1 00:00:10,844 --> 00:00:13,513 Sei que faz um tempo desde a última aula. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,351 Após a briga na escola, tive receio de manter o Miyagi-Do aberto. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,480 Mas as coisas acabaram piorando. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Por isso, voltamos. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,443 A única forma de parar o Cobra Kai 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 é trabalhando juntos. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Mas lembrem-se: 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 o motivo pelo qual aprendemos caratê é... 9 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 ...para mostrar ao mundo que não são nerds bundões! 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 Para mostrar que são fortes! 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Porque águias não ficam na merda. 12 00:00:44,002 --> 00:00:46,212 São elas que cagam nos outros. 13 00:00:46,755 --> 00:00:47,839 Não se esqueçam: 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,425 ser fodão não é o mesmo que ser babaca. 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,678 O objetivo não é machucar os outros. 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 O objetivo é... 17 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 ...vencer a qualquer custo. 18 00:00:58,808 --> 00:01:02,562 Aqueles que pensamos ser nossos aliados se voltaram contra nós. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Agora nossos inimigos nos atacam por todos os lados. 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Não há como voltar. 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Agora é hora de mostrar a eles... 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 ...perdão. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Compaixão. 24 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 O Sr. Miyagi dizia que quem sai em busca de vingança 25 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 pode começar a cavar duas covas. 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,374 Ele estava certo. 27 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Se você tiver ódio no coração, então já perdeu. 28 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Sei que não é fácil, mas precisam fazer o possível para... 29 00:01:31,841 --> 00:01:33,593 ...arrebentar a cara deles. 30 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 Não permitam que os intimidem. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Devem mergulhar como uma águia, 32 00:01:40,475 --> 00:01:44,062 agarrá-los com suas garras e meter suas presas neles. 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Mas não quero que comecem a luta. 34 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Só quero que... 35 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 ...acabem com ela. 36 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Para sempre. 37 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Será que eu fui claro? 38 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Sim, sensei! 39 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 REFORMATÓRIO DE SYLMAR 40 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 Está trancada. 41 00:02:15,802 --> 00:02:19,472 -Vão liberá-la quando ele sair. -Tá de zoeira. Te ligaram? 42 00:02:19,556 --> 00:02:20,974 Fui eu quem ligou. 43 00:02:21,057 --> 00:02:24,477 Shannon está na reabilitação, queria que alguém o buscasse. 44 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Estou aqui, não? 45 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 Não quero encrenca, só vim pelo Robby. 46 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 Ele não precisa de você. Já fez o bastante. 47 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 -Valeu. Tchau. -Tem tudo sob controle? 48 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 -Tenho. -Assim como tinha o Kreese sob controle? 49 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 O que achou que aconteceria ao invocar aquele demônio? 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 -Ele é problema meu. -Não é mais. 51 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Ele já deixou claro de que é problema de todos. 52 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 E, como sempre, terei que limpar a sua bagunça. 53 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Eu limpo minha própria bagunça. 54 00:02:53,214 --> 00:02:55,717 -Estou cuidando disso. -E como, exatamente? 55 00:02:55,800 --> 00:02:57,719 Vai aparecer lá e bater nele? 56 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 -Deu certo no desmanche. -Aqueles caras mereceram. 57 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Este é seu problema. Você sempre atacou primeiro. 58 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 Nunca considerou a ideia de pensar primeiro. 59 00:03:07,186 --> 00:03:10,231 -Sabe no que estou pensando? -Tenho uma ideia. 60 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 É sério? 61 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 Robby. 62 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 -Oi, Robby. -Te disse que não queria que viesse. 63 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 -Você é meu filho, eu quis vir. -E eu também. 64 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Nem vem. Estou aqui por sua causa. 65 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 Sei que está magoado, mas fiz o melhor por você. 66 00:03:27,707 --> 00:03:29,542 Quero que saiba que estou aqui. 67 00:03:29,626 --> 00:03:31,669 Sempre terá um lar no Miyagi-Do. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Ou comigo. 69 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 Os dois... 70 00:03:35,131 --> 00:03:36,925 fiquem fora da minha vida. 71 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Robby... 72 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 -Me desculpe... -Me desculpe, Sam. 73 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Devia estar prestando atenção. 74 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Eu também. 75 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 Então, parabéns por ter se reerguido! 76 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Literalmente. 77 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Obrigado. 78 00:04:15,880 --> 00:04:17,882 Vou deixá-lo com seus amigos. 79 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Não são meus amigos. 80 00:04:22,136 --> 00:04:24,055 Não após o que fizeram com vocês. 81 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 -Devo ir à sala de estudos. -Vou pra lá também. 82 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Tá. 83 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Acha que já deu tempo de nos tornarmos amigos de novo? 84 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 Ou de recomeçar? 85 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Oi. Sou Sam. Muito prazer. 86 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Miguel. É um prazer. 87 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Yasmine? 88 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Oi! 89 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Só estávamos... 90 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Fazendo um trabalho. 91 00:04:58,631 --> 00:05:00,216 Então vocês estão... 92 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 O quê? 93 00:05:03,803 --> 00:05:05,054 Não. 94 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Eu jamais namoraria isso aí. 95 00:05:11,019 --> 00:05:14,105 Tá, Cruella! Por que não vai matar uns dálmatas? 96 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Estou 101% apaixonado! 97 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Não acredito nisso! 98 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 É, eu acho que... 99 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 o amor conquista tudo. 100 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Acho que sim. 101 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Certo, vamos voltar do começo. 102 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Continuem. Vamos lá. 103 00:05:37,295 --> 00:05:41,883 -Vamos, Chris. Você já sabe os movimentos. -Estou tentando acompanhar. 104 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 Gostou de ter o braço quebrado? 105 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Porque se continuar se defendendo assim, vai voltar a usar gesso. 106 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Pessoal, vamos fazer uma pausa, tudo bem? 107 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Tem chá gelado e limonada lá dentro. 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Caramba. 109 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Estou tão cansado. 110 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Isso foi cruel. 111 00:06:03,696 --> 00:06:07,992 -Pega leve. É a primeira semana. -Eles já conhecem os movimentos. 112 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 É minha culpa que estejam assim. 113 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Pode ser que um dia estejam sozinhos e precisem das técnicas pra sobreviver. 114 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Tudo isso é por causa do Robby, né? 115 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Daniel, você precisa deixar que ele descubra. 116 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Se ele quiser voltar, a porta estará aberta, mas... 117 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 se não quiser, você terá que abrir mão dele. 118 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 Não posso fazer isso. 119 00:06:37,146 --> 00:06:38,689 Ele não tem ninguém! 120 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 -Olha só isso! -Oi, Ron. 121 00:06:43,152 --> 00:06:45,571 Por que as reuniões são no centro recreativo 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,657 se você tem uma Sala Tiki dessas? 123 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 São carpas de verdade? 124 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 E então? 125 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 O Regional será dentro de alguns meses. Algum problema com o comitê? 126 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Há um problema com o torneio. 127 00:07:01,170 --> 00:07:03,423 Boa, Bert. Me lembre de não irritá-lo. 128 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 Traste, sua vez. 129 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Meu apelido precisa ser o mesmo? 130 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Prefere Bafo de Bunda? 131 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Traste está bom. 132 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Boa, Bafo de Bunda! 133 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Beleza. Diaz, sua vez. 134 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Pense no cara de quem roubei isto. Imagine aqueles dreads de branco idiota. 135 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Bom reflexo. Quem é o próximo? 136 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 -Não, eu consigo. -Miguel, tudo bem. 137 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Eu consigo. 