1 00:00:19,269 --> 00:00:20,603 Ik ben thuis. 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 Je wil niet weten hoe druk het was in het winkelcentrum. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,486 Je kon in Nordstrom over de hoofden lopen. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 Maar ik ben helemaal klaar... 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,744 ...en ik had nog net de twee laatste iPads te pakken voor de kids. 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Jij vindt dat ik ze te veel verwen, maar wat kan ik zeggen? 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,667 Het zijn mijn kleinkinderen. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 Liefje, ik ben zo blij dat je hier bent met de feestdagen. 9 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 Ik vind het ook fijn. -Begrijp me niet verkeerd... 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,802 ...Colorado is prachtig, maar er gaat niets boven dit weer. 11 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Nou, ik hou wel van de sneeuw. 12 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 Die strijd heb ik lang geleden al verloren. 13 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 En is Miss Colorado morgen ook op het kerstfeest? 14 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 Natuurlijk, ik kan niet wachten. 15 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 Ga je nog afspreken met je vrienden van vroeger? 16 00:01:08,693 --> 00:01:12,072 Zit maar niet in over mij. Ik heb plannen. 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,851 Vannacht was... 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,978 Ja, dat was het zeker. 19 00:01:45,063 --> 00:01:47,190 En hoe gaat het nu verder? 20 00:01:47,273 --> 00:01:48,900 Ik weet het niet. 21 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 Ik heb weinig in huis. Ik kan een ei... 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,863 Ik bedoel met ons. 23 00:01:54,948 --> 00:01:58,284 Je bent de leraar van mijn zoon, ik weet niet of dit kan. 24 00:01:59,119 --> 00:02:03,206 Ik ook niet. Het mag niet ten koste gaan van Miguel. 25 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 Dat wil ik ook niet. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 Maar je bent wel hot. 27 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 Dat ben jij ook. -Dank je. 28 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 Dus... 29 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 ...wat doen we? 30 00:02:20,223 --> 00:02:24,269 Geen idee. Het is lang geleden dat ik in deze situatie zat. 31 00:02:24,352 --> 00:02:26,146 Wat is er, sensei? 32 00:02:27,397 --> 00:02:28,690 Ben je voorzichtig? 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 Of ben je bang? 34 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Ik moet naar mijn werk. 35 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 Ik werk laat vanavond, ik val in voor een vriendin. 36 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 Misschien kunnen we verder praten als ik thuis ben? 37 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Absoluut. 38 00:03:36,215 --> 00:03:40,511 'Hé, Johnny. Sorry dat het zo lang duurde maar het is hier een gekkenhuis. 39 00:03:40,595 --> 00:03:41,888 Mooie foto's. 40 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 Ik ben in de stad met de feestdagen. 41 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 Zin om te lunchen?' 42 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 Is dit de oprichter van Miyagi-Do? 43 00:04:18,174 --> 00:04:21,761 Dat is Mr Miyagi. Hij heeft mijn vader alles geleerd. 44 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 Net als sensei en Kreese. 45 00:04:25,181 --> 00:04:27,725 Mr Miyagi leek in niks op Kreese. 46 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 Mr Miyagi's karate was gericht op zelfverdediging. 47 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 Soms is de aanval de beste verdediging. 48 00:04:35,441 --> 00:04:38,903 Dat is het probleem. Onze stijlen liggen zo ver uit elkaar. 49 00:04:38,987 --> 00:04:42,824 Jouw sensei is het nooit eens met mijn pa. -Het is juist andersom. 50 00:04:45,410 --> 00:04:46,703 Wat is dit? 51 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 Okinawaanse trommel. 52 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Hoe werkt het? 53 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Ik laat het je zien. 54 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Sla me. 55 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 Dat ga ik dus niet doen. -Bang om te verliezen van een meisje? 56 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Komt ie. 57 00:05:10,893 --> 00:05:12,103 Niet slecht. 58 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Ik heb ook geheime moves. 59 00:05:14,814 --> 00:05:17,483 Is dat zo? -Kom hier met je armen. 60 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 En dan... 61 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Zie je? Doe je niets tegen. 62 00:05:36,627 --> 00:05:38,755 Pap. -Sorry. 63 00:05:39,964 --> 00:05:41,341 Is dat mijn trommeltje? 64 00:06:06,532 --> 00:06:07,909 Hij is herrezen. 65 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 Sorry dat je op de grond moest slapen. 66 00:06:13,873 --> 00:06:16,626 Ik ben wel erger gewend. -Ik ook. 67 00:06:17,126 --> 00:06:20,421 Als je koffie wil... Niet geweldig, maar wel warm. 68 00:06:22,090 --> 00:06:25,176 Bedankt dat ik hier mocht slapen. 69 00:06:25,259 --> 00:06:27,178 Blijf zolang als je wilt. 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 Misschien leer je nog wat. 71 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Dit heet de Cobra Strike. 72 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 Hij bestaat uit twee moves, de lunge en de beet. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 Wat doe jij hier? 74 00:06:41,484 --> 00:06:42,860 Ho even. 75 00:06:43,611 --> 00:06:45,613 Mr Keene is onze gast. 76 00:06:54,372 --> 00:06:58,793 Hij hoort niet bij ons. -We hebben meer mensen nodig. 77 00:06:58,876 --> 00:07:03,131 Maar hem niet. Hij sloeg Miguel het ziekenhuis in, hij is de vijand. 78 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 Toen ik in dienst zat, wist je nooit wie de vijand was. 79 00:07:08,594 --> 00:07:13,057 Een ogenschijnlijk weerloze burger kon zo een mes op je keel zetten. 80 00:07:13,641 --> 00:07:15,601 Weet je wat ik heb geleerd? 81 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Nou? 82 00:07:18,271 --> 00:07:20,690 De vijand van je vijand... 83 00:07:22,567 --> 00:07:24,026 ...is je vriend. 84 00:07:30,741 --> 00:07:31,951 Stop je er al mee? 85 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 Ik ben nooit lid geweest. 86 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 Ik hoor hier niet. 87 00:07:37,665 --> 00:07:40,877 En dus sla je op de vlucht? Dat was wel een succes. 88 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 Ik vlucht niet. 89 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 Ik haatte jou, vanwege Miguel. 90 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 Ik haatte Sam LaRusso. Ik haatte iedereen. 91 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Maar mezelf het meest. 92 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 Ik kon niet vluchten. 93 00:08:00,855 --> 00:08:04,275 Sensei Kreese leerde me dat als je al die haat... 94 00:08:04,859 --> 00:08:06,110 ...channelt... 95 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 ...dat je dan sterker wordt. 96 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 Dat voelt goed. 97 00:08:23,044 --> 00:08:26,255 We komen bijeen na school. Kom ook. 98 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 Of je vlucht weer. 99 00:08:36,349 --> 00:08:37,308 Weten jullie 't? 100 00:08:37,391 --> 00:08:41,938 Ik wil de vegan mung dahl bowl met wortel, bloemkool en kokosyoghurt. 101 00:08:42,647 --> 00:08:43,773 Uitstekende keus. 102 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Vegan. 103 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Mung dahl bowl. Vegan mung dahl bowl. 104 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Vegan... 105 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hoi, Johnny. 106 00:09:12,552 --> 00:09:13,719 Ali... 107 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 Ongemakkelijke knuffel. 108 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Dit is zo raar. 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Je ziet er geweldig uit. 110 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Dank je, jij ook. 111 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Wat was de laatste keer? 112 00:09:36,492 --> 00:09:39,370 Ik denk het eindexamenjaar. -Eindexamenjaar. 113 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 Het was na de... 114 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 Punt. Winnaar. -Daniel, je bent de beste. 115 00:09:48,754 --> 00:09:50,006 Ja, na dat. 116 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 Hallo. Weten jullie het al? 117 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 Jij eerst. -Oké, ik... 118 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Ik wil de vegan mung dahl bowl... 119 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 ...met wortel, bloemkool... 120 00:10:06,814 --> 00:10:09,275 ...en kokosyoghurt. -En mevrouw? 121 00:10:11,736 --> 00:10:15,656 Ik weet niet wat een mung dahl bowl is, dus ik... 122 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 Hoe is de cheeseburger? 123 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 Mijn favoriet. -Mooi. Met friet graag. 124 00:10:20,828 --> 00:10:21,912 Weet je wat? 125 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 Maak er maar twee van. -Doen we. 126 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Daar is hij weer. 127 00:10:31,547 --> 00:10:35,760 Sorry, pap. Ik had moeten zeggen dat ik Miguel had uitgenodigd. 128 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 Als je jongens meeneemt naar de dojo, laat dan de deur open. 129 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 Het is geen 1984. 130 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Oké, je wordt volwassen. Je bent een jonge vrouw, ik snap het. 131 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 Maar het afgelopen jaar... 132 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 ...hadden we Kyler, Miguel, Robby en nu weer Miguel. 133 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Dat is veel te veel drama. 134 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 En wat als Robby erachter komt? 135 00:11:02,036 --> 00:11:03,245 Sam, echt? 136 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 Hij kwam gisteravond langs, toen Miguel hier was. 137 00:11:07,666 --> 00:11:09,418 En hij zag jullie... 138 00:11:09,502 --> 00:11:11,837 Nee, pap. -Ik zag het. 139 00:11:11,921 --> 00:11:15,883 Ik weet dat het wat veel is, maar ik ben wel je dochter. 140 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 Je kan me vertrouwen. 141 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 Het is niet dat ik jou niet vertrouw. 142 00:11:21,263 --> 00:11:22,807 Miguel is veranderd. 143 00:11:23,516 --> 00:11:26,394 Hij is een goed mens, geen pestkop. 144 00:11:26,477 --> 00:11:28,729 Hij zit niet eens meer bij Cobra Kai. 145 00:11:31,607 --> 00:11:33,025 Misschien heb je gelijk. 146 00:11:33,109 --> 00:11:35,861 Oké, we hebben één kans. Dus snel. 147 00:11:35,945 --> 00:11:38,322 Je weet wat je moet doen? -Ja hoor. 148 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Eindelijk dan. 149 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 Heb jij hem gevraagd? -Ja. Heb je daar moeite mee? 150 00:11:47,915 --> 00:11:50,209 Hier, Keene. -Ik hoef niet. 151 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 Kan je niet tegen bier? 152 00:11:54,338 --> 00:11:57,883 Ik hoef niet te drinken om cool te zijn. -Grappig. 153 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Oké. Laten we gaan. 154 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 Geen zorgen. 155 00:12:13,899 --> 00:12:17,737 Je proeftijd loopt geen gevaar. Je zat niet in de Sing Sing. 156 00:12:17,820 --> 00:12:19,738 Ga je nu voor groepsdrang? 157 00:12:20,322 --> 00:12:21,907 Dat is wel mijn ding. 158 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 De dierentuin? Wat doen we hier? 159 00:12:40,718 --> 00:12:43,471 Ga je zo zien. -Kom, deze kant op. 160 00:12:49,643 --> 00:12:53,397 Ja, dat is zo. We zaten vast in het reuzenrad... 161 00:12:53,481 --> 00:12:56,525 Urenlang. Dat je dat nog weet. -En het waaide. 162 00:12:56,609 --> 00:13:00,988 Ik dacht dat ik eraan zou gaan. -Nee, niet met mij erbij. 163 00:13:01,071 --> 00:13:04,533 Ja hoor. Jij moest zo hard lachen. 164 00:13:04,950 --> 00:13:08,370 Dat onze eerste date zo'n flop werd. 165 00:13:08,454 --> 00:13:10,998 Onze tweede date was veel beter. 166 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 Inderdaad. 167 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Mooie tijden. 168 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Maar het gaat nu goed met je. 169 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 Ik zag foto's op Facebook van jou en je leerlingen. 170 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 Ik kan niet geloven dat je nu een sensei bent. 171 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 Ja, het is goed met me gegaan. 172 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 Ik ben blij voor je. 173 00:13:37,191 --> 00:13:38,651 Helemaal niet. 174 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 Vanaf mijn 20e heb ik voornamelijk feestgevierd. 175 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Alleen maar. 176 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 En na mijn 30e. 177 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 Nou... 178 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 Mijn meisje raakte in verwachting. 179 00:13:52,414 --> 00:13:54,792 Ik wist niks van het vaderschap. 180 00:13:55,584 --> 00:13:56,961 Ik was niet voorbereid. 181 00:13:57,920 --> 00:14:01,006 En uiteindelijk heb ik er een bende van gemaakt. 182 00:14:04,385 --> 00:14:09,014 Ik heb al mijn relaties om zeep geholpen. Te beginnen met die van ons. 183 00:14:12,017 --> 00:14:16,522 Als het je een beter gevoel geeft, ik heb ook heel veel verknald. 184 00:14:16,605 --> 00:14:18,524 Kom op, jij hebt alles. 185 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 Een mooie carrière, een gezin... 186 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 Alles volgens het boekje. -Ja, precies. 187 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 Ali, de goede dokter. 188 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 Ali, de goede moeder. Ali, de goede vrouw. 189 00:14:31,662 --> 00:14:33,330 Nou ja, ex-vrouw. 190 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 Greg en ik zijn uit elkaar. 191 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 Ik ben sprakeloos. Wat rot. 192 00:14:45,175 --> 00:14:48,429 Het goede nieuws is, het is niemands schuld. 193 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 Greg is een geweldige vent. -Een idioot. 194 00:14:56,312 --> 00:14:59,607 Na al die jaren maak je me nog steeds aan het lachen. 195 00:15:00,608 --> 00:15:01,859 Luister, Ali... 196 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 Mijn excuses. 197 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 Maakt Johnny Lawrence zijn excuses? 198 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 Ik heb het toen echt fout gedaan. 199 00:15:11,076 --> 00:15:12,953 Ik nam je voor lief. 200 00:15:13,037 --> 00:15:17,291 En dat verdiende je niet. Ik maakte onze relatie kapot, onze vriendschap. 201 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 En ook nog je radio. 202 00:15:21,795 --> 00:15:25,507 Ja, dat is ook zo. Je reed er overheen met je motor. 203 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 Dat was Dutch. Ik gooide hem weg. 204 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Het was ook wel mijn schuld. 205 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Waarom waren we zo kwaad op elkaar? 206 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 Ik weet nog wel dat ik je in je gezicht sloeg. 207 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 Dat verdiende ik ook. -Zeker. 208 00:15:41,190 --> 00:15:42,816 Een harde rechtse hoek. 209 00:15:44,610 --> 00:15:45,944 Maar even serieus... 210 00:15:48,614 --> 00:15:50,115 Het spijt me. 211 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 Ik heb een idee. 212 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Zullen we wat leuks gaan doen? 213 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Waar denk je aan? 214 00:16:00,542 --> 00:16:02,002 Plaatje, hè? 215 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Zulke auto's zie ik zelden. 216 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 Dat dacht ik ook. 217 00:16:11,762 --> 00:16:15,432 Toen Mr Miyagi me deze auto gaf, was heel Reseda jaloers op me. 218 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Komt u uit Reseda? 219 00:16:19,144 --> 00:16:22,815 Toen we hier kwamen, hadden we echt geen cent. 220 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 Het was toen heel anders. 221 00:16:24,900 --> 00:16:27,987 Ik was jaloers op rijkeluiszoontjes als Johnny. 222 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 Was sensei rijk? 223 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Ja, hij woonde in de heuvels. 224 00:16:34,159 --> 00:16:38,038 Wist je dat niet? Hij heeft toch wel verteld over onze schooltijd? 225 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Dat wel. 226 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 En over die onreglementaire trap. 227 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 Volgens de regels is alles boven je middel toegestaan. 228 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 Jij hebt die trap vorig jaar ook gebruikt. 229 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 Wat zei hij nog meer? 230 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 Welkom in de Ventura Zoo. 231 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 Daar hangen camera's. De bewaker heeft elk uur even pauze. 232 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 We hebben krap vijf minuten. 233 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 Om wat te doen? -Een cadeautje halen voor sensei. 234 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 REPTIELENHUIS ALLEEN PERSONEEL 235 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Heb je de stok? 236 00:17:40,434 --> 00:17:43,103 O, shit. De slangenstok. 237 00:17:43,187 --> 00:17:46,482 Kon je dat ene ding niet eens onthouden? 238 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 Vergeten, oké? Ik heb veel aan mijn hoofd. 239 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 Als ik niet slaag, maakt mijn pa me af. 240 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Pak die slang gewoon. 241 00:17:54,698 --> 00:17:57,451 Ik ga daar mijn hand niet insteken. 242 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 Wie is daar? 243 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 Popo, wegwezen. 244 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 Sukkel. -Maar ik had wel bier bij me. 245 00:18:10,923 --> 00:18:13,967 Door jou hebben we gefaald. -Wie zegt dat? 246 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 Dat meen je niet. Heb je hem? 247 00:18:19,890 --> 00:18:22,559 Vet. -Laat eens zien. 248 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 Jij bent de man, gast. 249 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 Hij is een echte cobra. 250 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 Goed gedaan, gast. 251 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 We hebben hem, gast. 252 00:18:38,700 --> 00:18:42,871 Zei hij dat ik hem verraste? Niet dat hij me eerst neersloeg? 253 00:18:42,955 --> 00:18:47,042 U deed het met zijn meisje. -Ze spraken elkaar al weken niet. 254 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 Ik wist niet eens dat Johnny bestond. 255 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 Hij had haar radio vernield. Ze was zo boos. 256 00:18:55,717 --> 00:18:58,887 Ik was ridderlijk. -En met Halloween dan? 257 00:18:58,971 --> 00:19:01,348 Die waterslang? -De water... 258 00:19:01,431 --> 00:19:06,854 Ze gaven me bijna dagelijks een pak slaag. Die waterslang stelde niets voor. 259 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 Die hing daar gewoon. 260 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 Als je in mijn schoenen had gestaan, had je het ook gedaan. 261 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 Johnny overdreef. 262 00:19:18,407 --> 00:19:21,910 Ik denk dat hij boos was omdat Ali zijn eerste liefde was. 263 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 Nou, dat was ze voor mij ook. 264 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 Ze had iets... 265 00:19:36,466 --> 00:19:38,468 Ik dacht dat zij de ware was. 266 00:19:41,722 --> 00:19:43,807 En dat vond Johnny ook. 267 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 Zo is dit begonnen. 268 00:19:47,853 --> 00:19:51,273 Ik vergeet de tijd helemaal. Ik moet gaan. 269 00:19:55,694 --> 00:19:58,906 Het was goed je gesproken te hebben. 270 00:19:58,989 --> 00:20:02,075 Als All Valley-kampioenen onder elkaar. 271 00:20:06,121 --> 00:20:07,164 Bedankt. 272 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 Hé, Sam. 273 00:20:10,751 --> 00:20:14,713 Ik moet naar mam. Wil jij de auto afdekken? 274 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 En rustig aan met sparren, oké? 275 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Ja, meneer. 276 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Begrepen. 277 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 Hij gaf me een hand, dat is goed. 278 00:20:33,482 --> 00:20:37,402 Als hij zo met je sensei gaat praten, zijn veel problemen opgelost. 279 00:20:38,487 --> 00:20:40,155 Dat zie ik niet gebeuren. 280 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 Wat is er? 281 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Ik heb een idee. 282 00:21:10,602 --> 00:21:13,105 In het net. -Er is geen net. 283 00:21:47,180 --> 00:21:49,599 Was je bang? -Ja, best wel. 284 00:21:50,392 --> 00:21:52,811 Laten we een selfie maken. 285 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 Klaar? 286 00:21:58,817 --> 00:21:59,943 Tegen elkaar. 287 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 Ik zie er niet uit. -Dat is wel een goede. 288 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 Eindelijk. 289 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 Niet slecht. 290 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 Ik voel me hier weer 17. 291 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 Maar onze kinderen zijn al 17. 292 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 Vertel eens wat meer over Robby. 293 00:22:25,927 --> 00:22:27,262 Ik weet het niet. 294 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 Vertel nou. Kom op. 295 00:22:31,475 --> 00:22:33,435 Wil je het weten? -Ja, echt. 296 00:22:33,518 --> 00:22:36,229 Hij is gecompliceerd. 297 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 Hij is slim. 298 00:22:38,440 --> 00:22:39,691 Eigenlijk te slim. 299 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Een hartenbreker. 300 00:22:44,988 --> 00:22:46,198 Zoals zijn vader? 301 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 Jij hebt er twee, hè? -Ja. 302 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 Vertel eens. -Lucas is de oudste. 303 00:22:52,913 --> 00:22:57,334 Hij is een talentvolle voetballer slash schrijver. 304 00:22:57,959 --> 00:22:59,836 Met hele droge humor. 305 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 En Ava zou een ballerina worden. 306 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 Maar ineens stopte ze ermee... 307 00:23:06,009 --> 00:23:09,513 ...ging drummen en in een punkband spelen. 308 00:23:10,972 --> 00:23:14,684 Dus je kan wel zeggen dat ze mijn rebel is. 309 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Net als haar moeder. 310 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 Zoals die nu is. 311 00:23:20,857 --> 00:23:22,651 Ook zoals ze toen was. 312 00:23:23,985 --> 00:23:25,195 Misschien. 313 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Ik mis ze. 314 00:23:29,991 --> 00:23:31,451 Zijn ze niet hier? 315 00:23:32,744 --> 00:23:34,913 Nee, ze zijn deze week bij Greg. 316 00:23:35,455 --> 00:23:37,624 Mijn eerste kerst alleen. 317 00:23:38,708 --> 00:23:40,752 Mijn ouders zijn zo irritant. 318 00:23:40,836 --> 00:23:45,048 Verbaast het je als ik zeg dat ze mijn situatie afkeuren? 319 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Totaal niet. 320 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Ze zitten meer met die scheiding dan ik. 321 00:23:54,599 --> 00:23:57,310 Maar je bent wel van de naam Schwarber af. 322 00:23:58,270 --> 00:24:00,897 Dat is waar. 323 00:24:03,066 --> 00:24:06,111 Het kan zo koud zijn in de Valley. 324 00:24:22,085 --> 00:24:24,254 Misschien zijn het de kinderen. 325 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 Shit, helemaal vergeten. 326 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 Wat is er dan? 327 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 Ik zou naar een stom feest gaan. 328 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 Ik moet echt gaan. Ik was veel liever bij jou gebleven. 329 00:24:40,312 --> 00:24:42,230 Ik snap het wel. 330 00:24:46,193 --> 00:24:47,319 Ga je mee? 331 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 Om mij te redden. 332 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Zeker weten? 333 00:24:52,449 --> 00:24:53,783 Ja, heel zeker. 334 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 Heb je een pak? 335 00:25:06,880 --> 00:25:07,923 Heel goed. 336 00:25:08,924 --> 00:25:10,759 Ik ben onder de indruk. 337 00:25:11,968 --> 00:25:14,930 Jullie toonden onverschrokkenheid, leiderschap. 338 00:25:16,014 --> 00:25:19,226 Dat heb je nodig om kampioen te worden. 339 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 Heel goed. Jij bent wat Cobra Kai nodig heeft. 340 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 Zie je wat je kan bereiken als je samenwerkt? 341 00:25:29,861 --> 00:25:33,573 Bondgenoten zijn belangrijk. Voor ons en voor onze vijand. 342 00:25:33,657 --> 00:25:37,035 Want ook zij hebben bondgenoten. 343 00:25:38,620 --> 00:25:41,373 Wat voor bondgenoten? -Weet je het niet? 344 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 Diaz en dat meisje van LaRusso, ze werken samen. 345 00:25:47,420 --> 00:25:50,590 Zij hebben All Valley gered, met een toespraak. 346 00:25:51,883 --> 00:25:53,009 Een goed team. 347 00:25:55,095 --> 00:25:56,554 Het is al laat. 348 00:25:57,305 --> 00:25:58,640 Ingerukt. 349 00:26:17,701 --> 00:26:21,079 Dit kerstfeest is echt ho-ho-hopeloos. 350 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Ja, Sam. Je ouders zouden toch weg zijn? 351 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 Waarom gaan we niet tekeer? 352 00:26:27,669 --> 00:26:30,672 Er is een vat onderweg, nog een paar minuten. 353 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 Zet anders een kerstfilm op. 354 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Voor mijn part die enge met die elf die tandarts is. 355 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 Ja, ik verveel me. 356 00:26:41,850 --> 00:26:43,018 Daar zijn ze. 357 00:26:48,857 --> 00:26:50,817 Gast... -O, nee. 358 00:26:50,900 --> 00:26:53,611 Echt niet. Je neemt me in de zeik. 359 00:26:53,695 --> 00:26:56,573 Wat doen jullie hier? Dit is geen bierfeest. 360 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Heb ik die muts voor niks gekocht? 361 00:26:59,326 --> 00:27:03,079 Heb je ons in de val gelokt? Waarom? 362 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 Ik weet dat we ruzie hadden, maar Cobra Kai is de grote vijand. 363 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 Voor ons allemaal. 364 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 We hebben meer kans als we samenwerken. 365 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 Twee dojo's zijn sterker dan één. 366 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 Dit is belachelijk. 367 00:27:18,303 --> 00:27:21,348 We waren niet oké. -Jullie braken Demetri's arm. 368 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 Jullie begonnen. -Ik was bijna ontslagen. 369 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 Ik haat die stomme kop van je. 370 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 Ik ga nooit naar je begrafenis. 371 00:27:28,313 --> 00:27:30,940 Dit wordt helemaal niks. -Het moet. 372 00:27:32,859 --> 00:27:35,737 We hebben nog één kans om alles recht te zetten. 373 00:27:40,533 --> 00:27:44,287 Alleen zijn we niets. Maar samen hebben we een kans. 374 00:27:47,832 --> 00:27:51,503 Als we het verleden niet achter ons laten, blijven we vechten. 375 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 We moeten de vijand onder ogen zien. 376 00:27:58,176 --> 00:27:59,761 Moet je dit zien. 377 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Vergeet het. Verleden tijd. 378 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Deze rivaliteit moet ophouden. 379 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 Linksom of rechtsom. 380 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Ondertiteld door: Richard Bovelander