1 00:00:10,844 --> 00:00:13,513 Die letzte Stunde ist eine Weile her. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,351 Nach der Schlägerei wusste ich nicht, ob Miyagi-Do offen bleiben sollte. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Ohne uns wurde alles schlimmer. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Deshalb sind wir zurück. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,443 Wir halten Cobra Kai nur auf, 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 wenn wir alle zusammenarbeiten. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Aber vergesst nie, 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 dass wir Karate lernen... 9 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 Um der Welt zu zeigen, dass ihr keine Schlappschwänze seid! 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 Dass ihr stark seid! 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Adler lassen sich nicht bescheißen. 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Sie übernehmen das Scheißen. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Um knallhart zu sein, muss man kein Arschloch sein. 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,428 Das Ziel ist nicht, andere zu verletzen. 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Das Ziel ist... 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 Um jeden Preis zu gewinnen. 17 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 Unsere Verbündeten haben sich gegen uns gewandt. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Unsere Feinde greifen uns von allen Seiten an. 19 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Es gibt kein Zurück. 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Wir zeigen ihnen... 21 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Vergebung. 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Mitgefühl. 23 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 Mr. Miyagi sagte immer, wenn man nach Rache sucht, 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 kann man anfangen, zwei Gräber zu graben. 25 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Er hatte recht. 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Wenn man Hass im Herzen hat, hat man schon verloren. 27 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Ich weiß, es ist nicht einfach, aber man muss alles tun... 28 00:01:31,841 --> 00:01:33,927 Um sie zusammenzuschlagen. 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 Lasst euch nicht herumschubsen. 30 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Ihr müsst wie Adler hinabstürzen, 31 00:01:40,475 --> 00:01:44,062 sie mit den Klauen packen und eure Fangzähne in sie versenken. 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Aber fangt nie einen Kampf an. 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 -Ihr sollt es nur... -Beenden. 34 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Für immer. 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Habe ich mich klar ausgedrückt? 36 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Ja, Sensei! 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 JUGENDGEFÄNGNIS 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 Es ist abgeschlossen. Sie öffnen es, wenn er rauskommt. 39 00:02:17,762 --> 00:02:21,099 -Im Ernst, sie haben dich angerufen? -Ich rief sie an. 40 00:02:21,182 --> 00:02:24,477 Da Shannon in der Entzugsklinik ist, hole ich ihn ab. 41 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Ich bin hier, oder? 42 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 Ich will keinen Ärger. Ich will nur Robby abholen. 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 Er braucht dich nicht. Du hast genug getan. 44 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 -Danke. Tschüss. -Du hast alles unter Kontrolle? 45 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 -Ja. -So wie du Kreese unter Kontrolle hattest? 46 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 Was dachtest du, würde passieren, wenn du ihn heraufbeschwörst? 47 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 -Er ist mein Problem. -Jetzt nicht mehr. 48 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Er machte klar, dass er das Problem aller ist. 49 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Wie immer muss ich dein Chaos aufräumen. 50 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Ich räume es selbst auf. 51 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Ich erledige es. 52 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 Wie genau machst du es? Willst du ihn verprügeln? 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 -Wie in der Werkstatt. -Die Typen haben es verdient. 54 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Das ist dein Problem. Du schlägst immer zuerst zu. 55 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 Vielleicht solltest du zuerst denken. 56 00:03:07,186 --> 00:03:10,315 -Weißt du, was ich denke? -Ich kann es mir denken. 57 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 Im Ernst? 58 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 Robby. 59 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 -Robby. -Du solltest nicht herkommen. 60 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 -Du bist mein Sohn. Ich wollte hier sein. -Ich auch. 61 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Wegen Ihnen bin ich hier gelandet. 62 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 Du bist wütend. Ich tat, was für dich am besten war. 63 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 Ich bin hier. Bei Miyagi-Do bist du immer willkommen. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Und bei mir. 65 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 Ihr beide... 66 00:03:35,256 --> 00:03:36,549 Lasst mich in Ruhe. 67 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Robby... 68 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Robby! 69 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 -Entschuldige, ich... -Entschuldigung. 70 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Ich hätte aufpassen sollen. 71 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Ich auch. 72 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 Schön, dass du wieder auf den Beinen bist. 73 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Buchstäblich. 74 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Danke. 75 00:04:15,880 --> 00:04:17,882 Deine Freunde warten auf dich. 76 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Nicht mehr meine Freunde. 77 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 Nach dem, was sie euch angetan haben. 78 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 -Ich muss zum Studiensaal. -Ich gehe in dieselbe Richtung. 79 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Ok. 80 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Meinst du, wir können wieder Freunde sein? 81 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 Oder neu anfangen? 82 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Hi. Ich bin Sam. Freut mich. 83 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Miguel. Gleichfalls. 84 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Yasmine? 85 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Hey. 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Wir haben nur... 87 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Zusammen gelernt. 88 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Ihr seid also... 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Was? 90 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Nein. 91 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Als würde ich mit dem Spinner gehen. 92 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 Alles klar, Cruella. Geh und töte ein paar Dalmatiner. 93 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Ich bin 101-prozentig verliebt. 94 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Ich kann es nicht glauben. 95 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Ja, ich glaube... 96 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 Die Liebe siegt. 97 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Sieht so aus. 98 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Ok, noch mal von vorn. 99 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Weiter. Los geht's. 100 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 -Los, Chris. Du kennst die Bewegungen. -Ich versuche mitzuhalten. 101 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Gefiel dir der gebrochene Arm? 102 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Wenn du dich so verteidigst, ist er bald wieder im Gips. 103 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Ok, fünf Minuten Pause. Ja? 104 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Da ist Eistee und Limonade für euch. 105 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Oh, Mann. 106 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Ich bin so müde. 107 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Das war brutal. 108 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Entspann dich. Es ist die erste Woche. 109 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 Sie müssten es können. Ich bin schuld, dass sie in dieser Lage sind. 110 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Eines Tages sind sie allein und brauchen die Technik, um zu überleben. 111 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Ok, es geht um Robby, oder? 112 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Hör zu, Daniel, er muss es selbst klären. 113 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Wenn er zurückkommen will, steht die Tür offen, aber... 114 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 Wenn nicht, musst du ihn loslassen. 115 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 Ich kann ihn nicht loslassen. 116 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Er hat niemanden. 117 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 -Sieh mal einer an. -Hey, Ron. 118 00:06:43,152 --> 00:06:45,571 Warum Vorstandssitzungen im Freizeitzentrum halten, 119 00:06:45,655 --> 00:06:48,241 wenn Sie das Enchanted Tiki Room hier haben? 120 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Sind es echte Kois? 121 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Was gibt's? 122 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 Das All Valley ist Monate entfernt. Gibt es ein Problem mit dem Komitee? 123 00:06:56,290 --> 00:06:58,626 Es gibt ein Problem mit dem Turnier. 124 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Gut, Bert. Dich reize ich lieber nicht. Arschgesicht, du bist dran. 125 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Muss ich meinen Spitznamen behalten? 126 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Willst du Penisatem sein? 127 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Arschgesicht ist ok. 128 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Gut, Penisatem! 129 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Ok. Diaz, du bist dran. 130 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Ich bin der Typ, dem ich das gestohlen habe. Blöde weiße Dreads. 131 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Gut gemacht. Der Nächste? 132 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 -Nein, ich schaffe es. -Miguel, schon gut. 133 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Ich schaffe es. 134 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Seitwärts. Benutze die Fußballen. 135 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 136 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 -Alles ok? -Ja! 137 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Ok. Fünf Minuten Pause, holt euch Wasser. 138 00:07:54,223 --> 00:07:57,727 Nicht vom Brunnen, ein Meth-Junkie wischte sich darin den Arsch ab. 139 00:08:01,522 --> 00:08:05,860 Du musst nicht alles wie früher können. Niemand erwartet es von dir. 140 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Ich fasse es nicht! 141 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Was ist passiert? 142 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 Sie haben das All Valley abgesagt. 143 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 -Was? -Sie haben es abgesagt. 144 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Der Stadtrat widerrief die Genehmigung. 145 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Sie wollen keine Kultur der Gewalt fördern, 146 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 nach dem Aufruhr in der Schule. 147 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Eine Überreaktion, wenn Sie mich fragen. 148 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Große Sponsoren waren bereits dabei. 149 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Jetzt muss ich meinen Agenten informieren. 150 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Das war es also? 151 00:08:37,141 --> 00:08:40,144 Sie stellen Karate ohne Zusammenhang als böse dar, 152 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 und wir können nichts dagegen tun? 153 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Es gibt eine Anhörung. 154 00:08:44,315 --> 00:08:48,694 Es ist reine Formsache, aber so wie das All-Valley-Komitee denkt, 155 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 wenn jemand die Stadt überzeugen kann, 156 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 dann der zweifache Champion. 157 00:08:57,995 --> 00:09:00,998 Ok, ich muss mit dem Vorstand reden. 158 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Das schmeckt gut. Ziehen Sie Zitronen oder... 159 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Es ist aus der Packung. 160 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 -Köstlich. -Da sehen Sie mal. 161 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 -Was willst du tun? -Keine Ahnung. 162 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Vielleicht ist es besser so. 163 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Cobra Kai kann so keine Gewalt zur Schau stellen. 164 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Du lässt nicht zu, dass sie es absagen, oder? 165 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Ich weiß nicht, Sam. 166 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Wir wurden für Miguel verantwortlich gemacht. 167 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 Wenn es abgesagt wird, stehen wir als die Bösen da. 168 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Lass es nicht zu. 169 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Sagen Sie ihnen, was es Ihnen bedeutet. 170 00:09:41,998 --> 00:09:46,294 Sie haben Cobra Kai gegründet, um Kindern zu helfen, sich zu verteidigen. 171 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 -Vielleicht ist es ein Segen. -Was soll das heißen? 172 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 -Du hättest nicht gekämpft. -Natürlich. 173 00:09:55,303 --> 00:09:58,848 Training ist ok, aber du darfst nicht verletzt werden. 174 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Ich trainiere, es geht mir besser. 175 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 -Zu deiner Sicherheit. -Das ist für Pussys. 176 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 -Das ist was anderes. -Sie trauen es mir nicht zu! 177 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Du hättest dich fast verletzt! Mit einem Kick! 178 00:10:10,318 --> 00:10:12,653 Was passiert in einem echten Kampf? 179 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 -Du hast dich bewiesen. -Ich muss es noch mal tun! 180 00:10:21,662 --> 00:10:23,622 Sie wollten auf meiner Seite sein. 181 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel... 182 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Hey. Ich bin Robby Keene. 183 00:10:48,314 --> 00:10:52,276 Füll das aus. Wir rufen dich, wenn ein Bewährungshelfer bereit ist. 184 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 Los. Sie schicken dich zurück ins Gefängnis. 185 00:11:19,804 --> 00:11:21,180 Wir sitzen im selben Boot. 186 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 -Du hast angefangen. -Und du hast es beendet. 187 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Es ist nicht fair. 188 00:11:30,564 --> 00:11:35,403 Alle machen weiter wie vorher, aber wir werden bestraft, während deine Freundin... 189 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 Sag es nicht. 190 00:11:36,695 --> 00:11:38,656 -Sie hat dich betrogen. -Ein Fehler. 191 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 -Sie ist ein guter Mensch. -Ja. 192 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 So verhält sie sich. 193 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Sie wird sich gegen dich wenden. Genau wie Miguel. 194 00:11:46,997 --> 00:11:49,834 -Du hast keine Ahnung. -Warum sind wir dann hier? 195 00:11:50,960 --> 00:11:55,798 Wenigstens weiß ich, wer ich bin. Du tust so, als wärst du jemand anders. 196 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Kreuze unter Zuhause "stabil" an. 197 00:12:06,976 --> 00:12:09,019 Es ist egal. Sie überprüfen es nie. 198 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Ich hoffe, der Saft ist ok. Er ist nicht abgelaufen. 199 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Er schmeckt gut. Danke. 200 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 Alles klar. 201 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Ich wollte mich dafür bedanken, dass Sie an Miguels Sicherheit denken. 202 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Ja. 203 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Und jetzt hasst er mich. 204 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Er ist ein Teenager. 205 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Wenn er ständig zufrieden ist, stimmt etwas nicht. 206 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Als Eltern muss man zu ihrem Besten harte Entscheidungen treffen. 207 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Ich will nur nicht denselben Fehler wie mit Robby machen. 208 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Sie haben viel für Miguel getan. 209 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Sie holten ihn aus dem Bett, aus dem Rollstuhl. 210 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 Er lächelt wieder. 211 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Das vergisst er nicht. 212 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Und ich auch nicht. 213 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Ich habe vom Turnier gehört. 214 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Ja, wer braucht es schon? 215 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Sie. 216 00:13:20,674 --> 00:13:25,137 Vor ein paar Monaten wollte ich das Wort Karate nie wieder hören. 217 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 Es war der Grund für Miguels Verletzungen. 218 00:13:28,891 --> 00:13:30,017 Sie waren schuld. 219 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Ich war so wütend. 220 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Und zu Recht. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Es war nicht Ihre Schuld. 222 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Miguel ist Ihnen wichtig, 223 00:13:42,196 --> 00:13:45,199 und es hat Ihnen so viel ausgemacht wie mir. 224 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 Ich will nicht, dass er antritt, 225 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 aber ich weiß, er wird nie wieder verletzt. 226 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 Weil Sie sein Sensei sind. 227 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Es ist Ihre Bestimmung. Es ist Ihre Stärke, Ihre Berufung. 228 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Es gibt andere Miguels, die Sie brauchen. 229 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Ich bin die letzte Person, von der Sie es erwartet haben, aber... 230 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 Sie müssen das Turnier retten. 231 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 Ich weiß nicht, wie. 232 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 Tun Sie, was Sie können. 233 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Kämpfen Sie. 234 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Mr. Carter, wir müssen weitermachen. 235 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Und jetzt will die Stadt Gullylöcher in "Wartungsdeckel" umbenennen. 236 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Wissen Sie, wie wir damals Gullylöcher genannt haben? 237 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Gullyloch. 238 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Und das ist erst der Anfang. 239 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Keine Sorge. Du schaffst das. 240 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Was machst du hier? 241 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Ich kämpfe fürs All Valley. Liest du dein Tagebuch vor? 242 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 -Ich bereite mich nur vor. -Ja, ich brauche keine Notizen. 243 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Ich schieße aus der Hüfte. 244 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Es wird eine Katastrophe. 245 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Ok, als Nächstes hören wir Appelle 246 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 gegen die Absage des U18-All-Valley-Karateturniers. 247 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Wer möchte zuerst sprechen? 248 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Ich bin Army Captain im Ruhestand John Kreese. 249 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Danke für Ihre Dienste. 250 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Es war mir eine Ehre. 251 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Und ich diene weiterhin in unserer Gemeinde, 252 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 indem ich unseren Kindern Stärke 253 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 und Disziplin durch Karate beibringe. 254 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Die Absage des Turniers aufgrund der Schulschlägerei 255 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 hat mich tief erschüttert. 256 00:16:05,547 --> 00:16:09,968 Warum werden meine Schüler wegen der Gewalt bestraft, die von... 257 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 ...Dojos wie Miyagi-Do ausgeübt werden? 258 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Moment mal. 259 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Mr. LaRusso, bitte. Sie sind nicht dran. 260 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Entschuldigung, Councilwoman Roberts. Dieser Mann... 261 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Councilperson" Roberts. 262 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Danke, Captain Kreese. 263 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Fahren Sie fort. 264 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Meine Kollegen werden zustimmen, 265 00:16:32,199 --> 00:16:36,328 dass wir nur das Beste für unsere Schüler und Gemeinde wollen. 