1 00:00:10,844 --> 00:00:13,513 Saya tahu dah lama sejak kelas terakhir kita. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,351 Selepas pergaduhan sekolah, saya tak pasti Miyagi-Do patut dibuka. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Tapi keadaan semakin teruk sejak itu. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,399 Sebab itulah kita kembali. 5 00:00:24,482 --> 00:00:28,611 Kita hanya boleh halang Cobra Kai jika kita semua bekerjasama. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Tapi ingatlah, 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,490 kita belajar karate... 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 Untuk tunjuk pada dunia kamu semua bukan nerda penakut! 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 Untuk tunjuk yang awak cekal! 10 00:00:40,582 --> 00:00:45,628 Sebab burung helang takkan dikerjakan. Helang yang kerjakan orang lain. 11 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Cuma jangan lupa, jadi orang hebat tak bermakna jadi tak guna. 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Matlamatnya bukan untuk sakiti budak lain. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Matlamatnya adalah... 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 Menang tak kira apa cara. 15 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 Orang yang disangka jadi sekutu kita telah menentang kita. 16 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Sekarang musuh kita menyerang kita dari semua sudut. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Tak boleh berpatah balik. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Kini masa untuk tunjuk kepada mereka... 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Kemaafan. 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Belas kasihan. 21 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 Tuan Miyagi pernah kata jika nak balas dendam, 22 00:01:19,537 --> 00:01:21,372 mula dengan menggali dua kubur. 23 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Betul kata dia. 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Jika ada kebencian dalam hati, kamu dah kalah. 25 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Saya tahu ia tak mudah, tapi kamu perlu buat apa yang termampu... 26 00:01:31,841 --> 00:01:33,343 Untuk kalahkan mereka. 27 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 Jangan biar mereka buli kamu. 28 00:01:37,138 --> 00:01:39,516 Kamu perlu melayah turun seperti helang, 29 00:01:40,475 --> 00:01:44,062 cengkam mereka dengan cakar dan guna taring pada mereka. 30 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Tapi jangan sesekali mulakan pergaduhan. 31 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Saya nak kamu... 32 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Selesaikannya. 33 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Selamanya. 34 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Adakah kata-kata saya jelas? 35 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Ya, Sensei. 36 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 PENJARA JUVENIL SYLMAR 37 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 Ia terkunci. Mereka akan buka apabila dia keluar. 38 00:02:17,762 --> 00:02:21,099 - Awak bergurau, mereka hubungi awak? - Saya hubungi mereka. 39 00:02:21,182 --> 00:02:24,477 Dengan Shannon masih di pusat pemulihan, saya mahu seseorang ambil dia. 40 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Saya di sini, bukan? 41 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 Saya tak mahu masalah. Saya datang untuk Robby. 42 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 Robby tak perlukan awak. Cukup apa awak lakukan. 43 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 - Terima kasih. Selamat tinggal. - Semuanya terkawal? 44 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 - Ya, terkawal. - Seperti awak kawal Kreese? 45 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 Apa yang awak fikir akan berlaku memanggil syaitan itu kembali ke Bumi? 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 - Kreese masalah saya. - Bukan lagi. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Dia dah beritahu dengan jelas dia masalah semua orang. 48 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Seperti biasa, sayalah kena bersihkan masalah awak. 49 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Saya boleh selesaikan sendiri. 50 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Saya sedang uruskan. 51 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 Bagaimana? Nak buat apa? Rempuh masuk dan belasah dia? 52 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 - Cara itu berjaya di kedai potong. - Padan muka. 53 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Itu masalahnya, Johnny. Sepanjang hidup nak serang dulu. 54 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 Tak pernah pertimbangkan untuk fikir dulu. 55 00:03:07,186 --> 00:03:10,315 - Tahu saya fikir apa? - Ya, saya tahu. 56 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 Biar betul? 57 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 Robby. 58 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 - Hei, Robby. - Saya tak nak ayah di sini. 59 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 - Kamu anak ayah. Ayah nak datang. - Saya juga. 60 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Tak payah. Saya masuk sebab awak. 61 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 Saya tahu awak marah. Tapi saya lakukan apa yang terbaik. 62 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 Awak dah keluar. Saya boleh bantu. Awak boleh tinggal di Miyagi- Do. 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Atau dengan ayah. 64 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 Kamu berdua... 65 00:03:35,173 --> 00:03:36,674 jangan ganggu hidup saya. 66 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Robby... 67 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 - Maaf, saya... - Maaf, Sam. 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Tak, saya salah. Saya tak tengok. 69 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Saya juga. 70 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 Jadi, tahniah kerana dah boleh berdiri. 71 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Secara harfiah. 72 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Terima kasih. 73 00:04:15,880 --> 00:04:17,882 Pergilah jumpa kawan-kawan awak. 74 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Kami dah tak berkawan. 75 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 Selepas apa mereka buat kepada kamu. 76 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 - Saya patut pergi ke dewan belajar. - Saya nak ke sana juga. 77 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Okey. 78 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Jadi, awak rasa sudah cukup masa berlalu untuk kita berkawan semula? 79 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 Atau mula semula? 80 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Hai. Saya Sam. Selamat berkenalan. 81 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Miguel. Gembira bertemu. 82 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Yasmine? 83 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Hei. 84 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Kami cuma... 85 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Buat kerja pembelajaran. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Jadi kamu berdua... 87 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Apa? 88 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Tidak. 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Macamlah saya akan bercinta dia. 90 00:05:11,019 --> 00:05:14,105 Apa sajalah, Cruella. Pergilah bunuh dalmatian. 91 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Saya 101% jatuh cinta! 92 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Saya tak percaya itu berlaku! 93 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Ya, saya rasa... 94 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 cinta menakluki semua. 95 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Agaknyalah. 96 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Okey, mari buat lagi dari awal. 97 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Teruskan. Ayuh. 98 00:05:37,295 --> 00:05:41,883 - Ayuh, Chris. Awak tahu gerakan ini. - Maaf, En. L, saya cuba ikut bersama. 99 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 Awak suka lengan patah, Demetri? 100 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Kalau begitu pertahanan awak, awak akan kembali pakai simen itu. 101 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Okey, semua, mari rehat lima minit. Ya? 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Ada teh ais dan lemonad di dalam. 103 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Aduhai. 104 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Saya dah penat. 105 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Itu sangat kejam. 106 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Tenang, Sensei. Ini minggu pertama mereka kembali. 107 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 Mereka patut tahu benda ini. Salah saya mereka dalam posisi ini. 108 00:06:10,828 --> 00:06:15,875 Suatu hari, mereka mungkin akan sendirian dan perlukan teknik ini untuk terus hidup. 109 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Okey, jadi ini tentang Robby, bukan? 110 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Beginilah, Daniel, awak perlu biar dia fikir sendiri. 111 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Kalau dia nak kembali, pintu sentiasa terbuka, tapi... 112 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 jika dia tak nak, awak perlu lepaskan dia. 113 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 Saya tak boleh lepaskan dia saja. 114 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Dia tiada sesiapa. 115 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 - Tengoklah ini. - Hei, Ron. 116 00:06:43,152 --> 00:06:45,571 Kenapa ada mesyuarat lembaga di pusat rekreasi 117 00:06:45,655 --> 00:06:48,241 sedangkan awak ada ruang tiki mempesona di sini? 118 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Itu ikan Koi betul? 119 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Apa halnya? 120 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 All Valley ada beberapa bulan lagi. Ada masalah dengan jawatankuasa? 121 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Ada masalah dengan kejohanan. 122 00:07:01,170 --> 00:07:03,423 Bagus, Bert. Ingatkan saya jangan buat awak marah. 123 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 Muka Pecah, awak seterusnya. 124 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Kena guna nama panggilan dojo dulu? 125 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Nak jadi Mulut Maung? 126 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Muka Pecah sajalah. 127 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Bagus, Mulut Maung! 128 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 Baiklah. Diaz, giliran awak. 129 00:07:20,314 --> 00:07:22,692 Bayangkan ini lelaki pemilik frisbee yang saya curi. 130 00:07:22,775 --> 00:07:24,861 Bayangkan rambut bodoh dia. 131 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Usaha bagus. Siapa seterusnya? 132 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 - Saya boleh, Sensei. - Miguel, tak apa. 133 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Saya boleh. 134 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Buat posisi sisi. Guna bebola kaki awak. 135 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 136 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 - Awak okey? - Saya tak apa-apa! 137 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Rehat lima minit, pergi minum air. 138 00:07:54,223 --> 00:07:57,727 Bukan dari air pancut, Saya nampak penagih basuh punggung. 139 00:08:01,564 --> 00:08:05,860 Tak apa jika belum boleh buat. Tiada siapa menuntut kamu buat begitu. 140 00:08:06,444 --> 00:08:07,361 Biar betul! 141 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Apa yang berlaku? 142 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 Mereka batalkan All Valley. 143 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 - Mereka buat apa? - Mereka batalkannya. 144 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Majlis bandaraya tarik balik permit. 145 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Sesuatu tentang tidak mahu memupuk budaya keganasan 146 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 selepas kejadian gaduh di sekolah. 147 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Ini pembetulan berlebihan, jika awak tanya saya. 148 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Kami juga ada State Farm sebagai penaja. 149 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Saya perlu hubungi Ejen Taylor dan beritahu berita buruk. 150 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Jadi, itu saja? 151 00:08:37,141 --> 00:08:40,686 Mereka label karate sebagai penjahat tanpa sebarang konteks. 152 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 - Kita tak boleh buat apa-apa? - Mesyuarat komuniti akan diadakan. 153 00:08:44,357 --> 00:08:48,611 Ia cuma formaliti, tapi Jawatankuasa All Valley fikir, 154 00:08:48,694 --> 00:08:52,365 ada seorang saja boleh yakinkan bandaraya untuk ubah keputusan. 155 00:08:53,074 --> 00:08:54,200 Juara dua kali. 156 00:08:57,995 --> 00:09:00,998 Saya perlu bercakap dengan ahli lembaga yang lain. 157 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Sedapnya. Awak tanam lemon sendiri atau... 158 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Ia Crystal Light. 159 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 - Sangat enak. - Ya. 160 00:09:14,011 --> 00:09:16,222 - Jadi apa awak akan buat? - Entahlah. 161 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Mungkin ada kebaikannya. 162 00:09:20,810 --> 00:09:24,855 Sekurangnya Cobra Kai tiada pentas bebas untuk tunjukkan keganasan mereka, bukan? 163 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Ayah takkan biar mereka batalkan All Valley, bukan? 164 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Entahlah, Sam. 165 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Miyagi-Do dipersalahkan atas kecederaan Miguel. 166 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 Jika ia dibatalkan, seluruh Valley akan anggap kita jahat. 167 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Jangan biar ia berlaku. 168 00:09:39,996 --> 00:09:41,914 Beritahu mereka karate amat bermakna. 169 00:09:41,998 --> 00:09:45,918 Awak tubuh Cobra Kai untuk bantu budak macam saya pertahankan diri. 170 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 - Mungkin ada hikmah tersembunyi. - Apa maksudnya? 171 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 - Bukannya awak dapat berlawan. - Tentulah saya nak lawan. 172 00:09:55,303 --> 00:09:58,848 Latihan tanpa balas satu perkara, saya tak mahu awak cedera. 173 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Tak adil. Saya kerja keras. Semakin baik. 174 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 - Demi keselamatan awak. - Bukankah itu untuk penakut? 175 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 - Ini lain. - Awak fikir saya tak mampu! 176 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Awak hampir cedera dengan satu tendangan! 177 00:10:10,151 --> 00:10:12,653 Apa akan berlaku dalam pertarungan sebenar? 178 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 - Awak dah buktikan awak boleh menang. - Saya perlu buat lagi! 179 00:10:21,662 --> 00:10:23,622 Awak kata awak sentiasa di sisi saya. 180 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel... 181 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Hei. Saya Robby Keene. 182 00:10:48,314 --> 00:10:52,276 Isi borang ini. Kami akan hubungi bila pegawai perunding cara sedia berjumpa. 183 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 Teruskan. Mereka akan hantar terus ke penjara juvenil. 184 00:11:20,096 --> 00:11:21,180 Situasi kita sama. 185 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 - Awak mulakan semua ini. - Awak tamatkannya. 186 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Ia tak adil, awak tahu. 187 00:11:30,564 --> 00:11:32,274 Semua dapat kembali normal, 188 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 tapi kita tanggung akibatnya. 189 00:11:34,694 --> 00:11:36,612 - Kekasih awak... - Jangan cakap pasal Sam. 190 00:11:36,695 --> 00:11:38,280 - Dia curang. - Dia buat silap. 191 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 - Sam seorang yang baik. - Ya. 192 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Dia pandai berlakon baik. 193 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 Tunggu saja, dia akan khianati awak. 194 00:11:46,163 --> 00:11:48,082 - Macam Miguel. - Awak tak tahu apa-apa. 195 00:11:48,165 --> 00:11:49,834 Jadi kenapa kita di sini? 196 00:11:50,960 --> 00:11:55,798 Setidaknya. saya tahu siapa saya. Awak masih berpura-pura jadi orang lain. 197 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Untuk bahagian kehidupan di rumah, tanda "stabil". 198 00:12:06,976 --> 00:12:08,936 Mereka tak kisah dan tak periksa. 199 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Harap jusnya okey. Saya rasa ia belum luput. 