1 00:00:10,844 --> 00:00:13,430 Ha pasado mucho desde nuestra última clase. 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,226 Luego de la pelea en la escuela, no sabía si debía cerrar el dojo. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Pero las cosas han empeorado. 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,898 Por eso volvimos. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,443 Solo detendremos a Cobra Kai 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 si todos trabajamos juntos. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Pero siempre recuerden, 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,574 la razón por la que aprendemos karate... 9 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 ...es para demostrar que no son unos perdedores cobardes. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 ¡Para demostrar que son fuertes! 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Porque a las águilas no las cagan. 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Ellas cagan al resto. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Y no lo olviden, ser rudos no significa ser imbéciles. 14 00:00:51,426 --> 00:00:53,720 La meta no es lastimar a otros niños. 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 La meta es... 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 ...ganar a toda costa. 17 00:00:58,808 --> 00:01:02,645 A quienes considerábamos aliados se volvieron contra nosotros. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Ahora nuestros enemigos nos atacan por todos lados. 19 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 No hay vuelta atrás. 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Es hora de darles su... 21 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 ...perdón. 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Y compasión. 23 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 El señor Miyagi solía decir que si buscan venganza, 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 deberían empezar a cavar dos tumbas. 25 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Y tenía razón. 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Si tienen odio en su corazón, entonces ya perdieron. 27 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Sé que no es fácil, pero tienen que hacer lo que puedan... 28 00:01:31,841 --> 00:01:33,551 ...para molerlos a palos. 29 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 Que no los humillen. 30 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Deben acechar como un águila, 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 tomarlos con sus garras y enterrarles los colmillos. 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,482 Pero no quiero que empiecen la pelea. 33 00:01:50,026 --> 00:01:51,820 - Quiero que la... - ...terminen. 34 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Para siempre. 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 ¿Está claro? 36 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Sí, sensei. 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 CORRECCIONAL SYLMAR 38 00:02:14,175 --> 00:02:15,093 Está cerrada. 39 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 La abrirán cuando salga. 40 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 ¿Es broma? ¿Te llamaron a ti? 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,015 Yo los llamé. 42 00:02:21,099 --> 00:02:24,477 Shannon está en rehabilitación, no quería que estuviera solo. 43 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Yo estoy aquí. 44 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 No quiero problemas, solo vine por Robby. 45 00:02:28,773 --> 00:02:30,275 No te necesita. 46 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 Ya hiciste suficiente. 47 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Gracias, vete. 48 00:02:33,319 --> 00:02:34,779 ¿Lo tienes bajo control? 49 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Así es. 50 00:02:35,947 --> 00:02:38,158 ¿Tal como a Kreese? 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 ¿Qué creíste que pasaría al invocar a ese demonio? 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 - Kreese es problema mío. - Ya no. 53 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Dejó en claro que es un problema para todos. 54 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Como siempre, tendré que limpiar tu desastre. 55 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Yo limpio mis propios desastres. 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Y me encargaré de él. 57 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 ¿Y cómo lo harás? ¿Irás a su dojo a molerlo a palos? 58 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 - Como en el taller. - Esos tipos se lo merecían. 59 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Ese es tu problema. Tu vida se basa en golpear primero. 60 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 Nunca consideras que deberías pensar primero. 61 00:03:07,186 --> 00:03:10,190 - ¿Sabes qué pienso ahora? - Tengo una idea. 62 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 ¿En serio? 63 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 Robby. 64 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 - Hola, Robby. - Te dije que no vinieras. 65 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 - Eres mi hijo. Quería estar aquí. - Yo también. 66 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Es tu culpa que terminara acá. 67 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 Sé que estás molesto, pero era lo mejor para ti. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 Y quiero que cuentes conmigo. 69 00:03:29,626 --> 00:03:31,669 Miyagi-Do siempre será tu hogar. 70 00:03:31,753 --> 00:03:32,754 O conmigo. 71 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 Ustedes dos... 72 00:03:35,256 --> 00:03:36,633 No se metan en mi vida. 73 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Robby... 74 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 - Lo siento... - Disculpa, Sam. 75 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 No, yo no debería ir tan distraída. 76 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Yo tampoco. 77 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 ¡Felicitaciones por ponerte de pie! 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Literalmente. 79 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Gracias. 80 00:04:15,880 --> 00:04:17,298 Te dejo con tus amigos. 81 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 No son mis amigos. 82 00:04:22,136 --> 00:04:24,055 No luego de lo que les hicieron. 83 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 Debo ir a la sala de estudio. 84 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 Yo también voy para allá. 85 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Bueno. 86 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 ¿Crees que ha pasado suficiente tiempo para que seamos amigos de nuevo? 87 00:04:40,780 --> 00:04:42,323 ¿O para empezar de nuevo? 88 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Hola. Soy Sam. Un gusto. 89 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Miguel. Es un placer. 90 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 ¿Yasmine? 91 00:04:50,623 --> 00:04:51,457 Hola. 92 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Estábamos... 93 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Estudiando. 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Entonces ustedes son... 95 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 ¿Qué? 96 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 No. 97 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Nunca saldría con este fenómeno. 98 00:05:11,019 --> 00:05:14,105 Como sea, Cruella. Ve a matar unos dálmatas. 99 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Estoy absolutamente enamorado. 100 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 ¡No puedo creerlo! 101 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Sí, supongo que... 102 00:05:25,366 --> 00:05:26,743 el amor todo lo puede. 103 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Supongo que sí. 104 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Vamos de nuevo, desde el principio. 105 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Sigan, vamos. 106 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 - Vamos, conoces los movimientos. - Perdón, intento seguir el ritmo. 107 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 ¿Disfrutaste la fractura? 108 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Porque si te defiendes así, te lo volverán a hacer. 109 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Chicos, tomemos un descanso, ¿sí? 110 00:05:54,729 --> 00:05:56,356 Hay té helado y limonada. 111 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Cielos. 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Estoy muy cansado. 113 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Eso fue brutal. 114 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Tómalo con calma. Acaban de regresar. 115 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 Deberían saber esto. Es mi culpa que estén en esta posición. 116 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Puede que un día estén solos y necesiten esas técnicas para sobrevivir. 117 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Bien, esto es por Robby, ¿no? 118 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Mira, Daniel, debes dejar que él lo resuelva. 119 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Si quiere regresar, la puerta siempre estará abierta, 120 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 pero si no, tendrás que dejarlo ir. 121 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 No puedo dejarlo ir. 122 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 No tiene a nadie. 123 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 - ¡Miren esto! - Hola, Ron. 124 00:06:43,152 --> 00:06:45,780 ¿Por qué nos reunimos en el centro recreativo 125 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 si tienes un parque temático? 126 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 ¿Son peces koi reales? 127 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 ¿Qué pasa? 128 00:06:51,911 --> 00:06:55,790 Aún faltan meses para el torneo. ¿El comité tiene problemas? 129 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 El problema es con el torneo. 130 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Bien, Bert. Recuérdame no molestarte. Idiota, sigues tú. 131 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 ¿Mantendremos mi apodo del otro dojo? 132 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 ¿Prefieres Aliento de Gorila? 133 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Idiota está bien. 134 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 ¡Bien, Aliento de Gorila! 135 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Vamos, Díaz, es tu turno. 136 00:07:20,231 --> 00:07:24,861 Imagina que es el tipo al que se lo robé. Imagina sus estúpidas rastas blancas. 137 00:07:30,741 --> 00:07:32,034 Eso es. ¿Quién sigue? 138 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 - No, puedo hacerlo. - Miguel, está bien. 139 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Yo puedo. 140 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Ponte de lado. Usa las puntas de los pies. 141 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 ¡Miguel! 142 00:07:47,258 --> 00:07:49,594 - ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 143 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Tomemos un descanso. Vayan a beber agua. 144 00:07:54,223 --> 00:07:57,643 No de la fuente, un drogadicto se limpió el trasero ahí. 145 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Está bien si no haces lo mismo que antes, nadie espera eso de ti. 146 00:08:06,444 --> 00:08:07,612 ¡Debe ser broma! 147 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 ¿Qué pasó? 148 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 Cancelaron el torneo. 149 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 - ¿Qué hicieron? - Lo cancelaron. 150 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 El ayuntamiento revocó el permiso. 151 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Dijeron algo sobre no querer promover una cultura de violencia 152 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 después de la pelea en la escuela. 153 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 En mi opinión, es una sobrecorrección. 154 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Ya teníamos patrocinadores importantes. 155 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Debo llamar a mi agente y darle la mala noticia. 156 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 ¿Eso es todo? 157 00:08:37,141 --> 00:08:40,144 ¿Dicen que el karate es el villano sin más contexto 158 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 y no podemos hacer nada al respecto? 159 00:08:42,772 --> 00:08:43,940 Hay una audiencia. 160 00:08:44,440 --> 00:08:48,694 Es una formalidad, pero el comité de All Valley cree 161 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 que si alguien puede convencerlos de revertir su decisión, 162 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 es el bicampeón. 163 00:08:57,995 --> 00:09:00,831 De acuerdo, debo hablar con el resto de la junta. 164 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 Está muy bueno. ¿Cultivan sus propios limones? 165 00:09:06,170 --> 00:09:07,004 Es de polvo. 166 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 - Y de... licioso. - Qué ingenioso. 167 00:09:14,011 --> 00:09:15,137 ¿Qué harás? 168 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 No lo sé. 169 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Tal vez sea lo mejor. 170 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Cobra Kai no tendrá un escenario para mostrar su violencia. 171 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 No dejarás que cancelen el torneo, ¿o sí? 172 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 No lo sé, Sam. 173 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Nos culpan por la lesión de Miguel. 174 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 Si se cancela, todo el Valle creerá que somos los malos. 175 00:09:36,409 --> 00:09:38,119 No puedes dejar que pase eso. 176 00:09:39,996 --> 00:09:41,914 Dígales qué significa el karate. 177 00:09:41,998 --> 00:09:46,043 Que abrió Cobra Kai para ayudarnos, nos enseñó a defendernos. 178 00:09:46,836 --> 00:09:50,464 - Quizá no sea tan malo. - ¿A qué se refiere con eso? 179 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 - No es como si fueras a pelear. - Claro que sí. 180 00:09:55,386 --> 00:09:58,848 El entrenamiento es una cosa, pero no me arriesgaré a que te lastimen. 181 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Pero me esfuerzo por mejorar. 182 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 - Es por tu seguridad. - Eso es para nenitas. 183 00:10:03,561 --> 00:10:05,229 - Es distinto. - ¡No cree que pueda! 184 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 Casi te lastimas con una patada. 185 00:10:07,982 --> 00:10:08,941 ¡Con una patada! 186 00:10:10,276 --> 00:10:12,069 ¿Qué pasará en una pelea real? 187 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 - Ya probaste que podías ganar. - ¡Debo probarlo de nuevo! 188 00:10:21,662 --> 00:10:23,622 Dijo que siempre me apoyaría. 189 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel... 190 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Hola, soy Robby Keene. 191 00:10:48,314 --> 00:10:49,273 Llena esto. 192 00:10:49,357 --> 00:10:51,859 Te avisaré cuando un oficial pueda verte. 193 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 Adelante, te enviarán de vuelta a la correccional. 194 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Estamos iguales. 195 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 - Tú empezaste la pelea. - Y tú la terminaste. 196 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 No es justo. 197 00:11:30,564 --> 00:11:35,403 Todos volvieron a la normalidad, a nosotros nos castigan y tu novia... 198 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 No hables de ella. 199 00:11:36,695 --> 00:11:38,364 - Te engañó. - Fue un error. 200 00:11:38,447 --> 00:11:40,366 - Sam es una buena persona. - Sí. 201 00:11:40,866 --> 00:11:42,201 Así actúa. 202 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Solo espera, te traicionará. Igual que Miguel. 203 00:11:46,997 --> 00:11:49,583 - No lo sabes. - ¿Qué hacemos aquí entonces? 204 00:11:50,960 --> 00:11:55,798 Al menos yo sé quién soy. Tú sigues fingiendo ser algo que no eres. 205 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 En la sección de vida hogareña, marca "estable". 206 00:12:06,976 --> 00:12:08,853 No les importa, no fiscalizan. 207 00:12:17,611 --> 00:12:20,030 ¿Está bueno? No creo que haya expirado. 208 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Está bien. Gracias. 209 00:12:24,201 --> 00:12:25,035 Claro. 210 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Quiero decirte que agradezco que priorices la seguridad de Miguel. 211 00:12:30,791 --> 00:12:31,625 Sí. 212 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 No sirvió de mucho, me odia. 213 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Es un adolescente. 214 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Si está feliz contigo todo el tiempo, algo está mal. 215 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Ser padre implica tomar decisiones duras por su propio bien. 216 00:12:45,055 --> 00:12:48,726 No quiero arruinar las cosas con Miguel como lo hice con Robby. 217 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Has hecho mucho por Miguel. 218 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Lo sacaste de la cama, de la silla de ruedas. 219 00:12:56,859 --> 00:12:58,903 Lo hiciste sonreír de nuevo. 220 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Y no olvidará eso. 221 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Y yo tampoco. 222 00:13:12,082 --> 00:13:13,626 Supe lo del torneo. 223 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Sí, ¿quién lo necesita? 224 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Tú. 225 00:13:20,674 --> 00:13:24,762 Hace unos meses, no quería oír hablar del karate. 226 00:13:25,346 --> 00:13:27,389 Lo culpaba por lo que le pasó a Miguel. 227 00:13:28,891 --> 00:13:30,309 Y también te culpé a ti. 228 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Estaba muy enojada. 229 00:13:34,063 --> 00:13:35,397 Estabas en tu derecho. 230 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Pero no fue tu culpa. 231 00:13:39,568 --> 00:13:41,403 Veo cuánto te preocupas por él. 232 00:13:42,196 --> 00:13:45,199 Y ahora entiendo que te dolió tanto como a mí. 233 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 No quiero que compita, 234 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 pero sé que no volverá a lastimarse. 235 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 Porque eres su sensei. 236 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Es lo que debías ser. Es tu fuerza, tu vocación. 237 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Hay otros chicos que te necesitan a su lado. 238 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Sé que soy la última persona que esperas que te diga esto, 239 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 pero tienes que salvar el torneo. 240 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 No sé cómo podría hacerlo. 241 00:14:26,782 --> 00:14:28,492 Haciendo lo que haces mejor. 242 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Pelear. 243 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Señor Carter, debemos continuar. 244 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Y supe que renombrarán las alcantarillas como tapas de mantenimiento. 245 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 ¿Saben cómo llamábamos a las alcantarillas en mi época? 246 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Alcantarillas. 247 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Y eso es solo el comienzo. 248 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Tranquilo, papá. Tú puedes. 249 00:15:06,071 --> 00:15:07,197 ¿Qué haces aquí? 250 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Defender el torneo All Valley. ¿Tú leerás tu diario? 251 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 - No tiene nada de malo prepararse. - ¿Sí? Yo no necesito notas. 252 00:15:14,288 --> 00:15:15,497 Me gusta improvisar. 253 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Esto será un desastre. 254 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Bueno, ahora escucharemos la apelación 255 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 a la cancelación del Torneo de Karate Sub-18 All Valley. 256 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 ¿Quién hablará primero? 257 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Damas y caballeros, soy el capitán retirado John Kreese. 258 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Gracias por su servicio. 259 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Fue un honor servir. 260 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Y sigo sirviendo aquí en nuestra comunidad, 261 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 enseñándoles a nuestros chicos a ser fuertes 262 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 y disciplinados a través del karate. 263 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Me sentí devastado al enterarme de la cancelación del torneo 264 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 por culpa de la pelea escolar. 265 00:16:05,547 --> 00:16:09,843 ¿Por qué castigar a mis alumnos por la violencia cometida 266 00:16:10,427 --> 00:16:12,471 por dojos como Miyagi-Do? 267 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Espere un minuto. 268 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Por favor, señor LaRusso, no es su turno. 269 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Me disculpo, concejal Roberts. Este hombre... 270 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 Concejala Roberts. 271 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Gracias, capitán Kreese. 272 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Por favor, prosiga. 273 00:16:30,155 --> 00:16:32,074 Creo que mis colegas concuerdan 274 00:16:32,157 --> 00:16:35,744 en que queremos lo mejor para nuestros alumnos y la comunidad. 275 00:16:36,412 --> 00:16:39,665 La meta de Cobra Kai es preparar a la juventud del Valle 276 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 para la desafortunada realidad del mundo real. 277 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 La vida es difícil. 278 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Simplemente los estoy preparando para defenderse. 279 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Lo siento, pero este tipo está distorsionando la situación. 280 00:16:52,803 --> 00:16:56,557 Hace unas semanas, un grupo de Cobra Kai hirió a mis alumnos 281 00:16:56,640 --> 00:16:58,726 en un centro recreativo abandonado. 282 00:16:58,809 --> 00:17:00,269 ¿Quién empezó la pelea? 283 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Si la memoria no me engaña, tu descontrolada hija. 284 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 ¡Oye! Deja a mi hija fuera de esto, pedazo de mierda. 285 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 ¡Mamá! 286 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Señora, por favor, contrólese. 287 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Hablando de controlarse... 288 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 Pedí una orden de alejamiento en su contra porque me agredió físicamente. 289 00:17:17,703 --> 00:17:18,787 ¿En serio? 290 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 ¿Debería llamar a las autoridades? 291 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Eso no será necesario. 292 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 - Señora. - ¡Oye, no me toques! ¿Está bien? 293 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Me voy. 294 00:17:28,964 --> 00:17:30,841 Pero ese hombre es un lunático. 295 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Concejala Roberts, le aseguro que soy una influencia positiva 296 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 para mis alumnos y para todos los alumnos que tuve antes. 297 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 ¡Mentira! 298 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 Señora, John Lawrence, Colmillo de Águila Karate. 299 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Este hombre envenenó las mentes de sus alumnos. 300 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Y yo lo sé, porque fui uno de ellos. 301 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 ¿Éramos competitivos? 302 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Claro. 303 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Pero todo fue por el deporte. 304 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Es un ladrón y un mentiroso. 305 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 Y puso una cobra en mi negocio. 306 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 ¡Suficiente! 307 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Siéntense. 308 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Todos. 309 00:18:17,054 --> 00:18:19,223 Queda claro que el torneo de karate 310 00:18:19,306 --> 00:18:22,476 causa división y rivalidad en la comunidad. 311 00:18:23,185 --> 00:18:24,394 Ustedes, caballeros, 312 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 demostraron de manera espléndida 313 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 por qué este torneo no debería realizarse. 314 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 ¡Espere! 315 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 ¿Quién es? 316 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Me llamo Miguel Díaz. 317 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 Estuve en la pelea. 318 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 Me tiraron del segundo piso. 319 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 ¿Saben? 320 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 Creí que quedaría paralítico. 321 00:19:02,182 --> 00:19:03,809 Aprendí a volver a pararme. 322 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Y a caminar. 323 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Quiero que el torneo continúe. 324 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Estamos muy felices por su recuperación, joven. 325 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 - Pero me temo que no entiende... - Sí entiende. 326 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Nosotros somos los heridos. Y somos los que peleamos. 327 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Nuestra opinión es la más importante y queremos un lugar donde podamos competir 328 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 de forma justa y segura. 329 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Cuando me mudé aquí, me acosaron. 330 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 No hay escapatoria de eso. 331 00:19:39,803 --> 00:19:44,349 Alguien querrá tu dinero del almuerzo, hacerte un calzón chino o un remolino. 332 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 ¿Un remolino? 333 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 Cuando les metes la cabeza en el inodoro y tiras la cadena. 334 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 - Es muy gracioso. - ¡Sensei! 335 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 En lugar de fingir que no existe el acoso escolar, 336 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 o que pueden acabar con él, 337 00:20:03,660 --> 00:20:05,787 enseñen a los niños a defenderse. 338 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Física y mentalmente. 339 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 Porque a veces las cicatrices que no ves son las que más duelen. 340 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 El karate es disciplina. 341 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 Es fuerza interior. 342 00:20:20,344 --> 00:20:21,720 Y es confianza. 343 00:20:22,512 --> 00:20:25,307 Son lecciones que sirven para toda la vida. 344 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Mire, no sé dónde estaría hoy o qué sería de mí 345 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 si no fuera por mi sensei. 346 00:20:38,195 --> 00:20:40,781 No necesitamos el torneo para hacer patadas geniales 347 00:20:40,864 --> 00:20:41,990 o vender entradas, 348 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 sino para probarles a los matones que no tenemos miedo. 349 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 "All Valley" significa "Todo el Valle". 350 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 Y les da a todos la oportunidad de mostrar lo que pueden hacer, 351 00:20:53,460 --> 00:20:55,837 de pelear, de convertirse en campeones. 352 00:20:57,255 --> 00:20:58,924 Y merecemos esa oportunidad. 353 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Honestamente, no entiendo la fascinación del Valle por el karate. 354 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Pero si significa tanto para todos ustedes 355 00:21:21,113 --> 00:21:24,825 y firman un documento que libre de responsabilidad a la ciudad, 356 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 entonces... 357 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 el Torneo Sub-18 All Valley está oficialmente de vuelta. 358 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 ¡Sí! 359 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Obtuvimos lo que queríamos. 360 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Pero cuidado con lo que desean. 361 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Ven aquí. 362 00:22:09,870 --> 00:22:11,371 Por el torneo. 363 00:22:11,455 --> 00:22:12,831 Sí, claro. 364 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Este lugar es increíble. ¿Qué dice la roca? 365 00:22:20,630 --> 00:22:23,884 No lo sé. Papá no quiere decirme. Quizá no lo sabe. 366 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Bueno, es una roca genial. 367 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Nosotros solo tenemos bancos vandalizados y rocas aburridas. 368 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Puedes entrenar aquí. 369 00:22:33,769 --> 00:22:35,479 Es un patio genial, 370 00:22:36,021 --> 00:22:37,981 pero ¿de verdad practican karate? 371 00:22:38,774 --> 00:22:42,444 - ¡Parecen ejercicios de respiración! - ¿Buscas algo más rudo? 372 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 ¡Entrenamos en chatarrerías y camiones! 373 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 - Y yo me entrené en ese estanque. - Un estanque. 374 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 - No todo es lo que parece. - Sí, bueno. 375 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Está bien. 376 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 ¿Quieres enfrentarte al campeón? 377 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Recuerdo que te tiré con muy poco esfuerzo. 378 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 A ver si lo vuelves a hacer. No te contengas. 379 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 No te preocupes. 380 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Bien. 381 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Te tengo. 382 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Debí saberlo. 383 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 ¡Robby! 384 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 No es lo que piensas. 385 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 ¿Volvieron en cuanto me fui o esperaron una semana? 386 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 No es lo que te imaginas. 387 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Ya sé por qué dejaste de escribir. 388 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 ¡Porque nunca respondiste! 389 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Era difícil hacerlo mientras me golpeaban. 390 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 No lo sabía. 391 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 No te habría importado. 392 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 - No es su culpa. - ¡No te metas! 393 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 No. 394 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Eso esperaba. 395 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 ¡Robby, no! 396 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Son el uno para el otro. 397 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 - Hola. - Hola, Johnny. 398 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 ¿Es demasiado tarde? 399 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 No. 400 00:24:43,523 --> 00:24:44,941 Adelante. Está bien. 401 00:24:46,193 --> 00:24:47,694 ¿Quieres un poco de jugo? 402 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 - Supe lo que pasó en la reunión. - Deberías haberlo visto. 403 00:24:52,782 --> 00:24:57,662 Fue vulnerable, dijo todo lo que debía. Fue un verdadero campeón. 404 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 No le dije que podía competir, no sabía que iba a ir. 405 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 No tuve nada que ver con eso. 406 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Sí, lo hiciste. 407 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Es todo mérito tuyo. 408 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 51° TORNEO ANUAL DE KARATE ALL VALLEY 409 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 ¿Sensei Kreese? 410 00:26:32,340 --> 00:26:37,345 Subtítulos: Paz Bravo