1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
Stigla sam kući!
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,191
Ne bi vjerovala
kolika je gužva u trgovačkom centru.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Trgovine nikad nisu bile ovako pune.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
Ali obavila sam kupovinu
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
i uspjela sam zgrabiti
dva zadnja iPada za djecu.
6
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
Znam da ne želiš
da ih razmazim, ali što ću?
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
Unuci su mi.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,046
Dušo, tako je lijepo
što si doma za blagdane.
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Lijepo je vratiti se, mama.
10
00:00:47,881 --> 00:00:50,633
Nemoj me krivo shvatiti,
Colorado je predivan,
11
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
ali ne može nadmašiti ovo vrijeme.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
Ne znam. Ja volim snijeg.
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
Da, davno sam izgubila tu bitku.
14
00:00:57,932 --> 00:01:01,770
Nadam se da ću vidjeti gđicu Colorado
na božićnoj proslavi sutra?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Da, naravno. Jedva čekam.
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
Planiraš li se sastati
sa starom ekipom dok si doma?
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,905
Ne brini se za mene, imam planove.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,259
Bok.
19
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
Hej.
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
Sinoć je bilo...
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
Da, bilo je.
22
00:01:45,063 --> 00:01:46,564
Što ćemo sad?
23
00:01:47,273 --> 00:01:48,650
Ne znam.
24
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
Hladnjak mi nije pun. Mogao bih pržiti...
25
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
Mislila sam na nas.
26
00:01:54,948 --> 00:01:58,118
Ti si učitelj mom sinu.
Ne znam kako ovo funkcionira.
27
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
Ni ja.
Ne želim pokvariti odnos s Miguelom.
28
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
Ni ja to ne želim.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,668
Ali poprilično si zgodna.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
-I ti si.
-Hvala.
31
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
Dakle...
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
Što ćemo?
33
00:02:20,223 --> 00:02:24,269
Ne znam. Dugo nisam bio u ovoj situaciji.
34
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
Što je bilo, sensei?
35
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
Ne možeš otvoriti dušu?
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,236
Ili se previše bojiš?
37
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
Moram na posao.
38
00:02:46,958 --> 00:02:49,794
Radim do kasno večeras,
mijenjam prijatelja.
39
00:02:52,005 --> 00:02:55,967
Možda možemo razgovarati kada dođem kući?
40
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
-Definitivno.
-U redu.
41
00:03:35,757 --> 00:03:38,551
„Hej, Johnny.
Oprosti što nisam dugo odgovorila.
42
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Ovdje je ludnica.
Sviđaju mi se nove slike.
43
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
Zapravo sam u gradu tijekom blagdana.
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
Jesi li za ručak?"
45
00:04:15,922 --> 00:04:19,842
-Ovo je tip koji je osnovao Miyagi-Do?
-To je g. Miyagi.
46
00:04:19,926 --> 00:04:21,761
Naučio je mog tatu sve što zna.
47
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
Kao što je Kreese naučio senseija.
48
00:04:25,181 --> 00:04:27,308
G. Miyagi nije bio poput Kreesea.
49
00:04:28,476 --> 00:04:31,896
Miyagi je podučavao karate ispravno,
s naglaskom na obranu.
50
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
Ponekad je napad najbolja obrana.
51
00:04:35,441 --> 00:04:38,403
U tome je problem.
Stilovi su nam veoma različiti.
52
00:04:38,987 --> 00:04:42,573
-Tvoj sensei se neće složiti s tatom.
-Mislim da je obrnuto.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Što je ovo?
54
00:04:47,203 --> 00:04:48,913
Ručni bubanj s Okinawe.
55
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
Čemu služi?
56
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Pokazat ću ti.
57
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Pokušaj me udariti.
58
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
-Neću te pokušati udariti.
-Bojiš se da će te djevojka prebiti?
59
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
Dobro.
60
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Evo ga.
61
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Nije loše!
62
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Imam i ja neke tajne poteze.
63
00:05:14,814 --> 00:05:17,483
-Stvarno? Imaš?
-Ispruži ruke.
64
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
I onda samo...
65
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Vidiš? Nemoguće se obraniti.
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
-Tata!
-Oprostite.
67
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
Oprostite.
68
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
Je li to moj bubanj u tvom džepu?
69
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
On ustaje.
70
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
Žao mi je što si spavao na podu.
71
00:06:13,373 --> 00:06:15,500
Spavao sam i na gorim mjestima.
72
00:06:15,583 --> 00:06:16,626
Također.
73
00:06:17,126 --> 00:06:20,296
Ima kave. Nije sjajna, ali je vruća.
74
00:06:22,090 --> 00:06:25,176
Hvala što ste mi dali da prenoćim.
Samo jednu noć.
75
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Ostani koliko želiš.
76
00:06:27,970 --> 00:06:29,722
Možda nešto naučiš.
77
00:06:31,265 --> 00:06:32,892
Ovo je Kobrin udarac.
78
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
Sastoji se od dva poteza,
iskoraka i ugriza.
79
00:06:36,771 --> 00:06:37,897
Što ti radiš ovdje?
80
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Čekaj malo.
81
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
G. Keene je naš gost.
82
00:06:54,372 --> 00:06:55,456
Nije jedan od nas.
83
00:06:55,540 --> 00:06:58,584
Trebamo svu snagu
koju možemo dobiti za prvenstvo.
84
00:06:58,668 --> 00:06:59,710
Ne trebamo ga.
85
00:07:00,628 --> 00:07:03,714
Poslao je Miguela u bolnicu.
On je neprijatelj.
86
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Kad sam bio u inozemstvu,
bilo je teško znati tko je neprijatelj.
87
00:07:08,594 --> 00:07:10,888
Bespomoćni mještanin u jednom trenutku
88
00:07:10,972 --> 00:07:12,765
napao bi te nožem u drugom.
89
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Znaš li što sam naučio?
90
00:07:16,310 --> 00:07:17,145
Što?
91
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
Neprijatelj tvoga neprijatelja
92
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
tvoj je prijatelj.
93
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
Već odustaješ?
94
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
Nisam se ni pridružio.
95
00:07:36,080 --> 00:07:37,165
Ne pripadam ovamo.
96
00:07:37,665 --> 00:07:39,041
Pa ćeš pobjeći?
97
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
Nije ti pomoglo prošli put.
98
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
Ne bježim.
99
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
Mrzila sam te zbog Miguela.
100
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Mrzila sam Sam LaRusso. Sve sam mrzila.
101
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
Najviše sam mrzila sebe.
102
00:07:57,226 --> 00:07:59,353
Nisam mogla priuštiti da pobjegnem.
103
00:08:00,855 --> 00:08:04,150
Sensei Kreese me naučio
uzeti svu tu mržnju
104
00:08:04,859 --> 00:08:06,027
i usmjeriti je.
105
00:08:13,534 --> 00:08:14,660
Jača te.
106
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
I osjećaš se dobro.
107
00:08:23,044 --> 00:08:26,047
Družit ćemo se nakon treninga.
Trebao bi doći.
108
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Ili možeš opet pobjeći.
109
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Izvolite.
110
00:08:37,266 --> 00:08:41,938
Ja ću veganski mung dahl, začinjene mrkve,
cvjetaču s kurkumom i kokosov jogurt.
111
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
Izvrstan izbor.
112
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Veganski.
113
00:08:45,483 --> 00:08:49,070
Mung dahl... Veganski mung dahl.
114
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Veganski...
115
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
Može obični tofu?
116
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
-Da.
-Sjajno.
117
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Bok, Johnny.
118
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
-Ali. Hej.
-Hej.
119
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
-Riješili smo neugodni zagrljaj.
-Tako je.
120
00:09:26,732 --> 00:09:27,900
Ovo je tako čudno.
121
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Izgledaš sjajno.
122
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Hvala. I ti.
123
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Kad smo se zadnji put vidjeli?
124
00:09:36,492 --> 00:09:38,953
-Kad smo bili maturanti.
-Maturanti.
125
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
Vjerojatno nakon...
126
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
-Bod! Pobjednik!
-Bravo, Daniele! Najbolji si!
127
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Da, nakon toga.
128
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Zdravo. Jeste li spremni naručiti?
129
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
-Možeš ti prvi.
-Naravno. Ja ću...
130
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Veganski mung dahl,
131
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
sa začinjenim mrkvama,
cvjetačom s kurkumom
132
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
i kokosovim jogurtom.
133
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
A za vas?
134
00:10:11,736 --> 00:10:15,656
Ne znam što je mung dahl...
135
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
Kakav je cheeseburger?
136
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
-Meni je omiljen.
-Sjajno. S krumpirićima.
137
00:10:20,786 --> 00:10:21,912
Čekajte. Znate što?
138
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
-Može dva.
-Može.
139
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Evo ga.
140
00:10:31,547 --> 00:10:35,760
Žao mi je, tata. Trebala sam ti reći
da sam pozvala Miguela.
141
00:10:35,843 --> 00:10:40,556
Novo pravilo: ako pozivaš dečke u dojo,
ostavi vrata otvorena.
142
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Daj, tata. Nije 1984.
143
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Gle... Odrastaš.
Sad si mlada žena. Shvaćam to.
144
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
Čini mi se da ove godine
145
00:10:49,899 --> 00:10:53,110
bio je Kyler, Miguel, Robby
pa sad opet Miguel.
146
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Više drame nego što ti treba.
147
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
Zamisli da Robby zna
da je Miguel opet u igri.
148
00:11:00,618 --> 00:11:01,535
O, ne.
149
00:11:02,036 --> 00:11:03,245
Sam, zbilja?
150
00:11:04,664 --> 00:11:07,583
Došao je sinoć kad sam bila s Miguelom.
151
00:11:07,666 --> 00:11:09,418
Vidio je vas dvoje...
152
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Ne! Bože, tata!
153
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
Što? Ja sam vidio!
154
00:11:11,921 --> 00:11:15,883
Znam da se svašta dogodilo,
ali zapamti da sam ti kći.
155
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
I da mi možeš vjerovati.
156
00:11:17,843 --> 00:11:20,680
Nisi ti ta kojoj ne vjerujem, Sam.
157
00:11:21,263 --> 00:11:22,515
Miguel se promijenio.
158
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Dobra je osoba.
159
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
Nije najgori nasilnik iz Cobre Kai.
Više ni nije u Cobri Kai.
160
00:11:31,607 --> 00:11:34,235
-Možda si u pravu.
-Imamo jednu priliku.
161
00:11:34,318 --> 00:11:36,987
Unutra, van i dobro je.
Znaš što ti je činiti?
162
00:11:37,071 --> 00:11:38,948
-O, da. Idemo.
-Super.
163
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Nisi se baš žurio.
164
00:11:43,035 --> 00:11:46,497
-Pozvala si ga?
-Jesam. Imaš li nešto protiv?
165
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Izvoli, Keene.
166
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
U redu je.
167
00:11:51,168 --> 00:11:53,045
Ne možeš podnijeti guc piva?
168
00:11:54,338 --> 00:11:57,883
-Samo se ne moram praviti da sam kul.
-Da, smiješno.
169
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Dobro. Idemo.
170
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Bez brige.
171
00:12:13,899 --> 00:12:15,693
Nećeš ovako prekršiti uvjetnu.
172
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
Bio si u maloljetničkom zatvoru.
173
00:12:17,820 --> 00:12:19,738
Pribjegavaš pritisku vršnjaka?
174
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
Da, to je moj stil.
175
00:12:36,005 --> 00:12:37,214
ZOOLOŠKI VRT VENTURA
176
00:12:37,298 --> 00:12:39,467
Zoološki? Zašto se moramo ušuljati?
177
00:12:40,718 --> 00:12:41,761
Vidjet ćeš.
178
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Hajde. Ovuda.
179
00:12:49,602 --> 00:12:50,978
O, Bože, tako je.
180
00:12:51,061 --> 00:12:55,065
-Zapeli smo na panoramskom kotaču.
-Satima! Ne vjerujem da se sjećaš.
181
00:12:55,149 --> 00:12:58,694
Bilo je tako vjetrovito.
Ozbiljno sam mislila da ću umrijeti.
182
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
Ne bih dopustio da ti se išta dogodi.
183
00:13:01,071 --> 00:13:04,492
Naravno. Ne znam, toliko si se smijao.
184
00:13:04,950 --> 00:13:07,953
Nisam mogao vjerovati
da nam je prvi spoj tako loš.
185
00:13:08,454 --> 00:13:10,581
Drugi spoj nam je prošao puno bolje.
186
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
Jest.
187
00:13:16,670 --> 00:13:18,172
Bila su to dobra vremena.
188
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Čini se da ti i sad dobro ide.
189
00:13:20,633 --> 00:13:25,012
Vidjela sam na Facebooku
tvoje slike s učenicima.
190
00:13:26,388 --> 00:13:29,975
Ne mogu vjerovati da si sensei.
191
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
Život nakon srednje je ispao dobro.
192
00:13:32,436 --> 00:13:33,938
Drago mi je zbog tebe.
193
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
Zapravo, to je sranje.
194
00:13:39,360 --> 00:13:42,196
Iskreno, tulumario sam u dvadesetima.
195
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
Svim dvadesetima.
196
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
I u tridesetima.
197
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Pa...
198
00:13:49,745 --> 00:13:52,331
Djevojka s kojom sam hodao je zatrudnjela.
199
00:13:52,414 --> 00:13:54,792
Nisam znao kako biti tata.
200
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
Nisam bio spreman.
201
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
I na kraju sam sve zeznuo.
202
00:14:04,385 --> 00:14:08,597
Upropastio sam svaku važnu vezu.
Počevši od tebe.
203
00:14:12,017 --> 00:14:16,063
Ako te to tješi,
ja sam isto svašta zeznula u životu.
204
00:14:16,564 --> 00:14:18,107
Ma daj, imaš sve.
205
00:14:18,607 --> 00:14:21,026
Nevjerojatnu karijeru, prekrasnu obitelj...
206
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
-Napravila si sve kako treba.
-Da, upravo tako.
207
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Ali, dobra liječnica.
208
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
Ali, dobra mama. Ali, dobra žena.
209
00:14:31,662 --> 00:14:33,205
Pa, bivša žena.
210
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
Greg i ja nismo skupa.
211
00:14:41,213 --> 00:14:42,715
Ne znam što da kažem.
212
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
Žao mi je.
213
00:14:45,175 --> 00:14:46,218
Dobra vijest je
214
00:14:47,052 --> 00:14:48,429
da nitko nije kriv.
215
00:14:48,512 --> 00:14:51,557
-Greg je zapravo sjajan tip.
-On je idiot.
216
00:14:56,312 --> 00:14:59,565
Volim to što me znaš nasmijati
nakon svih ovih godina.
217
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
Gledaj, Ali.
218
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
Želim se ispričati.
219
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
-Johnny Lawrence se ispričava?
-Da.
220
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Gle, zabrljao sam davno.
221
00:15:10,951 --> 00:15:12,745
Uzeo sam te zdravo za gotovo.
222
00:15:13,245 --> 00:15:17,291
Nisi to zaslužila.
Uništio sam našu vezu i prijateljstvo.
223
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
I najgore, tvoj radio.
224
00:15:21,795 --> 00:15:25,507
Da, strgao si mi radio.
Pregazio si ga motociklom.
225
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
Ne, Dutch ga je pregazio. Ja sam ga bacio.
226
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
Sigurna sam da sam i ja dijelom kriva.
227
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Ne sjećam se zašto smo bili tako ljuti.
228
00:15:36,143 --> 00:15:38,979
Ali sjećam se da sam te udarila.
Bilo je zabavno.
229
00:15:39,063 --> 00:15:41,106
-Zaslužio sam to.
-Da, jesi.
230
00:15:41,190 --> 00:15:42,566
Imala si opaku desnicu.
231
00:15:44,610 --> 00:15:45,736
Ozbiljno...
232
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Žao mi je.
233
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
Imam ideju.
234
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Želiš li raditi nešto zabavno?
235
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Što ti je na umu?
236
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
Prekrasna je, zar ne?
237
00:16:06,590 --> 00:16:10,719
-Inače ne viđam ovakve aute.
-To sam i ja prvo pomislio.
238
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Kad mi je g. Miyagi dao auto,
zavidjeli su mi svi u Resedi.
239
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Nisam znao da ste odande.
240
00:16:19,144 --> 00:16:22,815
Kad sam se doselio ovamo,
mama i ja nismo imali ni centa.
241
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
Sve je bilo drugačije tada.
242
00:16:24,900 --> 00:16:27,861
Bio sam ljubomoran
na bogatu djecu poput Johnnyja.
243
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
Sensei je bio bogat?
244
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Da, živio je na brijegu.
245
00:16:34,243 --> 00:16:38,038
Nisi znao? Sigurno ti je pričao
o našem školovanju.
246
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Jest.
247
00:16:41,000 --> 00:16:43,919
Rekao je da ste ga pobijedili
ilegalnim udarcem.
248
00:16:44,002 --> 00:16:46,797
Pravila kažu
da je sve iznad struka dopušteno.
249
00:16:46,880 --> 00:16:50,175
Ti si upotrijebio isti udarac
na prošlom turniru, zar ne?
250
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
Što ti je još Johnny rekao?
251
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
Dobro došli u zoološki vrt.
252
00:16:57,850 --> 00:17:02,062
Pridružite nam se iza kulisa
i otkrijte zabavni i informativni pogled
253
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
na našu brigu o...
254
00:17:03,522 --> 00:17:07,651
Tamo su kamere.
Zaštitar ide na pauzu svakih sat vremena.
255
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
-Imamo manje od pet minuta.
-U redu.
256
00:17:12,156 --> 00:17:15,576
-Pet minuta za što?
-Idemo po mali dar za senseija.
257
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
PROSTORIJA S GMAZOVIMA
NE ULAZITE!
258
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Imaš štap za zmiju?
259
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Sranje!
260
00:17:41,810 --> 00:17:43,020
Štap za zmiju, da.
261
00:17:43,103 --> 00:17:46,482
Smislio sam cijeli plan
i nisi ponio jedino što si trebao?
262
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Zaboravio sam. Imam mnogo toga na umu.
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,820
Ako ne prođem trigonometriju,
tata će mi srati.
264
00:17:52,488 --> 00:17:54,615
Samo gurni ruku i zgrabi zmiju.
265
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
Jesi li luda? Neću gurati ruku unutra!
266
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
-Tko je tamo?
-Sranje!
267
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
Murja, idemo. Moramo ići.
268
00:18:08,420 --> 00:18:10,964
-Koji vrag, glupane?
-Barem sam donio pivo.
269
00:18:11,048 --> 00:18:14,551
-Nismo uspjeli zbog tebe!
-Tko je rekao da nismo uspjeli?
270
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
-Nema šanse!
-Lijepo!
271
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
Imaš ga?
272
00:18:19,890 --> 00:18:22,559
-Nevjerojatno.
-Daj da vidimo.
273
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
To!
274
00:18:26,396 --> 00:18:28,232
Hej, ti si pravi!
275
00:18:29,024 --> 00:18:31,944
-Hej.
-Hej! On je prirodna kobra!
276
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
Prava stvar, stari!
277
00:18:34,154 --> 00:18:36,615
To, imamo ga! Ludo!
278
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Rekao je da sam ga udario?
279
00:18:40,494 --> 00:18:42,871
Je li spomenuo da me prvi srušio?
280
00:18:42,955 --> 00:18:46,875
-Upucavali ste se njegovoj curi.
-Nisu razgovarali tjednima.
281
00:18:48,252 --> 00:18:51,338
Nisam znao da Johnny postoji
kad sam došao na plažu.
282
00:18:51,421 --> 00:18:54,633
Znao sam samo
da joj je razbio radio. Bila je uzrujana.
283
00:18:55,634 --> 00:18:58,470
-Ponio sam se kavalirski.
-A Noć vještica?
284
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
Crijevo za vodu?
285
00:19:00,180 --> 00:19:01,348
Što? Crijevo...
286
00:19:01,431 --> 00:19:04,268
Ti tipovi su me svako malo tukli.
287
00:19:04,351 --> 00:19:06,854
Crijevo za vodu
nije bilo ništa spram toga.
288
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Bilo je tamo. Bila je...
289
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
savršena prilika.
I ti bi učinio isto na mom mjestu.
290
00:19:15,696 --> 00:19:17,531
Johnny je pretjerano reagirao.
291
00:19:18,240 --> 00:19:21,493
Mislim da je bio uzrujan
jer mu je Ali bila prva ljubav.
292
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
I moja.
293
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Imala je ono nešto.
294
00:19:36,425 --> 00:19:38,051
Mislio sam da je ona prava.
295
00:19:41,638 --> 00:19:43,974
Čini se da se i Johnny tako osjećao.
296
00:19:44,933 --> 00:19:46,476
Zbog toga je sve započelo.
297
00:19:47,853 --> 00:19:50,981
Nisam primijetio
koliko je sati, moram ići.
298
00:19:55,694 --> 00:19:58,530
Bilo je lijepo
razgovarati s tobom, Miguele.
299
00:19:59,031 --> 00:20:01,909
Dva prvaka Doline.
300
00:20:06,038 --> 00:20:07,164
Hvala, g. LaRusso.
301
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Hej, Sam.
302
00:20:10,751 --> 00:20:14,421
Moram se naći s mamom.
Učini mi uslugu, prekrij auto.
303
00:20:15,964 --> 00:20:19,509
I malo smanjite sparing, može?
304
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Da, gospodine.
305
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
Razumjeli ste. Dobro.
306
00:20:30,437 --> 00:20:33,482
-Rukovali smo se. Mislim da je to dobro.
-Da.
307
00:20:33,565 --> 00:20:37,986
Da bar tako razgovara s tvojim senseijem,
to bi nam riješilo mnoge probleme.
308
00:20:38,487 --> 00:20:40,155
To mi se ne čini izgledno.
309
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
Što je?
310
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Imam ideju.
311
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
GOLF I TO
312
00:21:08,976 --> 00:21:10,060
To!
313
00:21:10,602 --> 00:21:13,689
-Ništa osim mreže, zar ne?
-Kakve mreže? Nema mreže!
314
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
O, da!
315
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
-Jesi li se bojao?
-Zapravo, da.
316
00:21:50,392 --> 00:21:52,894
-Fotografirajmo se.
-Dobro.
317
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
-U redu.
-Dobro.
318
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
-Spreman?
-Da.
319
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Približi se.
320
00:22:00,986 --> 00:22:04,698
-O, čovječe. Izgledam kao štreber.
-Evo, imamo dobru.
321
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
-Napokon.
-Dobro.
322
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
Nije loše.
323
00:22:12,080 --> 00:22:14,666
Ovdje se osjećam
kao da opet imam 17 godina.
324
00:22:15,709 --> 00:22:19,004
Zaboravljam
da imamo svoje sedamnaestogodišnjake.
325
00:22:19,087 --> 00:22:19,921
Da.
326
00:22:22,966 --> 00:22:24,760
Želim znati više o Robbyju.
327
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Ne znam.
328
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
Reci mi. Reci mi.
329
00:22:31,475 --> 00:22:32,768
-Želiš znati?
-Da.
330
00:22:33,518 --> 00:22:34,811
Kompliciran je.
331
00:22:36,730 --> 00:22:37,606
Pametan je.
332
00:22:38,440 --> 00:22:40,275
Prepametan za svoje dobro.
333
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Srcolomac je.
334
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Kao njegov tata?
335
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
-Dobro. Ti imaš dvoje, zar ne?
-Da.
336
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
-Pričaj mi o njima.
-Lucas je najstariji.
337
00:22:52,913 --> 00:22:57,250
Talentiran je nogometaš i pisac.
338
00:22:57,834 --> 00:22:59,836
Ima bezizražajni smisao za humor.
339
00:22:59,920 --> 00:23:03,423
Ava je planirala biti balerina
340
00:23:03,507 --> 00:23:06,009
i onda je, ničim izazvana,
odustala od toga
341
00:23:06,093 --> 00:23:09,346
i počela svirati bubnjeve u punk bendu.
342
00:23:10,972 --> 00:23:11,848
Dakle...
343
00:23:12,474 --> 00:23:14,684
Može se reći da je moja buntovnica.
344
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Da, baš kao i njena mama.
345
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Više kao njena mama sad.
346
00:23:20,857 --> 00:23:22,651
I kao njena mama tad.
347
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Možda.
348
00:23:27,364 --> 00:23:28,532
Da, nedostaju mi.
349
00:23:29,991 --> 00:23:31,076
Zašto? Nisu ovdje?
350
00:23:32,744 --> 00:23:34,538
Ne, kod Grega su ovaj tjedan.
351
00:23:35,414 --> 00:23:37,624
Ovo je prvi Božić koji provodim sama.
352
00:23:38,708 --> 00:23:40,794
Moji roditelji su tako iritantni.
353
00:23:40,877 --> 00:23:45,048
Iznenađuje li te što g. i gđa Mills
ne odobravaju moju situaciju?
354
00:23:46,133 --> 00:23:47,092
Nimalo.
355
00:23:47,592 --> 00:23:50,428
Mislim
da je njih razvod pogodio više nego mene.
356
00:23:54,474 --> 00:23:57,310
Sreća u nesreći,
ne moraš se prezivati Schwarber.
357
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
Istina.
358
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Zaboravila sam
koliko u Dolini može biti hladno.
359
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
Da.
360
00:24:22,085 --> 00:24:24,754
-Trebala bih se javiti. Možda djeca zovu.
-Da.
361
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
-Sranje! Skroz sam zaboravila.
-Što?
362
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
Što? Što je bilo?
363
00:24:31,470 --> 00:24:34,556
Obećala sam mami
da ću ići na glupu proslavu.
364
00:24:36,516 --> 00:24:40,228
Stvarno moram ići.
Radije bih ostala s tobom.
365
00:24:40,312 --> 00:24:42,147
U redu je. Bez brige. Shvaćam.
366
00:24:46,193 --> 00:24:47,277
Ideš sa mnom?
367
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
Spasi me od dosade.
368
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
Sigurna si?
369
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Naravno da jesam.
370
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
Imaš li odijelo?
371
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Bravo.
372
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Zadivljen sam.
373
00:25:11,968 --> 00:25:13,595
Pokazali ste neustrašivost,
374
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
vodstvo.
375
00:25:16,014 --> 00:25:18,934
To su osobine
koje vam trebaju da budete prvaci.
376
00:25:22,062 --> 00:25:25,607
Bravo. Trebao nam je
netko poput tebe u Cobri Kai.
377
00:25:26,816 --> 00:25:29,361
Vidite li što možete postići
kad surađujete?
378
00:25:29,861 --> 00:25:31,571
Savezi su važni.
379
00:25:32,239 --> 00:25:33,573
Za nas i neprijatelja.
380
00:25:33,657 --> 00:25:36,743
Vjerujte da i oni sklapaju saveze.
381
00:25:39,120 --> 00:25:41,373
-Kakve saveze?
-Nisi čula?
382
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
Diaz i ona mala LaRussova rade zajedno.
383
00:25:47,379 --> 00:25:51,174
Da, pomogli su spasiti prvenstvo.
Održali su sjajan govor.
384
00:25:51,883 --> 00:25:53,009
Dobar su tim.
385
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Već je kasno.
386
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
Otpust.
387
00:26:17,701 --> 00:26:21,663
Čini se da će ova božićna proslava
neće biti radosna.
388
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Da, Sam. Mislili smo
da ti roditelji neće biti doma.
389
00:26:25,000 --> 00:26:27,002
-Zašto ne tulumarimo?
-Da.
390
00:26:27,669 --> 00:26:30,547
Stiže bačva piva. Doći će za par minuta.
391
00:26:30,630 --> 00:26:33,008
Možemo li barem gledati božićni program?
392
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Sad bih gledao čak i onaj jezivi
s onim malim zubarom vilenjakom.
393
00:26:38,471 --> 00:26:40,015
Da, toliko mi je dosadno.
394
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Ovdje je.
395
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
Što?
396
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Stari.
397
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
-Što?
-Nema šanse!
398
00:26:50,900 --> 00:26:53,611
O, ne! Mora da se šališ!
399
00:26:53,695 --> 00:26:56,489
Što ti radiš ovdje?
Ovo nije tulum s pivom.
400
00:26:57,282 --> 00:27:03,079
-Uzalud sam kupio ovu kapu?
-Čekajte. Vi ste nas prevarili? Zašto?
401
00:27:03,663 --> 00:27:08,209
Znam da se nismo uvijek slagali,
ali Cobra Kai je sad veća prijetnja.
402
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Svima nama.
403
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Imamo veću šansu ako se udružimo.
404
00:27:14,382 --> 00:27:16,509
Dva dojoa su jača od jednog.
405
00:27:16,593 --> 00:27:18,094
-Ovo je smiješno.
-Zar ne?
406
00:27:18,178 --> 00:27:21,348
-Radili smo si grozne stvari.
-Slomili ste mu ruku.
407
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
-Vi ste počeli.
-Skoro sam dobio otkaz!
408
00:27:23,892 --> 00:27:28,229
-Bože, toliko mrzim tvoje glupo lice.
-Da umreš, ne bih došao na sprovod.
409
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
-Ovo neće upaliti.
-Mora.
410
00:27:32,859 --> 00:27:35,487
Imamo posljednju priliku ispraviti sve.
411
00:27:40,533 --> 00:27:41,951
Ne vrijedimo ništa sami.
412
00:27:42,035 --> 00:27:44,871
Ako surađujemo, imamo priliku.
413
00:27:47,832 --> 00:27:51,753
Ako ne možemo zaboraviti prošlost,
nikad se nećemo prestati boriti.
414
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
Moramo se suočiti s neprijateljima.
415
00:27:58,176 --> 00:28:01,805
-Skreni desno, pogledaj.
-Zaboravi. To je drevna povijest.
416
00:28:01,888 --> 00:28:03,264
Hej, Johnny!
417
00:28:06,434 --> 00:28:08,311
Ovo suparništvo mora prestati.
418
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
Na ovaj ili onaj način.
419
00:28:58,319 --> 00:29:02,449
Prijevod titlova: Ivana Kužić