138 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Fique de lado e use as pontas dos pés. 139 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel. 140 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 -Está tudo bem? -Estou! 141 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 Vamos fazer uma pausa. Vão tomar água. 142 00:07:54,348 --> 00:07:57,643 Mas não tomem da fonte. Vi um drogado lavando a bunda lá. 143 00:08:01,606 --> 00:08:05,860 Tudo bem se não conseguir fazer o mesmo de antes. Ninguém espera isso. 144 00:08:05,943 --> 00:08:07,486 Tá me tirando! 145 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 O que houve? 146 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 Cancelaram o Regional. 147 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 -O quê? -Eles cancelaram. 148 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 A prefeitura revogou a permissão. 149 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 Algo sobre não querer 150 00:08:19,415 --> 00:08:23,753 estimular uma cultura de violência depois das brigas da escola. 151 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 É uma medida exagerada, na minha opinião. 152 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Até tínhamos conseguido grandes patrocinadores. 153 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Vou ligar para meu agente e dar as más notícias. 154 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Então é isso? 155 00:08:37,141 --> 00:08:40,686 Colocaram o caratê como vilão sem contexto algum. 156 00:08:40,770 --> 00:08:43,773 -Não podemos fazer nada? -Há uma audiência pública. 157 00:08:44,440 --> 00:08:48,694 É apenas uma formalidade, mas, de acordo com o Comitê Regional, 158 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 se há alguém que pode convencê-los do contrário, 159 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 é o bicampeão. 160 00:08:57,995 --> 00:09:00,998 Tudo bem, vou falar com o resto da diretoria. 161 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Que delícia. Você cultiva os limões ou... 162 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 É suco em pó. 163 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 -Delicioso. -Pois é. 164 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 -O que vai fazer? -Não sei. 165 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Talvez seja melhor assim. 166 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 O Cobra Kai não terá um palco para expor a violência deles. 167 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Você não vai deixar que cancelem o Regional, né? 168 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Não sei, Sam. 169 00:09:29,860 --> 00:09:32,196 Fomos culpados pelo acidente do Miguel. 170 00:09:32,280 --> 00:09:36,325 Se for cancelado, o Vale vai entender que somos os maus. 171 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Não pode permitir isso. 172 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Diga o que o caratê significa para você. 173 00:09:41,998 --> 00:09:46,294 Que começou o Cobra Kai pra salvar jovens e ensinou a gente a se defender. 174 00:09:46,961 --> 00:09:50,464 -Talvez isso até seja bom. -Como assim? 175 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 -Afinal, você não iria lutar. -É claro que iria. 176 00:09:54,885 --> 00:09:58,848 Treino sem contato é uma coisa, não posso deixar que se machuque. 177 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Estou me esforçando e melhorando. 178 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 -É pra sua segurança. -Isso não é coisa de boiola? 179 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 -É diferente. -Você acha que não posso! 180 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Você quase se machucou com um chute! Um só! 181 00:10:10,318 --> 00:10:12,653 O que aconteceria numa luta de verdade? 182 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 -Já provou que pode vencer. -E preciso provar de novo! 183 00:10:21,662 --> 00:10:23,706 Disse que estaria ao meu lado. 184 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel... 185 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Oi, sou Robby Keene. 186 00:10:48,272 --> 00:10:51,817 Preencha isso. Será chamado quando um agente estiver disponível. 187 00:11:09,877 --> 00:11:12,963 Vá em frente. Vão te mandar de volta ao reformatório. 188 00:11:20,096 --> 00:11:21,180 Estamos no mesmo barco. 189 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 -Você começou a briga. -E você terminou. 190 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Não é justo, você sabe. 191 00:11:30,564 --> 00:11:32,274 Todos voltaram ao normal 192 00:11:32,358 --> 00:11:35,403 e a gente está se fodendo enquanto sua namo... 193 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 Não fale dela. 194 00:11:36,695 --> 00:11:38,656 -Ela te traiu. -Foi um erro. 195 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 -Sam é uma boa pessoa. -Ah, tá. 196 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Ela age como uma. 197 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Espere, ela vai te atacar. Assim como o Miguel. 198 00:11:46,997 --> 00:11:49,834 -Você não sabe de nada. -E por que estamos aqui? 199 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 Ao menos sei quem sou. 200 00:11:53,546 --> 00:11:55,798 Você ainda finge ser quem não é. 201 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Na seção "vida familiar", assinale "estável". 202 00:12:06,976 --> 00:12:09,019 Não estão nem aí. Nunca conferem. 203 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 Espero que goste do suco. Não acho que esteja vencido. 