sarà finita. 313 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Uno, due, tre. Via! 314 00:27:01,286 --> 00:27:02,996 Perché ci hai messo tanto? 315 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby... 316 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 cosa ci fai qui? 317 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 È proprio dove dovrebbe stare. 318 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Come te. 319 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Tre generazioni di Cobra Kai che collaborano. 320 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 Non domineremo solo il torneo, 321 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 faremo a pezzi questa generazione di smidollati. 322 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 È davvero la tua ultima chance, Johnny. 323 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Sei con noi... 324 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 o no? 325 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Ascoltalo, papà. 326 00:27:44,704 --> 00:27:46,206 Vuole solo il meglio per te. 327 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 Tutto qui? 328 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Non farlo! 329 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Non capisci. Non puoi fidarti di lui. 330 00:29:37,901 --> 00:29:38,860 E di te sì? 331 00:29:38,943 --> 00:29:40,361 Robby, ascolta. 332 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 Incolpavo me stesso per i tuoi anni di assenza. 333 00:29:44,741 --> 00:29:47,994 Il Sensei Kreese ha ragione. Non sono io il mio nemico. 334 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 Ma puoi esserlo tu. 335 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Smettila! 336 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Non lotterò con te. 337 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Rammollito! 338 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Merda. 339 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Robby, stai bene? 340 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Robby. 341 00:30:18,942 --> 00:30:21,945 Scusami. Stai bene? Mi spiace di averti fatto male. 342 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Robby, tutto ok? 343 00:30:25,448 --> 00:30:26,324 Robby? 344 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Te l'avevo pure detto: uccidi o sarai ucciso. 345 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Ma hai dovuto dare retta al tuo altruismo! 346 00:30:40,630 --> 00:30:42,173 Ti ha distratto dalla missione. 347 00:30:43,049 --> 00:30:46,344 E ti sta distraendo qui. E ora morirai! 348 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, svegliati! 349 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Robby, stai bene? 350 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 È finita, Kreese! Tirami su. 351 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Kreese, tirami su! 352 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 È un ordine! 353 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Ha ragione, Capitano. 354 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 Non ho seguito le sue lezioni. 355 00:31:54,621 --> 00:31:56,539 Andiamo. Che aspetti? 356 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Ma non ripeterò l'errore. 357 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Kreese! 358 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Nessuna pietà. 359 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Kreese! 360 00:32:14,057 --> 00:32:15,767 Ci speravo ancora, sai. 361 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Non volevo che finisse così. 362 00:32:40,708 --> 00:32:43,670 Li hai mandati a casa mia? Ad aggredire mia figlia? 363 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Vuoi combattere, bastardo? Fatti sotto! 364 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Robby? 365 00:32:49,509 --> 00:32:50,510 Te l'avevo detto... 366 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 che sarebbe successo. 367 00:33:06,943 --> 00:33:09,237 Non potrai difenderti per sempre. 368 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Per fortuna non devo. 369 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 È ora di rivedere Miyagi! 370 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Se un nemico insiste sulla guerra, 371 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 tu gli togli i mezzi per farla. 372 00:34:07,128 --> 00:34:08,045 Papà! 373 00:34:19,891 --> 00:34:21,434 Tieni i tuoi Cobra Kai 374 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 lontani dai nostri figli! 375 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 È un paese libero. 376 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Non per te. 377 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 Il Cobra Kai deve chiudere. 378 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Per sempre. 379 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Sistemiamola alla vecchia maniera. 380 00:34:39,869 --> 00:34:41,078 Col torneo. 381 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Se perdiamo... 382 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 me ne vado. 383 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 Se perdete voi... 384 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Non perderemo. 385 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 Sta bene, Sensei? 386 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 387 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Vattene. 388 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Tutti voi. 389 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 Andiamo, figliolo. 390 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Tutti fuori. 391 00:35:35,925 --> 00:35:37,260 - Sì! - Sì! 392 00:35:37,343 --> 00:35:38,803 - Dai! - Sì! 393 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 Ti sono debitore. 394 00:35:50,565 --> 00:35:51,941 Mi hai salvato il culo. 395 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Qualunque cosa ti serva... io ci sarò. 396 00:35:56,362 --> 00:35:58,990 Per sempre. Hai capito, Johnny? 397 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Per sempre. 398 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Te lo devo. 399 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Ciao. 400 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Quanto tempo. 401 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Pronti? 402 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Cominciamo! 403 00:39:35,831 --> 00:39:37,833 Sottotitoli: Gianni Pastore