1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
VIETNAM DEL NORD, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
È colpa mia, Johnny.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,437
- Cristo, ci uccideranno tutti.
- Zitto!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Ehi, riprenditi, ok? Guardami.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,078
Ora devi pensare solo a sopravvivere.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
E poi, non è colpa tua.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
È mia.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Almeno su questo hai ragione, Kreese.
9
00:01:35,261 --> 00:01:36,805
È colpa tua, se siamo qui.
10
00:01:37,305 --> 00:01:38,848
Ma ti sbagli sul resto.
11
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
Non ce la farà.
12
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Su, lei è l'ufficiale in comando.
13
00:01:49,067 --> 00:01:52,570
Ti sei guardato intorno, Kreese?
I gradi non contano.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Non qui.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Qui ognuno bada a sé.
16
00:02:40,368 --> 00:02:41,536
Ho dovuto farlo.
17
00:02:43,121 --> 00:02:43,997
Avete visto.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Quant'è profonda la fossa?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Abbastanza.
20
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
Ma non è quella la parte peggiore.
21
00:03:01,347 --> 00:03:04,434
Abbonda con la salsa.
Mandalo fuori quand'è bollente.
22
00:03:22,285 --> 00:03:25,663
In cinque minuti
ho già visto dieci persone che odio.
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,081
È proprio Natale.
24
00:03:27,707 --> 00:03:32,128
È la tradizione. Speriamo solo
che non caccino Anthony dal pigiama party.
25
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Gli toccherà il carbone, sennò.
26
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Cerco un tavolo. Tu prendimi da bere.
- Sì, va bene.
27
00:03:40,637 --> 00:03:44,265
Buon Natale, Brett.
Il solito per me e Amanda. Grazie.
28
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
- Subito.
- Daniel con una "L"!
29
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Oh, mio Dio!
30
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, sei davvero tu?
31
00:03:55,234 --> 00:03:56,569
Credo di sì.
32
00:03:59,155 --> 00:04:02,992
Speravo di incontrarti, prima o poi.
Buffo che accada qui, eh?
33
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Sì, già. Il ragazzo da Reseda,
ora membro del club.
34
00:04:07,914 --> 00:04:10,124
Non devi più intrufolarti in cucina.
35
00:04:12,251 --> 00:04:14,879
Scusa, ma... Stai benissimo.
36
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Grazie. Anche tu.
37
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Sono così felice di vederti.
- Sì, è...
38
00:04:23,554 --> 00:04:26,683
Ho così tante domande da farti.
39
00:04:26,766 --> 00:04:27,600
Attento!
40
00:04:28,851 --> 00:04:30,561
Non vedi che vesto di bianco?
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, vieni qui.
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Ricordi Johnny Lawrence, no?
43
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Come dimenticarlo?
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Ragazzi! È una mini riunione
della West Valley, eh?
45
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Pazzesco.
- Pazzesco è la parola giusta.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Già. Bel vestito. È di velluto? Ci dormi?
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Ha parlato Scarface.
48
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Ok. Mi pare di capire che non è
la prima volta che vi vedete, dal liceo.
49
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
- Ci siamo incrociati.
- Un paio di volte.
50
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Sarò chiara.
51
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
L'Eagle Fang e il Miyagi-Do
devono collaborare.
52
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Anche se volessimo, non funzionerebbe mai.
53
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Lo stile dei Cobra Kai
e il nostro sono come...
54
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Olio e aceto?
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Non è un condimento.
56
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Come i British Bulldog
e la Hart Foundation.
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Loro erano amici.
- Non in WrestleMania 3, Alitosi.
58
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Ehi, non puoi chiamarmi "Alitosi",
solo loro possono.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Perché lo accetti, comunque?
60
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Sai che c'è? Al diavolo. Forza, andiamo.
61
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Ehi, fighette!
62
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
È ciò che vogliono
quegli stronzi del Cobra Kai.
63
00:05:41,049 --> 00:05:43,301
Eri con loro, sei uno stronzo pure tu.
64
00:05:44,093 --> 00:05:45,303
- E tu.
- No, io no.
65
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
E io! Beh, almeno volevo esserlo.
66
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Ma ora il Cobra Kai è la peggiore
raccolta di stronzi della Valley,
67
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
gestita dal re di tutti gli stronzi.
68
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Se unendoci agli Eagle Fang,
nome buffo, a proposito,
69
00:06:01,694 --> 00:06:06,407
potremo evitare di farci sopraffare,
saremmo degli stronzi a non approfittarne.
70
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Scusate per tutte le parolacce.
71
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
Di solito vado fiero
della mia magniloquenza, ma...
72
00:06:14,582 --> 00:06:16,292
è un momento difficile.
73
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Allora, da dove iniziamo?
74
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Quindi, tua figlia ha urtato la sua auto,
75
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
tu gli hai disegnato un pene in faccia,
76
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
tuo cugino ha incendiato la sua auto
e voleva picchiarlo con una mazza?
77
00:06:38,856 --> 00:06:41,192
Ha un po' esagerato coi dettagli.
78
00:06:41,275 --> 00:06:43,111
È proprio ciò che è successo.
79
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
Potevi dirmelo a pranzo.
80
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
Pranzo?
81
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Sì, ci siamo organizzati per vederci.
82
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Per tutta la giornata.
83
00:06:54,455 --> 00:06:55,414
E...
84
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
com'è successo?
85
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Mi ha scritto, all'improvviso.
86
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Lei mi ha chiesto l'amicizia.
E da lì, tutto il resto.
87
00:07:04,340 --> 00:07:05,466
Sai com'è.
88
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
O forse no.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Hai finalmente capito Facebook?
90
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Hai fatto un corso di informatica serale?
91
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Ho studiato da solo, per ore.
92
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Ok, devo chiamare un time-out.
93
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
- Cos'è, ti sei perso?
- Scusami.
94
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Tesoro, non ci crederai.
95
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
Ho interrotto qualcosa, vero?
96
00:07:25,945 --> 00:07:27,905
Ali, mia moglie Amanda.
97
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
Amanda, lei è Ali Mills-Schwarber.
98
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
Noi ci frequentavano al liceo.
99
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Avrai tante cose da dirmi.
- Ho pensato lo stesso.
100
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Ora in realtà è solo Mills,
senza Schwarber.
101
00:07:46,257 --> 00:07:49,177
Ti hanno già detto
della mortale guerra tra i dojo
102
00:07:49,260 --> 00:07:50,928
per il dominio della Valley?
103
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Aspetta. Avete entrambi
dei dojo di karate?
104
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
E come va?
105
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
Quindi il nostro nuovo dojo unito
si allenerà al Miyagi-do.
106
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
Ma non c'è accordo su nome,
107
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
logo, snack e protocollo
di risoluzione delle dispute col Sensei.
108
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Ok, non è perfetto, ma è un inizio.
109
00:08:18,706 --> 00:08:20,541
Oh, il tuo gatto vuole entrare.
110
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
Vieni, gattino.
111
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
Hai un gatto?
112
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
No.
113
00:08:31,344 --> 00:08:32,762
Burt, chi è stato?
114
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Non un gatto.
115
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
È la resa dei conti, Rea.
116
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Forza.
117
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
Ho saputo della festa.
Spero non vi dispiaccia se ci imbuchiamo.
118
00:09:13,219 --> 00:09:15,513
- Tory, non devi farlo.
- Troppo tardi.
119
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Stasera la chiudiamo!
120
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Nessuna pietà!
121
00:09:30,111 --> 00:09:32,071
LE STELLE DELLA VALLEY
122
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Aspetta. Vuoi dire
che era vestito da doccia?
123
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- Com'è possibile?
- Oddio, è stato uno sballo.
124
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Lui invece uscì fuori vestito da neonato
con un pigiama a scheletro.
125
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- E lo inseguì.
- Basta!
126
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Forse potremmo andare avanti.
127
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Sì, passiamo oltre.
- No.
128
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Peggiorò fino al torneo.
129
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Poi smisero di azzuffarsi,
e pensavo fosse finita lì.
130
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Quindi voi due non vi siete lasciati
per la loro rivalità?
131
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
No, quella...
132
00:10:06,022 --> 00:10:07,148
è un'altra storia.
133
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Non c'è bisogno di rivangare.
134
00:10:09,066 --> 00:10:10,693
No, io vorrei sentirla.
135
00:10:10,776 --> 00:10:12,028
Io "devo" sentirla.
136
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Ok, la racconto.
137
00:10:14,196 --> 00:10:18,826
Quando mi iscrissi alla UCLA,
incontrai un tipo che sapevo già lì.
138
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel mi vide parlare con quest'amico...
139
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Il tuo "amico".
140
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Sì, eravamo amici, sul serio.
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Lui fraintese...
142
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Io ero un po' arrabbiata,
magari ti provocai un po'.
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,175
Sì, già. Sei sicura di averlo fatto?
144
00:10:34,759 --> 00:10:37,386
Io pensavo che fossi innamorata di lui.
145
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Ma te l'avevo detto.
146
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Proprio come ti avevo detto che i freni
dell'auto di Miyagi sarebbero saltati.
147
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Mica gli dicesti
che lo schianto era stata colpa mia?
148
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
No, certo che no.
149
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
È la storia più bella di sempre.
Ti prego, continua.
150
00:10:52,943 --> 00:10:55,029
Gli dico che pessimo fidanzato eri?
151
00:10:55,112 --> 00:10:57,782
- No, non fa niente.
- Sì, assolutamente sì!
152
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Un po' di frecciatine laggiù, grazie.
153
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Immagino che all'epoca
fossimo molto confusi.
154
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Chi non lo era, a scuola?
155
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
Io non sapevo neanche come mi chiamavo.
156
00:11:08,709 --> 00:11:11,212
- S'è capita, o ho bevuto troppo?
- Chissà.
157
00:11:11,796 --> 00:11:16,008
Beh, speriamo solo che i nostri figli
siano più evoluti di noi.
158
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Quello sarebbe un calcio? Dai!
159
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Fatti sotto, stronzo. Dai!
160
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Forza!
161
00:11:58,175 --> 00:12:00,136
Demetri, alzati! Dai, forza!
162
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Vieni qui, fighetta!
163
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Sì, prendi questa! Alzati!
164
00:13:56,710 --> 00:14:00,839
Sarò sincera, LaRusso.
Pensavo che sarebbe stato più difficile.
165
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
Troverò il modo per divertirmi.
166
00:14:18,607 --> 00:14:21,443
Ok, prendo la giacca
prima che muoia di gioia.
167
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Sei la mia eroina.
- Oh, e io ti ammiro.
168
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Sono felice di averti conosciuta.
- Anch'io. Johnny.
169
00:14:28,325 --> 00:14:29,868
- Buonanotte.
- Buonanotte.
170
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
- Prendo il conto.
- Ok, sì.
171
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Paga tua moglie, eh?
172
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Parla quello che qui pranzava gratis.
173
00:14:38,043 --> 00:14:40,462
Ok, a voi piace davvero litigare.
174
00:14:40,963 --> 00:14:43,882
Mi stuzzica.
E io mi difendo, come al solito.
175
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Lo sa che sono stronzate.
176
00:14:45,968 --> 00:14:47,845
È proprio questo il problema.
177
00:14:48,345 --> 00:14:50,472
Tu dici una cosa, e tu il contrario.
178
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Convinti che ci sia una sola versione.
179
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Lo so. Ce ne sono due.
- No, tre.
180
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
C'è la tua versione,
181
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
la tua
182
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
e poi c'è la verità.
183
00:15:02,401 --> 00:15:03,819
E la verità è...
184
00:15:04,737 --> 00:15:06,655
che voi siete molto simili.
185
00:15:07,406 --> 00:15:12,494
Forse riconoscete parti di voi stessi
nell'altro e non vi piace ciò che vedete.
186
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Immagino sia possibile
187
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
che una piccola parte
di tutto questo sia colpa mia.
188
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Sì. Vale lo stesso per me.
189
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Punto per Mills! Che vince!
190
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Beh, dato che l'incontro è finito
e c'è un nuovo campione, credo che...
191
00:15:35,559 --> 00:15:37,061
per me sia ora di andare.
192
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
È stato...
193
00:15:45,277 --> 00:15:47,488
Non so nemmeno che dire.
194
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
Ma sono stato molto bene.
195
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Anch'io.
196
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
È stato bello rivederti.
197
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
E Amanda!
198
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Già.
199
00:15:56,538 --> 00:15:59,792
- Non rovinare tutto.
- Ok, ricevuto.
200
00:16:03,754 --> 00:16:04,588
Ali...
201
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Volevo solo dirti
202
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
che noi ci siamo lasciati...
203
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Eravamo giovani.
204
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
E i bei momenti sono stati molti di più
di quelli brutti.
205
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
Ed è così che me la ricorderò.
206
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Anch'io.
207
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Buon Natale, Johnny.
208
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Buon Natale, LaRusso.
209
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.
210
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Due abbracci per Ali.
211
00:16:51,010 --> 00:16:52,886
Me ne è rimasto qualcuno.
212
00:16:53,512 --> 00:16:55,305
Andiamo a far danni a casa.
213
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Dove scappi, LaRusso?
214
00:17:29,131 --> 00:17:32,968
Solo tu puoi rialzarti da terra.
Nessuno può farlo per te.
215
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Dai, Rea. Non abbiamo ancora finito.
216
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
Sì! Questi idioti
non avevano alcuna speranza!
217
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Tieni! Forza, Rea!
218
00:18:16,553 --> 00:18:19,181
Te l'ho detto,
solo i più forti sopravvivono.
219
00:18:19,264 --> 00:18:20,474
Kreese ti plagia.
220
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Quando sei venuto al mio dojo,
eri una mammoletta.
221
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Mai sottovalutare il nemico.
222
00:18:25,813 --> 00:18:29,483
Io ti ho formato. Non Kreese!
Lui se ne frega di te!
223
00:18:30,234 --> 00:18:32,945
Il nemico del tuo nemico è tuo amico.
224
00:18:42,996 --> 00:18:44,832
Ehi. Yo, Hawk! È tutto tuo.
225
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Senti, mi dispiace.
226
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Per tutto.
227
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
Ti va di darmi una mano?
228
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Sì.
229
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Forza!
230
00:20:00,324 --> 00:20:03,911
Non so se riesci a sentirmi.
Tu sei forte, puoi farcela.
231
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Mai arrendersi.
232
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Puoi farcela.
233
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
So che puoi.
234
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Forza!
235
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Forza, Rea!
236
00:20:44,868 --> 00:20:46,578
Grazie per l'incoraggiamento.
237
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Io non ho paura di te!
238
00:21:04,429 --> 00:21:05,681
Ferme!
239
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Tory, è finita.
240
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Non è finita.
241
00:21:11,812 --> 00:21:13,897
Non finirà mai. Hai capito?
242
00:21:14,523 --> 00:21:15,774
Sai dove trovarmi.
243
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Traditori!
244
00:21:27,285 --> 00:21:28,870
Guardati le spalle.
245
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
Non servirà.
I suoi amici lo faranno per lui.
246
00:21:44,052 --> 00:21:45,679
- Grazie mille.
- Prego.
247
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Tieni, amico.
248
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Che macchina hai, ora?
249
00:21:52,352 --> 00:21:53,895
Una Dodge Caravan del '93.
250
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Ok, non vuoi dirmelo.
251
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Allora, chi è questa ragazza sexy
che mi dicono tu stia frequentando?
252
00:22:03,613 --> 00:22:06,199
Tu e Amanda quindi
avete parlato di questo.
253
00:22:06,283 --> 00:22:07,909
Sì, tra le altre cose.
254
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Com'è?
255
00:22:11,163 --> 00:22:12,039
Carmen?
256
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
È...
257
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
fantastica.
258
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Ti piace davvero.
259
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Sto ancora cercando di capirlo.
260
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Se riesce a far rimanere Johnny Lawrence
senza parole,
261
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
sarà meglio che ti sbrighi.
262
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Lo so.
263
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
In queste cose sono un disastro.
264
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Beh, oggi sei stato bravo.
265
00:22:33,351 --> 00:22:34,311
Sì?
266
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Mi hai fatto di nuovo
sentire una ragazzina.
267
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
È stata una macchina del tempo.
268
00:22:40,025 --> 00:22:44,154
A volte è bello rivisitare il passato
per capire a che punto si è.
269
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
- Ma non si può vivere nel passato.
- No.
270
00:22:49,451 --> 00:22:51,995
- Si vive per il presente.
- E il futuro.
271
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Qualunque cosa ci porti.
272
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Sento che sarai felice.
273
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
Sento che lo sarai pure tu.
274
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Ho fiducia in te.
275
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Ne avevo bisogno.
276
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Anch'io.
277
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Oh, mio Dio!
278
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
Non scherzavi.
279
00:23:29,616 --> 00:23:30,992
Vuoi un passaggio?
280
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Devo cercare i miei.
281
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
Ci sarò sempre per te. Lo sai, vero?
282
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Sì. Anch'io.
283
00:23:43,255 --> 00:23:46,341
Ok, allora vattene.
Hai un futuro da trovare.
284
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Già.
285
00:23:50,428 --> 00:23:51,429
Infatti.
286
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, l'ho capito.
287
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Sono pronto.
288
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Ti amo.
289
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, io...
290
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Che c'è?
291
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Cos'è successo?
292
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
No.
293
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Ti prego.
294
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Aspetta.
295
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Vado io.
296
00:25:10,342 --> 00:25:12,886
Mi dispiace che debba finire così, Kreese.
297
00:25:14,930 --> 00:25:18,058
Solo uno di noi tornerà,
e io ho troppe cose in ballo.
298
00:25:18,141 --> 00:25:19,392
Giù le mani.
299
00:25:21,645 --> 00:25:22,646
Anch'io.
300
00:25:22,729 --> 00:25:24,648
No, non credo.
301
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
La tua ragazza a casa... Betsy, vero?
302
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Sì, beh, è morta.
303
00:25:32,113 --> 00:25:33,031
No. Lei mente.
304
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
L'ho saputo poco prima di partire.
305
00:25:35,659 --> 00:25:40,038
Si è schiantata contro un albero
mentre andava da sua nonna a Pasadena.
306
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Che sfiga, eh?
307
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
No...
308
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Te l'ho nascosto.
309
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Per non farti distrarre.
Mi servivi al meglio.
310
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Figlio di puttana!
311
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Non è servito a nulla.
312
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Beh, guarda il lato positivo, Kreese.
Presto sarà finita.
313
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Uno, due, tre. Via!
314
00:27:01,286 --> 00:27:02,996
Perché ci hai messo tanto?
315
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby...
316
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
cosa ci fai qui?
317
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
È proprio dove dovrebbe stare.
318
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Come te.
319
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Tre generazioni di Cobra Kai
che collaborano.
320
00:27:20,764 --> 00:27:22,807
Non domineremo solo il torneo,
321
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
faremo a pezzi
questa generazione di smidollati.
322
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
È davvero la tua ultima chance, Johnny.
323
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Sei con noi...
324
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
o no?
325
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Ascoltalo, papà.
326
00:27:44,704 --> 00:27:46,206
Vuole solo il meglio per te.
327
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
Tutto qui?
328
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Non farlo!
329
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Non capisci. Non puoi fidarti di lui.
330
00:29:37,901 --> 00:29:38,860
E di te sì?
331
00:29:38,943 --> 00:29:40,361
Robby, ascolta.
332
00:29:40,445 --> 00:29:43,323
Incolpavo me stesso
per i tuoi anni di assenza.
333
00:29:44,741 --> 00:29:47,994
Il Sensei Kreese ha ragione.
Non sono io il mio nemico.
334
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
Ma puoi esserlo tu.
335
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Smettila!
336
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Non lotterò con te.
337
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Rammollito!
338
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Merda.
339
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Robby, stai bene?
340
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Robby.
341
00:30:18,942 --> 00:30:21,945
Scusami. Stai bene?
Mi spiace di averti fatto male.
342
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, tutto ok?
343
00:30:25,448 --> 00:30:26,324
Robby?
344
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Te l'avevo pure detto:
uccidi o sarai ucciso.
345
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Ma hai dovuto dare retta al tuo altruismo!
346
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Ti ha distratto dalla missione.
347
00:30:43,049 --> 00:30:46,344
E ti sta distraendo qui. E ora morirai!
348
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, svegliati!
349
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Robby, stai bene?
350
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
È finita, Kreese! Tirami su.
351
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kreese, tirami su!
352
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
È un ordine!
353
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Ha ragione, Capitano.
354
00:31:52,327 --> 00:31:54,120
Non ho seguito le sue lezioni.
355
00:31:54,621 --> 00:31:56,539
Andiamo. Che aspetti?
356
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Ma non ripeterò l'errore.
357
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Kreese!
358
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Nessuna pietà.
359
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!
360
00:32:14,057 --> 00:32:15,767
Ci speravo ancora, sai.
361
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Non volevo che finisse così.
362
00:32:40,708 --> 00:32:43,670
Li hai mandati a casa mia?
Ad aggredire mia figlia?
363
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Vuoi combattere, bastardo? Fatti sotto!
364
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?
365
00:32:49,509 --> 00:32:50,510
Te l'avevo detto...
366
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
che sarebbe successo.
367
00:33:06,943 --> 00:33:09,237
Non potrai difenderti per sempre.
368
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Per fortuna non devo.
369
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
È ora di rivedere Miyagi!
370
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Se un nemico insiste sulla guerra,
371
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
tu gli togli i mezzi per farla.
372
00:34:07,128 --> 00:34:08,045
Papà!
373
00:34:19,891 --> 00:34:21,434
Tieni i tuoi Cobra Kai
374
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
lontani dai nostri figli!
375
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
È un paese libero.
376
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Non per te.
377
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
Il Cobra Kai deve chiudere.
378
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Per sempre.
379
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Sistemiamola alla vecchia maniera.
380
00:34:39,869 --> 00:34:41,078
Col torneo.
381
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Se perdiamo...
382
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
me ne vado.
383
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Se perdete voi...
384
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Non perderemo.
385
00:35:01,933 --> 00:35:02,934
Sta bene, Sensei?
386
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
387
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Vattene.
388
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Tutti voi.
389
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
Andiamo, figliolo.
390
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Tutti fuori.
391
00:35:35,925 --> 00:35:37,260
- Sì!
- Sì!
392
00:35:37,343 --> 00:35:38,803
- Dai!
- Sì!
393
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
Ti sono debitore.
394
00:35:50,565 --> 00:35:51,941
Mi hai salvato il culo.
395
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Qualunque cosa ti serva... io ci sarò.
396
00:35:56,362 --> 00:35:58,990
Per sempre. Hai capito, Johnny?
397
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Per sempre.
398
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Te lo devo.
399
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Ciao.
400
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
Quanto tempo.
401
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Pronti?
402
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Cominciamo!
403
00:39:35,831 --> 00:39:37,833
Sottotitoli: Gianni Pastore