204 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Está bom, obrigada. 205 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 De nada. 206 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Saiba que agradeço por colocar a segurança de Miguel em primeiro lugar. 207 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Pois é. 208 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 Adiantou muito, ele me odeia. 209 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 Ele é só um adolescente. 210 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Se estiver feliz o tempo todo, há algo muito errado. 211 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Os pais precisam fazer escolhas difíceis pelo bem dos filhos. 212 00:12:45,055 --> 00:12:48,851 Não quero estragar tudo com Miguel como estraguei com Robby. 213 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Você fez muito pelo Miguel. 214 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Conseguiu tirá-lo da cama e da cadeira de rodas. 215 00:12:56,817 --> 00:12:58,360 Você o fez sorrir de novo. 216 00:12:58,944 --> 00:13:00,571 Ele não vai esquecer isso. 217 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 E nem eu. 218 00:13:12,082 --> 00:13:13,626 Fiquei sabendo do torneio. 219 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 É, e quem precisa dele? 220 00:13:17,713 --> 00:13:18,714 Você. 221 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Há alguns meses, não queria mais ouvir a palavra "caratê". 222 00:13:25,221 --> 00:13:27,389 Achei que foi por isso que Miguel se feriu. 223 00:13:28,891 --> 00:13:31,769 E eu culpei você. Fiquei tão furiosa. 224 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 E com toda a razão. 225 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Mas não foi sua culpa. 226 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Vejo o quanto se importa com Miguel 227 00:13:42,238 --> 00:13:45,199 e percebo que ficou tão mal quanto eu. 228 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 Posso não querer que ele participe 229 00:13:54,250 --> 00:13:56,502 mas sei que não se machucará de novo. 230 00:13:57,461 --> 00:13:59,171 Porque você é o sensei dele. 231 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 É pra isso que você nasceu. É sua força, sua vocação. 232 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Há outros como o Miguel que precisam de sua ajuda. 233 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 Sei que sou a última pessoa 234 00:14:13,352 --> 00:14:15,604 de quem esperaria ouvir isso, mas... 235 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 precisa salvar o torneio. 236 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 Mas não sei como. 237 00:14:26,699 --> 00:14:28,367 Fazendo o que faz de melhor. 238 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Lutando. 239 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Sr. Carter, precisamos prosseguir. 240 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Soube que a placa "homens trabalhando" vai virar "pessoas trabalhando". 241 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Sabe como as pessoas que trabalham em obras se chamavam na minha época? 242 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Homens. 243 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 E isso é só o começo. 244 00:14:54,560 --> 00:14:56,478 Fique calmo, pai. Você consegue. 245 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 O que faz aqui? 246 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Vim lutar pelo Regional. Você veio ler seu diário? 247 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 -Não há nada errado em se preparar. -Não preciso de anotações. 248 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Vou falar de improviso. 249 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Isso vai ser um desastre. 250 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Certo, agora vamos ouvir a apelação 251 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 pelo cancelamento do Torneio Regional de Caratê Sub-18. 252 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Quem quer falar primeiro? 253 00:15:38,354 --> 00:15:39,563 Senhoras e senhores, 254 00:15:39,647 --> 00:15:42,358 sou o capitão da reserva John Kreese. 255 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Obrigada pelo seu serviço. 256 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Servir foi uma honra. 257 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 E quero continuar servindo em nossa comunidade, 258 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 ensinando força e disciplina 259 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 às nossas crianças por meio do caratê. 260 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Fiquei arrasado ao saber do cancelamento do torneio 261 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 devido à briga da escola. 262 00:16:05,547 --> 00:16:09,843 Por que meus alunos serão penalizados pela violência cometida por... 263 00:16:10,427 --> 00:16:12,471 dojôs como o Miyagi-Do? 264 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Ei, espere aí. 265 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Sr. LaRusso, não é sua vez de falar. 266 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Me desculpe, vereadora Roberts. Esse homem... 267 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Representante do povo" Roberts. 268 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Obrigada, capitão Kreese. 269 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Continue. 270 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Acho que meus colegas concordam 271 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 que todos queremos o bem dos nossos alunos e da comunidade. 272 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 O objetivo do Cobra Kai é preparar os jovens do Vale 273 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 para lidarem com os infortúnios da vida real. 274 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 O mundo é difícil. 275 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Estou apenas os preparando para se defenderem. 276 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Representante, com licença, esse cara está vendendo gato por lebre. 277 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Há algumas semanas, alunos do Cobra Kai atacaram os meus 278 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 no espaço abandonado de um parque. 279 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 E quem começou? 280 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Se bem me lembro, sua filha descontrolada. 281 00:17:03,647 --> 00:17:04,606 Ei! 282 00:17:05,232 --> 00:17:08,068 -Deixe minha filha fora disso, seu lixo! -Mãe! 283 00:17:08,152 --> 00:17:12,031 -Senhora, contenha-se. -É curioso você dizer isso, pois... 284 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 tenho uma ordem de restrição contra ela por agressão. 285 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 -Está de brincadeira? -Devo chamar a polícia? 286 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Não será necessário. 287 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 -Senhora. -Não toque em mim, ouviu? 288 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Estou de saída. 289 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 Certo? Mas esse homem é um lunático! 290 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Representante Roberts, garanto que sou uma influência positiva 291 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 aos meus alunos e às centenas que formei antes deles. 292 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Mentira! 293 00:17:42,227 --> 00:17:45,481 Excelência, John Lawrence, do Caratê Presas de Águia. 294 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Esse homem envenenou as mentes dos alunos dele. 295 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 E eu deveria saber, pois fui um deles. 296 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Fomos competitivos? 297 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Claro. 298 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Mas foi tudo na esportiva. 299 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Ele é um ladrão e mentiroso! 300 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 E colocou uma naja viva na minha loja! 301 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Já chega! 302 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Sentem-se. 303 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Todos vocês. 304 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 É notável que o torneio de caratê está causando discórdia e rivalidade 305 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 em nossa comunidade. 306 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Os senhores... 307 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 mostraram ótimos argumentos 308 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 que provam que o torneio não pode continuar. 309 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Espere! 310 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Quem é ele? 311 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Meu nome é Miguel Diaz. 312 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 Estava na briga da escola. 313 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 Fui chutado do segundo andar. 314 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Sabe... 315 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 achei que ficaria paraplégico. 316 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Reaprendi a ficar em pé. 317 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Reaprendi a andar. 318 00:19:08,397 --> 00:19:10,315 Quero que o torneio continue. 319 00:19:10,983 --> 00:19:14,278 Estamos felizes por sua recuperação, meu jovem. 320 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 -Mas receio que não entenda... -Ele entende. 321 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Fomos nós que nos machucamos. Fomos nós que lutamos. 322 00:19:23,245 --> 00:19:24,663 Deveríamos ser ouvidos. 323 00:19:24,746 --> 00:19:28,083 Queremos um local onde possamos competir 324 00:19:29,001 --> 00:19:30,669 de forma justa e segura. 325 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Quando me mudei pra cá, me intimidaram. 326 00:19:37,509 --> 00:19:39,595 Notei que não havia saída. 327 00:19:39,678 --> 00:19:42,347 Há garotos que sempre vão roubar seu dinheiro, 328 00:19:42,431 --> 00:19:44,349 fazer um cuecão ou um mergulho. 329 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Um mergulho? 330 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 É quando afundam a cabeça da pessoa na privada e dão a descarga. 331 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -E é bem engraçado, na verdade. -Sensei! 332 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Ao invés de nos esconder e fingirmos que o bullying não existe 333 00:20:01,491 --> 00:20:05,829 ou que dá pra nos livrarmos dele, precisamos aprender a nos defender. 334 00:20:05,913 --> 00:20:07,915 Física e mentalmente. 335 00:20:08,832 --> 00:20:13,086 Pois, às vezes, as cicatrizes não visíveis são as que mais doem. 336 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 O caratê é disciplina. 337 00:20:18,425 --> 00:20:19,718 É força interior. 338 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 É confiança. 339 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Lições que podem ser usadas por toda a vida. 340 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Eu não sei onde estaria ou quem eu seria hoje 341 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 se não fosse pelo meu sensei. 342 00:20:38,195 --> 00:20:42,282 Não precisamos do torneio pra dar chutes legais ou vender ingressos. 343 00:20:43,075 --> 00:20:46,995 Precisamos dele para mostrar aos valentões que não temos medo. 344 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Ele se chama "Regional" porque é para todos, 345 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 pra todos terem a chance de mostrar sua capacidade, 346 00:20:53,460 --> 00:20:55,796 para que possam lutar e serem campeões. 347 00:20:57,255 --> 00:20:58,882 E merecemos essa chance. 348 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Sinceramente, não entendo o fascínio do Vale pelo caratê. 349 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Mas... se importa tanto pra vocês, 350 00:21:21,113 --> 00:21:23,115 e se aceitam assinar termos 351 00:21:23,198 --> 00:21:26,702 que isentem a cidade dessa responsabilidade, então... 352 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 o Torneio Regional Sub-18 está oficialmente de volta. 353 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Isso! 354 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 Acho que conseguimos o que queríamos. 355 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Mas cuidado com o que desejam. 356 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Venha cá. 357 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 -Ao Torneio Regional. -É isso aí. 358 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Esse lugar é irado. O que está escrito na pedra? 359 00:22:20,672 --> 00:22:23,884 Não sei, meu pai não contou. Talvez ele não saiba. 360 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Bem, é uma pedra legal. 361 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Só temos bancos vandalizados e pedras comuns que são um tédio. 362 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Podem treinar aqui. 363 00:22:33,101 --> 00:22:36,021 Olha, não me leve a mal, é um jardim legal, mas... 364 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 praticam caratê mesmo aqui? 365 00:22:38,690 --> 00:22:42,444 -Parece que vão treinar a respiração! -Não é durão o bastante? 366 00:22:42,527 --> 00:22:46,365 -Treinamos em ferros-velhos e caminhões! -Treinei naquele lago. 367 00:22:46,448 --> 00:22:47,824 Ah, um lago. 368 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 -Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece. -Ah, tá. 369 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Está bem! 370 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Quer enfrentar o campeão? 371 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Me lembro de que te derrubei sem fazer muito esforço. 372 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Veremos se consegue de novo. Não se contenha. 373 00:23:06,051 --> 00:23:07,594 Eu não me preocuparia. 374 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Tá. 375 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Peguei você. 376 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Devia ter suspeitado. 377 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Robby! 378 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Não é o que parece. 379 00:23:34,955 --> 00:23:38,834 Vocês ficaram juntos assim que saí ou esperaram uma semana? 380 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Não é nada disso. 381 00:23:42,254 --> 00:23:46,049 -Agora sei por que parou de escrever. -Porque você não respondia! 382 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Foi meio difícil escrever enquanto apanhava! 383 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Não sabia disso. 384 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Você não teria ligado. 385 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 -Não é culpa dela. -Não se meta! 386 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Acho que não. 387 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Esperava que dissesse isso. 388 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, não! 389 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Vocês se merecem. 390 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 -Oi. -Oi, Johnny. 391 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Está muito tarde? 392 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Não. 393 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Entre. Não tem problema. 394 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Quer tomar um suco? 395 00:24:48,987 --> 00:24:51,406 Fiquei sabendo da audiência. 396 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 Devia tê-lo visto. 397 00:24:52,699 --> 00:24:57,662 Foi transparente e disse tudo o que tinha que ser dito. Um verdadeiro campeão. 398 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Não disse que ele poderia competir. Nem sabia que estaria lá. 399 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 Não tive nada a ver com aquilo. 400 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Teve, sim. 401 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Você teve tudo a ver com aquilo. 402 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 51o CAMPEONATO REGIONAL ANUAL DE CARATÊ 403 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 404 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 Legendas: Viviam Oliveira