1 00:00:10,844 --> 00:00:13,513 Sé que ha pasado tiempo desde la última clase. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,351 Tras la pelea, no sabía si Miyagi-Do debía seguir abierto. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,480 Pero todo ha ido a peor desde que cerramos. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Por eso hemos vuelto. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,443 Solo podremos detener a Cobra Kai 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 trabajando todos juntos. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Pero recordad siempre 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 que el motivo por el que aprendemos kárate es... 9 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 ¡Para demostrarle al mundo que no sois una panda de nenazas! 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,122 ¡Que sois duros! 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Nadie se caga en un águila. 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Ella se caga en los demás. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Pero recordad que ser un malote no significa ser un gilipollas. 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,428 No buscamos hacerles daño a otros. 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Lo que buscamos es... 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 Ganar a toda costa. 17 00:00:58,808 --> 00:01:02,479 Quienes considerábamos aliados se han vuelto en nuestra contra. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Ahora los enemigos nos atacan por todas partes. 19 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 No hay vuelta atrás. 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Es el momento de mostrarles... 21 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Perdón. 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Compasión. 23 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 El señor Miyagi decía que si buscas venganza, 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 más vale que caves dos tumbas. 25 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Y tenía razón. 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Si tienes odio en el corazón, ya has perdido. 27 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Sé que no es fácil, pero tenéis que hacer lo que podáis... 28 00:01:31,841 --> 00:01:35,678 Para darles una paliza de cojones. No dejéis que os mangoneen. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Debéis abalanzaros como un águila, 30 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 cogerlos con las garras e hincarles los colmillos. 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Pero no empecéis nunca la pelea. 32 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Quiero que... 33 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 La terminéis. 34 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Para siempre. 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 ¿Ha quedado claro? 36 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 ¡Sí, senséi! 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 REFORMATORIO DE SYLMAR 38 00:02:14,175 --> 00:02:15,176 Está cerrada. 39 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 La abrirán cuando vaya a salir. 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,974 - Esto es de coña. ¿Te han llamado? - He llamado yo. 41 00:02:21,057 --> 00:02:24,477 Con Shannon en la clínica, quería que lo recogiera alguien. 42 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Estoy aquí, ¿no? 43 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 No quiero problemas. Estoy aquí por Robby. 44 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 No te necesita. Ya has hecho suficiente. 45 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 - Gracias. Adiós. - ¿Lo tienes controlado? 46 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Sí. 47 00:02:35,947 --> 00:02:38,158 Igual que tenías a Kreese, ¿no? 48 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 ¿Qué esperabas que pasara tras invocar a ese demonio? 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 - Kreese es mi problema. - Ya no. 50 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Ha dejado clarito que es problema de todos. 51 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Como siempre, me tocará a mí solucionar tu marrón. 52 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Yo soluciono mis marrones. 53 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Y estoy en ello. 54 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 ¿Cómo? ¿Qué vas a hacer? ¿Ir allí y darle una paliza? 55 00:02:57,802 --> 00:02:59,470 En el desguace fue genial. 56 00:02:59,554 --> 00:03:00,930 Se lo merecían. 57 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Ese es tu problema. Llevas toda la vida pegando primero. 58 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 Nunca te has planteado pensar primero. 59 00:03:07,186 --> 00:03:10,315 - ¿Sabes qué estoy pensando ahora? - Me hago una idea. 60 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 ¿En serio? 61 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 Robby. 62 00:03:15,862 --> 00:03:17,071 Hola, Robby. 63 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Te dije que no te quería aquí. 64 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 - Eres mi hijo. Quería estar aquí. - Y yo. 65 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Estoy aquí por su culpa. 66 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 Sé que estás cabreado, pero hice lo mejor para ti. 67 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 Quiero que sepas que estoy aquí y que en Miyagi-Do tienes tu casa. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 O conmigo. 69 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 A los dos: 70 00:03:35,256 --> 00:03:36,549 largo de mi vida. 71 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Robby... 72 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 ¡Robby! 73 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 - Perdona. - Perdóname tú, Sam. 74 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 No miraba por dónde iba. 75 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Ni yo. 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 Oye, enhorabuena por haberte puesto en pie. 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Literalmente. 78 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Gracias. 79 00:04:15,880 --> 00:04:17,882 Bueno, te dejo con tus amigos. 80 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Ya no son mis amigos. 81 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 No después de lo que os hicieron. 82 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Debería irme a la sala de estudio. 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 Justo iba yo para allá. 84 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Vale. 85 00:04:36,401 --> 00:04:38,736 ¿Crees que ha pasado suficiente tiempo 86 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 como para volver a ser amigos? 87 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 ¿O empezar de cero? 88 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Hola, soy Sam. Encantada. 89 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Miguel. Un placer. 90 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 ¿Yasmine? 91 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 ¡Hola! 92 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Solo estábamos... 93 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Estudiando. 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Entonces, ¿estáis...? 95 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 ¿Qué? 96 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 No. 97 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 ¿Yo? ¿Salir con este friki? 98 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 Pues vale, Cruella. 99 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 ¿Por qué no vas a matar unos dálmatas? 100 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Estoy enamorado al 101 %. 101 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 ¡No me lo puedo creer! 102 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Bueno, supongo... 103 00:05:25,450 --> 00:05:27,243 que el amor lo puede todo. 104 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Supongo que sí. 105 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Vale, otra vez desde el principio. 106 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Seguid así. Venga. 107 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 - Venga, Chris. Te lo sabes. - Lo siento. Intento seguir el ritmo. 108 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 ¿Te gustó acabar con el brazo roto? 109 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Porque, defendiéndote así, en breve tendrás otra escayola. 110 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Venga, chicos, cinco minutos de descanso, ¿vale? 111 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Dentro tenéis té helado y limonada. 112 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Jo, tío. 113 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Estoy reventado. 114 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Menuda paliza. 115 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Para el carro. Es la primera semana. 116 00:06:06,032 --> 00:06:07,658 Deberían saber esas cosas. 117 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 Es culpa mía que estén como están. 118 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Y un día se verán solos ahí fuera y necesitarán esto para sobrevivir. 119 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Vale, a ver. Todo esto es por Robby, ¿no? 120 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Mira, Daniel, tienes que dejar que decida él. 121 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Si quiere volver, tendrá la puerta abierta, pero... 122 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 si no, tendrás que dejarlo marchar. 123 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 No puedo dejarlo marchar. 124 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 No tiene a nadie. 125 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 - ¡Qué pasada de sitio! - Hola, Ron. 126 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 ¿Por qué nos reunimos en el centro de ocio teniendo esta maravilla polinesia? 127 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 ¿Son koi de verdad? 128 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 ¿Qué pasa? 129 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 Aún faltan meses para el All Valley. ¿Hay algún problema con el comité? 130 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Con el campeonato en sí. 131 00:07:01,170 --> 00:07:03,423 Bien, Bert. Será mejor no cabrearte. 132 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 Caraculo, te toca. 133 00:07:05,258 --> 00:07:08,970 - ¿Tengo que quedarme con el mote? - ¿Prefieres Alientopolla? 134 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Caraculo me vale. 135 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 ¡Bien, Alientopolla! 136 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Venga, Díaz, te toca. 137 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Imagínate que es el tío al que se lo robé. Piensa en sus tristes rastas. 138 00:07:30,741 --> 00:07:33,119 - Vale. ¿Quién va ahora? - Puedo hacerlo. 139 00:07:33,202 --> 00:07:34,537 No pasa nada. 140 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Puedo hacerlo. 141 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Vale. Ponte de lado. Con las puntas de los pies. 142 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 ¡Miguel! 143 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 - ¿Estás bien? - Sí. 144 00:07:49,093 --> 00:07:50,052 ¡Que estoy bien! 145 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Cinco minutos de descanso. Bebed agua. 146 00:07:54,223 --> 00:07:57,727 Pero en la fuente no. He visto a un yonqui lavarse el culo. 147 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 No pasa nada si no puedes hacer lo de antes. Nadie lo espera. 148 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 ¡Tiene que ser de coña! 149 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 - ¿Qué pasa? - Han cancelado el All Valley. 150 00:08:12,491 --> 00:08:14,452 - ¿Que qué? - Lo han cancelado. 151 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 El ayuntamiento lo ha retirado. 152 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Por lo visto, no quieren fomentar la cultura de la violencia 153 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 tras el jaleo del instituto. 154 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Yo sinceramente creo que se han excedido. 155 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Teníamos grandes patrocinadores. 156 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Ahora a darle la mala noticia a mi agente. 157 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 ¿Y ya está? 158 00:08:37,141 --> 00:08:40,478 ¿Ponen al kárate de villano sin contexto ninguno 159 00:08:40,561 --> 00:08:42,688 y no podemos hacer nada al respecto? 160 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Habrá una asamblea. 161 00:08:44,315 --> 00:08:48,694 Es una mera formalidad, pero el comité del All Valley cree 162 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 que si alguien puede convencerlos de echar marcha atrás 163 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 es el bicampeón. 164 00:08:57,995 --> 00:09:00,998 Bueno, voy a hablar con el resto de la junta. 165 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Qué rica. ¿Cultiváis vuestros limones? 166 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Es de bote. 167 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 - Debo tener mucha sed. - Qué ingenioso. 168 00:09:14,011 --> 00:09:15,137 ¿Qué vas a hacer? 169 00:09:15,221 --> 00:09:16,138 No sé. 170 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Puede que sea lo mejor. 171 00:09:20,726 --> 00:09:24,272 Al menos Cobra Kai no podrá alardear de violencia en público. 172 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 No irás a dejar que cancelen el campeonato, ¿no? 173 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 No lo sé, Sam. 174 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Culparon a Miyagi-Do de lo de Miguel. 175 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 Si se cancela, el Valle creerá que somos los malos. 176 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 No puedes permitirlo. 177 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 Dígales qué es el kárate para Ud. 178 00:09:41,998 --> 00:09:45,918 Que abrió Cobra Kai para ayudar a chicos como yo a defendernos. 179 00:09:46,836 --> 00:09:50,464 - Tal vez sea una buena noticia. - ¿Qué quiere decir? 180 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 - No ibas a luchar de todas formas. - Claro que sí. 181 00:09:55,386 --> 00:09:58,848 Una cosa es entrenar sin contacto y otra que te hagan daño. 182 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Me estoy esforzando y voy a mejor. 183 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 - Es por tu seguridad. - ¿Eso no era de cagones? 184 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 - Esto es distinto. - ¡No me cree capaz! 185 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Casi te haces daño con una patada. ¡Una patada! 186 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 ¿Qué pasaría en un combate? 187 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 - Ya demostraste que puedes ganar. - ¡Y volveré a hacerlo! 188 00:10:21,662 --> 00:10:23,622 Dijo que estaría a mi lado. 189 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel... 190 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Hola. Soy Robby Keene. 191 00:10:48,314 --> 00:10:52,276 Rellena esto. Te llamaremos cuando pueda recibirte un agente. 192 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 Adelante. Te mandarán de vuelta al reformatorio. 193 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Estamos igual. 194 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 Tú empezaste la pelea. 195 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Y tú la acabaste. 196 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 No es justo. 197 00:11:30,564 --> 00:11:35,403 Los demás han vuelto a la normalidad, y tú y yo nos jodemos mientras tu novia... 198 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 No hables de Sam. 199 00:11:36,695 --> 00:11:38,364 - Te engañó. - Se equivocó. 200 00:11:38,447 --> 00:11:40,741 - Sam es buena persona. - Ya. 201 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Solo hay que verla. 202 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Verás cómo se vuelve en tu contra. Igual que Miguel. 203 00:11:46,997 --> 00:11:49,834 - No sabes lo que dices. - ¿Y qué hacemos aquí? 204 00:11:50,960 --> 00:11:55,214 Al menos yo sé quién soy. Tú finges ser lo que no eres. 205 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 En la sección sobre vida familiar, marca "estable". 206 00:12:06,976 --> 00:12:09,019 Les da igual. No irán a ver. 207 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Espero que el zumo esté bien y no haya caducado. 208 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Está bueno. Gracias. 209 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 De nada. 210 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Quiero agradecerte que le des prioridad a la seguridad de Miguel. 211 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Ya. 212 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Gracias a eso, ahora me odia. 213 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Es un adolescente. 214 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Si siempre está contento contigo es que algo haces mal. 215 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Sabes que ser padre significa tomar decisiones difíciles por su bien. 216 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 No quiero cagarla con Miguel igual que la cagué con Robby. 217 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Has hecho muchísimo por Miguel. 218 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Lo sacaste de la cama y de la silla de ruedas. 219 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 Le devolviste la sonrisa. 220 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Y no lo olvidará. 221 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Ni yo tampoco. 222 00:13:12,082 --> 00:13:13,626 He oído lo del campeonato. 223 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 ¿A quién le importa? 224 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 A ti. 225 00:13:20,674 --> 00:13:25,137 Créeme, hace unos meses no quería volver a oír hablar de kárate. 226 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 Lo culpaba de lo que le pasó a Miguel. 227 00:13:28,891 --> 00:13:31,769 Y te culpaba a ti. Estaba muy cabreada. 228 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Tenías todo el derecho. 229 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Pero no fue culpa tuya. 230 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Veo cuánto te preocupas por Miguel 231 00:13:42,196 --> 00:13:45,199 y ahora sé que te dolió tanto como a mí. 232 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 Puede que no quiera que compita, 233 00:13:54,166 --> 00:13:56,585 pero sé que no volverá a resultar herido. 234 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 Porque tú eres su senséi. 235 00:14:02,049 --> 00:14:04,176 Naciste para eso. 236 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 Es tu fuerte, tu vocación. 237 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Y por ahí hay más Migueles que necesitan tu ayuda. 238 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Sé que soy la última persona de la que esperas oír esto, pero... 239 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 tienes que salvar el campeonato. 240 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 No sé cómo hacerlo. 241 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 Haciendo lo que tú sabes: 242 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 pelear. 243 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Sr. Carter, tenemos que seguir. 244 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Y ahora el ayuntamiento quiere hablar de "ciudadanos y ciudadanas". 245 00:14:46,635 --> 00:14:49,388 ¿Saben lo que se decía en mis tiempos? 246 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 "Ciudadanos". 247 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Y eso es solo el principio. 248 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Tranqui, papá. Tú puedes. 249 00:15:06,071 --> 00:15:07,197 ¿Qué haces tú aquí? 250 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Luchar por el All Valley. ¿Tú vas a leer tu diario? 251 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 - Prepararse no tiene nada de malo. - Yo no necesito notas. 252 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Yo digo lo que me sale. 253 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Esto va a ser un desastre. 254 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Bien. A continuación, escucharemos las apelaciones 255 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 contra la cancelación del Campeonato de Kárate Sub-18 All Valley. 256 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 ¿Quién quiere empezar? 257 00:15:38,354 --> 00:15:39,563 Señoras y señores, 258 00:15:39,647 --> 00:15:42,358 soy John Kreese, capitán del Ejército retirado. 259 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Gracias por su servicio. 260 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Fue un honor servir. 261 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Y sigo sirviendo aquí, en la comunidad, 262 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 enseñándoles a nuestros jóvenes fuerza 263 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 y disciplina a través del kárate. 264 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Me quedé desolado al enterarme de la cancelación del campeonato 265 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 por la pelea del instituto. 266 00:16:05,547 --> 00:16:09,968 ¿Por qué se castiga a mis alumnos por la violencia perpetrada por... 267 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 dojos como Miyagi-Do? 268 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Un momento. 269 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Sr. LaRusso, por favor, no tiene la palabra. 270 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Disculpe, concejal Roberts, pero este hombre... 271 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Concejala" Roberts. 272 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Gracias, capitán Kreese. 273 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Continúe. 274 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Mis compañeros estarán de acuerdo 275 00:16:32,199 --> 00:16:36,328 en que solo queremos lo mejor para nuestros alumnos y la comunidad. 276 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 Cobra Kai prepara a los jóvenes del Valle 277 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 para las tristes realidades del mundo real. 278 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 La vida es dura. 279 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Solo los preparo para que se defiendan. 280 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Disculpe, pero este tío les está vendiendo un montón de basura. 281 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Hace unas semanas, sus Cobra Kai hirieron a mis alumnos 282 00:16:56,974 --> 00:16:59,059 en un centro recreativo abandonado. 283 00:16:59,143 --> 00:17:00,269 ¿Y quién empezó? 284 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Si no recuerdo mal, la desatada de tu hija. 285 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 ¡Eh! ¡A mi hija ni la nombres, gilipollas! 286 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 ¡Mamá! 287 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Señora, contrólese, por favor. 288 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Tiene gracia, porque... 289 00:17:13,073 --> 00:17:17,036 tuve que ponerle una orden de alejamiento por agredirme físicamente. 290 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 - ¿Agresión? ¿Estás de coña? - ¿Llamo a las autoridades? 291 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 No será necesario. 292 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 - Oiga. - ¡No me toque! ¿Vale? 293 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Ya me voy yo. 294 00:17:28,964 --> 00:17:30,841 ¡Pero ese hombre está chiflado! 295 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Concejala Roberts, le aseguro que soy una influencia positiva 296 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 para mis alumnos y los cientos que los precedieron. 297 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 ¡Y una mierda! 298 00:17:42,227 --> 00:17:45,481 Señoría, Johnny Lawrence, de Colmillo de Águila Karate. 299 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Este hombre les ha comido el coco a sus alumnos. 300 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Y lo sé porque fui alumno suyo. 301 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 ¿Éramos competitivos? 302 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Claro. 303 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Pero todo era muy sano. 304 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Es un ladrón y un mentiroso. 305 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 Y me metió una cobra en el concesionario. 306 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 ¡Ya basta! 307 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Siéntense. 308 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Todos. 309 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 Está claro que el campeonato de kárate provoca división y rivalidad 310 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 en la comunidad. 311 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Y ustedes 312 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 han demostrado muy bien 313 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 por qué el campeonato no debe continuar. 314 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 ¡Un momento! 315 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 ¿Quién es? 316 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Me llamo Miguel Díaz. 317 00:18:51,505 --> 00:18:55,801 Estuve en la pelea del instituto. Soy al que tiraron desde el primer piso. 318 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Miren, 319 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 creía que no volvería a moverme. 320 00:19:02,182 --> 00:19:03,725 He aprendido a levantarme. 321 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Y a andar. 322 00:19:08,397 --> 00:19:10,315 Y quiero que siga el campeonato. 323 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Nos alegramos mucho de tu recuperación, chico, 324 00:19:14,361 --> 00:19:16,155 pero me temo que no entiendes... 325 00:19:16,238 --> 00:19:17,281 Claro que sí. 326 00:19:19,783 --> 00:19:21,451 Nosotros somos los heridos. 327 00:19:21,535 --> 00:19:23,162 Somos los que luchamos. 328 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Nuestras voces son las más importantes. Y queremos un espacio en el que competir 329 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 de forma justa y segura. 330 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Cuando me mudé aquí, me acosaban. 331 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Y no hay escapatoria. 332 00:19:39,803 --> 00:19:44,349 Siempre habrá quien quiera robarte, darte un tirón o hacerte una zambullida. 333 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 ¿Una zambullida? 334 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Meter la cabeza en el váter y tirar de la cadena. 335 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 - Un puntazo, la verdad. - ¡Senséi! 336 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 En vez de mirar a otro lado y fingir que el acoso no existe, 337 00:20:01,491 --> 00:20:03,452 o que podemos acabar con él, 338 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 deben enseñarnos a defendernos. 339 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Física y mentalmente. 340 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 Porque, a veces, las cicatrices que no se ven son las que más duelen. 341 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 El kárate se basa en la disciplina, 342 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 en la fuerza interior, 343 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 en la confianza. 344 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Lecciones que puedes aplicar toda tu vida. 345 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 No sé dónde estaría ni quién sería hoy 346 00:20:31,021 --> 00:20:32,648 si no fuera por mi senséi. 347 00:20:38,195 --> 00:20:42,282 No necesitamos el campeonato para hacer filigranas ni vender entradas, 348 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 sino para mostrar a los abusones del mundo que no tenemos miedo. 349 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Se llama "All Valley" porque es para todos, 350 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 una oportunidad de demostrar de qué somos capaces, 351 00:20:53,460 --> 00:20:55,837 de luchar, de convertirnos en campeones. 352 00:20:57,255 --> 00:20:58,882 Y nos la merecemos. 353 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Sinceramente, no entiendo la fascinación del Valle por el kárate. 354 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Pero, si tanto significa para todos, 355 00:21:21,113 --> 00:21:24,950 y si están dispuestos a firmar una exoneración de responsabilidad, 356 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 entonces... 357 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 el Campeonato de Kárate Sub-18 All Valley volverá a celebrarse oficialmente. 358 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 ¡Bien! 359 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 Supongo que tenemos lo que queríamos. 360 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Pero cuidado con lo que deseáis. 361 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Ven aquí. 362 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 - Por el campeonato All Valley. - Eso. 363 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Este sitio es una pasada. ¿Qué pone en la roca? 364 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 No sé. Mi padre no me lo dice. A lo mejor no lo sabe. 365 00:22:24,509 --> 00:22:26,136 Pues es una roca muy chula. 366 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Nosotros tenemos bancos pintorreados y rocas normales y aburridas. 367 00:22:30,974 --> 00:22:33,101 Puedes entrenar aquí cuando quieras. 368 00:22:33,185 --> 00:22:36,021 No me malinterpretes, es un jardín chulísimo, 369 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 pero ¿practicáis kárate aquí? 370 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 ¡Parece un lugar para meditar! 371 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 ¿No es lo bastante chungo? 372 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 ¡Nosotros entrenamos en desguaces! 373 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 - Y yo en ese estanque de ahí. - Uy, un estanque. 374 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 - No todo en Miyagi-Do es lo que parece. - Vale. 375 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 ¡Vale! 376 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 ¿Quieres enfrentarte al campeón? 377 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Recuerdo darte la vuelta con muy poco esfuerzo. 378 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Pues venga, otra vez. No te contengas. 379 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 Tranqui, que no. 380 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Muy bien. 381 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Ya te tengo. 382 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Y yo a ti. 383 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Debí imaginármelo. 384 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 ¡Robby! 385 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 No es lo que crees. 386 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 ¿Os liasteis nada más irme o esperasteis una semanita? 387 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Nada de eso. 388 00:23:42,212 --> 00:23:46,049 - Ya veo por qué dejaste de escribir. - ¡Porque nunca contestabas! 389 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Me costaba responderte entre paliza y paliza. 390 00:23:49,094 --> 00:23:51,847 - No sabía nada. - Tampoco te habría importado. 391 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 - No es culpa suya. - ¡No te metas! 392 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 No, qué va. 393 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Esperaba que dijeras eso. 394 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 ¡Robby, no! 395 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Sois tal para cual. 396 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 - Hola. - Hola, Johnny. 397 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 ¿Es muy tarde? 398 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 No. 399 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 No, tranquila, pasa. 400 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 ¿Quieres un zumo o algo? 401 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 - He oído lo de la reunión. - Tenías que haberlo visto. 402 00:24:52,782 --> 00:24:55,744 Habló con el corazón y dijo lo que había que decir. 403 00:24:56,244 --> 00:24:57,662 Todo un campeón. 404 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 No le he dicho que compita. Ni siquiera sabía que fuera a ir. 405 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 Yo no tuve nada que ver. 406 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Claro que sí. 407 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Tuviste todo que ver. 408 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 51.o CAMPEONATO ANUAL DE KÁRATE ALL VALLEY 409 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 ¿Senséi Kreese? 410 00:26:32,340 --> 00:26:37,345 Subtítulos: Diego Parra