200 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Sedap. Terima kasih. 201 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 Sama-sama. 202 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Saya nak beritahu saya hargai awak pentingkan keselamatan Miguel. 203 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Ya. 204 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Tapi kini dia benci saya. 205 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Dia seorang remaja. 206 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Jika dia sentiasa gembira dengan awak, cara awak salah. 207 00:12:40,760 --> 00:12:44,972 Sebagai ibu bapa, kita harus buat keputusan sukar untuk kebaikan mereka. 208 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Saya tak mahu rosakkan hubungan dengan Miguel seperti dengan Robby. 209 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Awak dah banyak bantu Miguel. 210 00:12:53,105 --> 00:12:56,025 Awak bantu dia bangkit dari katil dan kerusi roda. 211 00:12:56,859 --> 00:13:00,196 Awak buat dia senyum semula. Dia takkan lupa perkara itu. 212 00:13:02,740 --> 00:13:04,074 Saya juga takkan lupa. 213 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Saya dengar tentang kejohanan itu. 214 00:13:14,752 --> 00:13:16,420 Ya, siapa yang perlukannya? 215 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Awak perlu. 216 00:13:20,674 --> 00:13:25,137 Percayalah. Beberapa bulan lalu, saya tak nak dengar "karate" langsung. 217 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 Saya ingat sebab itulah Miguel cedera. 218 00:13:28,891 --> 00:13:30,017 Saya salahkan awak. 219 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Saya sangat marah. 220 00:13:34,063 --> 00:13:35,147 Awak berhak marah. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Tapi ia bukan salah awak. 222 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Saya tahu awak sayangkan Miguel, 223 00:13:42,196 --> 00:13:45,115 dan saya sedar sekarang awak terluka seperti saya. 224 00:13:50,371 --> 00:13:52,581 Saya mungkin tak mahu dia bertanding, 225 00:13:54,124 --> 00:13:56,377 tapi saya tahu dia takkan cedera lagi. 226 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 Sebab awak sensei dia. 227 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Inilah takdir awak. Kekuatan awak, seruan awak. 228 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Ada Miguel lain yang perlukan bimbingan awak. 229 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Saya tahu saya orang terakhir yang akan beritahu awak, tapi... 230 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 awak perlu selamatkan kejohanan itu. 231 00:14:22,862 --> 00:14:24,238 Saya tak tahu caranya. 232 00:14:26,740 --> 00:14:28,409 Dengan cara awak tersendiri. 233 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Lawan. 234 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 En. Carter, tolong. Kita perlu teruskan. 235 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Saya dengar bandar nak namakan lurang "penutup penyelenggaraan". 236 00:14:46,635 --> 00:14:49,597 Tahu apa yang kami panggil lurang pada zaman saya? 237 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Lurang. 238 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Dan itu hanya permulaan. 239 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Jangan risau, ayah. Ayah boleh. 240 00:15:06,071 --> 00:15:07,197 Buat di sini? 241 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Pertahankan All Valley. Awak nak baca diari awak? 242 00:15:10,492 --> 00:15:13,662 - Tak salah bersedia. - Ya, saya tak perlukan nota. 243 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Saya akan luahkan saja. 244 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Ini akan jadi bencana. 245 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Okey, seterusnya, kita akan dengar rayuan 246 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 untuk pembatalan Kejohanan Karate All Valley bawah 18 tahun. 247 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Siapa nak cakap dulu? 248 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Tuan-tuan dan puan-puan, saya tentera bersara Kapten John Kreese. 249 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Terima kasih atas jasa awak. 250 00:15:46,945 --> 00:15:48,739 Saya berbesar hati berkhidmat. 251 00:15:49,406 --> 00:15:52,368 Saya terus berkhidmat di sini dalam komuniti kita, 252 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 dengan mengajar anak-anak kita kekuatan 253 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 dan disiplin melalui karate. 254 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Saya sangat sedih mendengar pembatalan kejohanan ini 255 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 kerana pergaduhan di sekolah. 256 00:16:05,547 --> 00:16:09,968 Kenapa pelajar saya dihukum kerana keganasan yang dilakukan oleh... 257 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 dojo seperti Miyagi-Do? 258 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Tunggu sekejap. 259 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 En. LaRusso, giliran awak belum sampai. 260 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Maaf, Ahli Wanita Roberts. Tapi lelaki ini... 261 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Ahli Majlis" Roberts. 262 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Terima kasih, Kapten Kreese. 263 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Sila teruskan. 264 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Saya rasa rakan saya setuju 265 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 kami mahu yang terbaik untuk pelajar dan komuniti ini. 266 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 Matlamat Cobra Kai adalah untuk menyiapkan anak muda Valley 267 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 dengan realiti malang di dunia sebenar. 