1 00:00:10,844 --> 00:00:13,513 Já passou algum tempo desde a última aula. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,393 Depois da luta na escola, não sabia se o Miyagi-Do devia ficar aberto. 3 00:00:19,728 --> 00:00:23,898 Mas as coisas pioraram desde então, e é por isso que voltámos. 4 00:00:24,482 --> 00:00:28,194 A única forma de parar o Cobra Kai é trabalharmos juntos. 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,991 Mas lembrem-se sempre que o motivo para aprendermos karaté... 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 ... é para mostrar ao mundo que não são uns totós mariquinhas! 7 00:00:37,829 --> 00:00:39,456 Para mostrar que são duros! 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Porque ninguém caga numa águia. 9 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Elas é que cagam. 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,383 Mas não se esqueçam, ser durão não é o mesmo que ser parvalhão. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,636 O objetivo não é magoar outros miúdos. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 O objetivo... 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 ... é ganhar a todo o custo. 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,437 Aqueles que pensámos ser nossos aliados viraram-se contra nós. 15 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Agora, os nossos inimigos atacam-nos de todos os lados. 16 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Não podemos voltar atrás. 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Agora é a altura de lhes mostrar... 18 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 ... perdão. 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Compaixão. 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,412 O Sr. Miyagi costumava dizer que, se querem vingança, 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 comecem por cavar duas sepulturas. 22 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Ele tinha razão. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Se têm ódio no coração, já perderam. 24 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Sei que não é fácil, mas têm de fazer o que puderem... 25 00:01:31,841 --> 00:01:33,551 ... para darem cabo deles! 26 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 Não deixem que vos dominem. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Têm de atacar como uma águia, 28 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 agarrá-los com as garras e afundar as presas. 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,273 Mas nunca comecem a luta. 30 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 - Só quero que... - ... a acabem. 31 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 De vez. 32 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Fui claro? 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Sim, sensei! 34 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 CENTRO DE CORREÇÃO JUVENIL SYLMAR 35 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 Está trancada. Eles abrem quando ele sair. 36 00:02:17,762 --> 00:02:20,974 - Deves estar a brincar. Ligaram-te? - Liguei-lhes eu. 37 00:02:21,057 --> 00:02:24,477 Com a Shannon na reabilitação, queria que o viessem buscar. 38 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Estou aqui, não? 39 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 Não quero problemas. Só vim pelo Robby. 40 00:02:28,773 --> 00:02:31,401 Ele não precisa de ti. Fizeste o suficiente. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 - Obrigado. Adeus. - Tens tudo sob controlo? 42 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 - Sim, tenho. - Tal como tinhas o Kreese sob controlo? 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 O que achaste que ia acontecer ao invocares o demónio? 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 - O Kreese é problema meu. - Não é. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Ele deixou claro que é um problema de todos. 46 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Como sempre, vou ter de resolver as tuas asneiras. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Eu resolvo as minhas asneiras. 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Estou a tratar disso. 49 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 E como vais fazer isso? Vais invadir o dojo e bater-lhe? 50 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 - Funcionou na oficina. - Aqueles tipos mereceram. 51 00:03:01,014 --> 00:03:04,309 É esse o teu problema. Passaste a vida a atacar logo. 52 00:03:04,392 --> 00:03:07,103 Nunca te ocorreu que devias pensar primeiro. 53 00:03:07,186 --> 00:03:09,981 - Sabes o que me ocorre agora? - Posso calcular. 54 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 A sério? 55 00:03:14,819 --> 00:03:16,654 - Robby. - Olá, Robby. 56 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Disse que não te queria aqui. 57 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 - És meu filho. Queria estar aqui. - Eu também. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Eu só fui preso por culpa sua. 59 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 Sei que estás chateado. Pensei que era melhor para ti. 60 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 Quero que saibas que estou aqui. Terás sempre um lar no Miyagi-Do. 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Ou comigo. 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,549 Vocês os dois... não se metam na minha vida. 63 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Robby... 64 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Robby! 65 00:04:00,615 --> 00:04:01,908 - Desculpa. - Desculpa, Sam. 66 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Não, devia ter tomado atenção. 67 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Eu também. 68 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 Parabéns por voltares a estar de pé! 69 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Literalmente. 70 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Obrigado. 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,298 Vai ver os teus amigos. 72 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Já não são meus amigos. 73 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 Não depois do que vos fizeram. 74 00:04:28,309 --> 00:04:32,063 - Tenho de ir para a sala de estudo. - Vou na mesma direção. 75 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Está bem. 76 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Achas que já passou tempo suficiente para voltarmos a ser amigos? 77 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 Ou recomeçarmos? 78 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Olá. Sou a Sam. Muito prazer. 79 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Miguel. O prazer é meu. 80 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Yasmine! 81 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Olá. 82 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Estávamos só a... 83 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 A estudar. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Vocês os dois estão a... 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 O quê? 86 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 Não. Nunca namoraria com esta aberração. 87 00:05:11,019 --> 00:05:14,105 Na boa, Cruella. Porque não vais matar uns dálmatas? 88 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Estou 101 % apaixonado! 89 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Não acredito nisto! 90 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Sim, acho que... 91 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 ... o amor supera tudo. 92 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Parece que sim. 93 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Certo, outra vez, do início! 94 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Continuem. Vamos. 95 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 - Vá lá, Chris, tu sabes isto. - Desculpe. Estou a tentar acompanhar. 96 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 Gostaste de ter o braço partido? 97 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 Porque se defenderes assim, vais ficar na mesma. 98 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. Sim? 99 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Há chá gelado e limonada lá dentro. 100 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Caramba. 101 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Estou tão cansado. 102 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Aquilo foi intenso. 103 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Tem calma. É a primeira semana. 104 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 Já deviam saber isto. Estamos nesta situação por minha culpa. 105 00:06:10,828 --> 00:06:14,874 Um dia, podem estar sozinhos e precisar disto para sobreviver. 106 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Pronto, isto é por causa do Robby, certo? 107 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Daniel, tens de o deixar pensar em tudo isto. 108 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Se ele quiser voltar, a porta está sempre aberta, mas... 109 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 ... se não o fizer, tens de o deixar ir. 110 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 Não o posso deixar ir. 111 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 Ele não tem ninguém. 112 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 - Já viram bem isto? - Olá, Ron. 113 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 Porque são as reuniões da diretoria no centro, se temos este sítio incrível? 114 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 São carpas a sério? 115 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 O que se passa? 116 00:06:51,911 --> 00:06:55,665 O All Valley é daqui a meses. Há algum problema com o comité? 117 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Há um problema com o torneio. 118 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Boa, Bert. Lembra-me de não te chatear. Cara de Cu, és o próximo. 119 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 - A alcunha tem de ser a mesma? - Queres ser o Bafo de Pila? 120 00:07:09,929 --> 00:07:11,139 Pode ser Cara de Cu. 121 00:07:14,100 --> 00:07:15,309 Boa, Bafo de Pila! 122 00:07:15,393 --> 00:07:16,769 Muito bem. Diaz, és tu. 123 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Imagina que é o tipo a quem roubei isto, com aquelas rastas parvas de branco. 124 00:07:30,783 --> 00:07:32,034 Boa tentativa! Próximo! 125 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 - Eu consigo. - Tudo bem, Miguel. 126 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Eu consigo. 127 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Certo. Põe-te de lado. Usa a frente da sola dos pés. 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 129 00:07:47,717 --> 00:07:49,594 - Estás bem? - Estou ótimo! 130 00:07:51,304 --> 00:07:53,389 Façam uma pausa, vão beber água. 131 00:07:54,223 --> 00:07:57,268 Não do bebedouro, vi um drogado a lavar lá o rabo. 132 00:08:01,522 --> 00:08:05,401 É normal não fazeres o que fazias antes. Ninguém espera isso. 133 00:08:06,444 --> 00:08:07,695 Estão a gozar comigo! 134 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 O que aconteceu? 135 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 Cancelaram o All Valley. 136 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 - Fizeram o quê? - Cancelaram-no. 137 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 A Câmara retirou a licença. 138 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Algo sobre não querer promover uma cultura de violência 139 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 depois de toda a confusão na escola. 140 00:08:23,836 --> 00:08:26,380 Acho que é um exagero, se queres saber. 141 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Até já tínhamos patrocinadores importantes a bordo. 142 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Vou ligar ao meu agente e dar as más notícias. 143 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 E vai ficar assim? 144 00:08:37,141 --> 00:08:40,770 Eles culpam o karaté sem qualquer tipo de contexto 145 00:08:41,229 --> 00:08:44,232 e não podemos fazer nada? - Há uma audiência geral. 146 00:08:44,315 --> 00:08:48,694 É praticamente uma formalidade, mas a opinião do Comité de All Valley 147 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 é que se alguém consegue convencer a cidade a anular a decisão 148 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 esse alguém é o bicampeão. 149 00:08:57,995 --> 00:09:00,665 Certo, tenho de falar com o resto do conselho. 150 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Isto é bom. Usa os seus próprios limões ou... 151 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 É instantâneo. 152 00:09:07,505 --> 00:09:09,924 - Instantaneamente delicioso. - Que piada. 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 - O que vais fazer? - Não sei. 154 00:09:17,515 --> 00:09:19,308 Talvez assim seja melhor. 155 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Assim o Cobra Kai não terá um palco para a violência. 156 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Não vais deixá-los cancelar o All Valley, pois não? 157 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Não sei, Sam. 158 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Fomos culpados pela lesão do Miguel. 159 00:09:32,238 --> 00:09:35,866 Se for cancelado, todos vão achar que somos nós os maus. 160 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Não podes permiti-lo. 161 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Diga-lhes o que é o karaté para si. 162 00:09:41,998 --> 00:09:46,002 Reabriu o Cobra Kai para ajudar miúdos, ensinar-nos a defendermo-nos. 163 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 - Talvez isto até seja bom. - O que quer dizer com isso? 164 00:09:50,548 --> 00:09:53,718 - Não é como se fosses lutar. - Claro que ia. 165 00:09:55,386 --> 00:09:58,848 Treino sem contacto é uma coisa. Não posso arriscar que te magoes. 166 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Estou a esforçar-me, a melhorar. 167 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 - É para tua segurança. - Isso não é para mariquinhas? 168 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 - É diferente. - Acha que não consigo! 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Quase te magoaste só com um pontapé! Um pontapé! 170 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 O que aconteceria numa luta? 171 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 - Provaste que podias ganhar. - Tenho de repetir! 172 00:10:21,662 --> 00:10:23,372 Disse que me apoiaria sempre. 173 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel... 174 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Olá. Sou o Robby Keene. 175 00:10:48,314 --> 00:10:51,567 Preenche isto. Chamo-te quando o agente estiver pronto. 176 00:11:09,752 --> 00:11:12,630 Força. Mandam-te de volta para o reformatório. 177 00:11:20,096 --> 00:11:22,723 - Estamos no mesmo barco. - Começaste a luta. 178 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 E tu acabaste. 179 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Não é justo, sabes? 180 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Todos têm de voltar ao normal, 181 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 mas nós estamos na merda. 182 00:11:34,610 --> 00:11:36,612 - E a tua namorada... - Não fales dela. 183 00:11:36,695 --> 00:11:38,406 - Traiu-te. - Cometeu um erro. 184 00:11:38,489 --> 00:11:42,201 - Ela é boa pessoa. - Sim. E age como tal. 185 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Espera, ela vai virar-se contra ti. Tal como o Miguel. 186 00:11:46,997 --> 00:11:49,834 - Não sabes isso. - Então porque estamos aqui? 187 00:11:50,960 --> 00:11:55,214 Pelo menos sei quem sou. Tu ainda finges ser alguém que não és. 188 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Na secção sobre vida doméstica, marca a caixa do "estável". 189 00:12:06,976 --> 00:12:08,894 Não querem saber, nem verificam. 190 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Espero que esteja bom. Deve estar na validade. 191 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Está bom. Obrigada. 192 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 De nada. 193 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Quero agradecer por teres posto a segurança do Miguel em primeiro lugar. 194 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Pois. 195 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Fiz bem, mas ele odeia-me. 196 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Ele é adolescente. 197 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Se estiver sempre bem contigo, estás a fazer algo mal. 198 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Ser pai significa fazer escolhas difíceis para o bem deles. 199 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 Não quero estragar tudo com o Miguel, como fiz com o Robby. 200 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Fizeste muito pelo Miguel. 201 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Tiraste-o da cama, da cadeira de rodas. 202 00:12:56,859 --> 00:12:58,486 Fizeste-o sorrir outra vez. 203 00:12:58,986 --> 00:13:00,613 Ele não se esquecerá disso. 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Nem eu. 205 00:13:12,124 --> 00:13:13,626 Já soube do torneio. 206 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Sim, quem precisa disso? 207 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Tu precisas. 208 00:13:20,674 --> 00:13:24,637 Há uns meses, nunca mais queria ouvir a palavra "karaté". 209 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 Pensei que o Miguel se tinha magoado por isso. 210 00:13:28,891 --> 00:13:30,017 E eu culpei-te. 211 00:13:30,851 --> 00:13:31,769 Estava zangada. 212 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Tinhas direito de estar. 213 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Mas a culpa não foi tua. 214 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Vejo o quanto gostas do Miguel 215 00:13:42,196 --> 00:13:44,907 e vejo agora que ficaste tão magoado quanto eu. 216 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 Posso não querer que ele compita, 217 00:13:54,124 --> 00:13:56,502 mas sei que não se vai magoar outra vez. 218 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 Porque és o sensei dele. 219 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 É o que tens de ser. É a tua força, a tua vocação. 220 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Há outros como o Miguel que precisam de ti. 221 00:14:11,308 --> 00:14:14,937 Sei que sou a última pessoa de quem esperavas ouvir isto, mas... 222 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 ... tens de salvar o torneio. 223 00:14:22,862 --> 00:14:24,280 Não sei como fazer isso. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,492 A fazer aquilo em que és bom. 225 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 A lutar. 226 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Sr. Carter, temos de continuar. 227 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 E agora soube que a cidade quer mudar o nome para "buracos de manutenção". 228 00:14:46,635 --> 00:14:49,346 Sabe o que chamávamos a um bueiro no meu tempo? 229 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Bueiro. 230 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 E isso é só o começo. 231 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Não te preocupes, pai. Tu consegues. 232 00:15:06,155 --> 00:15:07,197 O que fazes aqui? 233 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Vim lutar pelo torneio. E tu, vais ler o teu diário? 234 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 - Prepararmo-nos não faz mal. - Não preciso de apontamentos. 235 00:15:14,288 --> 00:15:15,122 Eu improviso. 236 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Isto vai ser um desastre. 237 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Muito bem, a seguir, vamos ouvir os apelos 238 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 quanto ao cancelamento do Torneio de Karaté Sub-18 All Valley. 239 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Quem quer falar primeiro? 240 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Senhoras e senhores, sou o capitão reformado John Kreese. 241 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Obrigada pelo seu serviço militar. 242 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Foi uma honra servir. 243 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 E continuo a servir aqui, na nossa comunidade, 244 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 ensinando às nossas crianças sobre força 245 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 e disciplina, através do karaté. 246 00:15:58,666 --> 00:16:02,711 Fiquei muito desiludido ao saber do cancelamento do torneio 247 00:16:03,545 --> 00:16:05,464 por causa da luta na secundária. 248 00:16:05,547 --> 00:16:09,968 Porque são os meus alunos penalizados por causa da violência cometida por... 249 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 ... dojos como o Miyagi-Do? 250 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Esperem. 251 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Sr. LaRusso, por favor. Não é a sua vez. 252 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Peço desculpa, Sra. Roberts, mas ele... 253 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Vereadora" Roberts. 254 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Obrigada, capitão Kreese. 255 00:16:28,028 --> 00:16:29,238 Por favor, continue. 256 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 Acho que os meus colegas concordariam que só queremos o melhor 257 00:16:33,659 --> 00:16:35,744 para os alunos e a comunidade. 258 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 O objetivo do Cobra Kai é preparar a juventude 259 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 para as tristes realidades do mundo real. 260 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 É um mundo difícil. 261 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Estou só a prepará-los para se defenderem. 262 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Lamento, mas este tipo está a tentar vender-lhe a banha da cobra. 263 00:16:52,803 --> 00:16:56,724 Há umas semanas, os meus alunos foram feridos por vários Cobra Kai 264 00:16:56,807 --> 00:17:00,269 num centro de diversões abandonado. - Quem começou a luta? 265 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Se não me engano, foi a sua filha descontrolada. 266 00:17:05,190 --> 00:17:08,068 - Não fale da minha filha, seu merdas. - Mãe! 267 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Controle-se, por favor. 268 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 É giro dizer isso, porque... 269 00:17:13,115 --> 00:17:17,036 ... tive de pedir uma providência cautelar contra ela, por me atacar. 270 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 - Está a brincar? - Talvez eu deva ligar às autoridades. 271 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Não será necessário. 272 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 - Minha senhora. - Não me toque. Está bem? 273 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Vou-me embora. 274 00:17:28,964 --> 00:17:31,175 Pronto. Mas aquele homem é doido! 275 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Vereadora Roberts, garanto-lhe que sou uma influência positiva 276 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 para os meus alunos e para as centenas de alunos antes deles. 277 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Tretas! 278 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 Meritíssima, John Lawrence, Karaté Eagle Fang. 279 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Este homem envenenou as mentes dos alunos. 280 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 E eu sei bem disso, já fui um deles. 281 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Éramos competitivos? 282 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Claro. 283 00:17:56,867 --> 00:18:00,954 - Mas foi tudo pelo desporto. - Este homem é um ladrão e um mentiroso! 284 00:18:01,038 --> 00:18:03,415 E pôs uma cobra viva no concessionário! 285 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Chega! 286 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Sentem-se. 287 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Todos vocês. 288 00:18:17,054 --> 00:18:22,351 Tornou-se claro que este torneio de karaté causa divisão e rivalidade na comunidade. 289 00:18:23,185 --> 00:18:24,311 Vocês os três 290 00:18:25,062 --> 00:18:29,817 fizeram um ótimo trabalho a provar porque o torneio não deve ser autorizado. 291 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Esperem! 292 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Quem é aquele? 293 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Chamo-me Miguel Diaz. 294 00:18:51,505 --> 00:18:55,259 Participei na luta na escola. Fui atirado do primeiro andar. 295 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Sabem... 296 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 Pensei que ia ficar paralisado. 297 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Aprendi a pôr-me de pé. 298 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Aprendi a andar. 299 00:19:08,397 --> 00:19:09,898 E quero que haja torneio. 300 00:19:10,983 --> 00:19:14,194 Estamos felizes pela sua recuperação, meu jovem. 301 00:19:14,278 --> 00:19:17,281 - Mas receio que não compreenda... - Compreende, sim. 302 00:19:19,783 --> 00:19:24,663 Nós é que nos magoamos, andamos à luta. As nossas vozes são mais importantes. 303 00:19:24,746 --> 00:19:28,000 E queremos um lugar onde possamos competir 304 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 de forma justa e segura. 305 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Quando cheguei, fui vítima de bullying. 306 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Não há como fugir disso. 307 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 Vai haver sempre um miúdo a querer roubar o nosso dinheiro e fazer-nos amonas. 308 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 "Amonas"? 309 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 É quando se afunda a cabeça de alguém na sanita. 310 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 - Tem bué piada, na verdade. - Sensei! 311 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Em vez de fingirem que o bullying não existe 312 00:20:01,491 --> 00:20:05,829 ou que nos podemos livrar dele, deviam ensinar os miúdos a defenderem-se. 313 00:20:05,913 --> 00:20:07,915 Física e mentalmente. 314 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 Porque, às vezes, as cicatrizes que não se veem são as que mais magoam. 315 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 O karaté é disciplina. 316 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Tem que ver com força. 317 00:20:20,302 --> 00:20:21,845 Trata-se de autoconfiança. 318 00:20:22,554 --> 00:20:24,932 Essas lições são úteis para a vida toda. 319 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Não sei onde estaria nem quem seria hoje, 320 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 se não fosse pelo meu sensei. 321 00:20:38,195 --> 00:20:42,199 Não precisamos que o torneio mostre pontapés fixes ou venda bilhetes, 322 00:20:43,200 --> 00:20:46,745 precisamos que mostre aos rufias do mundo que não temos medo. 323 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Chama-se "All Valley" porque é para todos, 324 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 dá a todos a oportunidade de mostrarem o que sabem, 325 00:20:53,460 --> 00:20:55,754 de lutarem e de se tornarem campeões. 326 00:20:57,255 --> 00:20:58,924 Merecemos essa oportunidade. 327 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Para ser sincera, não percebo o fascínio do Valley pelo karaté. 328 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Mas se isso significa assim tanto para todos vocês, 329 00:21:21,113 --> 00:21:24,658 e assinarem papéis a exonerar a cidade da responsabilidade, 330 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 então... 331 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 ... o Torneio de Karaté Sub-18 All Valley pode oficialmente realizar-se. 332 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Boa! 333 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 Conseguimos todos o que queríamos... 334 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 ... mas cuidado com o que desejam. 335 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Anda cá, miúdo. 336 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 - Um brinde ao torneio de All Valley. - Pois é. 337 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Este sítio é uma loucura. O que diz a pedra? 338 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Não sei. O meu pai não me diz. Talvez ele não saiba. 339 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Pronto, é uma pedra fixe. 340 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Só temos bancos de parque vandalizados e pedras normais aborrecidas. 341 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Podes treinar aqui. 342 00:22:33,351 --> 00:22:37,981 Não me leves a mal, é um jardim fixe, mas vocês lutam mesmo karaté aqui? 343 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 Parecem exercícios de respiração! 344 00:22:40,734 --> 00:22:44,571 - Não é duro o suficiente? - Treinamos em ferros-velhos e camiões! 345 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 - E eu treinei naquele lago. - Ena, um lago. 346 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 - Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece. - Pois, certo. 347 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Está bem. 348 00:22:57,000 --> 00:22:58,668 Queres enfrentar o campeão? 349 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Lembro-me de te atirar ao chão com pouco esforço. 350 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Faz lá isso de novo. E não te retraias. 351 00:23:06,009 --> 00:23:07,010 Não te preocupes. 352 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Está bem. 353 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Apanhei-te. 354 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Já devia saber. 355 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Robby! 356 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 Não é o que parece. 357 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Voltaram a namorar assim que eu saí ou esperaram um pouco? 358 00:23:39,418 --> 00:23:40,460 Não é nada disso. 359 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Já sei porque paraste de escrever. 360 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Porque nunca respondeste! 361 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Era difícil escrever enquanto era espancado! 362 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Não sabia. 363 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Não te importarias. 364 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 - A culpa não é dela. - Não te metas! 365 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Meto-me, sim. 366 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Esperava que dissesses isso. 367 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, não! 368 00:24:11,867 --> 00:24:13,160 Vocês merecem-se. 369 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 - Olá. - Olá, Johnny. 370 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 É muito tarde para ti? 371 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Não. 372 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Entra, não há problema. 373 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Queres um sumo? 374 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 - Soube do que aconteceu na audiência. - Devias tê-lo visto. 375 00:24:52,782 --> 00:24:57,662 De coração aberto, a dizer o que precisava de ser dito. Foi um verdadeiro campeão. 376 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Não disse que ele podia competir. Nem sabia que estaria lá. 377 00:25:02,334 --> 00:25:04,044 Não tive nada que ver com isso. 378 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Tiveste, sim. 379 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Tiveste tudo que ver com isso. 380 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 51.o CAMPEONATO ANUAL DE KARATÉ 381 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 382 00:26:32,340 --> 00:26:33,925 Legendas: Daniela Mira