1 00:00:36,244 --> 00:00:37,162 Que fazes aqui? 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,956 Achaste que te podias esconder? 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 - Também me vais partir o braço? - Deixaste isso acontecer. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Nem sequer reagiste. Foste para casa chorar para a mamã. 5 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 A mamã não está aqui. 6 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 Não te preocupes, não te vou partir o braço. 7 00:01:03,062 --> 00:01:04,564 Mereces muito pior! 8 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 O Robby, o Miguel... 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Vê onde estão agora. E a culpa é toda tua! 10 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 - A culpa é toda tua. - Miguel! 11 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Começaste isto, 12 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 agora vamos acabar. 13 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Vá lá, pastelão! Mexe essas pernas deficientes! 14 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Vá, Diaz. 15 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 Espera aí. 16 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 Sente a arder. Estás a ir bem. Boa. Mais dez. 17 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 Vai, Diaz. Mexe-te! 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 Estás quase. Vamos! 19 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 - Estou a ganhar-lhe o jeito. - Sim? Pensa rápido. 20 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Boa. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,371 Boa mesmo. 22 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 Cá vem ela! 23 00:02:49,085 --> 00:02:50,295 Por que esperas? Vá! 24 00:02:55,174 --> 00:02:56,176 Boa! 25 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 Que tal "Karaté Johnny Lawrence"? 26 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 Ou "Karaté Força de Ataque"? 27 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 Estou a pensar em nomes para o nosso novo dojo. 28 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 Quanto tempo demora a entregar mensagens de Facebook? 29 00:03:45,058 --> 00:03:48,811 - A Ali está no Colorado, deve demorar. - É instantâneo. 30 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 E "Karaté 100 % Americano"? 31 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 Não chega. 32 00:03:55,026 --> 00:03:59,447 Precisamos de algo que diga a todos que somos o dojo mais duro do Valley. 33 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Sim. É uma treta que o Cobra Kai seja um nome tão duro. 34 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 E se ficarmos com ele? 35 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 Mas é cobra com K. Podem chamar-nos triplo K. 36 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Como o KKK? 37 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 Sim, talvez seja má ideia. 38 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 Tanto faz. Logo vemos. Primeiro, precisamos de alunos. 39 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 É o meu primeiro dia na escola. Posso recrutar. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 Mas onde vamos treinar? 41 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 Eu preocupo-me com isso. 42 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 - Bom dia, querida. - Senta-te. 43 00:04:37,110 --> 00:04:40,071 Fiz um pouco do chá que trouxe de Okinawa. 44 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Vocês estão estranhos. O que se passa? 45 00:04:45,034 --> 00:04:48,496 Bem, temos falado sobre como lidar com o Cobra Kai. 46 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 A sério? 47 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 Desculpa ter ficado chateada por treinares os outros. 48 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 Não sabia com o que estavas a lidar. 49 00:04:56,337 --> 00:05:00,758 - Vamos tentar resolver isto, mas... - Com os miúdos a intimidar-te na escola, 50 00:05:00,842 --> 00:05:02,802 queremos que te saibas defender. 51 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 O que estão a dizer? 52 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 O pai vai reabrir o Miyagi-Do. 53 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 E estou totalmente de acordo. 54 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 O que dizes? 55 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 - Pronta para entrar em ação? - Não. 56 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 Sam. 57 00:05:20,069 --> 00:05:21,195 Sam, espera. 58 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 O que se passa? 59 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 Já não quero lutar karaté, está bem? 60 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 O que foi aquilo? 61 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 Ela está com algum problema. Acho que não anda a dormir bem. 62 00:05:36,627 --> 00:05:38,087 Não sabia. 63 00:05:38,546 --> 00:05:43,259 Estou tão envolvido em tudo isto, que não tenho passado tempo com ela. 64 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 Então talvez possas baldar-te hoje. 65 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Sabes? Ela pode faltar à escola. 66 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 Eu cuido dos negócios. Vai fazer a magia Miyagi. 67 00:06:01,235 --> 00:06:03,029 - Ali está ele. - Não acredito! 68 00:06:03,821 --> 00:06:04,906 Boa! 69 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 BEM-VINDO DE VOLTA, MIGUEL! 70 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 É bom ver-te. 71 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 Ele voltou! 72 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Boa, Miguel! 73 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 El Serpiente! 74 00:06:17,585 --> 00:06:19,378 - Tudo bem? - Bem-vindo. 75 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 É bom estar de volta. 76 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 - Deram-te pernas biónicas? - Não, as pernas humanas de sempre. 77 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 Sim? Consegues lutar? Tens de defender o título. 78 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Mas tens de passar por mim. O Cobra Kai está a arrasar. 79 00:06:31,390 --> 00:06:33,768 Eu queria falar contigo sobre isso. 80 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Falamos ao almoço. - Claro. 81 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - Tudo bem? - Olá. 82 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 Olá, o Regressado! Bem-vindo de volta. 83 00:06:47,031 --> 00:06:50,910 Espero ter o mesmo regresso triunfante ao grupo dos membros recuperados. 84 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 - Porquê o gesso? - Fratura do rádio proximal. 85 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Cheira mal. 86 00:06:56,165 --> 00:07:01,129 Pus uma casca de limão para atenuar isso. E o convite para o assinar continua de pé. 87 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Dispenso. 88 00:07:03,256 --> 00:07:07,260 Quando eras uma seca descomunal, pelo menos ajudavas-me com as notas. 89 00:07:07,343 --> 00:07:10,263 Agora, nem isso, porque estás com defeito. 90 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Então, como partiste o braço? 91 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Temos muito de que falar. 92 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Está pronto a usar. 93 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Tem balneários, saunas contíguas, chuveiros individuais. 94 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Gosta do sumo? 95 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 É o melhor sumo de sempre. 96 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 Tem um bar de sumos. Os clientes vão passar-se. 97 00:07:34,078 --> 00:07:38,833 Tenho alguns interessados, mas tem ar de quem sabe reconhecer um bom negócio. 98 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 - Vamos tratar da papelada? - Para quê? Eu aceito! 99 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Temos de ter contrato. E tenho de analisar o seu crédito. 100 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 Prefiro que não. 101 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 Porque não avançamos só com um aperto de mão? 102 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Como homens. 103 00:07:53,764 --> 00:07:58,686 - Este é o quarto espaço que vê hoje? - Sim, tenho de respeitar o orçamento. 104 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Este sítio é do mais barato possível. 105 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 Tirei umas centenas ao preço devido ao amianto. 106 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Acham que tiraram tudo. 107 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Com umas camadas de tinta e suor, deixo isto funcional. 108 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 - Qual é o valor? - Três mil. 109 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Três mil? 110 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 A sério? Este sítio é uma treta! 111 00:08:18,247 --> 00:08:22,835 - Onde está o bar de sumos? A sauna? - Havia uma máquina automática. 112 00:08:22,919 --> 00:08:27,006 - Mas um sem-abrigo cagou nela. - Achei que o preço seria mais baixo. 113 00:08:27,089 --> 00:08:30,593 Estamos em Los Angeles. Se quer um telhado e quatro paredes, 114 00:08:31,093 --> 00:08:32,178 vai sair-lhe caro. 115 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 - Está a dizer que este sítio é grátis? - Sim. 116 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 - Totalmente grátis, sem condicionantes? - Sim, é grátis. 117 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 E posso lutar karaté aqui? 118 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 Desde o caixote do lixo até à árvore? 119 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Faça o que quiser. O parque é público. Posso voltar à minha família? 120 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Sim, obrigado. 121 00:09:00,706 --> 00:09:02,583 Não é tão mau como isso, pois não? 122 00:09:03,793 --> 00:09:05,419 É melhor do que a escola. 123 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Não sei se é o silêncio, 124 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 o som da água, 125 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 mas parece sempre ajudar. 126 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 Achei que estávamos a precisar disso hoje. 127 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 É por isso que viemos? 128 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 Também achei que podíamos apanhar o jantar. 129 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 - Está um pouco enferrujada. - Pois. Também eu. 130 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 O truque para pescar aqui é atirar a linha para a parte funda, 131 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 para longe do barco. 132 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Está tudo no atirar. 133 00:09:44,458 --> 00:09:48,379 Muito bem, esse ombro para trás. Dobra os cotovelos e atira. 134 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Isso mesmo. 135 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 Lembras-te da última vez que cá viemos? 136 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 Foi com o Sr. Miyagi. 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Ele apanhou um peixe tão grande que a mãe teve medo de o cozinhar. 138 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 E acabámos por pedir piza. 139 00:10:13,654 --> 00:10:16,741 Naquele dia, ensinámos-te a equilibrares-te no barco. 140 00:10:16,824 --> 00:10:20,161 Mas nem era preciso, não te conseguíamos desequilibrar. 141 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Queres tentar outra vez, para recordar? 142 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Eu sabia. 143 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 Sabias o quê? 144 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Trouxeste-me aqui para eu voltar ao karaté? 145 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 O quê? Não. Isto não tem nada que ver com isso. 146 00:10:36,385 --> 00:10:40,890 - Só queria passar o dia contigo. - Eu disse-te, pai, deixei o karaté. 147 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Por favor, ajuda-me a perceber. Quero ajudar. 148 00:10:44,477 --> 00:10:48,606 - Não importa. Não podes ajudar. - Pois não, não contas o que se passa. 149 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Sê honesta comigo, Sam. 150 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Eu congelei, percebes? 151 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Vi-os a serem magoados. 152 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Vi partirem o braço ao Demetri, e não consegui fazer nada. 153 00:11:07,333 --> 00:11:09,126 Agora tenho ataques de pânico, 154 00:11:09,210 --> 00:11:11,837 e não sei se voltarei a saber defender-me. 155 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Lamento muito, Sam. 156 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Leva-me para casa. 157 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Consegui. 158 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Bolas. 159 00:11:35,736 --> 00:11:37,780 Achas que ia derrubar o tabuleiro? 160 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Vá lá. Não sou tão mau assim. 161 00:11:43,744 --> 00:11:47,790 Precisas de mais ajuda? Queres que assine o gesso? Claro! 162 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 Cá vem. 163 00:11:50,751 --> 00:11:52,586 - E aquela cara triste? - Certo? 164 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Desculpa. A festa está cheia. 165 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 - Onde me vou sentar? - Na mesa dos rejeitados. Ali. 166 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 Que falhado! 167 00:12:10,396 --> 00:12:13,190 - Olá, meu. - Soube do que aconteceu ao Demetri. 168 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 Como foste capaz? 169 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 Devias agradecer-me por me vingar deles. 170 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 E eles é que começaram a luta. Nós acabámo-la. 171 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 - Não foi o que o sensei nos ensinou. - Ele não é o meu sensei. 172 00:12:25,619 --> 00:12:28,038 Depois de tudo que fez por ti, traíste-o? 173 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Ele traiu-nos. 174 00:12:32,626 --> 00:12:36,297 Isto não és tu a falar. É o Kreese, ele meteu-se na tua cabeça. 175 00:12:37,423 --> 00:12:40,843 Podes mudar isso. Deixa o Cobra Kai e junta-te ao nosso novo dojo. 176 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Se vieres, outros te seguirão. 177 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 Podemos mostrar a todos que não somos rufias. 178 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 - Pode ser como antes. - Ele tem um novo dojo? 179 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Vejam este tipo. Agora tem uma pila no braço. 180 00:13:10,122 --> 00:13:11,957 São estes os teus amigos agora? 181 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 Não tens de falar, mas sabes que vou sempre apoiar-te, certo? 182 00:13:33,521 --> 00:13:35,648 Já te disse que não me podes ajudar. 183 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 Porque não me contas tudo? 184 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Quando a luta começou, eu... 185 00:13:58,295 --> 00:13:59,797 ... não conseguia mexer-me. 186 00:14:00,965 --> 00:14:02,550 Não conseguia respirar. 187 00:14:03,634 --> 00:14:07,680 Parecia que o coração me ia saltar do peito. 188 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 Sabia que algo estava errado mesmo antes, mas achei que saberia lidar com isso. 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Isso tem algo que ver com aquela miúda, a Tory? 190 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 Foi a primeira vez que a vi de novo. 191 00:14:23,070 --> 00:14:25,322 Senti que tudo voltaria a acontecer. 192 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Ia magoar-me. 193 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 O Miguel cairia. 194 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 E o Robby fugiria. 195 00:14:35,749 --> 00:14:40,546 O meu cérebro sentia isso a começar e o meu corpo congelou. 196 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Deve ter sido aterrador. 197 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 O Demetri magoou-se. 198 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 E não pude fazer nada para o impedir. 199 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 Sam, a culpa não é tua. 200 00:14:50,389 --> 00:14:52,850 Sabes que o Cobra Kai está descontrolado. 201 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 É esse o problema. 202 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Tenho medo, pai. 203 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 Nunca me senti tão sozinha. 204 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 Não estás sozinha. 205 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 O que quer que estejas a sentir, não tens de ter vergonha. 206 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 Queres parar num sítio? 207 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 - Então, Moose? - O quê? 208 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Sensei? 209 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 Como passou pela segurança? 210 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 Andei aqui na escola. Sei como entrar e sair. 211 00:15:36,685 --> 00:15:37,978 Tenho boas notícias. 212 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Encontrei um sítio para o dojo. 213 00:15:40,898 --> 00:15:42,816 - Sim? - Como vai o recrutamento? 214 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 Assim tão mau? 215 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 Tudo mudou, sensei. 216 00:15:49,448 --> 00:15:52,242 Os Cobra Kai... Caíram na conversa. 217 00:15:52,743 --> 00:15:54,787 Qual é o problema de conversar? 218 00:15:56,246 --> 00:15:59,625 O sensei Kreese transformou-os num exército de idiotas. 219 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 Não querem sair de lá. 220 00:16:05,881 --> 00:16:06,757 Espera aqui. 221 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Ouçam bem! 222 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Fiz asneira. 223 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 E lamento. 224 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 Foquei-me em mim. 225 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 Não é isso que um sensei faz. 226 00:16:31,865 --> 00:16:34,284 Escolhi a saída mais fácil. Desisti. 227 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 O que aconteceu nesta escola... 228 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 ... abalou-me muito. 229 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 Não conseguia enfrentar-me, quanto mais vocês. 230 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 Sim. Acho que é mais fácil dizer isso a si mesmo. 231 00:16:50,926 --> 00:16:54,471 Mas a verdade é que nos virou as costas muito antes dessa luta. 232 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Deixou-se ficar mole. E nós pagámos o preço. 233 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Ouve-me. 234 00:17:03,397 --> 00:17:06,316 Quando chegaste, eras mais mole do que um rabinho de bebé. 235 00:17:07,317 --> 00:17:09,737 Eu fiz de ti o que és, não o Kreese. 236 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 Ele está-se a cagar para ti. 237 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 Para todos vocês. 238 00:17:15,617 --> 00:17:19,663 Se querem queixar-se do passado como uns mariquinhas, tudo bem. 239 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 Querem ficar com o Kreese? Fiquem. 240 00:17:23,834 --> 00:17:26,170 Mas não digam que não avisei quando isso der merda. 241 00:17:28,505 --> 00:17:29,882 Ou podem ganhar tomates 242 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 e entrar no meu dojo. 243 00:17:35,179 --> 00:17:37,556 Havenhurst e Magnolia, amanhã às quatro. 244 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Se querem salvar-se, treinar como deve ser... 245 00:17:43,228 --> 00:17:44,605 ... é bom que estejam lá. 246 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 E não se atrasem! 247 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Desculpa, miúdo. É o hábito. 248 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 RECINTO DESPORTIVO ALL VALLEY 249 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 Por mais vezes que eu volte aqui, 250 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 sinto sempre uma onda de adrenalina. 251 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 Isso é ótimo, pai. Ainda não me disseste porque estamos aqui. 252 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Anda cá. 253 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Aqui. 254 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Eu sei. Foi aqui que venceste o Johnny Lawrence. 255 00:18:33,111 --> 00:18:33,987 Não. 256 00:18:35,030 --> 00:18:37,241 Foi aqui que o medo quase me venceu. 257 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 Como assim? Quando? 258 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Durante o meu segundo torneio. 259 00:18:44,998 --> 00:18:48,794 Nem precisei de lutar nas eliminatórias, estava fresquinho. 260 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 Achava-me preparado. 261 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Mas na luta final... 262 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 ... o meu adversário foi implacável. 263 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 Em menos de nada, estava no tapete, e o medo tomou conta de mim. 264 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Estava paralisado. Não me conseguia mexer. 265 00:19:04,184 --> 00:19:08,981 A ideia de me levantar e enfrentar aquele tipo deixou-me aterrorizado. 266 00:19:09,064 --> 00:19:11,149 Só queria fugir e esconder-me. 267 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 E o que fizeste? 268 00:19:18,240 --> 00:19:19,116 Daniel-san! 269 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 - Sr. Miyagi, acabou! Esqueça! - Não! 270 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 Tenho medo! 271 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Não faz mal perder com um adversário, mas nunca com o medo! 272 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 Mas tenho medo! 273 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Mantém-te concentrado. 274 00:19:34,131 --> 00:19:37,384 Daniel-san, o teu melhor karaté ainda está dentro de ti. 275 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 Tens de deixá-lo sair. 276 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 Tive o Sr. Miyagi para ajudar a concentrar-me. 277 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Levantei-me, 278 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 acabei a luta e ganhei. 279 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 O Sr. Miyagi tinha sempre uma forma de resolver as coisas. 280 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 O conselho dele era algo que eu precisava de ouvir. 281 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Mas, no final, eu é que tive de me levantar e fazer algo. 282 00:20:01,575 --> 00:20:03,869 Ainda vivo com o medo, Sam. 283 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 Todos o fazemos. 284 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 Mas tento não deixar que ele ganhe. 285 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 Só tu te podes levantar quando estás em baixo. 286 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Mais ninguém. 287 00:20:15,339 --> 00:20:17,883 E prometo que estarei sempre lá 288 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 para te ajudar. 289 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 Tal como o Sr. Miyagi esteve lá para mim. 290 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Até logo, totó. 291 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Parvalhões. 292 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Tens uma caneta? 293 00:20:47,245 --> 00:20:48,205 Sim. 294 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 O gesso. 295 00:21:03,011 --> 00:21:04,638 ADORO O TEU PAU GRANDE - YAS 296 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Pronto. 297 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Muito melhor. 298 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Isso... Isso é mesmo... 299 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 Isso... 300 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Obrigado. 301 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Depois daquela cena... 302 00:21:22,239 --> 00:21:23,782 ... de me puxarem as cuecas... 303 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 ... eu sei como é. 304 00:21:28,245 --> 00:21:29,913 É horrível todos se rirem de ti. 305 00:21:32,416 --> 00:21:36,294 Se é que ajuda, já me puxaram as cuecas várias vezes, 306 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 e não é nada divertido. 307 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Está bem. 308 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 - Não vamos falar mais disto. - Percebido. 309 00:22:14,624 --> 00:22:17,544 - Eu sabia que voltarias. - A sério? 310 00:22:18,253 --> 00:22:19,379 Pois. 311 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Toma, apanha. 312 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 Para que é isto? 313 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Pensei que podíamos treinar juntos. 314 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Quero dizer, só se quiseres. 315 00:22:32,684 --> 00:22:35,437 Mostra-me como se lança a linha de pesca. 316 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 O quê? 317 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 Belo bloqueio! 318 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 "Lança a linha." 319 00:22:44,029 --> 00:22:46,490 Então, a pesca foi um treino de karaté? 320 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 Foi mais uma feliz coincidência. 321 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Outra vez. 322 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Vá lá. 323 00:23:11,389 --> 00:23:12,724 Hoje é o primeiro dia. 324 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 Já estivemos aqui. 325 00:23:18,730 --> 00:23:19,940 Mas, agora, é diferente. 326 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Eles tentaram dividir-nos. 327 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Não resultou! 328 00:23:28,073 --> 00:23:30,408 Disseram que precisávamos de um espaço. 329 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 Que se lixe isso! 330 00:23:34,413 --> 00:23:37,541 Este parque será o nosso novo dojo. 331 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Não precisas de um dojo para ser um dojo! 332 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 Entendido? 333 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Sim, sensei! 334 00:23:47,342 --> 00:23:49,261 Comecei o Cobra Kai com um totó. 335 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Isto já é melhor. 336 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 E se vamos ser levados a sério, 337 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 precisamos de um nome que seja respeitado. 338 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Um nome que evoque poder e domínio. 339 00:24:05,610 --> 00:24:06,862 As cobras são fortes. 340 00:24:07,571 --> 00:24:11,199 Podem ser as rainhas da selva, mas o mundo é mais do que isso. 341 00:24:12,909 --> 00:24:14,327 E só há um animal 342 00:24:15,495 --> 00:24:16,621 que mata uma cobra. 343 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 Um mangusto? 344 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Um animal de verdade, Bert. 345 00:24:32,387 --> 00:24:34,306 Bem-vindos ao Karaté Eagle Fang. 346 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 As águias não têm... 347 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Vistam-nas! 348 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 - Mais alguém ficou apertado? - Faz mais abdominais. 349 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 Muito bem, aos vossos lugares! 350 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Sensei, olhe. 351 00:25:08,048 --> 00:25:09,132 Ainda tenho jeito. 352 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 Parece que a nossa turma ficou maior. Arranjem espaço. 353 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Eu disse, Cobra Kai para sempre. 354 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Não te preocupes, Johnny. Não vim para lutar. 355 00:25:48,129 --> 00:25:50,090 Então vieste porquê? 356 00:25:50,173 --> 00:25:54,511 Quero fazer-te uma oferta para voltares ao Cobra Kai, onde pertences. 357 00:25:54,594 --> 00:25:57,264 És doido, se achas que me uniria a ti outra vez. 358 00:25:58,515 --> 00:26:00,475 O lixo que lhes andas a ensinar, 359 00:26:00,559 --> 00:26:02,227 as merdas que andam a fazer... 360 00:26:03,770 --> 00:26:04,980 Isso não está certo. 361 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 E a culpa é tua. 362 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Vou ter de discordar de ti. 363 00:26:12,404 --> 00:26:14,322 Importo-me com os meus alunos. 364 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 Eles são fortes, são verdadeiros lutadores. 365 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 Não cometeriam o erro de mostrar piedade e acabar em coma. 366 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 É agora, Johnny. Não vai haver outra oportunidade. 367 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Ótimo. 368 00:26:40,974 --> 00:26:42,309 Fizeste a tua escolha. 369 00:26:45,395 --> 00:26:47,063 E vais arrepender-te. 370 00:27:47,290 --> 00:27:48,833 Legendas: Daniela Mira