268 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 Sukar di luar sana. 269 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Saya cuma ajar mereka mempertahankan diri. 270 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Ahli Majlis Roberts, saya minta maaf, tapi dia penipu besar. 271 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Beberapa minggu lalu, pelajar saya dicederakan pelajar Cobra Kai 272 00:16:56,974 --> 00:16:58,600 di pusat rekreasi tinggal. 273 00:16:58,684 --> 00:17:00,269 Siapa mulakannya? 274 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Kalau tak silap, anak gadis awak yang tak terkawal itu. 275 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 Hei! Jangan libatkan anak saya, tak guna. 276 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Mak! 277 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Puan, tolong kawal diri. 278 00:17:10,320 --> 00:17:12,614 Kelakarnya awak cakap begitu, sebab... 279 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 saya perlu failkan arahan sekatan sebab dia serang saya secara fizikal. 280 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 - Serang? Biar betul. - Mungkin perlu hubungi pihak berkuasa? 281 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Itu tak perlu. 282 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 - Puan. - Hei, jangan sentuh saya! Okey? 283 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Saya akan pergi. 284 00:17:28,964 --> 00:17:30,841 Okey? Tapi lelaki itu gila! 285 00:17:32,760 --> 00:17:36,847 Ahli Majlis Roberts, saya jamin saya beri pengaruh positif 286 00:17:36,930 --> 00:17:40,100 kepada pelajar saya dan ramai lagi sebelum mereka. 287 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Mengarut! 288 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 Yang Arif, John Lawrence, Karate Eagle Fang. 289 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Lelaki ini telah meracuni minda pelajarnya. 290 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Saya tahu. Saya pernah jadi pelajarnya. 291 00:17:53,864 --> 00:17:56,784 Adakah kami berdaya bersaing? Tentulah. 292 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Demi sukan. 293 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Lelaki ini pencuri dan penipu! 294 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 Dia letak ular tedung hidup di kedai saya! 295 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Cukup! 296 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Duduk. 297 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Kamu semua. 298 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 Jelas, pertandingan karate ini menyebabkan perpecahan dan persaingan 299 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 dalam komuniti kita. 300 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Tuan-tuan... 301 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 telah beri sebab kukuh hari ini, 302 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 kenapa kejohanan ini tak patut diteruskan. 303 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Tunggu! 304 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Siapa itu? 305 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Nama saya Miguel Diaz. 306 00:18:51,505 --> 00:18:55,801 Saya terlibat dalam pergaduhan itu. Saya ditendang jatuh dari tingkat dua. 307 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Sebenarnya... 308 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 saya sangka saya akan lumpuh. 309 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Saya belajar semula cara berdiri. 310 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Saya belajar semula berjalan. 311 00:19:08,355 --> 00:19:10,315 Saya nak pertandingan diteruskan. 312 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Kami gembira awak pulih, anak muda. 313 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 - Tapi saya rasa awak tak faham... - Dia faham. 314 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Kami yang tercedera. Kami yang bergaduh. 315 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Suara kami paling penting. Kami mahu tempat untuk bertanding, 316 00:19:28,959 --> 00:19:30,377 secara adil dan selamat. 317 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Waktu berpindah ke sini, saya dibuli. 318 00:19:37,467 --> 00:19:39,178 Saya sedar saya tak boleh lari. 319 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 Akan ada budak yang nak curi duit saku, tarik seluar dalam atau kepala direndam. 320 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Kepala direndam? 321 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 Apabila awak rendam kepala dalam mangkuk tandas dan pam. 322 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 - Agak kelakar, sebenarnya. - Sensei! 323 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Daripada menafikan dan pura-pura membuli tidak wujud, 324 00:20:01,491 --> 00:20:03,452 atau konon boleh hapuskannya, 325 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 ajarlah budak-budak cara nak pertahankan diri. 326 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Secara fizikal dan mental. 327 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 Sebab parut yang tak nampak adalah yang paling menyakitkan. 328 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 Karate adalah tentang disiplin. 329 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Ini tentang kekuatan dalaman. 330 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 Ini tentang keyakinan. 331 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Pelajaran yang boleh digunakan seumur hidup. 332 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Saya tak tahu di mana atau siapa saya akan jadi hari ini, 333 00:20:30,938 --> 00:20:32,648 jika bukan sebab sensei saya. 334 00:20:38,195 --> 00:20:41,990 Kami tak perlukan kejohanan ini demi buat tendangan hebat atau jual tiket, 335 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 kami perlukannya untuk tunjukkan pembuli dunia ini yang kami tak takut. 336 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Ia dinamakan "All Valley" sebab ia untuk semua orang. 337 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 Ini peluang untuk tunjuk kemampuan diri, 338 00:20:53,460 --> 00:20:55,754 untuk berjuang, untuk menjadi juara. 339 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Kami layak diberi peluang itu. 340 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Sejujurnya, saya tak faham minat Valley dengan karate. 341 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Tapi, jika ia bermakna bagi kamu semua, 342 00:21:21,113 --> 00:21:24,908 dan kamu sanggup tandatangan pengecualian bandar ini tak bertanggungjawab, 343 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 jadi... 344 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 Kejohanan All Valley bawah 18 tahun secara rasmi boleh diteruskan. 345 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Ya! 346 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 Nampaknya kita semua dapat apa yang kita mahu. 347 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Tapi berhati-hati dengan apa yang awak mahu. 348 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Mari sini, nak. 349 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 - Untuk pertandingan All Valley. - Ya, betul. 350 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Tempat ini hebat. Apa tulisan pada batu itu? 351 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Saya tak tahu. Ayah tak nak beritahu. Atau mungkin dia tak tahu. 352 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Ia batu yang hebat. 353 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Kami cuma ada bangku yang dirosakkan dan batu biasa membosankan. 354 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Awak boleh berlatih di sini bila-bila masa. 355 00:22:33,101 --> 00:22:36,021 Jangan salah faham, ia laman yang hebat, tapi... 356 00:22:36,104 --> 00:22:38,607 kamu semua berlatih karate di sini? 357 00:22:38,690 --> 00:22:42,444 - Nampak macam latihan pernafasan! - Tak cukup bagus untuk awak? 358 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Kami berlatih di medan barang buruk dan trak! 359 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 - Saya berlatih di kolam di sana. - Oh, kolam. 360 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 - Tak semua di Miyagi-Do seperti dilihat. - Ya, okey. 361 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Okey! 362 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Awak nak kalahkan juara? 363 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Saya ingat jatuhkan awak dengan sedikit usaha. 364 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Mari lihat awak buat lagi. Jangan tahan diri. 365 00:23:06,051 --> 00:23:07,594 Saya takkan risau tentangnya. 366 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Okey. 367 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Dapat awak. 368 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Saya sepatutnya tahu. 369 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Robby! 370 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 Ia bukan seperti awak sangka. 371 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Awak berdua bersama sejurus saya tiada atau tunggu seminggu untuk ini? 372 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Ia bukan begitu. 373 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Patutlah awak berhenti menulis. 374 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Saya berhenti sebab awak tak balas! 375 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Ya, sukar nak balas ketika saya dibelasah! 376 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Saya tak tahu. 377 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Awak takkan peduli kalau tahu. 378 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 - Bukan salah dia. - Jangan masuk campur! 379 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Tidak. 380 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Saya berharap awak kata begitu. 381 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, jangan! 382 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Kamu berdua memang sepadan. 383 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 - Hei. - Hei, Johnny. 384 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Dah terlalu lewat? 385 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Tidak. 386 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Masuklah. Tak apa. 387 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Nak minum jus? 388 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 - Saya dengar apa berlaku. - Awak patut lihat dia. 389 00:24:52,782 --> 00:24:55,368 Luahkan isi hatinya, cakap apa yang patut dikatakan. 390 00:24:56,244 --> 00:24:57,662 Dia juara sejati. 391 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Jangan risau, saya tak cakap dia boleh bertanding. Saya tak tahu dia datang. 392 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 Saya tak ada kaitan dengan itu. 393 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Ya, awak ada kaitan. 394 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Awak memang ada kaitan. 395 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 KEJUARAAN TAHUNAN KE-51 KARATE ALL VALLEY 396 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 397 00:26:32,340 --> 00:26:37,345 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin