1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 ÉSZAK-VIETNÁM, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:01:01,436 Ez az én hibám, Johnny. Jézusom, mindannyiunkat megölnek! 3 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Pofa be! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Hé, szedd össze magad! Rendben? Nézz rám! 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Most csak az életben maradásra összpontosíts! 6 00:01:25,794 --> 00:01:28,004 Ráadásul nem a te hibád, hogy itt vagyunk. 7 00:01:30,715 --> 00:01:31,633 Hanem az enyém. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Egy dologban igaza van, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 A maga hibája, hogy itt vagyunk. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 De a többiben téved. Ő ezt nem fogja túlélni. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Százados, maga a rangidős. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 Körülnézett, Kreese? 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Már nincsenek rangok. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Itt nincsenek. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Itt már mindenki magát védi. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Meg kellett tennem. 17 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 Láttátok. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Milyen mély a gödör? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Elég mély. 20 00:02:50,670 --> 00:02:52,505 De nem ez a legrosszabb benne. 21 00:03:01,347 --> 00:03:04,225 Ne fukarkodjon a mártással! Vigye ki, amíg még meleg! 22 00:03:22,327 --> 00:03:25,663 Öt perce vagyunk itt, és már tíz embert láttam, akit utálok. 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 - Igen. - Karácsony van. 24 00:03:27,749 --> 00:03:29,083 A hagyomány az hagyomány. 25 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Remélem, Anthony ma a barátjánál alhat, és nem küldik megint haza. 26 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Ha igen, a télapó csak virgácsot hoz neki. 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Keresek egy asztalt. Hozz valamit inni! - Oké. Intézkedek! 28 00:03:40,637 --> 00:03:43,890 Boldog karácsonyt, Brett! A szokásost kérem magamnak és Amandának. Kösz! 29 00:03:44,349 --> 00:03:45,183 Azonnal adom! 30 00:03:45,850 --> 00:03:47,602 Daniel, l-lel! 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,981 Istenem! 32 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, tényleg te vagy az? 33 00:03:55,234 --> 00:03:56,569 Azt hiszem. 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,992 Hűha, reméltem, hogy egy nap összefutunk! Vicces, hogy pont itt történt, nem? 35 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Igen. Egy resedai srác a klub tagja lett. 36 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 Nincs több bujkálás a konyhában. 37 00:04:12,251 --> 00:04:14,879 Bocs, csak... Remekül nézel ki! 38 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Köszönöm! Ahogy te is! 39 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Örülök, hogy látlak! - Igen, ez... 40 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Annyi kérdésem van! 41 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Hé, figyeljen oda! Fehérben vagyok. Rám akarja önteni? 42 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, gyere! 43 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Emlékszel Johnny Lawrence-re, ugye? 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Hogy ne emlékeznék? 45 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Azta, fiúk! Mintha egy West Valley-s találkozó lenne, nem? 46 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Őrület. - Őrület. Ez egy jó szó rá. 47 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Igen. Szép az öltönyöd. Bársony? Ebben is alszol? 48 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Te beszélsz, Sebhelyesarcú? 49 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Rendben. Szóval nem először találkoztok a középsuli óta. 50 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 - Párszor összefutottunk. - Nos, egyszer-kétszer. 51 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Nem tudom egyszerűbben mondani. 52 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Az Eagle Fangnek és a Miyagi-dónak együtt kell működnie. 53 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Még ha akarnánk, akkor sem tudnánk együttműködni. 54 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 A Cobra Kai stílusa úgy áll össze a mienkkel, mint... 55 00:05:17,608 --> 00:05:20,486 - Az olaj és az ecet? - Nem, nem salátaöntet. 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Mint a British Bulldogs és a Hart Foundation. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Ők barátok voltak, hígagyú. - A WrestleMania 3-ban nem, Szarszájú. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Te nem hívhatsz Szarszájúnak! Csak ők hívhatnak annak. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Miért engeded, hogy bárki is így hívjon? 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Tudod, mit? Elegem van! Gyere, menjünk! 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Hé, puhányok! 62 00:05:38,046 --> 00:05:40,965 Pont ezt akarják a Cobra Kai seggfejei. 63 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 Te is az voltál, szóval egy seggfej vagy. Te is! 64 00:05:44,093 --> 00:05:45,303 Nem vagyok seggfej. 65 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Ahogy én is! Legalábbis az akartam lenni. 66 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 De most Valley legnagyobb seggfejei gyűltek össze a Cobra Kaiban. 67 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 És a seggfejek királya vezeti őket. 68 00:05:57,732 --> 00:06:01,069 Ha összeállunk az Eagle Fanggel, ami amúgy nagyon fura név, 69 00:06:01,819 --> 00:06:06,741 akkor talán nem szarnak a fejünkre többé, így seggfejek lennénk, ha nem ezt tennénk. 70 00:06:08,159 --> 00:06:11,496 Bocs a seggfejezésért! 71 00:06:11,579 --> 00:06:15,875 Általában büszke vagyok a fennkölt beszédemre, de ez most érzelmes pillanat. 72 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Nos... akkor hol kezdjük? 73 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Szóval, a lányod nekiment a kocsijának, 74 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 te egy pöcsöt festettél az arcára, 75 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 a te unokatesód felgyújtotta a kocsiját, és meg akarta verni egy baseballütővel? 76 00:06:38,856 --> 00:06:42,652 - Kicsit sántítanak a részletek. - Nem, lényegében ez történt. 77 00:06:43,653 --> 00:06:47,156 - Miért nem meséltél erről ebédnél? - Ebédnél? 78 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Igen, közös programunk volt. 79 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 Az egész napot együtt töltöttük. 80 00:06:54,455 --> 00:06:55,414 És... 81 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 ez hogyan történt? 82 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Teljesen váratlanul küldött egy üzenetet. 83 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Ő meg ismerősnek jelölt. Nagyjából így kezdődött. 84 00:07:04,257 --> 00:07:06,592 Tudod, hogy megy ez. Vagy talán mégsem. 85 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 Végre rájöttél, hogy működik a Facebook? 86 00:07:09,720 --> 00:07:13,891 - Esti számítógépes órákat vettél? - Magamtól tanultam. Hosszú órák alatt. 87 00:07:13,975 --> 00:07:16,686 Tényleg a sarokba kell, hogy állítsalak titeket? 88 00:07:17,478 --> 00:07:19,230 Nem találtál el az asztalig? 89 00:07:19,313 --> 00:07:23,860 Ne haragudj! Drágám, ezt nem fogod elhinni! 90 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Valamit megzavartam, igaz? - Ali, ő a feleségem, Amanda. 91 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Amanda, ő Ali Mills-Schwarber. - Jártunk a középsuliban. 92 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 - Alig várom, hogy beszélgessünk! - Én is pont erre gondoltam. 93 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 Igazából már csak Mills, a Schwarber nélkül. 94 00:07:45,756 --> 00:07:50,928 Meséltek már a fiúk a Valley lelki üdvéért ősi ellenségként harcoló dódzsóikról? 95 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Egy pillanat! Mindkettőtöknek van saját dódzsója? 96 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 Hogy megy? 97 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 Mindannyian egyetértünk abban, 98 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 hogy az új, közös dódzsónk edzései a Miyagi-dóban legyenek. 99 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 De holtponthoz érkeztünk az új nevet, 100 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 a gi dizájnját, az edzés utáni nasikat és a szenszeiek kibékítését illetően. 101 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Oké, kezdetnek nem is olyan rossz. 102 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Szerintem a macskád be akar jönni. Gyere, cicus! 103 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 - Nem tudtam, hogy van macskátok. - Nincs is. 104 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 Bert, mi történt? 105 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Nincs macska. 106 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Itt a visszavágó, Hasi. 107 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Gyerünk! 108 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 Hallottuk, hogy buli van. Remélem, nem baj, hogy benéztünk. 109 00:09:13,219 --> 00:09:15,555 - Tory, nem kell ezt tenned! - Túl késő! 110 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Ez ma este véget ér! 111 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Nincs kegyelem! 112 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 Egy pillanat! Hogy a pokolba lehet zuhanyzónak öltözni? 113 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - Az mégis hogyan néz ki? - Istenem, nagyon vicces volt. 114 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Oké, aztán ő is feltűnt; olyan volt, mint egy kisgyerek csontvázas pizsamában. 115 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - Üldözte őt. - Ne! 116 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Ezt a részt esetleg átugorhatnánk! 117 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Igen, ugorjunk! - Ó, nem! 118 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 A bajnokságig egyre rosszabb lett. 119 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Utána nem zaklatták már egymást. Azt hittem, ennyi volt. 120 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Szóval nem a rivalizálásuk miatt szakítottatok Daniellel? 121 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Nem, az... 122 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 egy másik történet. 123 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Nem szükséges belemennünk. 124 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - Én szeretném hallani. - Azt hiszem, nekem muszáj hallanom. 125 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Jó, én elmondom. 126 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Szóval bejutottam a UCLA-re, 127 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 aztán összefutottam egy sráccal, akiről tudtam, hogy ő is oda jár. 128 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel meglátta, hogy egy barátommal beszélek... 129 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 A „barátoddal”. 130 00:10:22,580 --> 00:10:24,707 Igen, a barátom volt. 131 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Ő rögtön rosszra gondolt. 132 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Kicsit dühös voltam, ezért talán kicsit hecceltelek. 133 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Igen. Biztos, hogy ezt tetted? 134 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Figyelj! Azt hittem, hogy szerelmes vagy a srácba. 135 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Mondtam, hogy nem vagyok. 136 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Ahogy azt is, hogy a fék tönkre fog menni Mr. Miyagi kocsijában. 137 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Remélem, nem azt mondtad neki, hogy én tettem tönkre. 138 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Persze, hogy nem. 139 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Ez a legjobb történet, amit valaha hallottam. Kérlek, folytasd! 140 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Beszéljünk arról, hogy te milyen rossz barát voltál? 141 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 - Nem kell. - Igen, mindenképpen! 142 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Oda is záporozzanak a nyilak, kérlek! 143 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Azt hiszem, mindketten elég nagy seggfejek voltunk. 144 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Ki nem volt az a középsuliban? 145 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 Akkora seggfej voltam, hogy már ülni is tudtam a fejemen. 146 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 - Ennek volt értelme, vagy berúgtam? - Nem tudom. 147 00:11:11,796 --> 00:11:16,008 Nos, reméljük, hogy a gyerekeink értelmesebbek, mint amilyenek mi voltunk. 148 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 Ez neked rúgás? Gyerünk! 149 00:11:30,147 --> 00:11:31,774 Gyerünk, ribanc! Ne kímélj! 150 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Gyere! 151 00:11:58,175 --> 00:12:00,344 Demetri, kelj fel! Gyerünk! Menjünk! 152 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Mi lesz, puhány? 153 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Na, ezt kapd ki! Kelj fel! 154 00:13:56,710 --> 00:14:00,839 Őszinte leszek, LaRusso. Azt hittem, keményebb ellenfél vagy. 155 00:14:10,724 --> 00:14:12,518 Majd én elszórakoztatom magam. 156 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Elmegyek a kabátomért, mielőtt meghalok a nevetéstől. 157 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Te vagy az én hősöm! - Te is csodás vagy! 158 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Örülök, hogy megismerhettelek! - Én is! Johnny! 159 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 - Jó éjt! - Jó éjt! 160 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 - Rendezem a számlát. - Rendben. 161 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 A feleséged fizet? 162 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Mondja ezt az, aki egész életében ingyen evett itt. 163 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Ti aztán nagyon szerettek egymás ellen harcolni! 164 00:14:40,963 --> 00:14:43,882 Ő szokta kezdeni. Én csak védem magam, mint mindig. 165 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Első kézből tudja, hogy ez baromság. 166 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 Pontosan ez a gond. Te mondasz valamit, ő meg az ellenkezőjét. 167 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 Azt hiszitek, csak a saját nézőpontotok a helyes. 168 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Tudom. Kettő van. - Nem, három. 169 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 A tied, 170 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 a tied, 171 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 és ott van az igazság. 172 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 És az az igazság, hogy jobban hasonlítotok, mint azt beismernétek. 173 00:15:07,406 --> 00:15:12,286 Talán önmagatokra ismertek a másikban, és nem tetszik annyira, amit láttok. 174 00:15:16,999 --> 00:15:21,837 Lehetséges, hogy ennek az egésznek egy egészen apró része az én hibám. 175 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Igen. Részemről is így van. 176 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Millsé a pont! Győztes! 177 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Nos, mivel a meccsnek vége, és új bajnokunk van, 178 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 nekem ideje indulnom. 179 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Ez... 180 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Nem is tudom, mi volt ez. Azt tudom, hogy nagyon jól éreztem magam. 181 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Én is. 182 00:15:51,867 --> 00:15:53,786 Nagyon örülök, hogy láthattalak! 183 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 És Amandát! 184 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Igen. 185 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 - Ne szúrd el! - Oké, vettem az adást. 186 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, én... 187 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 Csak azt akartam mondani... 188 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 ahogyan a dolgaink alakultak... 189 00:16:13,931 --> 00:16:15,349 Nagyon fiatalok voltunk. 190 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 A jó része messze meghaladta a rosszat. 191 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 És mindig így fogok rá emlékezni. 192 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Én is. 193 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Boldog karácsonyt, Johnny! 194 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Boldog karácsonyt, LaRusso! 195 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel! 196 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Szóval, Ali két ölelést is kapott. 197 00:16:51,010 --> 00:16:55,055 Van még a tarsolyomban. Menjünk haza, és rosszalkodjunk! 198 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Hova készülsz, LaRusso? 199 00:17:29,089 --> 00:17:32,801 Neked kell felállni, ha padlón vagy. Nem másnak. 200 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Gyerünk, Hasi! Még nem végeztünk! Rajta! 201 00:18:08,378 --> 00:18:11,465 Ez az! Ezeknek a szerencsétleneknek esélyük sem volt! 202 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Kapd el! Gyerünk, Hasi! 203 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 - Csak az erősek maradnak életben. - Kreese beférkőzött a fejedbe. 204 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Mikor a dódzsómba jöttél, egy baba feneke is keményebb volt nálad. 205 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Sose becsüljétek alá az ellenséget! 206 00:18:25,813 --> 00:18:29,650 Én tettelek azzá, ami vagy! Nem Kreese! Le se szarja, hogy mi van veled. 207 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Az ellenséged ellensége a barátod. 208 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Hé, Hawk! Szabad a pálya! 209 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Nézd, haver! Bocsánat! 210 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Mindenért. 211 00:19:20,200 --> 00:19:21,702 Segítesz győzni? 212 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Igen. 213 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Gyerünk! 214 00:20:00,324 --> 00:20:04,494 Nem tudom, hallasz-e, kölyök. Tudom, hogy képes vagy rá. 215 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Soha ne add fel! 216 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Meg tudod csinálni! 217 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Képes vagy rá. 218 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Rajta! 219 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Rajta, Hasi! 220 00:20:44,868 --> 00:20:46,245 Köszönöm a motivációt! 221 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Nem félek tőled! 222 00:21:04,388 --> 00:21:07,391 - Srácok, elég! - Tory, vége a harcnak. 223 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Még nincs vége. 224 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 - Sosem lesz vége. Hallod? - Tudod, hol találsz. 225 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Árulók! 226 00:21:27,285 --> 00:21:28,954 Jobb lesz, ha vigyázol! 227 00:21:32,541 --> 00:21:35,377 Nem kell neki. Vannak barátai, akik figyelnek rá! 228 00:21:43,969 --> 00:21:45,595 - Köszönöm! - Szívesen. 229 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Tessék, haver! 230 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Milyen autót vezetsz manapság? 231 00:21:52,352 --> 00:21:53,895 Egy '93-as Dodge Caravant. 232 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Jó. Akkor ne áruld el! 233 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Szóval ki a dögös nőci, akivel randizol? 234 00:22:03,613 --> 00:22:06,491 Tehát erről beszéltetek, amikor visszavonultatok Amandával. 235 00:22:06,950 --> 00:22:07,909 Egyebek mellett. 236 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Milyen? 237 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 Carmen? 238 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Ő... 239 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 csodálatos. 240 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Nagyon tetszik neked. 241 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Nem tudom, még nem jöttem rá. 242 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Ha annyira menő, hogy Johnny Lawrence szava elakad tőle, 243 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 akkor jobb, ha igyekszel! 244 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Tudom. 245 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Mondtam, mindig elcseszem a dolgokat. 246 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Nos, ma nem cseszted el. 247 00:22:33,351 --> 00:22:34,311 Igen? 248 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Kösz, hogy újra gyereknek érezhettem magam! 249 00:22:37,564 --> 00:22:39,066 Volt egy saját időgépünk. 250 00:22:40,025 --> 00:22:42,110 Néha jó visszarepülni a múltba, 251 00:22:42,694 --> 00:22:44,196 hogy tudd, hol vagy most. 252 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 - De nem élhetünk a múltban. - Nem. 253 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 - A mában kell élnünk. - És a jövőben. 254 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Bármit is tartogat. 255 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Tudom, hogy boldog leszel. 256 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Én is, hogy te is boldog leszel. 257 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Hiszek benned. 258 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 Szükségem volt erre. 259 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Nekem is. 260 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Úristen! 261 00:23:26,988 --> 00:23:27,906 Nem vicceltél! 262 00:23:29,491 --> 00:23:30,325 Elvigyelek? 263 00:23:33,161 --> 00:23:34,830 Meg kell keresnem a szüleimet. 264 00:23:36,331 --> 00:23:39,209 Mindig számíthatsz rám. Tudod, ugye? 265 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Igen. Te is. 266 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Oké, akkor tűnés innen! Vár rád a jövőd. 267 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Igen. 268 00:23:50,428 --> 00:23:51,429 Így van. 269 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, rájöttem. 270 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Készen állok. 271 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Szeretlek! 272 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, én... 273 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Mi a baj? 274 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Mi történt? 275 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Nem. 276 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Kérem, ne! 277 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Várjanak! 278 00:25:03,418 --> 00:25:04,336 Majd én megyek. 279 00:25:10,342 --> 00:25:12,886 Sajnálom, hogy így kell meghalnia, Kreese! 280 00:25:14,888 --> 00:25:18,058 Csak egyikünk éli túl, és nekem még van miért élnem. 281 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 Vegye le rólam a kezét! 282 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - Ahogy nekem is. - Nem. 283 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Nem hinném. 284 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 A barátnője, aki otthon várta, Betsy, igaz? 285 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Nos, ő meghalt. 286 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Nem. Hazudik. 287 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Akkor írták meg, amikor a kiküldetésre indultunk. 288 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Egy fára csavarodott a kocsija 289 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 útban Pasadena felé, ahol a mamáját akarta meglátogatni. 290 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Szívás, mi? 291 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Nem... 292 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Titokban tartottam. 293 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Nem akartam, hogy elvonja a figyelmét. A legjobb formáját kellett hoznia. 294 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Te rohadék! 295 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Nem jött össze. 296 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Nézze a jó oldalát, Kreese! Hamarosan vége. 297 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Egy, kettő, három. Rajta! 298 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Mi tartott ennyi ideig? 299 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby! 300 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 Mit keresel itt? 301 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Pontosan ott van, ahová tartozik. 302 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Ahogy te is. 303 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Együtt a Cobra Kai három generációja. 304 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 Nemcsak megnyerjük a tornát, 305 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 hanem meg is dolgozzuk ezt a vajszívű generációt. 306 00:27:31,274 --> 00:27:33,526 Ez tényleg az utolsó esélyed, Johnny. 307 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Benne vagy, 308 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 vagy sem? 309 00:27:41,576 --> 00:27:42,577 Hallgass rá, apa! 310 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 A legjobbat akarja neked. 311 00:28:23,284 --> 00:28:24,369 Csak ennyit tudsz? 312 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Ne tedd! 313 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Nem érted. Nem bízhatsz benne! 314 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 - És benned bízhatok? - Robby, figyelj! 315 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 Tudod, annyi éven át okoltam magam, amiért nem voltál ott. 316 00:29:44,741 --> 00:29:48,495 Kreese szenszeinek igaza volt. Nem lehetek saját magam legfőbb ellensége. 317 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 De te lehetsz! 318 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Hagyd abba! 319 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Nem harcolok veled! 320 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Gyenge vagy! 321 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 A francba! 322 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Robby, jól vagy? 323 00:30:17,440 --> 00:30:22,111 Robby! Robby, ne haragudj! Jól vagy? Sajnálom, hogy bántottalak! 324 00:30:23,029 --> 00:30:23,988 Robby, jól vagy? 325 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Robby? 326 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Próbáltam megértetni, hogy öl, vagy magát ölik meg. 327 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 De nem tudta levetkőzni az emberségét! 328 00:30:40,630 --> 00:30:44,717 Ez elterelte a figyelmét az akció alatt. Ahogy most is. 329 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Most pedig meg fog halni. 330 00:31:08,616 --> 00:31:11,578 Robby, térj magadhoz! Robby, rendbe fogsz jönni. 331 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Vége, Kreese! Húzzon fel! 332 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Kreese, húzzon fel! 333 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Ez parancs! 334 00:31:50,325 --> 00:31:53,953 Igaza van, százados. Nem követtem a tanításait. 335 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Gyerünk! Mire vár? 336 00:31:57,206 --> 00:32:00,627 - Többször nem követem el ezt a hibát. - Kreese! 337 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Nincs kegyelem. 338 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Kreese! 339 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 Azt hittem, van remény. 340 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Nem akartam, hogy így végződjön. 341 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 A házamba küldted őket? A lányomra támadtál? 342 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Harcolni akartál, te szemétláda! Itt vagyok! 343 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Robby? 344 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Megmondtam... 345 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 hogy elkerülhetetlen. 346 00:33:06,317 --> 00:33:09,237 Nem folytathatod ezt a „csak védekezés” hülyeséget örökké. 347 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Még jó, hogy most nem kell! 348 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Ideje, hogy újra találkozz Miyagival! 349 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Ha az ellenség ragaszkodik a háborúhoz, 350 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 akkor a megbénításuk jó módja a feltartóztatásnak. 351 00:34:07,128 --> 00:34:08,045 Apa! 352 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 Tartsd távol a Cobra Kai tanítványait a gyerekeinktől! 353 00:34:26,189 --> 00:34:27,440 Ez egy szabad ország. 354 00:34:28,191 --> 00:34:31,444 Neked nem. A Cobra Kainak mennie kell! 355 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Örökre. 356 00:34:36,157 --> 00:34:38,409 Miért nem rendezzük ezt a hagyományos módon? 357 00:34:39,869 --> 00:34:41,078 A tornán. 358 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Ha veszítünk, 359 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 elmegyek. 360 00:34:50,797 --> 00:34:51,798 Ha ti veszítetek... 361 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Nem veszítünk. 362 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Jól van, szenszei? 363 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby! 364 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 El innen! 365 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Mindannyian. 366 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Gyerünk, fiam! 367 00:35:34,799 --> 00:35:37,134 - Gyerünk, fiúk! Tűnjünk innen! 368 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 - Igen! - Igen! 369 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 Tartozom neked, öregem. 370 00:35:50,523 --> 00:35:51,774 Megmentetted az életemet! 371 00:35:53,067 --> 00:35:55,653 Bármire is legyen szükséged... én itt vagyok. 372 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Az egész életedben. 373 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Hallod, Johnny? 374 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Az egész életedben! 375 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Tartozom neked. 376 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Szia! 377 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Rég beszéltünk. 378 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Készen álltok? 379 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Kezdjük! 380 00:39:35,831 --> 00:39:38,501 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória