1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 ‎나 왔다! 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 ‎센추리시티 쇼핑몰에 ‎사람이 얼마나 많았는지 아니? 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 ‎백화점 그렇게 붐비는 건 ‎처음 봤어 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 ‎그래도 살 거 다 사고 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 ‎애들한테 줄 마지막 남은 ‎아이패드 2개도 건졌지 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 ‎그래, 오냐오냐하는 거 싫겠지만 ‎어쩌란 말이냐? 7 00:00:40,582 --> 00:00:41,958 ‎내 손주들인데 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 ‎얘야, 연휴에 네가 집에 오니 ‎정말 좋구나 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 ‎돌아오니 좋네요, 엄마 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,800 ‎오해하진 마 ‎콜로라도도 아름답지만 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 ‎여기 날씨는 못 이기지 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 ‎글쎄요, 전 눈이 좋던데요? 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 ‎뭐, 이런 입씨름이야 ‎내가 오래전에 졌지 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 ‎그래도 내일 크리스마스 파티에 ‎우리 미스 콜로라도 올 거지? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 ‎물론이죠, 기대되네요 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 ‎여기 있을 동안 혹시 ‎옛날 친구 중 누구 만날 거니? 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,905 ‎걱정하지 마세요 ‎다 계획이 있거든요 18 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 ‎안녕 19 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 ‎어젯밤은 정말이지 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 ‎네, 대단했죠 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 ‎그래, 이제 어떡할까요? 22 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 ‎글쎄요 23 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 ‎집에 먹을 게 별로 없으니 ‎냉동식품을... 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 ‎우리 말이에요 25 00:01:54,948 --> 00:01:57,617 ‎당신은 내 아들의 스승이잖아요 ‎이래도 될까요? 26 00:01:59,119 --> 00:02:03,206 ‎같은 생각이에요 ‎미겔과의 관계 망치긴 싫거든요 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,499 ‎나도 그건 싫어요 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,501 ‎어쨌든 카르멘은 섹시해요 29 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 ‎- 조니도 그래요 ‎- 고마워요 30 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 ‎그래 31 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 ‎이제 어쩌죠? 32 00:02:20,223 --> 00:02:24,269 ‎글쎄요, 이런 상황을 맞은 게 ‎너무 오랜만이라서요 33 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 ‎뭐가 문제죠, 사부님? 34 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 ‎마음을 못 열겠어요? 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 ‎아니면 무서워요? 36 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 ‎난 일하러 가야 해요 37 00:02:47,458 --> 00:02:49,794 ‎오늘 밤은 친구 대신 ‎늦게까지 일해요 38 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 ‎그래도 괜찮다면 ‎일 끝나고 와서 얘기할까요? 39 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 ‎- 그럼요 ‎- 좋아요 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,587 ‎"받은 메시지, 앨리 밀스 슈워버" 41 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 ‎'안녕, 조니 ‎답장 너무 늦어서 미안해' 42 00:03:38,509 --> 00:03:41,888 ‎'여러 일로 정신이 없었어 ‎새로 올린 사진들 좋다' 43 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 ‎'나 사실 크리스마스 연휴 맞아서 ‎고향 돌아왔어' 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 ‎'같이 점심이나 할래?' 45 00:04:11,417 --> 00:04:13,753 ‎"미야기도 가라테" 46 00:04:15,922 --> 00:04:19,842 ‎- 미야기도를 세운 사람이야? ‎- 미야기 사부님이셔 47 00:04:19,926 --> 00:04:21,261 ‎아빠를 가르친 분이지 48 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 ‎우리 사부님도 ‎크리스한테 배우셨지 49 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 ‎미야기 사부님은 ‎크리스 같은 사람 아니야 50 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 ‎가라테는 방어용이라고 ‎제대로 가르치셨지 51 00:04:32,021 --> 00:04:34,691 ‎공격을 더 하는 게 ‎최고의 방어일 때도 있어 52 00:04:35,441 --> 00:04:38,194 ‎이게 문제야 ‎우린 스타일이 너무 많이 달라 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 ‎네 사부는 우리 아빠랑 안 맞아 54 00:04:40,655 --> 00:04:42,156 ‎우리 사부님도 마찬가지야 55 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 ‎이게 뭐야? 56 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 ‎오키나와의 작은 북 57 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 ‎어디에 쓰는 건데? 58 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 ‎보여 줄게 59 00:04:57,797 --> 00:04:58,631 ‎날 때려 봐 60 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 ‎- 그런 건 안 해 ‎- 여자한테 맞을까 봐 겁나? 61 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 ‎알았어 62 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 ‎그럼 간다 63 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 ‎나쁘지 않은데? 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 ‎하지만 나만의 비법이 있지 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 ‎- 아, 그래? ‎- 팔 내밀어 봐 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 ‎이때 바로... 67 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 ‎봤지? 이건 방어 못 해 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 ‎- 아빠! ‎- 미안 69 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 ‎미안하다 70 00:05:39,964 --> 00:05:41,341 ‎그거 혹시 내 북이니? 71 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 ‎일어났군 72 00:06:10,787 --> 00:06:12,455 ‎바닥에 재워서 미안하다 73 00:06:13,873 --> 00:06:15,083 ‎더한 곳에서도 잔걸요 74 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 ‎나도 그래 75 00:06:17,126 --> 00:06:20,296 ‎커피 마실래? ‎맛있진 않지만 뜨겁긴 해 76 00:06:22,090 --> 00:06:25,176 ‎재워 주신 건 감사하지만 ‎딱 하루만 신세 진 거예요 77 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 ‎실컷 있어도 돼 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 ‎자, 하나 가르쳐 주마 79 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 ‎'코브라 공격'이라는 거란다 80 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 ‎두 가지 동작으로 구성돼 있어 ‎돌진과 물기 81 00:06:36,771 --> 00:06:37,897 ‎여기가 어디라고 와? 82 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 ‎가만히 있어 83 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 ‎킨 군은 우리의 손님이다 84 00:06:53,871 --> 00:06:55,289 ‎녀석은 우리가 아닙니다 85 00:06:55,373 --> 00:06:58,626 ‎올 밸리 대회가 재개됐으니 ‎최대한 힘을 모아야 해 86 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 ‎녀석은 필요 없습니다 87 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 ‎미겔을 입원시킨 놈입니다 ‎적이라고요 88 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 ‎난 파병 당시 ‎누가 적인지 구별하기 힘들었다 89 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 ‎무방비로 보이는 주민이 90 00:07:10,471 --> 00:07:12,723 ‎돌아서면 목에 칼을 꽂곤 했지 91 00:07:13,641 --> 00:07:14,559 ‎그래서 뭘 배웠게? 92 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 ‎뭡니까? 93 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 ‎적의 적은 94 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 ‎나의 친구야 95 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 ‎벌써 그만둬? 96 00:07:32,535 --> 00:07:34,162 ‎애초에 합류한 적도 없어 97 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 ‎난 여기 안 맞아 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 ‎그래서 도망간다고? 99 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 ‎지난번엔 그게 잘 먹혔지 100 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 ‎도망가는 거 아니야 101 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 ‎미겔 일로 네가 미웠어 102 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 ‎샘 라루소도 싫었지 ‎모두가 미웠어 103 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 ‎가장 미웠던 건 나였어 104 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 ‎하지만 도망칠 여유는 없었지 105 00:08:00,855 --> 00:08:03,983 ‎크리스 사부님이 가르쳐 주셨어 ‎가진 모든 증오를 106 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 ‎하나에 쏟는 거야 107 00:08:13,534 --> 00:08:14,702 ‎그러면 더 강해져 108 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 ‎기분도 좋지 109 00:08:23,044 --> 00:08:25,963 ‎오늘 방과 후에 모일 건데 ‎너도 와 110 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 ‎싫으면 다시 도망가고 111 00:08:36,349 --> 00:08:37,308 ‎주문하시겠어요? 112 00:08:37,391 --> 00:08:41,938 ‎비건 녹두 스튜에 양념한 당근과 ‎강황 콜리플라워, 코코넛 요거트요 113 00:08:42,647 --> 00:08:43,731 ‎탁월한 선택이세요 114 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 ‎비건 115 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 ‎녹두 스튜... 비건 녹두 스튜 116 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 ‎비건 117 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 ‎일반 두부 괜찮으세요? 118 00:08:53,950 --> 00:08:55,034 ‎- 네 ‎- 좋아요 119 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 ‎안녕, 조니 120 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 ‎- 앨리, 안녕? ‎- 안녕 121 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 ‎- 어색한 포옹은 그만할까? ‎- 알았어 122 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 ‎진짜 이상하네 123 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 ‎여전히 예쁘구나 124 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 ‎고마워, 너도 여전히 멋있어 125 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 ‎우리 언제 마지막으로 봤지? 126 00:09:36,492 --> 00:09:38,953 ‎- 고3 때였을 거야 ‎- 고3 127 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 ‎아마 그 일 있고 128 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 ‎- 득점, 승! ‎- 다니엘, 네가 최고야 129 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 ‎그래, 그 일 있고 130 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 ‎안녕하세요, 주문하시겠어요? 131 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 ‎- 너 먼저 해 ‎- 알겠어, 어디 보자 132 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 ‎비건 녹두 스튜에 133 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 ‎양념한 당근, 강황 콜리플라워와 134 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 ‎코코넛 요거트 주세요 135 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 ‎숙녀분은요? 136 00:10:11,736 --> 00:10:15,656 ‎전 녹두 스튜 같은 건 몰라요 ‎그래서 말인데 137 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 ‎치즈버거 맛있어요? 138 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 ‎- 제일 좋아하는 거예요 ‎- 그거랑 감자튀김요 139 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 ‎잠깐만요 140 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 ‎- 둘 다 그거로 주세요 ‎- 네 141 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 ‎이제야 조니 답네 142 00:10:31,547 --> 00:10:35,760 ‎미안해요, 아빠 ‎미겔을 초대했다고 말해야 했는데 143 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 ‎새 규칙이다, 도장에 남자애를 ‎데리고 올 땐 문은 열어 놔 144 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 ‎지금은 1984년 아니라고요 145 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 ‎저기, 넌 성인이 되고 있어 ‎이제 젊은 여자야, 알겠니? 146 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 ‎올 한 해만 봐도 뭐랄까 147 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 ‎카일러, 미겔, 로비를 만났다가 ‎다시 미겔을 만나네 148 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 ‎필요 이상으로 삶에 ‎드라마 요소가 많은 거 같다 149 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 ‎미겔과 다시 만나는 걸 ‎로비가 알면 어떻겠니? 150 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 ‎이런 151 00:11:02,036 --> 00:11:03,245 ‎샘, 정말이야? 152 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 ‎어젯밤 미겔과 여기 있는데 ‎왔더라고요 153 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 ‎그리고 너희 둘은 그때... 154 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 ‎아녜요, 아빠, 무슨! 155 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 ‎왜? 나도 봤는데 156 00:11:11,921 --> 00:11:15,883 ‎상황 복잡한 건 알지만 ‎아빠 딸인 건 명심해 주실래요? 157 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 ‎그리고 믿어 주세요 158 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 ‎널 못 믿는 게 아니야, 샘 159 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 ‎미겔은 변했어요 160 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 ‎좋은 애죠 161 00:11:24,809 --> 00:11:28,479 ‎코브라 카이 최고의 깡패가 아녜요 ‎아예 거기서 나왔어요 162 00:11:31,607 --> 00:11:34,235 ‎- 네 말이 맞을지도 모르지 ‎- 기회는 딱 한 번이야 163 00:11:34,318 --> 00:11:36,946 ‎빨리 치고 빠지면 괜찮을 거야 ‎뭘 할지는 알지? 164 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 ‎- 당연하지, 가자 ‎- 좋아 165 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 ‎혼자 재미 좀 보다 오셨나 166 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 ‎- 네가 불렀어? ‎- 그래, 불만 있어? 167 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 ‎받아, 킨 168 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 ‎됐어 169 00:11:51,168 --> 00:11:52,753 ‎맥주 한 모금도 못 마셔? 170 00:11:54,338 --> 00:11:57,341 ‎- 센 척할 필요 없거든 ‎- 거참 재밌네 171 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 ‎됐어, 가자 172 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 ‎걱정하지 마 173 00:12:13,899 --> 00:12:17,737 ‎보호 관찰 위반 아니야 ‎교도소가 아니라 소년원이었잖아 174 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 ‎또래 집단으로 압박하는 거야? 175 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 ‎응, 그런 게 내 특기거든 176 00:12:36,005 --> 00:12:37,089 ‎"벤투라 동물원" 177 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 ‎동물원? 왜 몰래 들어가야 해? 178 00:12:40,718 --> 00:12:41,761 ‎곧 알게 될 거야 179 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 ‎가자, 이쪽이야 180 00:12:49,643 --> 00:12:50,895 ‎맙소사, 맞아 181 00:12:50,978 --> 00:12:55,399 ‎- 우린 대관람차에 갇혀 있었어 ‎- 몇 시간을! 어떻게 그걸 잊냐? 182 00:12:55,483 --> 00:12:58,694 ‎바람이 정말 많이 불어서 ‎진짜 죽는구나 싶었지 183 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 ‎왜 이래? 설마 내가 ‎그렇게 되도록 뒀겠어? 184 00:13:01,071 --> 00:13:04,492 ‎그때야 알 수가 없었지 ‎넌 정말 크게 웃기만 했잖아 185 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 ‎첫 데이트에서 ‎그런 일을 겪을 줄은 몰랐지 186 00:13:08,454 --> 00:13:10,498 ‎두 번째 데이트는 훨씬 나았어 187 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 ‎그래, 맞아 188 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 ‎그 시절이 좋았지 189 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 ‎지금도 정말 잘 지내는 거 같던데? 190 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 ‎너랑 제자들 사진 ‎페이스북에서 봤어 191 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 ‎사부가 되었다니 믿을 수가 없다 192 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 ‎고등학교 이후로는 ‎인생이 잘 풀렸어 193 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 ‎정말 잘됐다 194 00:13:37,191 --> 00:13:38,067 ‎사실 다 구라야 195 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 ‎난 20대 대부분을 놀기만 했어 196 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 ‎대부분이 아니라 내내 197 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 ‎30대도 그랬지 198 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 ‎뭐 199 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 ‎그러다 만나던 여자애가 임신했지 200 00:13:52,414 --> 00:13:54,500 ‎난 아빠 역할에 대해선 ‎전혀 몰랐어 201 00:13:55,584 --> 00:13:56,460 ‎준비가 안 됐었지 202 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 ‎결국 모든 걸 망쳤어 203 00:14:04,385 --> 00:14:08,472 ‎살면서 의미 있는 관계는 다 ‎망친 거 같아, 너부터 말이야 204 00:14:12,017 --> 00:14:16,522 ‎기분이 좋아질진 모르겠지만 ‎나도 살면서 많은 걸 망쳤어 205 00:14:16,605 --> 00:14:17,815 ‎왜 이래? 다 가졌으면서 206 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 ‎멋진 직업, 단란한 가정 207 00:14:22,278 --> 00:14:24,822 ‎- 전부 정석대로 ‎- 그래, 맞아 208 00:14:25,406 --> 00:14:27,074 ‎좋은 의사 앨리 209 00:14:27,575 --> 00:14:30,327 ‎좋은 엄마 앨리, 좋은 아내 앨리 210 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 ‎정확히는 전처지 211 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 ‎그레그랑 헤어졌어 212 00:14:41,213 --> 00:14:42,590 ‎뭐라고 해야 할지 모르겠네 213 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 ‎유감이야 214 00:14:45,175 --> 00:14:46,218 ‎좋은 소식은 215 00:14:47,052 --> 00:14:48,429 ‎아무도 잘못이 없다는 거야 216 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 ‎- 그레그는 사실 좋은 사람이야 ‎- 등신이네 217 00:14:56,312 --> 00:14:58,939 ‎세월이 그렇게 흘렀는데도 ‎날 웃게 한다니 좋다 218 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 ‎저기, 앨리 219 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 ‎사과하고 싶어 220 00:15:05,112 --> 00:15:06,655 ‎조니 로렌스가 사과를? 221 00:15:07,281 --> 00:15:09,533 ‎응, 옛일은 다 내가 잘못했어 222 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 ‎널 당연시했지 223 00:15:13,162 --> 00:15:16,874 ‎감히 널 그렇게 대하다니 ‎내가 우리 관계와 우정을 망쳤어 224 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 ‎무엇보다 네 라디오를 225 00:15:21,795 --> 00:15:25,507 ‎그래, 내 라디오 망가뜨렸지 ‎오토바이로 밟고 갔잖아 226 00:15:25,591 --> 00:15:27,760 ‎아니, 밟은 건 더치야 ‎난 던지기만 했어 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,431 ‎내 잘못도 분명히 있어 228 00:15:32,973 --> 00:15:35,392 ‎왜 그렇게 서로 화를 냈는지 ‎기억도 안 나 229 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 ‎그래도 네 얼굴 주먹으로 ‎때렸던 건 기억나, 재밌었지 230 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 ‎- 내가 자초했지 ‎- 맞아 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,483 ‎라이트 훅이 제대로던데? 232 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 ‎어쨌든 진심이야 233 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 ‎미안해 234 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 ‎좋은 생각이 있어 235 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 ‎정말 재밌는 걸 해볼까? 236 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 ‎무슨 생각 하는 거야? 237 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 ‎멋진 차지? 238 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 ‎우리 동네엔 이런 차 없거든요 239 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 ‎나도 똑같이 느꼈었단다 240 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 ‎미야기 사부님한테 이걸 받자 ‎리시다 사람들이 다 부러워했지 241 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 ‎리시다 출신이세요? 242 00:16:19,144 --> 00:16:22,815 ‎처음 이사 왔을 땐 ‎엄마랑 정말 땡전 한 푼도 없었어 243 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 ‎그땐 모든 게 달랐어 244 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 ‎난 조니 같은 컨트리클럽 애들을 ‎질투했었지 245 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 ‎사부님이 부잣집 애였어요? 246 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 ‎그래, 언덕 윗동네였어 247 00:16:34,243 --> 00:16:38,038 ‎몰랐어? 우리 학생 때 얘기 ‎분명히 다 해줬을 거 같은데 248 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 ‎그랬죠 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 ‎아저씨가 불법 발차기로 ‎이겼다고 했어요 250 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 ‎이봐, 상체라면 뭐로 공격하든 ‎규정에 안 어긋나 251 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 ‎게다가 너도 작년 대회 때 ‎똑같은 발차기를 썼지? 252 00:16:51,343 --> 00:16:52,553 ‎조니가 또 뭐래? 253 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 ‎벤투라 동물원에 오신 걸 ‎환영합니다 254 00:16:57,850 --> 00:17:02,062 ‎저희와 함께 무대 뒤 투어로 ‎즐겁고 유익한 시간을 보내세요 255 00:17:02,146 --> 00:17:03,439 ‎동물을 어떻게 관리하고... 256 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 ‎좋아, CCTV는 저기 있고 ‎경비는 1시간에 1번 휴식해 257 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 ‎- 5분 안에 끝내야 해 ‎- 알겠어 258 00:17:12,156 --> 00:17:15,534 ‎- 5분간 뭘 하게? ‎- 사부님 드릴 작은 선물 가져가지 259 00:17:22,458 --> 00:17:23,876 ‎"중국 코브라" 260 00:17:31,425 --> 00:17:32,926 ‎"파충류실, 직원 외 출입금지" 261 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 ‎뱀 장대 가져왔지? 262 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 ‎젠장! 263 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 ‎뱀 장대, 맞다 264 00:17:43,187 --> 00:17:46,482 ‎누군 전체 계획 맡아 짜는데 ‎고작 하나 맡은 것도 안 가져와? 265 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 ‎깜빡했다, 왜? ‎요새 머리 복잡해서 그래 266 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 ‎삼각법 과목 낙제하면 ‎아빠가 내 입 찢을 거라고 267 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 ‎그냥 손 넣어서 잡아 268 00:17:54,698 --> 00:17:56,867 ‎미쳤어? 내 손은 절대 안 넣어 269 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 ‎- 거기 누구야? ‎- 망했다 270 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 ‎경비다, 튀어 271 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 ‎- 너 바보야? ‎- 맥주는 가져왔잖아 272 00:18:10,923 --> 00:18:12,382 ‎너 때문에 임무 실패했어 273 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 ‎누가 실패했다고 그래? 274 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 ‎- 말도 안 돼! ‎- 좋았어! 275 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 ‎잡았어? 276 00:18:19,890 --> 00:18:22,559 ‎- 믿을 수가 없다 ‎- 어디 보자 277 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 ‎죽이네! 278 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 ‎이 자식, 진짜 남자인데? 279 00:18:29,024 --> 00:18:31,527 ‎- 멋지다 ‎- 이 녀석, 타고난 코브라야 280 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 ‎쩐다, 이 자식아 281 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 ‎끝내주네, 우리가 잡았어 282 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 ‎내가 불시에 공격했다고? 283 00:18:40,494 --> 00:18:42,871 ‎자기가 먼저 날 ‎녹다운시킨 건 얘기 안 해? 284 00:18:42,955 --> 00:18:46,250 ‎- 여친한테 집적댔다면서요? ‎- 몇 주간 서로 말도 안 했대 285 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 ‎난 그 해변에 갔을 때 ‎조니 존재도 몰랐어 286 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 ‎녀석이 라디오 망가뜨려서 ‎앨리가 화난 것만 알았지 287 00:18:55,592 --> 00:18:58,387 ‎- 그래도 난 정중했어 ‎- 그럼 핼러윈은요? 288 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 ‎호스로 물 뿌린 거 289 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 ‎뭐? 물? 290 00:19:01,431 --> 00:19:04,351 ‎그 녀석들은 ‎틈만 나면 날 두들겨 팼어 291 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 ‎거기 비하면 물 뿌린 건 ‎새 발의 피야 292 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 ‎게다가 마침 호스가 딱 보였거든 293 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 ‎정말 짜증 난 상태였으니 솔직히 ‎네가 나였어도 그랬을 거야 294 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 ‎조니가 과민반응한 거지 295 00:19:18,407 --> 00:19:21,160 ‎사부님은 앨리가 첫사랑이라 ‎화가 난 것 같아요 296 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 ‎앨리는 내 첫사랑이기도 해 297 00:19:32,171 --> 00:19:33,797 ‎그 애는 뭔가 특별했지 298 00:19:36,466 --> 00:19:37,843 ‎운명이라고 생각했어 299 00:19:41,722 --> 00:19:43,432 ‎조니도 그랬을 거야 300 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 ‎그래서 이 모든 게 시작됐지 301 00:19:47,853 --> 00:19:50,981 ‎이런, 시간이 벌써 이렇게 됐네 ‎가 봐야겠다 302 00:19:55,694 --> 00:19:58,530 ‎얘기 즐거웠다, 미겔 303 00:19:59,031 --> 00:20:01,909 ‎올 밸리 챔피언끼리의 대화였네 304 00:20:06,079 --> 00:20:07,164 ‎고마워요, 라루소 아저씨 305 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 ‎샘, 나와 봐 306 00:20:10,751 --> 00:20:14,338 ‎아빠는 엄마랑 약속 있거든 ‎이 차 커버 좀 다시 씌워 줄래? 307 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 ‎그리고 스파링은 되도록 하지 마 ‎알겠니? 308 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 ‎네, 아저씨 309 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 ‎알았다니 됐다 310 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 ‎- 나랑 악수하셨어, 괜찮은 거지? ‎- 응 311 00:20:33,565 --> 00:20:37,402 ‎네 사부님한테도 저런 식으로 ‎말씀하시면 문제가 해결될 텐데 312 00:20:38,487 --> 00:20:39,738 ‎그럴 일은 없을 거야 313 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 ‎왜 그래? 314 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 ‎좋은 생각이 있어 315 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 ‎"골프 앤 스터프" 316 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 ‎좋았어! 317 00:21:10,602 --> 00:21:13,105 ‎- 골망 있는 건 못 하네 ‎- 여기 골망이 어디 있냐? 318 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 ‎이거지! 319 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 ‎- 무서웠어? ‎- 응, 사실 그랬어 320 00:21:50,392 --> 00:21:52,477 ‎- 셀카 찍자 ‎- 좋아, 셀카 321 00:21:52,978 --> 00:21:54,187 ‎- 그래 ‎- 알았어 322 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 ‎- 준비됐어? ‎- 응 323 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 ‎가까이 붙어 324 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 ‎- 맙소사, 나 진짜 얼간이 같다 ‎- 이건 잘 나왔네 325 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 ‎- 드디어 ‎- 그러게 326 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 ‎괜찮네 327 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 ‎여기 오니까 ‎다시 17살이 된 기분이야 328 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 ‎17살짜리 자식이 있다는 건 ‎잊게 되네 329 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 ‎맞아 330 00:22:22,966 --> 00:22:24,343 ‎로비 얘기 좀 더 해봐 331 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 ‎글쎄 332 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 ‎말해 줘, 어서 333 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 ‎- 알고 싶어? ‎- 응 334 00:22:33,518 --> 00:22:35,979 ‎복잡해, 복잡한 아이야 335 00:22:36,730 --> 00:22:37,606 ‎똑똑하고 336 00:22:38,440 --> 00:22:39,691 ‎너무 똑똑해서 문제지 337 00:22:42,319 --> 00:22:43,278 ‎여자 울리는 선수고 338 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 ‎제 아버지처럼? 339 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 ‎- 좋아, 넌 애 둘이지? ‎- 맞아 340 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 ‎- 걔들 얘기해 봐 ‎- 첫째는 루커스 341 00:22:52,913 --> 00:22:57,250 ‎아주 재능 있는 ‎축구 선수이자 작가야 342 00:22:57,959 --> 00:22:58,835 ‎유머 감각이 좋지 343 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 ‎에이바는 발레리나의 길을 걷다가 344 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 ‎갑자기 그만둔 뒤 345 00:23:06,009 --> 00:23:09,346 ‎드럼을 치기 시작하더니 ‎펑크 밴드에 들어갔어 346 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 ‎그러니까 347 00:23:12,474 --> 00:23:14,184 ‎반항아라고 할 수 있지 348 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 ‎그래, 제 엄마처럼 349 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 ‎지금 제 엄마랑 비슷하지 350 00:23:20,857 --> 00:23:22,651 ‎옛날 제 엄마와도 비슷해 351 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 ‎어쩌면 352 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 ‎그래, 보고 싶다 353 00:23:29,991 --> 00:23:30,951 ‎왜, 같이 안 왔어? 354 00:23:32,744 --> 00:23:34,538 ‎응, 이번 주는 그레그가 봐 355 00:23:35,455 --> 00:23:37,165 ‎혼자 보내는 첫 크리스마스네 356 00:23:38,708 --> 00:23:40,210 ‎우리 부모님 정말 짜증 나 357 00:23:41,002 --> 00:23:45,048 ‎'밀스 부부'가 지금 내 상황 ‎인정하지 않으신다는 거, 놀랍니? 358 00:23:46,133 --> 00:23:47,008 ‎전혀 359 00:23:47,592 --> 00:23:50,345 ‎나보다 더 이혼에 대해 ‎속상해하시는 거 같아 360 00:23:54,599 --> 00:23:57,310 ‎그래도 '슈워버'란 성을 ‎안 쓰게 된 건 좋잖아? 361 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 ‎맞아 362 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 ‎정말 그래 363 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 ‎밸리는 밤에 추워지는 걸 깜박했네 364 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 ‎그렇지 365 00:24:22,085 --> 00:24:24,379 ‎- 받아야겠어, 애들일지도 몰라 ‎- 응, 받아 366 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 ‎- 젠장! 완전히 잊고 있었네 ‎- 뭘? 367 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 ‎왜 그래? 뭔데? 368 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 ‎어떤 따분한 파티에 가기로 ‎엄마랑 약속했거든 369 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 ‎진짜로 가 봐야 해 ‎너랑 같이 있는 게 좋은데 370 00:24:40,312 --> 00:24:42,063 ‎괜찮아, 걱정하지 마, 이해해 371 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 ‎같이 갈래? 372 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 ‎지루함에서 날 구해줘 373 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 ‎정말? 374 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 ‎그렇고말고 375 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 ‎정장 있어? 376 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 ‎잘했어 377 00:25:09,424 --> 00:25:10,467 ‎대단하군 378 00:25:11,968 --> 00:25:13,386 ‎대담무쌍함 379 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 ‎지도력 380 00:25:16,014 --> 00:25:18,808 ‎그런 게 ‎챔피언이 되기 위한 자질이다 381 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 ‎잘했어, 코브라 카이는 ‎너 같은 녀석을 찾고 있었다 382 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 ‎힘을 합치면 뭘 이룰 수 있는지 ‎이제 알겠지? 383 00:25:29,861 --> 00:25:31,404 ‎동맹은 중요해 384 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 ‎우리뿐 아니라 적도 그래 385 00:25:33,657 --> 00:25:36,159 ‎적들도 동맹을 맺고 있을 게 ‎분명하거든 386 00:25:39,120 --> 00:25:41,373 ‎- 무슨 동맹요? ‎- 못 들었어? 387 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 ‎디아스랑 그 라루소 딸이 ‎손잡고 함께 일하고 있어 388 00:25:47,420 --> 00:25:50,590 ‎그래, 올 밸리 대회를 부활시켰지 ‎꽤 멋진 연설을 했어 389 00:25:51,883 --> 00:25:53,009 ‎상당히 좋은 팀이야 390 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 ‎시간이 늦었군 391 00:25:57,305 --> 00:25:58,223 ‎해산 392 00:26:17,701 --> 00:26:21,079 ‎이 크리스마스 파티는 ‎점차 끔찍해지고 있어 393 00:26:21,663 --> 00:26:24,457 ‎그래, 샘 ‎오늘 밤 부모님 외출하셨다며? 394 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 ‎- 그런데 우리 술 안 마셔? ‎- 그래 395 00:26:27,836 --> 00:26:30,672 ‎생맥주 가져오고 있어 ‎몇 분 뒤면 도착할 거야 396 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 ‎크리스마스 특선 만화라도 ‎틀면 안 될까? 397 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 ‎그 엘프 치과의사 나오는 ‎짜증 나는 것도 보고 싶을 정도야 398 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 ‎그 정도로 지루하다고 399 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 ‎왔네 400 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 ‎뭐야? 401 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 ‎이런 402 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 ‎- 어라? ‎- 설마! 403 00:26:50,900 --> 00:26:53,612 ‎말도 안 돼, 지금 장난해? 404 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 ‎네가 여긴 왜 왔냐? ‎이거 맥주 파티 아니잖아 405 00:26:57,282 --> 00:27:03,079 ‎- 괜히 모자만 샀네 ‎- '페어런트 트랩' 친구 버전이냐? 406 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 ‎우리 사이가 안 좋긴 했지만 ‎코브라 카이가 더 큰 위협이야 407 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 ‎우리 모두에게 408 00:27:11,546 --> 00:27:13,840 ‎힘을 합치면 이길 가능성이 커져 409 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 ‎도장 2개가 하나보다 낫잖아 410 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 ‎- 말도 안 돼 ‎- 그렇지? 411 00:27:18,303 --> 00:27:21,348 ‎- 쓰레기 짓이야 양쪽 다 했잖아 ‎- 디미트리 팔 부러뜨린 거? 412 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 ‎- 너희가 시작한 거야 ‎- 알바 잘릴 뻔하게 만든 건? 413 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 ‎멍청한 면상 진짜 싫다 414 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 ‎네가 죽어도 난 장례식 안 가 415 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 ‎- 이거 안 되겠어 ‎- 돼야 해 416 00:27:32,859 --> 00:27:35,487 ‎이 일을 바로잡을 마지막 기회야 417 00:27:40,533 --> 00:27:41,910 ‎우린 혼자선 아무것도 아니야 418 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 ‎하지만 힘을 합하면 기회가 있어 419 00:27:47,832 --> 00:27:50,960 ‎과거를 잊을 수 없다면 ‎싸움은 끝나지 않을 거야 420 00:27:55,799 --> 00:27:57,717 ‎적과 맞서야 해 421 00:27:58,176 --> 00:28:01,596 ‎- 저기 봐 ‎- 조니, 놔둬, 끝났잖아 422 00:28:01,680 --> 00:28:03,264 ‎조니 423 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 ‎이런 싸움은 끝내야 해 424 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 ‎어떻게든 말이야 425 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 ‎자막: 김윤경