1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 Aku pulang! 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 Bukan main pengunjung Century City Mall. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Tumben toko-tokonya sepenuh sesak tadi. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 Tapi seisi daftar belanjaku sudah kubeli 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 dan aku berhasil membeli dua iPad terakhir untuk anak-anak. 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Aku tahu kau tak mau mereka dimanjakan, tapi mau bagaimana lagi? 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Mereka cucuku. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 Sayang. Aku senang sekali kau pulang untuk liburan ini. 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Aku senang bisa pulang, Bu. 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,800 Jangan salah paham, Colorado memang indah, 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 tapi cuaca di sini tiada duanya. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Bagaimana, ya? Aku suka salju Colorado. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 Tubuhku sudah tak kuat lagi. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 Namun, Nona Colorado akan hadir di pesta Natal besok, bukan? 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 Ya, tentu saja. Aku tak sabar. 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 Apa kau berencana reuni dengan kawan lamamu di sini? 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,905 Ibu tenang saja, aku punya rencana. 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,851 Semalam itu... 19 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 Ya, sependapat. 20 00:01:45,063 --> 00:01:46,689 Apa rencana ke depannya? 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Entahlah. 22 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 Stok makananku sedikit, tapi bisa kugorengkan... 23 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 Maksudku hubungan kita. 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,951 Kau guru putraku. Aku tak tahu cara menanganinya. 25 00:01:59,119 --> 00:02:03,206 Aku juga. Jangan sampai hubunganku dengan Miguel rusak. 26 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Jangan sampai. 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,584 Tapi kau menawan. 28 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 - Kau juga. - Terima kasih. 29 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 Jadi, 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 bagaimana? 31 00:02:20,223 --> 00:02:24,269 Entahlah. Sudah lama aku tidak mengalami situasi ini. 32 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 Apa masalahnya, Sensei? 33 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 Tak bisa lengah? 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,111 Atau terlalu takut? 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 Aku harus berangkat kerja. 36 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 Nanti malam aku lembur menggantikan sif teman. 37 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 Tapi bagaimana kalau kita mengobrol lagi setelah aku pulang? 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 - Tentu saja. - Baiklah. 39 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 "Hei, Johnny. Maaf baru balas. 40 00:03:38,509 --> 00:03:41,888 Jadwalku padat sekali. Aku suka foto-foto barumu. 41 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 Kebetulan aku sedang berlibur di Valley." 42 00:03:46,517 --> 00:03:47,727 "Mau makan siang?" 43 00:04:16,005 --> 00:04:18,091 Inikah pendiri Miyagi-Do? 44 00:04:18,174 --> 00:04:19,342 Itu Pak Miyagi. 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,469 Dia yang menempa ayahku. 46 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 Sebagaimana senseiku ditempa Kreese. 47 00:04:25,181 --> 00:04:27,225 Pak Miyagi tak seperti Kreese. 48 00:04:28,601 --> 00:04:31,437 Miyagi mengajarkan karate yang benar, fokus pada pertahanan. 49 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 Kadang, pertahanan terbaik ialah menyerang. 50 00:04:35,441 --> 00:04:38,403 Ini masalahnya. Aliran kita sangat berlawanan. 51 00:04:38,987 --> 00:04:42,365 - Senseimu bakal menentang ayahku. - Justru sebaliknya. 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Apa ini? 53 00:04:47,203 --> 00:04:48,913 Gendang tangan khas Okinawa. 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Apa fungsinya? 55 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 Mari kuperlihatkan. 56 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Coba pukul aku. 57 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 - Aku tak mau memukulmu. - Kenapa? Takut dikalahkan perempuan? 58 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 Baiklah. 59 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Siap-siap. 60 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Lumayan! 61 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Tapi aku punya jurus rahasia. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 - Masa? Benarkah? - Kemarikan tanganmu. 63 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 Lalu begini... 64 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Mustahil untuk ditepis. 65 00:05:36,627 --> 00:05:38,629 - Ayah! - Maaf. 66 00:05:39,964 --> 00:05:41,341 Yang di sakumu itu gendangku? 67 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 Akhirnya bangun. 68 00:06:10,787 --> 00:06:12,330 Maaf kau tidur di lantai. 69 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 Sudah pernah tidur di neraka. 70 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 Sama. 71 00:06:17,126 --> 00:06:20,296 Silakan kalau mau kopi. Rasanya biasa, tapi panas. 72 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 Terima kasih sudah izinkan aku menginap. Malam ini saja. 73 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 Menginaplah sesukamu. 74 00:06:27,970 --> 00:06:29,389 Kemari. Coba pelajari. 75 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Ini disebut Serangan Kobra. 76 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 Terdiri dari dua gerakan, menerjang dan menggigit. 77 00:06:36,771 --> 00:06:37,855 Mau apa kau di sini? 78 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 Tahan dulu. 79 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 Dia tamu kita. 80 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Dia bukan murid. 81 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 Kita butuh sumber daya untuk All Valley nanti. 82 00:06:58,709 --> 00:07:00,002 Kita tak butuh dia. 83 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 Salahnya Miguel jatuh koma. Dia musuh. 84 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 Saat aku di luar negeri, sulit mengenali siapa yang musuh. 85 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 Warga yang lemah bisa saja 86 00:07:10,471 --> 00:07:12,974 tiba-tiba menodong leher kita dengan pisau. 87 00:07:13,641 --> 00:07:14,934 Tahu pelajaran yang kudapat? 88 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Apa? 89 00:07:18,396 --> 00:07:20,523 Musuh dari musuh kita... 90 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 adalah teman kita. 91 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 Sudah mau keluar? 92 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 Aku memang bukan murid di sini. 93 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Tempatku bukan di sini. 94 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 Jadi, kau mau lari? 95 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 Kau tahu sendiri hasilnya. 96 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 Aku tidak akan lari. 97 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 Tadinya aku membencimu karena melukai Miguel. 98 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 Aku benci Sam LaRusso. Semuanya. 99 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 Dirikulah yang paling kubenci. 100 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 Tapi aku tak bisa lari. 101 00:08:00,855 --> 00:08:03,941 Sensei Kreese mengajarkan kalau semua kebencian itu 102 00:08:04,859 --> 00:08:06,027 disalurkan... 103 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 kekuatan kita meningkat. 104 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 Ini juga melegakan. 105 00:08:23,085 --> 00:08:26,088 Kami akan berkumpul setelah latihan. Ikutlah. 106 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 Atau silakan melarikan diri lagi. 107 00:08:36,349 --> 00:08:37,308 Mau pesan apa? 108 00:08:37,391 --> 00:08:41,938 Mung dahl vegan dengan wortel rempah, kembang kol bumbu kunyit, yoghurt kelapa. 109 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Pilihan bagus. 110 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Vegan. 111 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Mung dahl... Mung dahl vegan. 112 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Vegan... 113 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 Tahu biasa tak apa? 114 00:08:53,950 --> 00:08:55,034 - Ya. - Baiklah. 115 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hai, Johnny. 116 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 - Ali. Hei. - Hei. 117 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 - Cukup pelukan canggungnya. - Baiklah. 118 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Ini sangat aneh. 119 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Kau memesona. 120 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Terima kasih. Kau juga. 121 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Kapan terakhir kali kita bertemu? 122 00:09:36,492 --> 00:09:38,953 - Sepertinya saat kelas 12. - Kelas 12. 123 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 Pasti setelah... 124 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 - Poin. Ini dia juaranya! - Bagus, Daniel! Terbaik! 125 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Ya, setelah itu. 126 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 Hai. Sudah tahu mau pesan apa? 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 - Kau dulu saja. - Tentu. Aku... 128 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Aku pesan mung dahl vegan, 129 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 dengan wortel rempah, kembang kol bumbu kunyit, 130 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 dan yoghurt kelapa. 131 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 Kalau Anda, Bu? 132 00:10:11,736 --> 00:10:15,656 Entah apa itu mung dahl, jadi... 133 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 kalau hamburger keju? 134 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 - Itu favoritku. - Bagus. Itu dan kentang goreng. 135 00:10:20,828 --> 00:10:21,912 Tunggu. Begini. 136 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 - Pesan itu dua. - Baiklah. 137 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Itu baru Johnny. 138 00:10:31,547 --> 00:10:35,760 Maaf, Ayah. Seharusnya aku bilang telah mengundang Miguel. 139 00:10:35,843 --> 00:10:38,721 Aturan baru. Jika kau mengundang cowok ke dojo, 140 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 pintu harus selalu terbuka. 141 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 Ayah. Ini bukan tahun 1984. 142 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Begini. Kau sudah besar, sudah gadis. Aku maklum. 143 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 Hanya saja setahun belakangan ini, 144 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 kau terlibat dengan Kyler, Miguel, Robby, lalu Miguel lagi. 145 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Kau mencari perkara yang tak perlu. 146 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 Bayangkan kalau Robby tahu kau dan Miguel rujuk. 147 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 Astaga. 148 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 Yang benar saja. 149 00:11:04,622 --> 00:11:07,583 Dia datang semalam saat aku bersama Miguel di sini. 150 00:11:07,666 --> 00:11:09,418 Dia memergoki kalian sedang... 151 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Tidak! Ayah! 152 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Nyatanya, aku memergoki! 153 00:11:11,921 --> 00:11:15,883 Aku tahu belakangan berat, tapi tolong ingat aku tetaplah anak Ayah. 154 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 Percayalah kepadaku. 155 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 Bukannya aku tak memercayaimu. 156 00:11:21,305 --> 00:11:22,515 Miguel berubah. 157 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Dia orang baik. 158 00:11:24,809 --> 00:11:28,479 Dia bukan perundung nomor satu Cobra Kai. Bahkan sudah keluar. 159 00:11:31,607 --> 00:11:34,235 - Mungkin. - Kesempatan kita cuma satu. 160 00:11:34,318 --> 00:11:36,946 Jika gesit, kita aman. Kau tahu tugasmu? 161 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 - Jelas. Ayo. - Bagus. 162 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Lelet sekali. 163 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 - Kau mengundangnya? - Ya. Keberatan? 164 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 Silakan, Keene. 165 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Tak usah. 166 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 Tak kuat minum bir? 167 00:11:54,338 --> 00:11:56,549 Aku tak perlu minum bir untuk sok keren. 168 00:11:56,632 --> 00:11:57,466 Lucu. 169 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Sudah. Ayo jalan. 170 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Jangan khawatir. 171 00:12:13,899 --> 00:12:17,737 Ini tak melanggar syarat masa percobaan. Itu lapas anak, bukan lapas superketat. 172 00:12:17,820 --> 00:12:19,738 Kau memanfaatkan tekanan sosial? 173 00:12:20,322 --> 00:12:21,615 Sudah kebiasaan. 174 00:12:36,005 --> 00:12:37,089 KEBUN BINATANG VENTURA 175 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 Kenapa menyelinap ke kebun binatang? 176 00:12:40,718 --> 00:12:41,761 Nanti kau tahu. 177 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Ayo. Lewat sini. 178 00:12:49,643 --> 00:12:50,895 Astaga, benar juga. 179 00:12:50,978 --> 00:12:55,399 - Kita terjebak di bianglala... - Berjam-jam! Tak kusangka kau ingat. 180 00:12:55,483 --> 00:12:58,694 Anginnya begitu kencang. Kukira aku akan mati. 181 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 Mana mungkin kubiarkan kau celaka. 182 00:13:01,071 --> 00:13:04,408 Masa? Entahlah, kau malah terbahak-bahak saat itu. 183 00:13:04,950 --> 00:13:07,953 Tak kusangka kencan pertama kita kacau sekali. 184 00:13:08,454 --> 00:13:10,998 Kencan kedua kita jauh lebih lancar. 185 00:13:11,957 --> 00:13:12,791 Ya, lancar. 186 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 Ya. 187 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Itu masa-masa indah. 188 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Tampaknya kini hidupmu mulus sekali. 189 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 Kulihat foto-fotomu dan muridmu di Facebook. 190 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 Sulit dipercaya kau menjadi sensei. 191 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 Yah, hidupku mulus selepas SMA. 192 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 Aku ikut senang. 193 00:13:37,191 --> 00:13:38,150 Itu bohong. 194 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 Sebenarnya, aku sering foya-foya di usia 20-an. 195 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 Selalu berfoya-foya. 196 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 Saat usia 30-an juga. 197 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 Yah... 198 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 Tanpa sadar, pacarku hamil. 199 00:13:52,498 --> 00:13:54,625 Aku tak paham cara menjadi ayah. 200 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Aku tak siap. 201 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 Pada akhirnya, hidupku berantakan. 202 00:14:04,385 --> 00:14:09,014 Aku merusak semua hubungan berhargaku. Dimulai dari hubungan kita. 203 00:14:12,017 --> 00:14:16,522 Mungkin ini bisa menghiburmu, hidupku juga kacau balau. 204 00:14:16,605 --> 00:14:18,065 Kau punya segalanya. 205 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 Karier gemilang, keluarga harmonis... 206 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 - Kehidupanmu ideal. - Ya, benar. 207 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 Ali sang dokter yang hebat. 208 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 Ali sang ibu dan istri yang hebat. 209 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 Tepatnya, mantan istri. 210 00:14:39,211 --> 00:14:40,588 Greg dan aku berpisah. 211 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 Aku terkejut. 212 00:14:43,299 --> 00:14:44,592 Turut prihatin. 213 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Kabar baiknya, 214 00:14:47,052 --> 00:14:48,429 ini bukan salah siapa pun. 215 00:14:48,512 --> 00:14:50,639 Greg pria yang luar biasa. 216 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Dia tolol. 217 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 Setelah sekian lama, kau masih ahli membuatku tertawa. 218 00:15:00,649 --> 00:15:01,567 Begini, Ali. 219 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 Aku ingin minta maaf. 220 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 - Johnny Lawrence meminta maaf? - Ya. 221 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 Dulu, aku telah salah. 222 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Aku kurang menghargaimu. 223 00:15:13,162 --> 00:15:17,291 Kau tak pantas menerimanya. Kurusak hubungan dan pertemanan kita. 224 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 Yang paling parah, radiomu. 225 00:15:21,795 --> 00:15:25,507 Kau memang merusak radioku, melindasnya dengan motormu. 226 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 Bukan, Dutch melindasnya. Aku cuma membuangnya. 227 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 Aku yakin aku juga salah. 228 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Aku tak ingat kenapa kita marahan sebegitunya. 229 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 Tapi aku ingat menonjok mukamu. Itu seru. 230 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 - Itu salahku sendiri. - Ya, kau salah. 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,650 Pukulan tangan kananmu sadis. 232 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 Tapi aku serius... 233 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Maafkan aku. 234 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 Aku punya ide. 235 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Mau bersenang-senang? 236 00:15:58,207 --> 00:15:59,291 Apa rencanamu? 237 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 Ia cantik, ya? 238 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Jarang kulihat mobil semacam ini. 239 00:16:09,510 --> 00:16:10,844 Dulu, aku sepertimu. 240 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Saat Pak Miyagi memberiku ini, warga Reseda iri kepadaku. 241 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Kau dari Reseda? 242 00:16:19,144 --> 00:16:22,815 Saat aku pindah ke sini, aku dan ibuku hidup serbakekurangan. 243 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 Situasinya berbeda saat itu. 244 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 Aku iri pada anak-anak klub janapada seperti Johnny. 245 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 Dia dari keluarga kaya? 246 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Ya, dulu dia tinggal di bukit. 247 00:16:34,243 --> 00:16:38,038 Kau tak tahu? Tapi dia menceritakan masa SMA kami, 'kan? 248 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Ya. 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 Katanya, kau menang dengan tendangan ilegal. 250 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 Menurut aturan, tendangan di atas pinggang itu legal. 251 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 Kau pakai tendangan itu di turnamen tahun lalu. 252 00:16:51,301 --> 00:16:52,511 Apa lagi ceritanya? 253 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 Selamat datang di Kebun Binatang Ventura. 254 00:16:57,850 --> 00:17:02,062 Ikuti tur di balik layar kami untuk sudut pandang seru dan informatif 255 00:17:02,146 --> 00:17:03,439 tentang perawatan... 256 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 Ada kamera pengawas di situ. Satpam beristirahat sejam sekali. 257 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 - Waktunya kurang dari lima menit. - Oke. 258 00:17:12,156 --> 00:17:13,407 Lima menit untuk apa? 259 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 Mengambil hadiah untuk Sensei. 260 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 RUANG REPTILIA DILARANG MASUK! KHUSUS STAF 261 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Penjerat ularnya? 262 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Sial! 263 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 Penjerat ular, lupa. 264 00:17:43,187 --> 00:17:46,482 Kususun detail rencana ini, tapi memenuhi satu tugas pun kau tak bisa. 265 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 Aku lupa! Lagi banyak pikiran. 266 00:17:49,109 --> 00:17:52,404 Kalau aku tak lulus trigonometri, ayahku bakal kecewa. 267 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Raih saja ularnya! 268 00:17:54,823 --> 00:17:57,242 Kau gila? Aku tak mau memasukkan tanganku! 269 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 - Siapa itu? - Sial! 270 00:17:59,411 --> 00:18:01,580 Terciduk. Ayo. Cepat lari. 271 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 - Apa-apaan, Dungu? - Setidaknya aku bawa bir. 272 00:18:10,923 --> 00:18:12,424 Misi gagal gara-gara kau! 273 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 Kata siapa gagal? 274 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 - Mustahil! - Bagus! 275 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 Dapat ularnya? 276 00:18:19,890 --> 00:18:22,559 - Gila. - Coba lihat. 277 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 Mantap! 278 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 Hei, kau memang jempolan! 279 00:18:29,024 --> 00:18:31,944 - Hei. - Dia kobra tulen, Geng! 280 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 Keren, oi! 281 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 Kita berhasil, Geng! Gila! 282 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 Dia bilang aku memukul tanpa sebab? 283 00:18:40,494 --> 00:18:42,871 Dia tak bilang sudah merobohkanku dulu? 284 00:18:42,955 --> 00:18:46,875 - Kau mendekati pacarnya. - Mereka sudah lama saling mendiamkan. 285 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 Aku bahkan tak tahu Johnny ada saat aku ke pantai itu. 286 00:18:51,630 --> 00:18:55,217 Yang kutahu hanya Johnny merusak radio Ali. Ali marah. 287 00:18:55,717 --> 00:18:58,470 - Aku cuma menghiburnya. - Kalau tentang Halloween? 288 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 Selang air? 289 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 Apa? Selang air... 290 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 Geng mereka menghajarku habis-habisan setiap... 291 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 Kejailan dengan selang air itu remeh. 292 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Selangnya kebetulan di situ... 293 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 siap pakai. Percayalah, kau akan melakukan hal serupa. 294 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 Reaksi Johnny berlebihan. 295 00:19:18,407 --> 00:19:21,410 Kurasa dia kesal karena Ali adalah cinta pertamanya. 296 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 Yah, Ali juga cinta pertamaku. 297 00:19:32,171 --> 00:19:33,964 Ada yang memikat darinya. 298 00:19:36,592 --> 00:19:37,968 Kupikir dialah jodohku. 299 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 Mungkin perasaan Johnny sama. 300 00:19:45,184 --> 00:19:46,476 Itulah pemicu semua ini. 301 00:19:47,853 --> 00:19:50,856 Ternyata sudah pukul sebegini. Aku harus pergi. 302 00:19:55,694 --> 00:19:58,906 Senang mengobrol denganmu, Miguel. 303 00:19:58,989 --> 00:20:01,909 Obrolan sesama juara All Valley. 304 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 Terima kasih, Pak LaRusso. 305 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Hei, Sam. 306 00:20:10,751 --> 00:20:14,463 Aku harus bertemu Ibu. Bantu aku menutup kembali mobilnya. 307 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 Minimalkan latihannya, mengerti? 308 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Ya, Pak. 309 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Kau mengerti. Baiklah. 310 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 - Dia menjabat tanganku. Kurasa itu bagus. - Ya. 311 00:20:33,565 --> 00:20:37,986 Andai dia terbuka dengan senseimu juga, sebagian masalah kita bakal beres. 312 00:20:38,487 --> 00:20:39,947 Itu tidak mungkin. 313 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 Ada apa? 314 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Aku punya ide. 315 00:21:08,976 --> 00:21:09,935 Hore! 316 00:21:10,477 --> 00:21:13,105 - Masuk ring terus, ya? - Ring mana? Tak ada! 317 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 Ya! 318 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 - Apa kau takut? - Sebenarnya, ya. 319 00:21:50,392 --> 00:21:52,811 - Ayo berswafoto. - Baiklah. 320 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 - Oke. - Ya. 321 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 - Siap? - Ya. 322 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 Merapat. 323 00:22:00,986 --> 00:22:02,863 Astaga. Aku tampak konyol. 324 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 Nah, yang ini bagus. 325 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 - Akhirnya. - Baiklah. 326 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Lumayan. 327 00:22:12,080 --> 00:22:14,666 Aku merasa kembali ke umur 17 tahun di sini. 328 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 Aku sampai lupa kita sudah punya anak remaja. 329 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Ya. 330 00:22:22,966 --> 00:22:24,760 Aku ingin mengenal Robby lebih dalam. 331 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 Entahlah. 332 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 Ceritakan saja. Ayo. 333 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 - Kau mau tahu? - Ya, mau. 334 00:22:33,518 --> 00:22:36,229 Dia rumit. 335 00:22:36,730 --> 00:22:37,606 Dia pintar. 336 00:22:38,440 --> 00:22:40,275 Menyulitkan saking pintarnya. 337 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Tukang bikin patah hati. 338 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Seperti ayahnya? 339 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 - Yah. Anakmu dua, 'kan? - Ya. 340 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 - Ceritakan. - Lucas anak sulungku. 341 00:22:52,913 --> 00:22:57,250 Dia pemain sepak bola dan penulis yang sangat berbakat. 342 00:22:57,959 --> 00:22:59,419 Selera humornya payah. 343 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 Kalau Ava, tadinya dia mengejar impiannya menjadi balerina. 344 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 Lalu tiba-tiba, dia berhenti total, 345 00:23:06,009 --> 00:23:09,346 mulai bermain drum, dan bergabung dengan band punk. 346 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 Jadi, 347 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 bisa dibilang dia tipe pemberontak. 348 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Ya, mirip ibunya. 349 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 Lebih mirip ibunya saat ini. 350 00:23:20,857 --> 00:23:22,651 Mirip dirimu yang dulu juga. 351 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Mungkin. 352 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 Aku rindu mereka. 353 00:23:29,991 --> 00:23:31,201 Mereka tak ikut kemari? 354 00:23:32,744 --> 00:23:34,538 Tidak, pekan ini giliran Greg. 355 00:23:35,455 --> 00:23:37,582 Baru kali ini kurayakan Natal sendirian. 356 00:23:38,708 --> 00:23:41,795 Orang tuaku sangat menyebalkan. Apa kau kaget 357 00:23:41,878 --> 00:23:45,632 kalau tahu kedua orang tuaku tak mendukung keputusanku? 358 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Tidak kaget. 359 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Kurasa mereka lebih kesal dengan perceraianku dibanding aku. 360 00:23:54,599 --> 00:23:57,310 Hei, hikmahnya, kau terlepas dari marga Schwarber. 361 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 Benar. 362 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 Aku tak ingat Valley bisa sedingin ini. 363 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 Ya. 364 00:24:22,085 --> 00:24:24,421 Harus kuangkat. Mungkin dari anak-anak. 365 00:24:27,299 --> 00:24:29,593 - Sial! Aku benar-benar lupa. - Apa? 366 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 Kenapa? Ada apa? 367 00:24:31,470 --> 00:24:34,556 Aku janji kepada ibuku untuk ikut ke suatu pesta konyol. 368 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 Aku harus pergi, walau lebih suka di sini bersamamu. 369 00:24:40,312 --> 00:24:42,230 Tak apa. Tenang saja. Aku paham. 370 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 Kau mau ikut? 371 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 Menyelamatkanku dari kebosanan. 372 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Kau yakin? 373 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 Tentu, aku yakin. 374 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 Punya setelan? 375 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Bagus. 376 00:25:08,924 --> 00:25:10,258 Aku terkesan. 377 00:25:11,968 --> 00:25:13,386 Kau membuktikan keberanian, 378 00:25:14,012 --> 00:25:14,930 kepemimpinanmu. 379 00:25:16,014 --> 00:25:18,808 Itu kualitas yang dibutuhkan untuk menjadi juara. 380 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 Bagus. Kaulah yang dicari-cari oleh Cobra Kai. 381 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 Lihat apa yang bisa dicapai saat bekerja sama? 382 00:25:29,861 --> 00:25:31,738 Sekutu itu penting. 383 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 Bagi kita dan musuh kita. 384 00:25:33,657 --> 00:25:36,743 Kalian harus tahu bahwa mereka juga bersekutu. 385 00:25:39,120 --> 00:25:41,373 - Bersekutu? - Kau tidak tahu? 386 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 Diaz dan putri LaRusso bekerja sama. 387 00:25:47,420 --> 00:25:51,174 Mereka menyelamatkan turnamen All Valley dengan pidato memukau. 388 00:25:51,883 --> 00:25:53,009 Mereka kompak juga. 389 00:25:55,095 --> 00:25:56,263 Sudah larut. 390 00:25:57,305 --> 00:25:58,640 Bubar. 391 00:26:17,701 --> 00:26:21,663 Pesta Natal ini ternyata ho-ho-horor. 392 00:26:21,746 --> 00:26:24,916 Ya, Sam. Orang tuamu tidak ada di rumah malam ini. 393 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 - Kenapa tak adakan pesta saja? - Ya. 394 00:26:27,794 --> 00:26:30,672 Gentong birnya sedang diantarkan. Sebentar lagi tiba. 395 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 Bisa putarkan film khusus Natal? 396 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Menonton film ngeri yang ada dokter gigi elf-nya pun aku rela. 397 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 Ya, aku sebosan itu. 398 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Sudah datang. 399 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 Apa? 400 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Astaga. 401 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 - Apa... - Mustahil! 402 00:26:50,900 --> 00:26:53,611 Ya ampun! Yang benar saja. 403 00:26:53,695 --> 00:26:56,406 Kenapa kalian di sini? Kukira ini pesta bir. 404 00:26:57,282 --> 00:27:03,079 - Percuma kubeli topi ini! - Kau menjebak kami? Kenapa? 405 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 Hubungan kita semua memang kurang baik, tapi Cobra Kai ancaman utama kita. 406 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Bagi kita semua. 407 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Peluang menang kita besar jika bekerja sama. 408 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 Dua dojo lebih kuat dari satu dojo. 409 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 - Konyol. - Ya, konyol. 410 00:27:18,303 --> 00:27:21,348 - Kita memang pernah saling menyakiti. - Mematahkan lengan Demetri. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 - Kau yang memulai. - Aku hampir dipecat! 412 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 Aku muak dengan muka culunmu. 413 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 Kalau kau mati, tak akan kulayat. 414 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 - Ini percuma. - Harus berhasil. 415 00:27:32,859 --> 00:27:35,487 Masih ada satu kesempatan untuk membenahinya. 416 00:27:40,533 --> 00:27:41,910 Sendirian tak cukup. 417 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 Bersama-sama, kita punya peluang. 418 00:27:47,832 --> 00:27:51,252 Jika kita berkutat di masa lalu, perseteruan ini tak akan usai. 419 00:27:55,799 --> 00:27:57,717 Kita harus menghadapi musuh. 420 00:27:58,176 --> 00:28:01,805 - Coba lihat ke arah kanan. - Lupakan. Itu masa lalu. 421 00:28:01,888 --> 00:28:03,264 Hei, Johnny! 422 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 Persaingan ini harus diakhiri. 423 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 Bagaimanapun caranya. 424 00:28:56,443 --> 00:28:58,445 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya