1 00:00:10,885 --> 00:00:13,680 Έχει περάσει καιρός από το τελευταίο μας μάθημα. 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,557 Μετά τον καβγά στο σχολείο, 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,268 δεν ήξερα αν το Μιγιάγκι-Ντο έπρεπε να μείνει ανοιχτό. 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,480 Αλλά τα πράγματα χειροτέρεψαν από τότε που σταματήσαμε. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Γι' αυτό επιστρέψαμε. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,443 Το Κόμπρα Κάι θα το σταματήσουμε 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 μόνο αν δουλέψουμε όλοι μαζί. 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,991 Αλλά να θυμάστε πάντα ότι μαθαίνουμε καράτε για να... 9 00:00:33,074 --> 00:00:36,578 Να δείξετε στον κόσμο ότι δεν είστε λουλούδες και σπασίκλες. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,539 Να δείξετε ότι είστε σκληροί. 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,917 Γιατί οι αετοί δεν τρώνε σκατά. 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Αυτοί χέζουν τους άλλους. 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 Να θυμάστε ότι το να 'σαι ζόρικος 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,508 δεν σημαίνει να 'σαι μαλάκας. 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 Ο στόχος δεν είναι να βλάψετε παιδιά. 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Ο στόχος είναι να... 17 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 Να κερδίσετε πάση θυσία. 18 00:00:58,808 --> 00:01:02,479 Αυτοί που θεωρούσαμε συμμάχους μας έχουν στραφεί εναντίον μας. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Και τώρα οι εχθροί μας μας επιτίθενται από παντού. 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Δεν υπάρχει επιστροφή. 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Ήρθε η ώρα να τους δείξουμε... 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Συγχώρεση. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Ευσπλαχνία. 24 00:01:16,367 --> 00:01:19,287 Ο κύριος Μιγιάγκι έλεγε ότι αν ψάχνεις εκδίκηση, 25 00:01:19,370 --> 00:01:21,831 ξεκίνα να σκάβεις δύο τάφους. 26 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Είχε δίκιο. 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,335 Αν έχεις μίσος στην καρδιά σου, 28 00:01:25,418 --> 00:01:26,920 τότε έχεις ήδη χάσει. 29 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Ξέρω πως δεν είναι εύκολο, αλλά πρέπει να τα δώσετε όλα για να... 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,426 Να τους σαπίσετε στο ξύλο. 31 00:01:34,594 --> 00:01:36,262 Να μη σας πουλούν νταηλίκι. 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Πρέπει να χιμήξετε σαν τον αετό... 33 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 να τους αρπάξετε με τα νύχια και να τους δαγκώσετε. 34 00:01:45,230 --> 00:01:47,440 Αλλά δεν θέλω να αρχίσετε ποτέ καβγά. 35 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Θέλω μόνο να... 36 00:01:50,819 --> 00:01:51,986 Να τον τελειώσετε. 37 00:01:53,488 --> 00:01:54,322 Για πάντα. 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Έγινα κατανοητός; 39 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 Ναι, δάσκαλε! 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,253 ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ ΣΙΛΜΑΡ 41 00:02:14,217 --> 00:02:15,718 Κλειδωμένη είναι. 42 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 Θα ανοίξουν όταν είναι να βγει. 43 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 -Πλάκα κάνεις. Εσένα πήραν τηλέφωνο; -Εγώ πήρα. 44 00:02:21,099 --> 00:02:24,477 Η Σάνον είναι στην αποτοξίνωση, ήθελα να έχει κάποιον να τον πάρει. 45 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Εδώ δεν είμαι; 46 00:02:25,770 --> 00:02:27,188 Δεν θέλω μπελάδες. 47 00:02:27,272 --> 00:02:28,690 Για τον Ρόμπι ήρθα. 48 00:02:28,773 --> 00:02:30,316 Ο Ρόμπι δεν σε χρειάζεται. 49 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Αρκετά έκανες. 50 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Ευχαριστώ, αντίο. 51 00:02:33,319 --> 00:02:34,779 Το έχεις υπό έλεγχο; 52 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Ναι, το έχω. 53 00:02:35,947 --> 00:02:38,158 Όπως είχες και τον Κριζ υπό έλεγχο; 54 00:02:38,741 --> 00:02:41,494 Τι περίμενες όταν επανέφερες αυτόν τον διάολο στη Γη; 55 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 -Ο Κριζ είναι δικό μου πρόβλημα. -Όχι πια. 56 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Το έχει κάνει σαφές ότι είναι πρόβλημα για όλους. 57 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Και όπως πάντα, εγώ θα μαζέψω πάλι τα σπασμένα σου. 58 00:02:50,253 --> 00:02:51,629 Τα μαζεύω μόνος μου. 59 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Το αντιμετωπίζω. 60 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 Πώς το αντιμετωπίζεις; Θα μπουκάρεις μέσα να τον δείρεις; 61 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 -Όπως στο συνεργείο που πήγε τέλεια. -Τους άξιζε. 62 00:03:01,014 --> 00:03:04,225 Αυτό είναι το πρόβλημα. Όλη σου τη ζωή χτυπάς πρώτος. 63 00:03:04,309 --> 00:03:07,103 Δεν υπολόγισες ποτέ ότι πρώτα πρέπει να σκέφτεσαι. 64 00:03:07,186 --> 00:03:09,981 -Ξέρεις τι σκέφτομαι τώρα; -Μπορώ να φανταστώ. 65 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 Σοβαρολογείτε; 66 00:03:15,320 --> 00:03:16,654 -Ρόμπι. -Γεια σου, Ρόμπι. 67 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Σου είπα ότι δεν σε θέλω εδώ. 68 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 -Γιος μου είσαι. Ήθελα να έρθω. -Κι εγώ το ίδιο. 69 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Δεν θέλω χάρες. Εξαιτίας σου ήμουν μέσα. 70 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 Ξέρω ότι θύμωσες, αλλά το έκανα για το καλό σου. 71 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 Τώρα που βγήκες, θα σε στηρίξω. 72 00:03:29,626 --> 00:03:31,669 Το Μιγιάγκι-Ντο είναι το σπίτι σου. 73 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Ή έλα σ' εμένα. 74 00:03:33,755 --> 00:03:35,173 Θέλω κι οι δυο σας... 75 00:03:35,256 --> 00:03:37,175 να εξαφανιστείτε από τη ζωή μου. 76 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Ρόμπι... 77 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Ρόμπι! 78 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 -Συγγνώμη, -Συγγνώμη, Σαμ. 79 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Όχι, εγώ φταίω. Δεν έβλεπα πού πάω. 80 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Κι εγώ το ίδιο. 81 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 Συγχαρητήρια που στέκεσαι και πάλι στα πόδια σου. 82 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Κυριολεκτικά. 83 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Ευχαριστώ. 84 00:04:15,880 --> 00:04:17,298 Σε αφήνω στους φίλους σου. 85 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Δεν είναι φίλοι μου πια. 86 00:04:22,136 --> 00:04:23,846 Μετά από αυτά που σας έκαναν. 87 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 Πρέπει να πάω στη βιβλιοθήκη. 88 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 Κι εγώ προς τα εκεί πάω. 89 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Εντάξει. 90 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Πιστεύεις ότι πέρασε αρκετός χρόνος, ώστε να ξαναγίνουμε φίλοι 91 00:04:40,780 --> 00:04:42,073 ή για μια νέα αρχή; 92 00:04:43,324 --> 00:04:45,410 Γεια, με λένε Σαμ. Χαίρω πολύ. 93 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Μιγκέλ. Χάρηκα. 94 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 Γιάσμιν; 95 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Γεια... 96 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Εμείς απλώς... 97 00:04:54,836 --> 00:04:56,379 Μελετούσαμε. 98 00:04:56,879 --> 00:04:57,964 Αμέ. 99 00:04:58,631 --> 00:05:00,216 Οπότε εσείς οι δυο... 100 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Τι; 101 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Όχι. 102 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 Σιγά μην τα φτιάξω με αυτό το φρικιό. 103 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 Ό,τι πεις, Κρουέλα. Θα σκοτώσεις κανένα σκυλάκι Δαλματίας; 104 00:05:15,231 --> 00:05:17,442 Είμαι 101 τοις εκατό ερωτευμένος! 105 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Δεν το πιστεύω! 106 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Ναι, φαίνεται πως... 107 00:05:25,408 --> 00:05:26,784 "έρως ανίκατε μάχαν". 108 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Έτσι φαίνεται. 109 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Λοιπόν, πάμε πάλι από την αρχή. 110 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Συνεχίστε. Πάμε. 111 00:05:37,295 --> 00:05:39,380 Έλα, Κρις. Τις ξέρεις τις κινήσεις. 112 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Συγγνώμη, προσπαθώ να ακολουθήσω. 113 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 Σ' άρεσε που σου έσπασαν το χέρι; 114 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Γιατί αν αμύνεσαι έτσι, πολύ σύντομα θα καταλήξεις πάλι με γύψο. 115 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Παιδιά, να κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα; 116 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Μέσα έχει παγωμένο τσάι και λεμονάδα. 117 00:05:57,565 --> 00:05:58,608 Φίλε... 118 00:05:58,691 --> 00:05:59,776 Είμαι πτώμα. 119 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Τα είδα όλα. 120 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Χαλάρωσε, δάσκαλε. Μόλις ξανάρχισαν. 121 00:06:06,032 --> 00:06:07,825 Αυτά έπρεπε να τα έχουν μάθει. 122 00:06:08,618 --> 00:06:10,745 Εγώ φταίω που 'ναι σε αυτήν τη θέση. 123 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Ίσως μια μέρα να μείνουν μόνοι τους, χρειάζονται τεχνικές για να επιβιώσουν. 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,712 Οπότε έχει να κάνει με τον Ρόμπι, σωστά; 125 00:06:22,548 --> 00:06:25,676 Κοίτα, πρέπει να τον αφήσεις να αποφασίσει ο ίδιος. 126 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Αν θέλει να γυρίσει, η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή, 127 00:06:30,807 --> 00:06:31,933 αλλά αν δεν θέλει, 128 00:06:32,809 --> 00:06:34,477 θα πρέπει να το αποδεχτείς. 129 00:06:34,560 --> 00:06:36,562 Δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει. 130 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 Δεν έχει κανέναν! 131 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 Κοίτα εδώ! 132 00:06:41,776 --> 00:06:43,069 Γεια σου, Ρον. 133 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 Γιατί συνεδριάζουμε στο κέντρο κοινότητας, ενώ υπάρχει αυτή η εξωτική υπερπαραγωγή; 134 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Αληθινοί κυπρίνοι είναι; 135 00:06:50,910 --> 00:06:51,828 Τι τρέχει; 136 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 Το τουρνουά Ολ Βάλεϊ απέχει μήνες. Υπάρχει πρόβλημα με την επιτροπή; 137 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Το τουρνουά έχει πρόβλημα. 138 00:07:01,170 --> 00:07:03,423 Μπράβο, Μπερτ. Θύμισέ μου να μη σε τσαντίσω. 139 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 Μπουρούχα, σειρά σου. 140 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Είναι ανάγκη να έχω το ίδιο παρατσούκλι; 141 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Προτιμάς Παπαροανάσας; 142 00:07:09,929 --> 00:07:11,139 Καλά, Μπουρούχας. 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,309 Μπράβο, Παπαροανάσα! 144 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Ωραία. Ντίας, σειρά σου. 145 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Φαντάσου ότι είναι ο βλάκας με τα ράστα από τον οποίο έκλεψα το φρίσμπι. 146 00:07:30,825 --> 00:07:33,119 -Καλή κίνηση. Ο επόμενος. -Όχι, μπορώ. 147 00:07:33,202 --> 00:07:34,537 Δεν πειράζει, Μιγκέλ. 148 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Το 'χω. 149 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 Πλάγια στάση, με τα μετατάρσια του πέλματος. 150 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Μιγκέλ! 151 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 -Καλά είσαι; -Ναι. 152 00:07:49,093 --> 00:07:49,927 Εντάξει είμαι! 153 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Πέντε λεπτά διάλειμμα. Πηγαίνετε για νερό. 154 00:07:54,390 --> 00:07:57,643 Όχι από τη βρύση, γιατί ένα πρεζάκι έπλενε τον κώλο του. 155 00:08:01,606 --> 00:08:05,860 Δεν πειράζει, κανείς δεν περιμένει να μπορείς να κάνεις ό,τι έκανες. 156 00:08:06,444 --> 00:08:07,695 Πλάκα κάνουν, γαμώτο; 157 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Τι έγινε; 158 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 Ακύρωσαν το Ολ Βάλεϊ. 159 00:08:12,491 --> 00:08:13,493 Τι έκαναν, λέει; 160 00:08:13,576 --> 00:08:14,452 Το ακύρωσαν. 161 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Ο Δήμος ακύρωσε την άδεια. 162 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 Με λίγα λόγια, είπαν ότι δεν θέλουν 163 00:08:19,415 --> 00:08:23,794 να ενθαρρύνουν μια βίαιη κουλτούρα, μετά τη συμπλοκή που έγινε στο σχολείο. 164 00:08:23,878 --> 00:08:26,839 Έχουν καλές προθέσεις, αλλά αντιδρούν υπερβολικά. 165 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Είχαμε κλείσει και χορηγίες από μεγάλες ασφαλιστικές. 166 00:08:32,887 --> 00:08:35,723 Τώρα πρέπει να πω τα άσχημα νέα στον ατζέντη μου. 167 00:08:35,806 --> 00:08:37,141 Αυτό θα κάνουν δηλαδή; 168 00:08:37,225 --> 00:08:40,645 Ενοχοποιούν το καράτε, αντί να δουν τις ευρύτερες συνθήκες, 169 00:08:40,728 --> 00:08:42,688 και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα; 170 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Θα γίνει μια ακρόαση. 171 00:08:44,315 --> 00:08:46,734 Ουσιαστικά είναι τυπική, 172 00:08:46,817 --> 00:08:51,989 αλλά η επιτροπή του τουρνουά πιστεύει ότι η μόνη ελπίδα ανατροπής της απόφασης... 173 00:08:53,032 --> 00:08:54,659 είναι ο διπλός πρωταθλητής. 174 00:08:57,995 --> 00:09:00,915 Φεύγω, πάω να ενημερώσω το υπόλοιπο συμβούλιο και... 175 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Ωραία είναι. Με δικά σας λεμόνια τη φτιάξατε; 176 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Από πακέτο, σε σκόνη. 177 00:09:07,505 --> 00:09:08,714 Κάνει σκόνη τα λεμόνια. 178 00:09:08,798 --> 00:09:09,924 Πετυχημένο. 179 00:09:14,011 --> 00:09:15,137 Και τι θα κάνεις; 180 00:09:15,221 --> 00:09:16,138 Δεν ξέρω. 181 00:09:17,515 --> 00:09:19,600 Μπορεί και να είναι καλύτερα έτσι. 182 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Θα ήταν μια δωρεάν επίδειξη της βίας του Κόμπρα Κάι. 183 00:09:24,981 --> 00:09:27,900 Θα τους αφήσεις να ακυρώσουν το Ολ Βάλεϊ; 184 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Δεν ξέρω, Σαμ. 185 00:09:29,860 --> 00:09:32,238 Μας κατηγόρησαν για ό,τι έπαθε ο Μιγκέλ. 186 00:09:32,321 --> 00:09:33,406 Αν ακυρωθεί, 187 00:09:33,489 --> 00:09:36,409 το Βάλεϊ θα πιστέψει ότι εμείς είμαστε οι κακοί. 188 00:09:36,492 --> 00:09:37,952 Μην το επιτρέψεις αυτό. 189 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Πες τους τι σημαίνει το καράτε για σένα. 190 00:09:41,998 --> 00:09:44,166 Ότι έφτιαξες το Κόμπρα Κάι για να μας μάθεις 191 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 να υπερασπιζόμαστε τον εαυτό μας. 192 00:09:46,877 --> 00:09:49,171 Κάθε εμπόδιο για καλό. 193 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 Τι εννοείς; 194 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 Ούτως ή άλλως δεν θα αγωνιζόσουν. 195 00:09:52,675 --> 00:09:54,135 Φυσικά και θα αγωνιζόμουν. 196 00:09:55,386 --> 00:09:58,848 Δεν θέλω να χτυπήσεις πάλι, άλλο αυτό κι άλλο προπόνηση χωρίς σωματική επαφή. 197 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Με αδικείς, δουλεύω πολύ. Βελτιώνομαι! 198 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 -Για να 'σαι ασφαλής. -Η ασφάλεια δεν ήταν για χέστες; 199 00:10:03,561 --> 00:10:05,855 -Άλλο αυτό. -Νομίζεις ότι δεν μπορώ! 200 00:10:05,938 --> 00:10:08,858 Παραλίγο να τραυματιστείς με μία σου κλοτσιά! 201 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Τι θα πάθεις σε πραγματικό αγώνα; 202 00:10:14,697 --> 00:10:16,198 Το απέδειξες. Κέρδισες. 203 00:10:16,282 --> 00:10:17,575 Πρέπει να το επαναλάβω! 204 00:10:21,662 --> 00:10:24,040 Είπες ότι θα ήσουν πάντα στο πλευρό μου. 205 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Μιγκέλ... 206 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 Γεια, είμαι ο Ρόμπι Κιν. 207 00:10:48,356 --> 00:10:49,315 Συμπλήρωσε αυτό. 208 00:10:49,398 --> 00:10:52,276 Θα σε καλέσω όταν είναι έτοιμος ο επιτηρητής αναστολής. 209 00:11:09,752 --> 00:11:13,005 Εμπρός, θα σε στείλουν απευθείας πίσω στο αναμορφωτήριο. 210 00:11:20,137 --> 00:11:22,723 -Στο ίδιο καζάνι βράζουμε. -Επειδή ξεκίνησες τον καβγά. 211 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Κι εσύ τον τελείωσες. 212 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Δεν είναι δίκαιο. 213 00:11:30,564 --> 00:11:32,274 Οι άλλοι ζουν φυσιολογικά, 214 00:11:32,358 --> 00:11:35,403 ενώ εμείς τρώμε όλα τα σκατά και η κοπέλα σου... 215 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 -Μη μιλάς για τη Σαμ. -Σε απάτησε. 216 00:11:37,446 --> 00:11:39,573 Έκανε ένα λάθος, είναι καλή κοπέλα. 217 00:11:39,657 --> 00:11:40,741 Ναι. 218 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Ναι, πολύ καλά φέρεται. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,914 Σύντομα θα στραφεί εναντίον σου, όπως με τον Μιγκέλ. 220 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 Ό,τι να 'ναι λες. 221 00:11:48,165 --> 00:11:49,542 Γιατί είμαστε εδώ τότε; 222 00:11:50,960 --> 00:11:52,878 Τουλάχιστον εγώ ξέρω ποια είμαι. 223 00:11:53,546 --> 00:11:55,798 Δεν παριστάνω κάποιον άλλον όπως εσύ. 224 00:12:01,554 --> 00:12:04,265 Γράψε απλώς ότι το οικογενειακό σου περιβάλλον... 225 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 είναι σταθερό. 226 00:12:07,059 --> 00:12:09,061 Δεν νοιάζονται. Δεν ελέγχουν ποτέ. 227 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Είναι εντάξει ο χυμός; Δεν πρέπει να έχει λήξει. 228 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Καλός είναι, ευχαριστώ. 229 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Δεν κάνει τίποτα. 230 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Εκτιμώ το ότι δίνεις προτεραιότητα στην ασφάλεια του Μιγκέλ. 231 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Ναι. 232 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 Και τι πέτυχα; Να με μισήσει. 233 00:12:34,628 --> 00:12:35,963 Έφηβος είναι. 234 00:12:36,589 --> 00:12:39,717 Αν είναι πάντα χαρούμενος μαζί σου, κάτι κάνεις λάθος. 235 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Ξέρεις ότι για το καλό τους, παίρνουμε δύσκολες αποφάσεις ως γονείς. 236 00:12:45,055 --> 00:12:48,851 Δεν θέλω να χαλάσω τη σχέση μου με τον Μιγκέλ, όπως με τον Ρόμπι. 237 00:12:50,060 --> 00:12:52,021 Έχεις κάνει πολλά για τον Μιγκέλ. 238 00:12:53,105 --> 00:12:54,648 Τον σήκωσες από το κρεβάτι 239 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 και από το καροτσάκι. 240 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Τον έκανες να χαμογελάσει. 241 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 Και δεν θα το ξεχάσει αυτό. 242 00:13:02,781 --> 00:13:03,824 Ούτε εγώ. 243 00:13:12,124 --> 00:13:13,626 Έμαθα για το τουρνουά. 244 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Δεν το έχουμε ανάγκη. 245 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Το έχεις. 246 00:13:20,674 --> 00:13:24,595 Μέχρι πριν λίγους μήνες, δεν ήθελα να ξανακούσω τη λέξη "καράτε". 247 00:13:25,346 --> 00:13:27,473 Νόμιζα ότι αυτό έφταιγε που τραυματίστηκε. 248 00:13:28,891 --> 00:13:31,769 Και κατηγόρησα εσένα. Θύμωσα πάρα πολύ μαζί σου. 249 00:13:34,063 --> 00:13:35,147 Με το δίκιο σου. 250 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Αλλά δεν έφταιγες εσύ. 251 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 Βλέπω πόσο νοιάζεσαι για τον Μιγκέλ... 252 00:13:42,238 --> 00:13:44,782 και συνειδητοποίησα ότι πονούσες όσο κι εγώ. 253 00:13:50,412 --> 00:13:52,498 Μπορεί να μη θέλω να αγωνιστεί... 254 00:13:54,208 --> 00:13:56,418 μα ξέρω ότι δεν θα τραυματιστεί ξανά. 255 00:13:57,461 --> 00:13:59,421 Γιατί έχει εσένα για δάσκαλό του. 256 00:14:02,132 --> 00:14:04,176 Ήταν γραφτό να γίνεις. 257 00:14:04,260 --> 00:14:06,512 Είναι το δυνατό σου σημείο, η αποστολή σου. 258 00:14:07,012 --> 00:14:10,057 Και υπάρχουν κι άλλοι Μιγκέλ που σε χρειάζονται. 259 00:14:11,308 --> 00:14:14,979 Ξέρω ότι μόνο από εμένα δεν περίμενες να το ακούσεις... 260 00:14:16,480 --> 00:14:18,482 αλλά πρέπει να σώσεις το τουρνουά. 261 00:14:22,820 --> 00:14:24,613 Δεν ξέρω πώς μπορώ να το κάνω. 262 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 Κάνοντας ό,τι κάνεις καλύτερα. 263 00:14:30,452 --> 00:14:31,453 Πάλεψε. 264 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Κε Κάρτερ, πρέπει να προχωρήσουμε. 265 00:14:41,797 --> 00:14:45,259 Ο Δήμος θέλει να μετονομάσει τα φρεάτια των βοθρατζήδων 266 00:14:45,342 --> 00:14:46,552 σε "ανθρωποθυρίδες". 267 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Ξέρετε πώς έλεγαν τα φρεάτια βοθρατζήδων στην εποχή μου; 268 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Φρεάτια βοθρατζήδων. 269 00:14:51,473 --> 00:14:53,309 Και αυτό είναι μόνο η αρχή. 270 00:14:54,643 --> 00:14:56,937 -Μην ανησυχείς. Το 'χεις. -Τις αεροσυνοδούς... 271 00:14:57,521 --> 00:14:58,939 Και πού θα φτάσουμε; 272 00:14:59,023 --> 00:15:02,109 Δεν φτάνει που μας έκοψαν το κάπνισμα στα αεροπλάνα; 273 00:15:02,192 --> 00:15:05,487 Θυμάστε, τότε ταξίδευες ευχάριστα. 274 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 -Τώρα... -Τι κάνεις εσύ εδώ; 275 00:15:07,281 --> 00:15:08,657 Θα παλέψω για το Ολ Βάλεϊ. 276 00:15:08,741 --> 00:15:10,409 Εσύ θα διαβάσεις το ημερολόγιό σου; 277 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 Η προετοιμασία δεν βλάπτει. 278 00:15:12,244 --> 00:15:14,288 Εγώ δεν χρειάζομαι σημειώσεις. 279 00:15:14,371 --> 00:15:15,497 Μιλάω αυθόρμητα. 280 00:15:18,292 --> 00:15:19,543 Καταστραφήκαμε. 281 00:15:21,211 --> 00:15:24,256 Λοιπόν, τώρα θα ακούσουμε τα αιτήματα 282 00:15:24,340 --> 00:15:28,302 κατά της απόφασης για ακύρωση του Τουρνουά Καράτε Ολ Βάλεϊ Κ18. 283 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 Ποιος θέλει να μιλήσει πρώτος; 284 00:15:38,812 --> 00:15:42,358 Κυρίες και κύριοι, είμαι ο Τζον Κριζ, λοχαγός εν αποστρατεία. 285 00:15:43,567 --> 00:15:45,861 Ευχαριστούμε για την υπηρεσία σας. 286 00:15:47,029 --> 00:15:48,697 Ήταν τιμή μου που υπηρέτησα. 287 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Και συνεχίζω να υπηρετώ την κοινότητά μας, 288 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 διδάσκοντας στα παιδιά μας δύναμη 289 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 και πειθαρχία μέσω του καράτε. 290 00:15:58,666 --> 00:16:02,711 Στεναχωρήθηκα πάρα πολύ όταν άκουσα ότι το τουρνουά θα ακυρωνόταν, 291 00:16:03,671 --> 00:16:05,464 λόγω του καβγά στο λύκειο. 292 00:16:05,547 --> 00:16:09,510 Γιατί τιμωρούνται οι δικοί μου μαθητές για τη βία που διέπραξαν... 293 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 ντότζο όπως το Μιγιάγκι-Ντο; 294 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Για μισό λεπτό... 295 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Κε Λαρούσο, θα μιλήσετε όταν έρθει η σειρά σας. 296 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Συγγνώμη, κυρία σύμβουλε Ρόμπερτς, αλλά αυτός... 297 00:16:19,520 --> 00:16:21,105 "Μέλος του συμβουλίου"... 298 00:16:21,188 --> 00:16:22,147 Ρόμπερτς. 299 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Ευχαριστώ, λοχαγέ Κριζ. 300 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Παρακαλώ, συνεχίστε. 301 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Οι συνάδελφοί μου θα συμφωνήσουν, 302 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 όλοι θέλουμε το καλύτερο για τους μαθητές και την κοινότητα. 303 00:16:36,328 --> 00:16:39,581 Ο σκοπός του Κόμπρα Κάι είναι να προετοιμάσει τη νεολαία 304 00:16:40,582 --> 00:16:43,460 για τη δύσκολη πραγματικότητα που τους περιμένει στον κόσμο. 305 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 Η ζωή είναι δύσκολη. 306 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Τους προετοιμάζω, ώστε να μπορούν να αμυνθούν. 307 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Συγγνώμη, μέλος του συμβουλίου Ρόμπερτς, αλλά σας πουλάει παραμύθια. 308 00:16:52,803 --> 00:16:56,807 Οι μαθητές μου τραυματίστηκαν πριν λίγες βδομάδες από τους Κόμπρα Κάι 309 00:16:56,890 --> 00:16:58,809 σε εγκαταλελειμμένο χώρο αναψυχής. 310 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 Ποιος άρχισε τον καβγά; 311 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Αν θυμάμαι καλά, η εκτός ελέγχου κόρη σου. 312 00:17:05,149 --> 00:17:07,067 Μην μπλέκεις την κόρη μου, σκατομαλάκα! 313 00:17:07,151 --> 00:17:08,110 Μαμά! 314 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 Κυρία μου, παρακαλώ συγκρατηθείτε. 315 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Σχετικά με αυτό που είπατε... 316 00:17:13,073 --> 00:17:17,036 Της επιβλήθηκαν περιοριστικά μέτρα, καθώς βιαιοπράγησε εναντίον μου. 317 00:17:17,119 --> 00:17:18,787 Βιαιοπράγησα; Μας δουλεύεις; 318 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 Μήπως να πάρω τηλέφωνο τις αρχές; 319 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Δεν χρειάζεται. 320 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 -Κυρία μου... -Μη με αγγίζεις! Εντάξει; 321 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Φεύγω. 322 00:17:28,964 --> 00:17:31,341 Εντάξει; Αλλά αυτός εκεί είναι παράφρων! 323 00:17:32,760 --> 00:17:37,014 Μέλος του συμβουλίου Ρόμπερτς, σας διαβεβαιώνω ότι αποτελώ θετική επιρροή 324 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 για τους τωρινούς 325 00:17:38,182 --> 00:17:40,559 και τους εκατοντάδες άλλους μαθητές που είχα. 326 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Παπαριές! 327 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 Κα Πρόεδρε, Τζον Λόρενς. Ιγκλ Φανγκ Καράτε. 328 00:17:45,564 --> 00:17:49,068 Αυτός ο άνθρωπος έχει δηλητηριάσει τα μυαλά των μαθητών του. 329 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Το γνωρίζω καλά, ήμουν ένας από αυτούς. 330 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 Ήμασταν έντονα ανταγωνιστικοί; 331 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 Ναι, ήμασταν, αλλά στο πλαίσιο της αθλητικής άμιλλας. 332 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 Είναι κλέφτης και ψεύτης! 333 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Έβαλε κόμπρα στην αντιπροσωπεία μου! 334 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Αρκετά! 335 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Καθίστε κάτω. 336 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Όλοι σας. 337 00:18:17,137 --> 00:18:21,350 Είναι σαφές ότι αυτό το τουρνουά προκαλεί διχογνωμίες και αντιπαλότητες 338 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 στην κοινότητά μας. 339 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Εσείς, κύριοι, 340 00:18:25,104 --> 00:18:27,022 αποδείξατε σήμερα 341 00:18:27,106 --> 00:18:29,650 ότι το τουρνουά δεν πρέπει να συνεχιστεί. 342 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 Περιμένετε! 343 00:18:37,783 --> 00:18:38,867 Ποιος είναι αυτός; 344 00:18:48,794 --> 00:18:50,337 Ονομάζομαι Μιγκέλ Ντίας. 345 00:18:51,547 --> 00:18:53,090 Ήμουν στον καβγά του σχολείου. 346 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Εμένα έριξαν από τον 2ο όροφο. 347 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Ξέρετε... 348 00:19:00,097 --> 00:19:02,099 πίστευα ότι θα μείνω παράλυτος. 349 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Ξανάμαθα να στέκομαι. 350 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Ξανάμαθα να περπατάω. 351 00:19:08,397 --> 00:19:10,482 Και θέλω να συνεχιστεί το τουρνουά. 352 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Χαιρόμαστε πολύ για την ανάρρωσή σου, νεαρέ. 353 00:19:14,361 --> 00:19:16,155 Φοβάμαι πως δεν καταλαβαίνεις... 354 00:19:16,238 --> 00:19:17,281 Καταλαβαίνει. 355 00:19:19,783 --> 00:19:21,118 Εμείς τραυματιζόμαστε. 356 00:19:21,618 --> 00:19:23,162 Εμείς παλεύουμε. 357 00:19:23,245 --> 00:19:24,663 Πρέπει να εισακουστούμε. 358 00:19:24,746 --> 00:19:28,083 Και θέλουμε ένα μέρος όπου να μπορούμε να αγωνιστούμε... 359 00:19:29,001 --> 00:19:30,377 δίκαια και με ασφάλεια. 360 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Όταν μετακόμισα εδώ, μου έκαναν μπούλινγκ. 361 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Ξέρω ότι είναι αναπόφευκτο. 362 00:19:39,720 --> 00:19:42,222 Πάντα κάποιος θα πάει να σου κλέψει λεφτά 363 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 ή να σου κάνει σφηνοβράκι ή στροβιλάκι. 364 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Στροβιλάκι; 365 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Βουτάς ένα κεφάλι στην τουαλέτα και τραβάς το καζανάκι. 366 00:19:50,230 --> 00:19:51,398 Έχει πολύ γέλιο. 367 00:19:51,481 --> 00:19:52,524 Δάσκαλε! 368 00:19:57,738 --> 00:20:01,533 Αντί να στρουθοκαμηλίζετε υποκρινόμενοι ότι δεν υπάρχει μπούλινγκ 369 00:20:01,617 --> 00:20:05,787 ή ότι θα το εξαφανίσετε, διδάξτε στα παιδιά πώς να προστατεύονται. 370 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Σωματικά και ψυχικά. 371 00:20:08,832 --> 00:20:10,792 Γιατί μερικές φορές, 372 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 τα αφανή τραύματα πονούν περισσότερο. 373 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 Το καράτε σού μαθαίνει πειθαρχία. 374 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Σου δίνει σθένος. 375 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 Σου δίνει αυτοπεποίθηση. 376 00:20:22,554 --> 00:20:25,182 Μαθήματα που θα χρησιμοποιείς όλη σου τη ζωή. 377 00:20:26,350 --> 00:20:28,685 Δεν ξέρω πού θα βρισκόμουν 378 00:20:28,769 --> 00:20:30,562 ή ποιος θα ήμουν σήμερα, 379 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 χωρίς τον δάσκαλό μου. 380 00:20:38,195 --> 00:20:40,822 Δεν χρειαζόμαστε το τουρνουά για τις φαντεζί κλοτσιές 381 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 και τις εισπράξεις εισιτηρίων, 382 00:20:43,200 --> 00:20:47,037 αλλά για να δείξουμε στους νταήδες όλου του κόσμου ότι δεν φοβόμαστε. 383 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Το λένε Ολ Βάλεϊ γιατί είναι για όλους. 384 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 Είναι μια ευκαιρία να δείξουν τι μπορούν να κάνουν, 385 00:20:53,460 --> 00:20:55,963 να αγωνιστούν και να γίνουν πρωταθλητές. 386 00:20:57,255 --> 00:20:59,091 Κι αξίζουμε αυτήν την ευκαιρία. 387 00:21:12,354 --> 00:21:13,897 Ειλικρινά δεν καταλαβαίνω 388 00:21:13,981 --> 00:21:16,191 τη λατρεία του Βάλεϊ για το καράτε. 389 00:21:17,025 --> 00:21:18,026 Αλλά... 390 00:21:18,527 --> 00:21:21,029 αν είναι τόσο σημαντικό για όλους σας 391 00:21:21,113 --> 00:21:24,491 και υπογράψετε ότι ο Δήμος δεν φέρει καμία ευθύνη, 392 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 τότε... 393 00:21:29,162 --> 00:21:31,790 το Τουρνουά Καράτε Ολ Βάλεϊ Κ18 394 00:21:31,873 --> 00:21:33,750 θα πραγματοποιηθεί κανονικά. 395 00:21:35,293 --> 00:21:36,169 Ναι! 396 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Πήραμε όλοι αυτό που θέλαμε. 397 00:21:50,225 --> 00:21:52,185 Αλλά προσέξτε μην το μετανιώσετε. 398 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Έλα εδώ, μικρέ. 399 00:22:09,870 --> 00:22:11,413 Στην υγειά του Ολ Βάλεϊ. 400 00:22:11,496 --> 00:22:12,831 Έτσι. 401 00:22:16,918 --> 00:22:18,712 Είναι απίστευτα εδώ πέρα. 402 00:22:18,795 --> 00:22:19,921 Τι γράφει ο βράχος; 403 00:22:20,630 --> 00:22:22,966 Δεν ξέρω. Ο μπαμπάς μου δεν μου λέει. 404 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Ή δεν ξέρει. 405 00:22:24,468 --> 00:22:26,094 Είναι κουλ βράχος πάντως. 406 00:22:26,887 --> 00:22:30,891 Εμείς έχουμε μόνο βανδαλισμένα παγκάκια και απλούς, βαρετούς βράχους. 407 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Έλα να προπονηθείς όποτε θες. 408 00:22:33,101 --> 00:22:36,104 Κοίτα, μη με παρεξηγείς. Ωραία φάση η αυλή, αλλά... 409 00:22:36,188 --> 00:22:37,981 κάνετε καθόλου καράτε εδώ; 410 00:22:38,774 --> 00:22:40,650 Μοιάζει με ασκήσεις αναπνοής! 411 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 Κι όχι αρκετά ζόρικο για σένα; 412 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Προπονούμαστε σε μάντρες και μπετονιέρες! 413 00:22:44,654 --> 00:22:46,448 Κι εγώ σε εκείνη τη λιμνούλα. 414 00:22:46,531 --> 00:22:47,908 Λιμνούλα; 415 00:22:48,408 --> 00:22:50,619 Καμιά φορά τα φαινόμενα απατούν εδώ. 416 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 Καλά, εντάξει. 417 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Εντάξει. 418 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Θες να αναμετρηθείς με τον πρωταθλητή; 419 00:22:59,378 --> 00:23:01,213 Θυμάμαι ότι σε έριξα στο έδαφος 420 00:23:01,296 --> 00:23:02,714 υπερβολικά άνετα. 421 00:23:02,798 --> 00:23:04,383 Δοκίμασε να το ξανακάνεις. 422 00:23:04,466 --> 00:23:05,425 Δώσ' τα όλα. 423 00:23:06,134 --> 00:23:07,010 Αυτό θα έκανα. 424 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Εντάξει. 425 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Σε έπιασα. 426 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Εγώ σε έπιασα. 427 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Έπρεπε να το περιμένω. 428 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Ρόμπι! 429 00:23:33,078 --> 00:23:34,871 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 430 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Τα φτιάξατε αμέσως ή μετά από μια βδομάδα, για τα μάτια του κόσμου; 431 00:23:39,418 --> 00:23:40,460 Καμία σχέση. 432 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Να γιατί σταμάτησες να μου γράφεις. 433 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Σταμάτησα επειδή δεν απαντούσες! 434 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Δυσκολευόμουν λίγο όσο μου έσπαγαν τα μούτρα! 435 00:23:49,594 --> 00:23:51,847 -Δεν το ήξερα. -Σιγά μη σε ένοιαζε. 436 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 -Δεν φταίει αυτή. -Μην ανακατεύεσαι! 437 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Δεν νομίζω. 438 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 Αυτό ήλπιζα να πεις. 439 00:24:01,731 --> 00:24:02,899 Ρόμπι, μη! 440 00:24:11,908 --> 00:24:13,410 Αξίζετε ο ένας τον άλλον. 441 00:24:37,767 --> 00:24:39,811 -Γεια. -Γεια σου, Τζόνι. 442 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Είναι αργά μήπως; 443 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Όχι. 444 00:24:43,607 --> 00:24:44,983 Πέρασε, συγγνώμη. 445 00:24:46,193 --> 00:24:47,694 Να σου βάλω κανέναν χυμό; 446 00:24:49,112 --> 00:24:51,406 Άκουσα τι έγινε στη συνάντηση. 447 00:24:51,490 --> 00:24:52,699 Έπρεπε να τον δεις. 448 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 Μίλησε από καρδιάς και είπε ό,τι έπρεπε. 449 00:24:56,244 --> 00:24:57,662 Πραγματικός πρωταθλητής. 450 00:24:58,705 --> 00:25:00,373 Δεν του 'πα ότι μπορεί να αγωνιστεί. 451 00:25:00,457 --> 00:25:02,292 Δεν ήξερα καν ότι θα ήταν εκεί. 452 00:25:02,375 --> 00:25:04,211 Δεν είχα καμία σχέση, αλήθεια. 453 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 Φυσικά και είχες. 454 00:25:06,838 --> 00:25:09,549 Έκανες τόσα πολλά. 455 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 ΟΛ ΒΑΛΕΪ 51ο ΕΤΗΣΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΚΑΡΑΤΕ 456 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Δάσκαλε Κριζ; 457 00:26:31,339 --> 00:26:33,258 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης