1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 VIETNAM DEL NORTE, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Es mi culpa, Johnny. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,228 - Cielos, nos matarán a todos. - ¡Cállate! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Oye, contrólate. ¿De acuerdo? Mírame. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 De lo único que debes preocuparte es de sobrevivir. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Además, no es tu culpa. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 Es mía. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Tienes razón sobre una cosa, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Es tu culpa que estemos aquí. 10 00:01:37,305 --> 00:01:39,182 Pero te equivocas con el resto. 11 00:01:39,849 --> 00:01:41,392 No va a sobrevivir a esto. 12 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Vamos, eres el oficial superior. 13 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 ¿Ves dónde estamos, Kreese? 14 00:01:50,819 --> 00:01:52,695 Los rangos no significan nada. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Aquí no. 16 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Cada uno se salva a sí mismo. 17 00:02:40,201 --> 00:02:41,286 Tuve que hacerlo. 18 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 Lo vieron. 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 ¿Qué tan profundo es? 20 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Lo suficiente. 21 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Pero eso no es lo peor. 22 00:03:01,347 --> 00:03:04,017 Ponle bastante salsa y sácalo caliente. 23 00:03:22,368 --> 00:03:25,663 En cinco minutos ya vi a diez personas que odio. 24 00:03:25,747 --> 00:03:27,290 - Sí. - Así es la Navidad. 25 00:03:27,790 --> 00:03:28,917 Es la tradición. 26 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 Ojalá no echen a Anthony de la pijamada de nuevo. 27 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 Si eso pasa, Santa no le traerá nada. 28 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Buscaré una mesa, tráeme un trago. - De acuerdo. 29 00:03:40,637 --> 00:03:43,723 Feliz Navidad, Brett. Lo de siempre, gracias. 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,726 - De inmediato. - ¡Daniel con una L! 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 ¡No puede ser! 32 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, ¿realmente eres tú? 33 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Eso creo. 34 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Esperaba encontrarme contigo algún día. 35 00:04:01,783 --> 00:04:03,576 Es gracioso que fuera aquí. 36 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Sí, claro. El chico de Reseda, miembro del club. 37 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Ya no tienes que esconderte en la cocina. 38 00:04:12,251 --> 00:04:14,879 Lo siento, yo... Te ves sensacional. 39 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Gracias. Tú también. 40 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Me alegra mucho verte. - Sí, es... 41 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Quiero hacerte tantas preguntas. 42 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 ¡Cuidado! Estoy de blanco. No quiero que me manches con eso. 43 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, ven. 44 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Recuerdas a Johnny Lawrence, ¿no? 45 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 ¿Cómo olvidarlo? 46 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Vaya, chicos. Esta es una reunión de West Valley. 47 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - Qué locura. - Sí, así es como lo describiría. 48 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Sí, lindo traje. ¿Es de terciopelo? ¿Duermes con eso? 49 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Mira quién habla, Caracortada. 50 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 De acuerdo, creo que no es la primera vez que se ven desde la secundaria. 51 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 - Nos hemos topado un par de veces. - Sí, un par. 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 No sé qué más decirles. 53 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Colmillo de Águila y Miyagi-Do deben trabajar juntos. 54 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Aunque quisiéramos unirnos, no funcionaría. 55 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 El estilo de Cobra Kai y el nuestro son... 56 00:05:17,608 --> 00:05:20,486 - ¿Como aceite y vinagre? - No es una ensalada. 57 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Como los British Bulldogs y los Hart Foundation. 58 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Eran amigos. - No en WrestleMania 3, Aliento de Gorila. 59 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Oye, solo ellos pueden llamarme Aliento de Gorila. 60 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 ¿Por qué dejas que te llamen así? 61 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 ¿Saben qué? Al diablo con esto. Vámonos. 62 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 ¡Oigan, nenitas! 63 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 Esto quieren los imbéciles de Cobra Kai. 64 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 Tú fuiste parte, así que eres un imbécil. 65 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - Y tú. - No soy imbécil. 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,346 Yo también. 67 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 Bueno, no fui parte, pero quise serlo. 68 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Pero ahora Cobra Kai es la peor colección de imbéciles del Valle, 69 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 a cargo del rey de todos los imbéciles. 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,901 Si unirnos a Colmillo de Águila... 71 00:05:59,984 --> 00:06:01,069 Su nombre es raro. 72 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 ...evitará que sigan tirándonos mierda, 73 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 seríamos imbéciles si no lo hacemos. 74 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Les pido disculpas por las groserías. 75 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 Suele enorgullecerme mi grandilocuencia, 76 00:06:14,540 --> 00:06:16,292 pero es un momento emotivo. 77 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Entonces, ¿con qué comenzamos? 78 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Entonces, ¿tu hija golpeó su auto, 79 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 tú le dibujaste un pene en la cara 80 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 y tu primo incendió su auto e intentó golpearlo con un bate? 81 00:06:38,856 --> 00:06:43,027 - Dejó fuera muchos detalles. - Eso es básicamente lo que pasó. 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,363 Debiste contármelo en el almuerzo. 83 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 ¿Almuerzo? 84 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Sí, hicimos planes juntos. 85 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Pasamos todo el día juntos. 86 00:06:54,455 --> 00:06:55,414 Y... 87 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 ¿Cómo pasó eso? 88 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Me envió un mensaje de la nada. 89 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Y ella me envió una solicitud de amistad. Así comenzó. 90 00:07:04,340 --> 00:07:05,466 Ya sabes cómo es. 91 00:07:05,550 --> 00:07:06,509 O tal vez no. 92 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 ¡Aprendiste a usar Facebook! 93 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 ¿Tomaste clases de computación? 94 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 Autodidacta, practiqué mucho. 95 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Bueno, me parece que necesitan relajarse. 96 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 - ¿No encontraste la mesa? - Lo siento. 97 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Cariño, no vas a creer esto. 98 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Me metí en algo, ¿no? - Ali, mi esposa Amanda. 99 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Amanda, ella es Ali Mills-Schwarber. - Salimos en la secundaria. 100 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 - Tenemos mucho de qué hablar. - Pensaba lo mismo. 101 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 Y ahora es solo Mills, sin Schwarber. 102 00:07:45,590 --> 00:07:49,510 ¿Este par de inmaduros mencionaron la batalla mortal de los dojos 103 00:07:49,594 --> 00:07:50,928 por el alma del Valle? 104 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Espera. ¿Ambos tienen dojos de karate? 105 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 ¿Cómo les va con eso? 106 00:08:00,563 --> 00:08:03,065 Acordamos que un nuevo dojo combinado 107 00:08:03,149 --> 00:08:04,984 debería entrenar en Miyagi-do. 108 00:08:05,067 --> 00:08:07,278 Pero diferimos sobre el nuevo nombre, 109 00:08:07,361 --> 00:08:11,365 el diseño del gi, qué comer y qué hacer cuando los senséis peleen. 110 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 No es bueno, pero, aun así, es un comienzo. 111 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 Tu gato quiere entrar. 112 00:08:21,125 --> 00:08:22,126 Ven, gatito. 113 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 - ¿Tienes un gato? - No. 114 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 Burt, ¿qué pasó? 115 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 No tiene gato. 116 00:08:47,985 --> 00:08:48,903 Hola, Réa. 117 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Vamos. 118 00:09:08,172 --> 00:09:11,968 Oí que tenías una fiesta. No te molesta que viniéramos, ¿o sí? 119 00:09:13,219 --> 00:09:15,888 - No tienes que hacer esto. - Demasiado tarde. 120 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 ¡Esto se termina hoy! 121 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 ¡Sin piedad! 122 00:09:36,701 --> 00:09:39,495 ¿Qué dices? ¿Cómo diablos te vistes de ducha? 123 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - ¿Cómo se ve eso? - Por Dios, qué gracioso. 124 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Y detrás sale este, vestido como niño con pijama de esqueleto. 125 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - Persiguiéndolo. - ¡No! 126 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Tal vez podríamos saltarnos todo esto. 127 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Sí, saltémoslo. - No. 128 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Y todo empeoró hasta el torneo. 129 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Y luego, se dejaron en paz. Pensé que todo había terminado. 130 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 ¿Su rivalidad no fue la razón por la que ustedes se separaron? 131 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 No, esa es... 132 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Esa es otra historia. 133 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 No necesitamos hablar de eso. 134 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - Yo quiero saber. - Y yo creo que debo saberlo. 135 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Bueno, se los contaré. 136 00:10:14,196 --> 00:10:18,826 Entré a la Universidad de California y me encontré con un tipo que conocía. 137 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Daniel me ve hablando con mi amigo... 138 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Tu "amigo". 139 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Sí, era mi amigo. Lo era. 140 00:10:25,541 --> 00:10:27,627 Saca conclusiones apresuradas. 141 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Estaba un poco molesta, así que quizá te provoqué. 142 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Sí, claro. Seguro que me provocaste. 143 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Bueno, pensé que estabas enamorada de él. 144 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Te lo dije. 145 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Tal como te dije que los frenos del auto del Sr. Miyagi iban a fallar. 146 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Espero que no me culparas por haber chocado. 147 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 No, claro que no. 148 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Es la mejor historia que he escuchado. Por favor, sigue. 149 00:10:52,943 --> 00:10:55,029 ¿Hablamos de lo mal novio que eras? 150 00:10:55,112 --> 00:10:57,782 - No, está bien. - ¡Definitivamente! 151 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Que le lleguen las balas a él también. 152 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Supongo que ambos éramos idiotas en ese entonces. 153 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 ¿Y quién no a esa edad? 154 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Era tan idiota que ni yo me soportaba. 155 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 - Si lo dije mal, es culpa del vino. - Sí. 156 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 Esperemos que nuestros hijos sean más evolucionados que nosotros. 157 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 ¿A eso le llamas patada? ¡Vamos! 158 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Vamos, cobarde. ¡Ven! 159 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 ¡Vamos! 160 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 ¡Demetri, levántate! ¡Vamos! 161 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 ¡Atácame, gallina! 162 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Sí, te reventé. ¡Levántate! 163 00:13:56,710 --> 00:13:58,546 Honestamente, LaRusso, 164 00:13:59,171 --> 00:14:00,839 creí que pelearías más. 165 00:14:10,766 --> 00:14:12,476 Tendré que hacerlo divertido. 166 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Iré por mi chaqueta antes de morir de felicidad. 167 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Eres mi heroína. - Eres increíble. 168 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Me alegra haberte conocido. - Igualmente. Johnny. 169 00:14:28,325 --> 00:14:29,827 - Buenas noches. - Adiós. 170 00:14:30,953 --> 00:14:32,705 - Pagaré la cuenta. - Bueno. 171 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 ¿Tu esposa paga las cuentas? 172 00:14:34,665 --> 00:14:37,960 Lo dice el tipo que creció comiendo gratis aquí. 173 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 Vaya, realmente les gusta pelear. 174 00:14:40,963 --> 00:14:43,882 Él me instiga y yo me defiendo, como siempre. 175 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Ella sabe que eso es mentira. 176 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 Este es exactamente el problema. Tú dices una cosa y tú dices lo contrario. 177 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 Ambos creen que hay solo una versión. 178 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Ya lo sé. Hay dos. - No, hay tres. 179 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Está tu versión, 180 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 tu versión 181 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 y luego está la verdad. 182 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 Y la verdad es que son más parecidos de lo que quieren admitir. 183 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Tal vez vean en el otro cosas de ustedes mismos. 184 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 Y, tal vez, no les guste lo que ven. 185 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Supongo que es posible 186 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 que una pequeña parte de todo esto sea mi culpa. 187 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Sí. Yo también. 188 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 ¡Punto para Mills! ¡Soy la ganadora! 189 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Bueno, como el partido terminó y tenemos una nueva campeona, 190 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 es hora de irme. 191 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Esto fue... 192 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 Ni siquiera sé qué fue. 193 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 Solo sé que lo pasé muy bien. 194 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Yo también. 195 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Estoy feliz de haberte visto. 196 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 ¡Y Amanda! 197 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Sí. 198 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 No lo eches a perder. 199 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 De acuerdo. 200 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, yo... 201 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 Solo quería decirte... 202 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 Cómo terminó lo nuestro... 203 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Éramos tan jóvenes. 204 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 Y los buenos momentos superaron a los malos. 205 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 Y así es como siempre lo recordaré. 206 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Yo también. 207 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Feliz Navidad, Johnny. 208 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Feliz Navidad, LaRusso. 209 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 210 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Así que Ali recibe dos abrazos. 211 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 Aún me quedan muchos más. 212 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 Vamos a casa a portarnos mal. 213 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 ¿Adónde vas, LaRusso? 214 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 Solo tú puedes levantarte cuando caes. Nadie lo hará por ti. 215 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Vamos, Réa. Aún no terminamos. 216 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 ¡Eso es! ¡Estos idiotas nunca tuvieron oportunidad! 217 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 ¡Atrápalo! ¡Vamos, Réa! 218 00:18:16,553 --> 00:18:20,641 - Te dije, solo los fuertes sobrevivirán. - Kreese se metió en tu cabeza. 219 00:18:20,724 --> 00:18:23,811 Cuando llegaste al dojo, eras más blando que mierda de gallina. 220 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Nunca subestimen a su enemigo. 221 00:18:25,813 --> 00:18:29,650 Yo te convertí en lo que eres, no Kreese. A él no le importas. 222 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 El enemigo de tu enemigo es tu amigo. 223 00:18:42,996 --> 00:18:44,873 ¡Halcón, ven! ¡Golpe gratis! 224 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Amigo, lo siento. 225 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 Por todo. 226 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 ¿Quieres ayudarme a ganar esto? 227 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Sí. 228 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 ¡Vamos! 229 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 No sé si puedes oírme, chico. Tienes que vencerlo. 230 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Nunca te rindas. 231 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Tú puedes. 232 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Sé que puedes. 233 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 ¡Vamos! 234 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 ¡Vamos, Réa! 235 00:20:45,035 --> 00:20:46,578 Gracias por la motivación. 236 00:21:01,385 --> 00:21:02,844 ¡No te tengo miedo! 237 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 ¡Ya basta! 238 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Tory, la pelea terminó. 239 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 No se terminó. 240 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 - Esto nunca terminará. ¿Me oyes? - Sabes dónde encontrarme. 241 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 ¡Traidores! 242 00:21:27,285 --> 00:21:28,954 Cuídate la espalda. 243 00:21:32,582 --> 00:21:35,377 No necesita hacerlo. Tiene amigos que lo cuidan. 244 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 - Gracias. - De nada. 245 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 Toma, amigo. 246 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 ¿Qué conduces estos días? 247 00:21:52,352 --> 00:21:53,979 Una Dodge Caravan del 93. 248 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Está bien, no me lo digas. 249 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Entonces, ¿quién es la mujer sexi con la que estás saliendo? 250 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 ¿Así que de eso hablaron con Amanda? 251 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 De eso y de otras cosas. 252 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 ¿Cómo es? 253 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 ¿Carmen? 254 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Ella es... 255 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Es increíble. 256 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Realmente te gusta. 257 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Aún intento entenderlo. 258 00:22:22,174 --> 00:22:25,177 Si es tan genial como para dejarte sin palabras, 259 00:22:25,260 --> 00:22:26,928 será mejor que lo resuelvas. 260 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Lo sé. 261 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Siempre arruino estas cosas. 262 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Bueno, hoy no lo arruinaste. 263 00:22:33,351 --> 00:22:34,311 ¿Sí? 264 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Gracias por hacerme sentir como una niña. 265 00:22:37,564 --> 00:22:39,358 Somos como una máquina del tiempo. 266 00:22:40,025 --> 00:22:44,154 A veces es bueno recordar el pasado para saber dónde estás ahora. 267 00:22:46,031 --> 00:22:48,867 - Pero no puedes vivir en el pasado. - No. 268 00:22:49,409 --> 00:22:51,995 - Debemos vivir por hoy. - Y por el futuro. 269 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Cualquiera que sea. 270 00:22:55,040 --> 00:22:56,500 Sé que serás feliz. 271 00:22:57,250 --> 00:22:59,044 Sé que tú también serás feliz. 272 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Tengo fe en ti. 273 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Necesitaba esto. 274 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Yo también. 275 00:23:24,820 --> 00:23:25,946 ¡Vaya! 276 00:23:26,988 --> 00:23:27,989 ¡No bromeabas! 277 00:23:29,491 --> 00:23:30,575 ¿Te llevo? 278 00:23:33,245 --> 00:23:34,830 Debo buscar a mis padres. 279 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Siempre podrás contar conmigo. Lo sabes, ¿no? 280 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 Sí. Y tú conmigo. 281 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Bueno, vete. Tienes que encontrarte con tu futuro. 282 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Sí. 283 00:23:50,428 --> 00:23:51,429 Es verdad. 284 00:24:09,906 --> 00:24:11,241 Carmen, ya lo entendí. 285 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Estoy listo. 286 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Te amo. 287 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Carmen, yo... 288 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 ¿Qué pasa? 289 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 ¿Qué pasó? 290 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 No. 291 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Por favor. 292 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Espera. 293 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Yo iré. 294 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Siento que tenga que terminar así, Kreese. 295 00:25:14,930 --> 00:25:17,891 Solo uno regresará y yo tengo razones para vivir. 296 00:25:17,974 --> 00:25:19,643 Quítame las manos de encima. 297 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - Yo también. - No. 298 00:25:23,438 --> 00:25:25,106 No creo que las tengas. 299 00:25:25,607 --> 00:25:28,026 Esa novia tuya, Betsy, ¿no? 300 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Bueno, está muerta. 301 00:25:32,072 --> 00:25:33,031 Estás mintiendo. 302 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Me enteré antes de comenzar la misión. 303 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Chocó su auto contra un árbol, 304 00:25:37,827 --> 00:25:40,247 iba a visitar a su abuela en Pasadena. 305 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 ¿No es una mierda? 306 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 No... 307 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Lo mantuve en secreto. 308 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 No quería desconcentrarte. Necesitaba tu mejor desempeño. 309 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 ¡Hijo de perra! 310 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 ¡Adiós a esa idea! 311 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Bueno, mira el lado positivo, Kreese. Todo terminará pronto. 312 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Uno, dos, tres. ¡Vamos! 313 00:27:01,286 --> 00:27:02,996 ¿Por qué tardaste tanto? 314 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby, 315 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 ¿qué haces aquí? 316 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Está exactamente donde pertenece. 317 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Igual que tú. 318 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Tres generaciones de Cobra Kai trabajando juntas. 319 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 No solo dominaremos el torneo, 320 00:27:24,559 --> 00:27:27,687 fortaleceremos a toda esta generación de delicaditos. 321 00:27:31,274 --> 00:27:33,568 Esta es tu última oportunidad, Johnny. 322 00:27:35,904 --> 00:27:36,738 ¿Estás dentro? 323 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 ¿O estás fuera? 324 00:27:41,534 --> 00:27:42,577 Escúchalo, papá. 325 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Solo quiere lo mejor para ti. 326 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 ¿Es todo lo que tienes? 327 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 ¡No lo hagas! 328 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 No entiendes. No puedes confiar en él. 329 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 - ¿Y en ti sí? - Robby, escúchame. 330 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 Todos los años que no estuviste ahí, me culpé a mí mismo. 331 00:29:44,741 --> 00:29:48,161 El sensei Kreese tiene razón. No puedo ser mi peor enemigo. 332 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 ¡Pero tú sí! 333 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 ¡Basta! 334 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 No pelearé contigo. 335 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 ¡Eres débil! 336 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Mierda. 337 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Robby, ¿estás bien? 338 00:30:17,440 --> 00:30:18,274 Robby. 339 00:30:18,942 --> 00:30:21,986 Robby, ¿estás bien? Lamento haberte lastimado. 340 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Robby, ¿estás bien? 341 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 ¿Robby? 342 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Traté de decirte que era matar o morir. 343 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 ¡Pero no pudiste perder tu humanidad! 344 00:30:40,630 --> 00:30:42,966 Te distrajo en la misión. 345 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 Te distrajo aquí. 346 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 ¡Y ahora vas a morir! 347 00:31:08,575 --> 00:31:09,659 Robby, ¡despierta! 348 00:31:10,535 --> 00:31:11,661 Robby, estás bien. 349 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 ¡Se acabó, Kreese! Súbeme. 350 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 ¡Kreese, súbeme! 351 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 ¡Es una orden! 352 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Tiene razón, capitán. 353 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 No seguí sus lecciones. 354 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Vamos. ¿Qué esperas? 355 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 No volveré a cometer ese error. 356 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 ¡Kreese! 357 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 Sin piedad. 358 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 ¡Kreese! 359 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 Todavía tenía esperanza. 360 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 No quería que terminara así. 361 00:32:40,708 --> 00:32:43,670 ¿Los enviaste a mi casa? ¿Fuiste por mi hija? 362 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Querías pelear, hijo de perra. ¡Peleemos! 363 00:32:47,840 --> 00:32:50,009 - ¿Robby? - Te lo dije. 364 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 Esto era inevitable. 365 00:33:06,943 --> 00:33:09,237 Se acabó la mierda de la defensa. 366 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Me alegro de que sea así. 367 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 ¡Hora de reunirse con Miyagi! 368 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Si un enemigo insiste en la guerra, 369 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 le quitas su habilidad para librarla. 370 00:34:07,128 --> 00:34:08,045 ¡Papá! 371 00:34:19,891 --> 00:34:21,434 Mantén a tus Cobra Kai 372 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 alejados de nuestros hijos. 373 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 Es un país libre. 374 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 No para ti. 375 00:34:29,984 --> 00:34:31,444 Cobra Kai se acabó. 376 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Para siempre. 377 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 Arreglemos esto a la antigua. 378 00:34:39,869 --> 00:34:41,078 Con el torneo. 379 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Si perdemos, 380 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 me voy. 381 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 Si tú pierdes... 382 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 No perderemos. 383 00:35:01,933 --> 00:35:03,059 ¿Está bien, sensei? 384 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 385 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Váyanse de aquí. 386 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Todos. 387 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Vamos, hijo. 388 00:35:34,799 --> 00:35:37,176 - Vamos, chicos. Nos vamos. - ¡Sí! 389 00:35:37,260 --> 00:35:38,803 - ¡Eso es! - ¡Muy bien! 390 00:35:48,229 --> 00:35:49,647 Estoy en deuda contigo. 391 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 Me salvaste. 392 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Cuenta conmigo para lo que necesites. 393 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Toda tu vida. 394 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 ¿Me oyes, Johnny? 395 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 ¡Toda tu vida! 396 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Te lo debo. 397 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Hola. 398 00:36:22,763 --> 00:36:23,848 Tanto tiempo. 399 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 ¿Listos? 400 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 ¡Comencemos! 401 00:39:35,831 --> 00:39:40,836 Subtítulos: Paz Bravo