266 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 Cobra Kais Ziel ist es, die Valley-Jugend 267 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 auf die Realität vorzubereiten. 268 00:16:43,544 --> 00:16:45,003 Es ist hart da draußen. 269 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Ich bereite sie darauf vor, sich zu verteidigen. 270 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Tut mir leid, aber dieser Mann erzählt nur Quatsch. 271 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Vor ein paar Wochen wurden meine Schüler von Cobra Kais verletzt, 272 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 in einer verlassenen Freizeitanlage. 273 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Wer hat angefangen? 274 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Es war Ihre durchgedrehte Tochter. 275 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 Hey! Lassen Sie meine Tochter in Ruhe, Sie Stück Scheiße. 276 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Mom. 277 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Ma'am, bitte beherrschen Sie sich. 278 00:17:10,320 --> 00:17:12,614 Komisch, dass Sie das sagen, denn... 279 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 Ich reichte wegen Körperverletzung eine einstweilige Verfügung gegen sie ein. 280 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 -Im Ernst? -Soll ich die Behörden informieren? 281 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Das ist nicht nötig. 282 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 -Ma'am. -Hey, nicht anfassen. Ok? 283 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Ich gehe. 284 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 Ok? Aber der Mann ist verrückt. 285 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Councilperson Roberts, ich habe einen positiven Einfluss 286 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 auf meine Schüler, und auf Hunderte von Schülern vor ihnen. 287 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 So ein Scheiß! 288 00:17:42,227 --> 00:17:45,481 Euer Ehren, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 289 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Dieser Mann hat das Denken seiner Schüler vergiftet. 290 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Und ich war einer von ihnen. 291 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Waren wir ehrgeizig? 292 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Klar. 293 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Aber es war alles für den Sport. 294 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Er ist ein Dieb und ein Lügner. 295 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 Er brachte eine Kobra in mein Autohaus. 296 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Es reicht! 297 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Setzen Sie sich. 298 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Sie alle. 299 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 Es ist eindeutig, dass dieses Turnier Spaltung und Rivalität 300 00:18:21,433 --> 00:18:22,684 unter uns verursacht. 301 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Sie, meine Herren... 302 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 ...liefern den besten Beweis dafür, 303 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 warum das Turnier abgeschafft werden sollte. 304 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Warten Sie! 305 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Wer ist das? 306 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Ich heiße Miguel Diaz. 307 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 Die Schulschlägerei. 308 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 Ich wurde vom ersten Stock gestoßen. 309 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Wissen Sie... 310 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 Ich dachte, ich wäre für immer gelähmt. 311 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Ich musste stehen lernen. 312 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Laufen lernen. 313 00:19:08,397 --> 00:19:10,315 Das Turnier soll weitergehen. 314 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Wir freuen uns sehr über deine Genesung. 315 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 -Aber du verstehst nicht... -Doch. 316 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Wir werden verletzt. Wir kämpfen. 317 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Unsere Stimmen sollten zählen. Wir wollen irgendwo konkurrieren, 318 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 fair und sicher. 319 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Als ich hierherzog, wurde ich schikaniert. 320 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Es ist unvermeidbar. 321 00:19:39,678 --> 00:19:42,347 Irgendjemand stiehlt immer dein Geld, droht dir 322 00:19:42,431 --> 00:19:44,349 mit einem Hosenreißer oder Swirlie. 323 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Swirlie? 324 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 Wenn man den Kopf von jemandem in die Toilette taucht und abzieht. 325 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Ziemlich lustig. -Sensei. 326 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Statt so zu tun, als gäbe es kein Mobbing 327 00:20:01,491 --> 00:20:03,452 oder als könne man es beseitigen, 328 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 muss man lernen, sich zu verteidigen. 329 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Körperlich und geistig. 330 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 Denn manchmal tun die Narben, die man nicht sieht, am meisten weh. 331 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Beim Karate geht es um Disziplin. 332 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Es geht um innere Stärke. 333 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 Um Selbstvertrauen. 334 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Man kann es für den Rest seines Lebens nutzen. 335 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Ich weiß nicht, wo oder wer ich heute wäre, 336 00:20:31,021 --> 00:20:32,648 ohne meinen Sensei. 337 00:20:38,195 --> 00:20:41,990 Wir wollen keine coolen Kicks zeigen oder Karten verkaufen. 338 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Wir wollen Mobbern zeigen, dass wir keine Angst haben. 339 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Es heißt "All Valley", weil es für alle ist. 340 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 Jeder hat die Chance zu zeigen, was er kann, 341 00:20:53,460 --> 00:20:55,754 zu kämpfen, ein Champion zu werden. 342 00:20:57,255 --> 00:20:58,882 Wir verdienen diese Chance. 343 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Ich verstehe die Faszination des Valleys für Karate nicht. 344 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Aber... wenn es Ihnen allen so viel bedeutet 345 00:21:21,113 --> 00:21:24,908 und Sie schriftlich garantieren, dass die Stadt nicht haftbar ist, 346 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 dann... 347 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 ...wird das U18-All-Valley-Karateturnier weiterhin stattfinden. 348 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Ja! 349 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 Wir haben erreicht, was wir wollten. 350 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Passt auf, was ihr euch wünscht. 351 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Komm her. 352 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 -Auf das All-Valley-Turnier. -Genau, ja. 353 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Dieser Ort ist Wahnsinn. Was steht auf dem Stein? 354 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Ich weiß nicht. Dad sagt es mir nicht. Vielleicht weiß er es nicht. 355 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Es ist ein cooler Stein. 356 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Wir haben nur kaputte Parkbänke und normale, langweilige Steine. 357 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Du kannst gern hier trainieren. 358 00:22:33,101 --> 00:22:36,021 Ich meine, es ist ein cooler Garten, aber... 359 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 Macht ihr hier wirklich Karate? 360 00:22:38,690 --> 00:22:42,444 -Es sieht aus wie Atemübungen. -Nicht hart genug für dich? 361 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Wir trainieren auf Schrottplätzen. 362 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 -Und ich habe in dem Teich trainiert. -Oh, ein Teich. 363 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 -Nicht alles ist, wie es scheint. -Ja, ok. 364 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Ok. 365 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Willst du gegen den Champion antreten? 366 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Ich habe dich mal ohne viel Mühe umgehauen. 367 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Mach es noch mal. Halt dich nicht zurück. 368 00:23:06,051 --> 00:23:07,594 Mach dir keine Sorgen. 369 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Ok. 370 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Hab dich. 371 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Das war ja klar. 372 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Robby. 373 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 Es ist nicht, was du denkst. 374 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Seid ihr zusammengekommen, sobald ich weg war? 375 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 So ist es nicht. 376 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Deshalb hast du nicht mehr geschrieben. 377 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Du hast nie geantwortet. 378 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Es ist schwer, während man verprügelt wird. 379 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Das wusste ich nicht. 380 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Es ist dir doch egal. 381 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 -Nicht ihre Schuld. -Halt dich da raus. 382 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Nein. 383 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Auf die Antwort hatte ich gehofft. 384 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, nicht! 385 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Ihr zwei verdient einander. 386 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 -Hey. -Hey, Johnny. 387 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Ist es zu spät? 388 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Nein. 389 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Herein. Ist schon gut. 390 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Möchten Sie Saft? 391 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 -Ich habe von der Sitzung gehört. -Sie hätten ihn sehen sollen. 392 00:24:52,782 --> 00:24:57,662 Das Herz auf der Zunge, er sagte, was nötig war. Ein wahrer Champion. 393 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Ich sagte nicht, dass er teilnehmen kann. Ich wusste nicht, dass er kommt. 394 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 Ich hatte nichts damit zu tun. 395 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Doch, hatten Sie. 396 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Sie hatten alles damit zu tun. 397 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 51. JÄHRLICHE KARATE-MEISTERSCHAFT 398 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 399 00:26:32,340 --> 00:26:37,345 Untertitel von: Julia Kim-Lameman