1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
ÉSZAK-VIETNÁM, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:01:01,436
Ez az én hibám, Johnny.
Jézusom, mindannyiunkat megölnek!
3
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Pofa be!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Hé, szedd össze magad! Rendben? Nézz rám!
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Most csak
az életben maradásra összpontosíts!
6
00:01:25,794 --> 00:01:28,004
Ráadásul nem a te hibád, hogy itt vagyunk.
7
00:01:30,715 --> 00:01:31,633
Hanem az enyém.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Egy dologban igaza van, Kreese.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
A maga hibája, hogy itt vagyunk.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
De a többiben téved.
Ő ezt nem fogja túlélni.
11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Százados, maga a rangidős.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
Körülnézett, Kreese?
13
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Már nincsenek rangok.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Itt nincsenek.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Itt már mindenki magát védi.
16
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Meg kellett tennem.
17
00:02:43,121 --> 00:02:43,997
Láttátok.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Milyen mély a gödör?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Elég mély.
20
00:02:50,670 --> 00:02:52,505
De nem ez a legrosszabb benne.
21
00:03:01,347 --> 00:03:04,225
Ne fukarkodjon a mártással!
Vigye ki, amíg még meleg!
22
00:03:22,327 --> 00:03:25,663
Öt perce vagyunk itt,
és már tíz embert láttam, akit utálok.
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
- Igen.
- Karácsony van.
24
00:03:27,749 --> 00:03:29,083
A hagyomány az hagyomány.
25
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Remélem, Anthony ma a barátjánál alhat,
és nem küldik megint haza.
26
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Ha igen, a télapó csak virgácsot hoz neki.
27
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Keresek egy asztalt. Hozz valamit inni!
- Oké. Intézkedek!
28
00:03:40,637 --> 00:03:43,890
Boldog karácsonyt, Brett! A szokásost
kérem magamnak és Amandának. Kösz!
29
00:03:44,349 --> 00:03:45,183
Azonnal adom!
30
00:03:45,850 --> 00:03:47,602
Daniel, l-lel!
31
00:03:50,104 --> 00:03:51,981
Istenem!
32
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, tényleg te vagy az?
33
00:03:55,234 --> 00:03:56,569
Azt hiszem.
34
00:03:58,404 --> 00:04:02,992
Hűha, reméltem, hogy egy nap összefutunk!
Vicces, hogy pont itt történt, nem?
35
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Igen. Egy resedai srác a klub tagja lett.
36
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
Nincs több bujkálás a konyhában.
37
00:04:12,251 --> 00:04:14,879
Bocs, csak... Remekül nézel ki!
38
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Köszönöm! Ahogy te is!
39
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Örülök, hogy látlak!
- Igen, ez...
40
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Annyi kérdésem van!
41
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Hé, figyeljen oda! Fehérben vagyok.
Rám akarja önteni?
42
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, gyere!
43
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Emlékszel Johnny Lawrence-re, ugye?
44
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
Hogy ne emlékeznék?
45
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Azta, fiúk! Mintha egy West Valley-s
találkozó lenne, nem?
46
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Őrület.
- Őrület. Ez egy jó szó rá.
47
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Igen. Szép az öltönyöd.
Bársony? Ebben is alszol?
48
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Te beszélsz, Sebhelyesarcú?
49
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Rendben. Szóval nem először
találkoztok a középsuli óta.
50
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
- Párszor összefutottunk.
- Nos, egyszer-kétszer.
51
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Nem tudom egyszerűbben mondani.
52
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Az Eagle Fangnek
és a Miyagi-dónak együtt kell működnie.
53
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Még ha akarnánk,
akkor sem tudnánk együttműködni.
54
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
A Cobra Kai stílusa
úgy áll össze a mienkkel, mint...
55
00:05:17,608 --> 00:05:20,486
- Az olaj és az ecet?
- Nem, nem salátaöntet.
56
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Mint a British Bulldogs
és a Hart Foundation.
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Ők barátok voltak, hígagyú.
- A WrestleMania 3-ban nem, Szarszájú.
58
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Te nem hívhatsz Szarszájúnak!
Csak ők hívhatnak annak.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Miért engeded, hogy bárki is így hívjon?
60
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Tudod, mit? Elegem van! Gyere, menjünk!
61
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Hé, puhányok!
62
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
Pont ezt akarják a Cobra Kai seggfejei.
63
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Te is az voltál,
szóval egy seggfej vagy. Te is!
64
00:05:44,093 --> 00:05:45,303
Nem vagyok seggfej.
65
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Ahogy én is! Legalábbis az akartam lenni.
66
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
De most Valley legnagyobb seggfejei
gyűltek össze a Cobra Kaiban.
67
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
És a seggfejek királya vezeti őket.
68
00:05:57,732 --> 00:06:01,069
Ha összeállunk az Eagle Fanggel,
ami amúgy nagyon fura név,
69
00:06:01,819 --> 00:06:06,741
akkor talán nem szarnak a fejünkre többé,
így seggfejek lennénk, ha nem ezt tennénk.
70
00:06:08,159 --> 00:06:11,496
Bocs a seggfejezésért!
71
00:06:11,579 --> 00:06:15,875
Általában büszke vagyok a fennkölt
beszédemre, de ez most érzelmes pillanat.
72
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Nos... akkor hol kezdjük?
73
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Szóval, a lányod nekiment a kocsijának,
74
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
te egy pöcsöt festettél az arcára,
75
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
a te unokatesód felgyújtotta a kocsiját,
és meg akarta verni egy baseballütővel?
76
00:06:38,856 --> 00:06:42,652
- Kicsit sántítanak a részletek.
- Nem, lényegében ez történt.
77
00:06:43,653 --> 00:06:47,156
- Miért nem meséltél erről ebédnél?
- Ebédnél?
78
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Igen, közös programunk volt.
79
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
Az egész napot együtt töltöttük.
80
00:06:54,455 --> 00:06:55,414
És...
81
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
ez hogyan történt?
82
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Teljesen váratlanul küldött egy üzenetet.
83
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Ő meg ismerősnek jelölt.
Nagyjából így kezdődött.
84
00:07:04,257 --> 00:07:06,592
Tudod, hogy megy ez. Vagy talán mégsem.
85
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Végre rájöttél, hogy működik a Facebook?
86
00:07:09,720 --> 00:07:13,891
- Esti számítógépes órákat vettél?
- Magamtól tanultam. Hosszú órák alatt.
87
00:07:13,975 --> 00:07:16,686
Tényleg a sarokba kell,
hogy állítsalak titeket?
88
00:07:17,478 --> 00:07:19,230
Nem találtál el az asztalig?
89
00:07:19,313 --> 00:07:23,860
Ne haragudj!
Drágám, ezt nem fogod elhinni!
90
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Valamit megzavartam, igaz?
- Ali, ő a feleségem, Amanda.
91
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amanda, ő Ali Mills-Schwarber.
- Jártunk a középsuliban.
92
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Alig várom, hogy beszélgessünk!
- Én is pont erre gondoltam.
93
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Igazából már csak Mills,
a Schwarber nélkül.
94
00:07:45,756 --> 00:07:50,928
Meséltek már a fiúk a Valley lelki üdvéért
ősi ellenségként harcoló dódzsóikról?
95
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Egy pillanat!
Mindkettőtöknek van saját dódzsója?
96
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
Hogy megy?
97
00:08:00,563 --> 00:08:01,939
Mindannyian egyetértünk abban,
98
00:08:02,023 --> 00:08:04,942
hogy az új, közös dódzsónk edzései
a Miyagi-dóban legyenek.
99
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
De holtponthoz érkeztünk az új nevet,
100
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
a gi dizájnját, az edzés utáni nasikat
és a szenszeiek kibékítését illetően.
101
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Oké, kezdetnek nem is olyan rossz.
102
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Szerintem a macskád be akar jönni.
Gyere, cicus!
103
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- Nem tudtam, hogy van macskátok.
- Nincs is.
104
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Bert, mi történt?
105
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Nincs macska.
106
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Itt a visszavágó, Hasi.
107
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Gyerünk!
108
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
Hallottuk, hogy buli van.
Remélem, nem baj, hogy benéztünk.
109
00:09:13,219 --> 00:09:15,555
- Tory, nem kell ezt tenned!
- Túl késő!
110
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Ez ma este véget ér!
111
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Nincs kegyelem!
112
00:09:36,784 --> 00:09:39,495
Egy pillanat!
Hogy a pokolba lehet zuhanyzónak öltözni?
113
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- Az mégis hogyan néz ki?
- Istenem, nagyon vicces volt.
114
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Oké, aztán ő is feltűnt; olyan volt,
mint egy kisgyerek csontvázas pizsamában.
115
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- Üldözte őt.
- Ne!
116
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Ezt a részt esetleg átugorhatnánk!
117
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Igen, ugorjunk!
- Ó, nem!
118
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
A bajnokságig egyre rosszabb lett.
119
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Utána nem zaklatták már egymást.
Azt hittem, ennyi volt.
120
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Szóval nem a rivalizálásuk miatt
szakítottatok Daniellel?
121
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Nem, az...
122
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
egy másik történet.
123
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Nem szükséges belemennünk.
124
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Én szeretném hallani.
- Azt hiszem, nekem muszáj hallanom.
125
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Jó, én elmondom.
126
00:10:14,196 --> 00:10:15,781
Szóval bejutottam a UCLA-re,
127
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
aztán összefutottam egy sráccal,
akiről tudtam, hogy ő is oda jár.
128
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel meglátta,
hogy egy barátommal beszélek...
129
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
A „barátoddal”.
130
00:10:22,580 --> 00:10:24,707
Igen, a barátom volt.
131
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Ő rögtön rosszra gondolt.
132
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Kicsit dühös voltam,
ezért talán kicsit hecceltelek.
133
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Igen. Biztos, hogy ezt tetted?
134
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Figyelj! Azt hittem,
hogy szerelmes vagy a srácba.
135
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Mondtam, hogy nem vagyok.
136
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Ahogy azt is, hogy a fék
tönkre fog menni Mr. Miyagi kocsijában.
137
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Remélem, nem azt mondtad neki,
hogy én tettem tönkre.
138
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Persze, hogy nem.
139
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Ez a legjobb történet,
amit valaha hallottam. Kérlek, folytasd!
140
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Beszéljünk arról,
hogy te milyen rossz barát voltál?
141
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
- Nem kell.
- Igen, mindenképpen!
142
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Oda is záporozzanak a nyilak, kérlek!
143
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Azt hiszem,
mindketten elég nagy seggfejek voltunk.
144
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Ki nem volt az a középsuliban?
145
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
Akkora seggfej voltam,
hogy már ülni is tudtam a fejemen.
146
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
- Ennek volt értelme, vagy berúgtam?
- Nem tudom.
147
00:11:11,796 --> 00:11:16,008
Nos, reméljük, hogy a gyerekeink
értelmesebbek, mint amilyenek mi voltunk.
148
00:11:19,136 --> 00:11:20,596
Ez neked rúgás? Gyerünk!
149
00:11:30,147 --> 00:11:31,774
Gyerünk, ribanc! Ne kímélj!
150
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Gyere!
151
00:11:58,175 --> 00:12:00,344
Demetri, kelj fel! Gyerünk! Menjünk!
152
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Mi lesz, puhány?
153
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Na, ezt kapd ki! Kelj fel!
154
00:13:56,710 --> 00:14:00,839
Őszinte leszek, LaRusso.
Azt hittem, keményebb ellenfél vagy.
155
00:14:10,724 --> 00:14:12,518
Majd én elszórakoztatom magam.
156
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Elmegyek a kabátomért,
mielőtt meghalok a nevetéstől.
157
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Te vagy az én hősöm!
- Te is csodás vagy!
158
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Örülök, hogy megismerhettelek!
- Én is! Johnny!
159
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Jó éjt!
- Jó éjt!
160
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
- Rendezem a számlát.
- Rendben.
161
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
A feleséged fizet?
162
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Mondja ezt az,
aki egész életében ingyen evett itt.
163
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Ti aztán nagyon szerettek
egymás ellen harcolni!
164
00:14:40,963 --> 00:14:43,882
Ő szokta kezdeni.
Én csak védem magam, mint mindig.
165
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Első kézből tudja, hogy ez baromság.
166
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Pontosan ez a gond.
Te mondasz valamit, ő meg az ellenkezőjét.
167
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Azt hiszitek,
csak a saját nézőpontotok a helyes.
168
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Tudom. Kettő van.
- Nem, három.
169
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
A tied,
170
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
a tied,
171
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
és ott van az igazság.
172
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
És az az igazság, hogy jobban
hasonlítotok, mint azt beismernétek.
173
00:15:07,406 --> 00:15:12,286
Talán önmagatokra ismertek a másikban,
és nem tetszik annyira, amit láttok.
174
00:15:16,999 --> 00:15:21,837
Lehetséges, hogy ennek az egésznek
egy egészen apró része az én hibám.
175
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Igen. Részemről is így van.
176
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Millsé a pont! Győztes!
177
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Nos, mivel a meccsnek vége,
és új bajnokunk van,
178
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
nekem ideje indulnom.
179
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Ez...
180
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Nem is tudom, mi volt ez.
Azt tudom, hogy nagyon jól éreztem magam.
181
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Én is.
182
00:15:51,867 --> 00:15:53,786
Nagyon örülök, hogy láthattalak!
183
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
És Amandát!
184
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Igen.
185
00:15:56,538 --> 00:15:59,792
- Ne szúrd el!
- Oké, vettem az adást.
186
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, én...
187
00:16:06,882 --> 00:16:08,384
Csak azt akartam mondani...
188
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
ahogyan a dolgaink alakultak...
189
00:16:13,931 --> 00:16:15,349
Nagyon fiatalok voltunk.
190
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
A jó része messze meghaladta a rosszat.
191
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
És mindig így fogok rá emlékezni.
192
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Én is.
193
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Boldog karácsonyt, Johnny!
194
00:16:34,702 --> 00:16:36,328
Boldog karácsonyt, LaRusso!
195
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel!
196
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Szóval, Ali két ölelést is kapott.
197
00:16:51,010 --> 00:16:55,055
Van még a tarsolyomban.
Menjünk haza, és rosszalkodjunk!
198
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Hova készülsz, LaRusso?
199
00:17:29,089 --> 00:17:32,801
Neked kell felállni, ha padlón vagy.
Nem másnak.
200
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Gyerünk, Hasi! Még nem végeztünk! Rajta!
201
00:18:08,378 --> 00:18:11,465
Ez az! Ezeknek a szerencsétleneknek
esélyük sem volt!
202
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Kapd el! Gyerünk, Hasi!
203
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
- Csak az erősek maradnak életben.
- Kreese beférkőzött a fejedbe.
204
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Mikor a dódzsómba jöttél,
egy baba feneke is keményebb volt nálad.
205
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Sose becsüljétek alá az ellenséget!
206
00:18:25,813 --> 00:18:29,650
Én tettelek azzá, ami vagy! Nem Kreese!
Le se szarja, hogy mi van veled.
207
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
Az ellenséged ellensége a barátod.
208
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Hé, Hawk! Szabad a pálya!
209
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Nézd, haver! Bocsánat!
210
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Mindenért.
211
00:19:20,200 --> 00:19:21,702
Segítesz győzni?
212
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Igen.
213
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Gyerünk!
214
00:20:00,324 --> 00:20:04,494
Nem tudom, hallasz-e, kölyök.
Tudom, hogy képes vagy rá.
215
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Soha ne add fel!
216
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Meg tudod csinálni!
217
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Képes vagy rá.
218
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Rajta!
219
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Rajta, Hasi!
220
00:20:44,868 --> 00:20:46,245
Köszönöm a motivációt!
221
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Nem félek tőled!
222
00:21:04,388 --> 00:21:07,391
- Srácok, elég!
- Tory, vége a harcnak.
223
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Még nincs vége.
224
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
- Sosem lesz vége. Hallod?
- Tudod, hol találsz.
225
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Árulók!
226
00:21:27,285 --> 00:21:28,954
Jobb lesz, ha vigyázol!
227
00:21:32,541 --> 00:21:35,377
Nem kell neki.
Vannak barátai, akik figyelnek rá!
228
00:21:43,969 --> 00:21:45,595
- Köszönöm!
- Szívesen.
229
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Tessék, haver!
230
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Milyen autót vezetsz manapság?
231
00:21:52,352 --> 00:21:53,895
Egy '93-as Dodge Caravant.
232
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Jó. Akkor ne áruld el!
233
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Szóval ki a dögös nőci, akivel randizol?
234
00:22:03,613 --> 00:22:06,491
Tehát erről beszéltetek,
amikor visszavonultatok Amandával.
235
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
Egyebek mellett.
236
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Milyen?
237
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
Carmen?
238
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Ő...
239
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
csodálatos.
240
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Nagyon tetszik neked.
241
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Nem tudom, még nem jöttem rá.
242
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Ha annyira menő,
hogy Johnny Lawrence szava elakad tőle,
243
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
akkor jobb, ha igyekszel!
244
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Tudom.
245
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Mondtam, mindig elcseszem a dolgokat.
246
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Nos, ma nem cseszted el.
247
00:22:33,351 --> 00:22:34,311
Igen?
248
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Kösz,
hogy újra gyereknek érezhettem magam!
249
00:22:37,564 --> 00:22:39,066
Volt egy saját időgépünk.
250
00:22:40,025 --> 00:22:42,110
Néha jó visszarepülni a múltba,
251
00:22:42,694 --> 00:22:44,196
hogy tudd, hol vagy most.
252
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
- De nem élhetünk a múltban.
- Nem.
253
00:22:49,451 --> 00:22:51,995
- A mában kell élnünk.
- És a jövőben.
254
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Bármit is tartogat.
255
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Tudom, hogy boldog leszel.
256
00:22:57,250 --> 00:22:59,169
Én is, hogy te is boldog leszel.
257
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Hiszek benned.
258
00:23:15,852 --> 00:23:17,062
Szükségem volt erre.
259
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Nekem is.
260
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Úristen!
261
00:23:26,988 --> 00:23:27,906
Nem vicceltél!
262
00:23:29,491 --> 00:23:30,325
Elvigyelek?
263
00:23:33,161 --> 00:23:34,830
Meg kell keresnem a szüleimet.
264
00:23:36,331 --> 00:23:39,209
Mindig számíthatsz rám. Tudod, ugye?
265
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Igen. Te is.
266
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Oké, akkor tűnés innen! Vár rád a jövőd.
267
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Igen.
268
00:23:50,428 --> 00:23:51,429
Így van.
269
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, rájöttem.
270
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Készen állok.
271
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Szeretlek!
272
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, én...
273
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Mi a baj?
274
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Mi történt?
275
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Nem.
276
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Kérem, ne!
277
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Várjanak!
278
00:25:03,418 --> 00:25:04,336
Majd én megyek.
279
00:25:10,342 --> 00:25:12,886
Sajnálom, hogy így kell meghalnia, Kreese!
280
00:25:14,888 --> 00:25:18,058
Csak egyikünk éli túl,
és nekem még van miért élnem.
281
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Vegye le rólam a kezét!
282
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Ahogy nekem is.
- Nem.
283
00:25:23,438 --> 00:25:24,689
Nem hinném.
284
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
A barátnője,
aki otthon várta, Betsy, igaz?
285
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Nos, ő meghalt.
286
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Nem. Hazudik.
287
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Akkor írták meg,
amikor a kiküldetésre indultunk.
288
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Egy fára csavarodott a kocsija
289
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
útban Pasadena felé,
ahol a mamáját akarta meglátogatni.
290
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Szívás, mi?
291
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Nem...
292
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Titokban tartottam.
293
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Nem akartam, hogy elvonja a figyelmét.
A legjobb formáját kellett hoznia.
294
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Te rohadék!
295
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Nem jött össze.
296
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Nézze a jó oldalát, Kreese!
Hamarosan vége.
297
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Egy, kettő, három. Rajta!
298
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Mi tartott ennyi ideig?
299
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby!
300
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Mit keresel itt?
301
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Pontosan ott van, ahová tartozik.
302
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Ahogy te is.
303
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Együtt a Cobra Kai három generációja.
304
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
Nemcsak megnyerjük a tornát,
305
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
hanem meg is dolgozzuk
ezt a vajszívű generációt.
306
00:27:31,274 --> 00:27:33,526
Ez tényleg az utolsó esélyed, Johnny.
307
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Benne vagy,
308
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
vagy sem?
309
00:27:41,576 --> 00:27:42,577
Hallgass rá, apa!
310
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
A legjobbat akarja neked.
311
00:28:23,284 --> 00:28:24,369
Csak ennyit tudsz?
312
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Ne tedd!
313
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Nem érted. Nem bízhatsz benne!
314
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- És benned bízhatok?
- Robby, figyelj!
315
00:29:40,445 --> 00:29:43,323
Tudod, annyi éven át okoltam magam,
amiért nem voltál ott.
316
00:29:44,741 --> 00:29:48,495
Kreese szenszeinek igaza volt.
Nem lehetek saját magam legfőbb ellensége.
317
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
De te lehetsz!
318
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Hagyd abba!
319
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Nem harcolok veled!
320
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Gyenge vagy!
321
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
A francba!
322
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Robby, jól vagy?
323
00:30:17,440 --> 00:30:22,111
Robby! Robby, ne haragudj!
Jól vagy? Sajnálom, hogy bántottalak!
324
00:30:23,029 --> 00:30:23,988
Robby, jól vagy?
325
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby?
326
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Próbáltam megértetni,
hogy öl, vagy magát ölik meg.
327
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
De nem tudta levetkőzni az emberségét!
328
00:30:40,630 --> 00:30:44,717
Ez elterelte a figyelmét az akció alatt.
Ahogy most is.
329
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Most pedig meg fog halni.
330
00:31:08,616 --> 00:31:11,578
Robby, térj magadhoz!
Robby, rendbe fogsz jönni.
331
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Vége, Kreese! Húzzon fel!
332
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kreese, húzzon fel!
333
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
Ez parancs!
334
00:31:50,325 --> 00:31:53,953
Igaza van, százados.
Nem követtem a tanításait.
335
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Gyerünk! Mire vár?
336
00:31:57,206 --> 00:32:00,627
- Többször nem követem el ezt a hibát.
- Kreese!
337
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Nincs kegyelem.
338
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!
339
00:32:14,140 --> 00:32:15,767
Azt hittem, van remény.
340
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Nem akartam, hogy így végződjön.
341
00:32:40,541 --> 00:32:43,670
A házamba küldted őket?
A lányomra támadtál?
342
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Harcolni akartál,
te szemétláda! Itt vagyok!
343
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?
344
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Megmondtam...
345
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
hogy elkerülhetetlen.
346
00:33:06,317 --> 00:33:09,237
Nem folytathatod ezt a
„csak védekezés” hülyeséget örökké.
347
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Még jó, hogy most nem kell!
348
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Ideje, hogy újra találkozz Miyagival!
349
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Ha az ellenség ragaszkodik a háborúhoz,
350
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
akkor a megbénításuk
jó módja a feltartóztatásnak.
351
00:34:07,128 --> 00:34:08,045
Apa!
352
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
Tartsd távol
a Cobra Kai tanítványait a gyerekeinktől!
353
00:34:26,189 --> 00:34:27,440
Ez egy szabad ország.
354
00:34:28,191 --> 00:34:31,444
Neked nem. A Cobra Kainak mennie kell!
355
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Örökre.
356
00:34:36,157 --> 00:34:38,409
Miért nem rendezzük ezt
a hagyományos módon?
357
00:34:39,869 --> 00:34:41,078
A tornán.
358
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Ha veszítünk,
359
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
elmegyek.
360
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Ha ti veszítetek...
361
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Nem veszítünk.
362
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Jól van, szenszei?
363
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby!
364
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
El innen!
365
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Mindannyian.
366
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Gyerünk, fiam!
367
00:35:34,799 --> 00:35:37,134
- Gyerünk, fiúk! Tűnjünk innen!
368
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
- Igen!
- Igen!
369
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
Tartozom neked, öregem.
370
00:35:50,523 --> 00:35:51,774
Megmentetted az életemet!
371
00:35:53,067 --> 00:35:55,653
Bármire is legyen szükséged...
én itt vagyok.
372
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Az egész életedben.
373
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Hallod, Johnny?
374
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Az egész életedben!
375
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Tartozom neked.
376
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Szia!
377
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
Rég beszéltünk.
378
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Készen álltok?
379
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Kezdjük!
380
00:39:35,831 --> 00:39:38,501
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória